1
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Den som inte får lära sig av modern...
2
00:01:33,552 --> 00:01:35,512
...får lära sig med världen.
3
00:01:52,905 --> 00:01:53,739
Du.
4
00:01:55,532 --> 00:02:00,120
- Jag såg en äldre kvinna vid vattenfallet.
- Vattenfallet?
5
00:02:01,455 --> 00:02:02,289
Ja.
6
00:02:02,581 --> 00:02:04,750
Gå aldrig tillbaka till lagunen.
7
00:02:05,167 --> 00:02:06,210
Varför då?
8
00:02:06,210 --> 00:02:07,336
Den är hemsökt.
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,170
Svårt hemsökt.
10
00:02:09,170 --> 00:02:12,049
Tvätterskan - hon är en häxa.
11
00:02:13,050 --> 00:02:13,884
En häxa...
12
00:02:13,884 --> 00:02:15,511
Vad du än gör,
13
00:02:15,511 --> 00:02:17,721
gå aldrig tillbaka dit.
14
00:02:17,971 --> 00:02:20,349
Och låt aldrig, nånsin
15
00:02:20,349 --> 00:02:22,518
den där kvinnan röra dig!
16
00:02:40,452 --> 00:02:44,540
Det är mytiskt,
vad kvinnor är kapabla till.
17
00:02:45,874 --> 00:02:50,045
Ett alltför skrämmande mysterium,
alltför mångskiktat och invecklat.
18
00:02:51,755 --> 00:02:53,173
Mäktiga bestar...
19
00:02:55,551 --> 00:02:58,262
De kan inte begripa vad kvinnor gör,
20
00:02:58,762 --> 00:03:03,267
så de försöker ta ifrån dem deras kraft,
släcka deras unika ljus.
21
00:03:03,976 --> 00:03:06,520
Har alltid gjort
och kommer alltid att göra det.
22
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
Rädda för magin inom dem.
23
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Ser ni det inte? Titta noggrannare.
24
00:03:16,405 --> 00:03:18,991
Titta noggrannare. Titta noggrannare.
25
00:04:53,669 --> 00:04:55,587
Du bad inte trädet om lov.
26
00:04:59,299 --> 00:05:00,342
Förlåt.
27
00:06:38,899 --> 00:06:39,858
Får jag?
28
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Okej.
29
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
Okej. Jag ska kissa.
30
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Okej.
31
00:10:18,577 --> 00:10:23,498
Hon tittade in i kameralinsen
som en jävla häxa, Apollo.
32
00:10:59,826 --> 00:11:01,286
DE BADAR DEN I SKYMNINGEN,
GÖMMER DEN MED LIST.
33
00:11:01,286 --> 00:11:02,871
HEMMA I SKOGEN,
EVIGT FÖRLORADE I DET VILDA.
34
00:11:21,056 --> 00:11:23,058
BASERAT PÅ ROMANEN AV
35
00:12:03,557 --> 00:12:07,186
De badar den i skymningen,
gömmer den med list.
36
00:12:08,228 --> 00:12:14,318
Hemma i skogen,
evigt förlorade i det vilda.
37
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Apollo?
38
00:12:22,117 --> 00:12:23,577
God morgon, Pearl.
39
00:12:25,454 --> 00:12:27,331
Pearl Walker,
40
00:12:28,457 --> 00:12:32,836
uppväxt utanför Maines kust,
i trubbel för vanemässigt snattande.
41
00:12:34,129 --> 00:12:38,008
Tung alkoholkonsument. Mor till ett barn.
42
00:12:42,721 --> 00:12:47,309
Minns du namnet på din gymnasiemaskot?
För om du har glömt säger jag det gärna...
43
00:12:47,309 --> 00:12:50,896
Jag tänkte dränka dig i bensin
i går kväll och tända eld på dig.
44
00:12:52,189 --> 00:12:56,527
Sen stannade jag upp och tänkte:
"Nej. Gretta kommer vilja göra det."
45
00:12:57,027 --> 00:13:01,907
- Så jag skickade en båt att hämta henne.
- Och min dotter?
46
00:13:01,907 --> 00:13:05,494
Den du dödade, menar du? Du får inte ens
se henne i livet efter döden.
47
00:13:05,494 --> 00:13:08,413
- Vänta.
- Häxa. Trollpacka.
48
00:13:08,413 --> 00:13:10,457
Vartenda ord du säger är en lögn.
49
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Du sa att han dödade sin dotter.
50
00:13:12,292 --> 00:13:14,878
Det stämmer inte.
Han kom faktiskt hit för att hämta dem.
51
00:13:14,878 --> 00:13:17,047
- Visst, William?
- Hon ljuger, dumbom.
52
00:13:17,047 --> 00:13:20,926
Hon förhäxar oss. Det är vad häxor gör.
53
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Jag har beslutat att ge dig en chans till.
54
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Varför?
55
00:13:26,849 --> 00:13:28,058
Vill du inte ha den?
56
00:13:30,435 --> 00:13:33,355
Hur vet jag, om jag går ut,
att du inte bara skjuter mig?
57
00:13:33,355 --> 00:13:36,066
Det vet du inte.
Och vad skulle du kunna göra åt det?
58
00:13:39,778 --> 00:13:42,072
Emma har berättat om dig, Apollo.
59
00:13:42,906 --> 00:13:44,116
Hon sa att du skulle komma,
60
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
och jag sa att ingen mindre än en gud
skulle kunna hitta oss på vår ö.
61
00:13:49,371 --> 00:13:52,332
Och här är du, precis som hon sa...
62
00:13:55,377 --> 00:13:59,548
Hon nämnde inte
att du skulle ta nån med dig.
63
00:14:02,176 --> 00:14:07,264
Jag ger dig en andra chans.
Du får inte en tredje. Kom.
64
00:14:23,822 --> 00:14:25,282
Glöm mig inte, Apollo.
65
00:14:25,782 --> 00:14:27,826
Glöm mig inte, broder!
66
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
- Akta huvudet.
- Jäklar.
67
00:14:47,054 --> 00:14:50,015
Det är nästan som om han
inte är samma person som jag träffade.
68
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
Han var rar.
69
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Vad fan är det som pågår?
70
00:14:58,565 --> 00:15:02,277
Tänker du döda mig? För i så fall
bryr jag mig inte. Jag bryr mig inte.
71
00:15:02,277 --> 00:15:05,280
Jag vill bara veta, innan jag dör,
vad som hände med Emma.
72
00:15:05,280 --> 00:15:09,201
Saker kommer att klarna i sinom tid, men
utan brådska för att undvika missförstånd.
73
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
- Är hon här?
- Nej.
74
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Kan du skicka en båt, som med Gretta?
75
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Det finns ingen båt som kan
hämta tillbaka Emma varifrån hon är.
76
00:15:17,042 --> 00:15:21,088
Ingen båt, ingen bil,
inget plan, inget tåg.
77
00:15:21,672 --> 00:15:23,340
Vad betyder det ens?
78
00:15:24,675 --> 00:15:26,176
Hon finns där ute, Apollo.
79
00:15:27,010 --> 00:15:30,556
Men det finns saker som måste förstås
innan du också beger dig ut dit.
80
00:15:30,556 --> 00:15:33,141
All jävla mystik. Var är hon?
81
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
Det känns inte som jag trodde...
82
00:15:51,785 --> 00:15:56,331
Jag... trodde inte
att det skulle göra så ont.
83
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
Du vet, bara en djup avgrund av sorg,
84
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
och...
85
00:16:07,718 --> 00:16:12,181
Jag vet att jag borde
älska dig villkorslöst...
86
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
...men jag känner panik...
87
00:16:21,440 --> 00:16:23,233
...och den kväver kärleken.
88
00:16:27,613 --> 00:16:33,035
Jag försöker tala om för dig, gubben...
89
00:16:35,329 --> 00:16:38,040
...att jag önskar jag vore
en bättre mamma åt dig.
90
00:16:43,712 --> 00:16:45,088
Jag är rädd för vår skull.
91
00:16:48,550 --> 00:16:52,638
Vad händer om vi inte klarar oss?
92
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
- Bästa kvällen nånsin.
- Den bästa.
93
00:17:13,157 --> 00:17:14,701
Hörni!
94
00:17:14,701 --> 00:17:15,868
Förlåt, raring.
95
00:17:15,868 --> 00:17:20,040
Hörni! Brudbukettdags. In med er.
96
00:17:22,542 --> 00:17:26,588
Okej. Jag vill se lite rejäl tävlingsanda.
97
00:17:26,588 --> 00:17:30,175
På OS-nivå.
98
00:17:30,175 --> 00:17:32,052
Du fixar det här, syrran.
99
00:17:32,052 --> 00:17:37,432
Okej. Och om du fångar den,
älskar jag dig mest...
100
00:17:41,353 --> 00:17:43,689
- Beredda?
- Ja! Nu kör vi!
101
00:17:43,689 --> 00:17:45,399
Okej. Nu så.
102
00:18:06,545 --> 00:18:09,256
Jag älskar dig, New York!
103
00:18:16,346 --> 00:18:17,431
Nån fick den.
104
00:18:22,394 --> 00:18:24,479
Jag önskar att du kunde ha känt mig då.
105
00:18:27,399 --> 00:18:31,320
Jag önskar att du kände en annan mamma.
106
00:18:34,364 --> 00:18:35,657
Jag önskar att hon vore här.
107
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
DE VISA MAMMORNA
108
00:19:03,936 --> 00:19:05,270
EMMA
MOOGLE, FÖRSTA UTLÄGGET
109
00:19:05,270 --> 00:19:06,647
HOPPAS DET INTE LÅTER GALET,
110
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
MEN HAR NÅN NÅNSIN KÄNT
ATT DERAS BEBIS INTE ÄR DERAS?
111
00:19:09,233 --> 00:19:12,069
SOM OM DEN KUNDE HA BYTTS UT
PÅ SJUKHUSET - ELLER SENARE?
112
00:19:12,069 --> 00:19:14,238
JAG KÄNNER MIG HELT GALEN
SOM SÄGER DET HÄR,
113
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
MEN... JAG TROR INTE
ATT MIN BEBIS ÄR MIN BEBIS.
114
00:19:24,915 --> 00:19:26,750
CAL VILL SKICKA MEDDELANDE.
ACCEPTERA - NEKA
115
00:19:32,548 --> 00:19:35,926
FÅR DU SMS SOM FÖRSVINNER?
116
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
JA.
117
00:19:53,735 --> 00:19:55,237
JAG ÄR LEDSEN.
118
00:19:55,237 --> 00:19:56,697
JAG KAN HJÄLPA DIG.
119
00:19:59,491 --> 00:20:03,579
MEN BARA OM DU VERKLIGEN
ÄR MODIG NOG ATT BLI HJÄLPT.
120
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
Vad?
121
00:20:10,752 --> 00:20:13,088
OKÄND: LYSSNA INTE PÅ HÄXOR. HAHAHAHAH!
122
00:20:15,257 --> 00:20:16,300
Dra åt helvete.
123
00:20:20,137 --> 00:20:21,471
Helvete!
124
00:20:26,143 --> 00:20:27,436
Emma?
125
00:20:30,564 --> 00:20:31,732
Jag mår bra.
126
00:20:33,525 --> 00:20:34,735
Är du okej?
127
00:20:36,069 --> 00:20:38,238
Vi ska inte döda dig, Apollo.
128
00:20:38,822 --> 00:20:39,907
Om du inte tvingar oss.
129
00:20:41,533 --> 00:20:45,287
Det är en lättnad
och samtidigt ingen lättnad alls.
130
00:20:51,919 --> 00:20:53,295
Den här är till dig.
131
00:20:53,295 --> 00:20:54,588
Du skojar.
132
00:20:54,588 --> 00:20:55,672
TILL VATTNEN & DET VILDA
133
00:20:55,672 --> 00:20:58,008
Emma och jag pratade långt in på nätterna.
134
00:21:00,302 --> 00:21:04,890
Emma Valentine,
lever och frodas på en okänd ö.
135
00:21:05,933 --> 00:21:09,186
Inte frodas. Men lever.
136
00:21:11,313 --> 00:21:16,276
Hon pratade om din far, om den här boken,
hur mycket den betydde för dig.
137
00:21:18,737 --> 00:21:24,660
Avslöjar mina innersta hemligheter
för en total främling. Typiskt.
138
00:21:25,160 --> 00:21:29,039
Det är intressant
att du finner den här sagan så fängslande.
139
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
- Varför?
- På grund av var du har hamnat.
140
00:21:35,796 --> 00:21:38,173
Östrogenön i New York? Jag menar...
141
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Förlåt.
142
00:22:07,828 --> 00:22:10,831
Du ska inte få manipulera mig.
143
00:22:11,540 --> 00:22:14,960
Du ska inte få mig
att känna mig galen. Okej?
144
00:22:40,569 --> 00:22:42,779
Du ska inte få mig att tro
att jag är galen.
145
00:22:59,963 --> 00:23:01,715
JAG ÄR REDO
146
00:23:31,537 --> 00:23:32,871
Jag vill inte.
147
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Det vill jag inte.
148
00:23:35,749 --> 00:23:39,378
Raring, jag är verkligen...
149
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Gud.
150
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
Hjälp mig.
151
00:24:09,408 --> 00:24:15,080
Jag älskar min bebis,
mer än du nånsin kan förstå.
152
00:24:19,543 --> 00:24:21,211
Jag offrar vad som helst för honom.
153
00:24:22,588 --> 00:24:24,089
Jag offrar mitt liv för honom.
154
00:24:27,009 --> 00:24:28,135
Min makes...
155
00:24:32,264 --> 00:24:33,682
...och ditt.
156
00:24:53,827 --> 00:24:56,413
Jag är ledsen. Det är jag.
157
00:25:03,629 --> 00:25:06,173
Du var i New York
när du hoppade på Wheelers båt.
158
00:25:07,549 --> 00:25:11,261
Och ett tag stannade ni på East River,
ni passerade Rikers Island.
159
00:25:11,261 --> 00:25:13,347
Ni kanske åkte under Throgs Neck Bridge.
160
00:25:13,347 --> 00:25:17,935
Men när ni närmade er vår ö,
gick ni in på helt andra vatten.
161
00:25:18,727 --> 00:25:21,021
Ni strandade båten på en annan kust.
162
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Har nån nånsin talat om för dig
att du talar i gåtor?
163
00:25:24,858 --> 00:25:30,822
Amasonerna sades leva på ön Themiscyra
och Yolngu-folket hade en ö för de döda.
164
00:25:31,532 --> 00:25:32,866
De var magiska platser,
165
00:25:34,159 --> 00:25:36,495
som inte har samma regler som din värld.
166
00:25:37,704 --> 00:25:39,873
Och du har kommit in till en sån plats.
167
00:25:42,084 --> 00:25:46,713
Men det här är North Brother Island.
Det är en plats som finns på kartor.
168
00:25:46,713 --> 00:25:49,591
Det var North Brother Island,
tills vi gjorde om den.
169
00:26:34,970 --> 00:26:35,971
En skola?
170
00:26:36,555 --> 00:26:39,099
Ja. Ett bibliotek också,
vi är stolta över det.
171
00:26:40,184 --> 00:26:42,269
Väldigt coolt.
172
00:26:43,645 --> 00:26:44,897
Är du hungrig?
173
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
Ja. Ja.
174
00:26:48,942 --> 00:26:53,280
Jag brukade dagdrömma om
när Brian till slut skulle gå i skolan.
175
00:26:54,448 --> 00:26:58,076
Jag var den galna pappan som spionerade
på honom och gjorde alla nervösa,
176
00:26:58,076 --> 00:27:01,914
och de skulle vilja ringa polisen, för nån
knäpp man stirrade på barn genom fönstret.
177
00:27:02,873 --> 00:27:06,210
Vi spionerar på barn jämt nu,
ingen ringer polisen.
178
00:27:08,253 --> 00:27:11,340
Sociala medier. En giftig fälla.
179
00:27:12,257 --> 00:27:14,593
Folk överlämnar villigt sina barn,
180
00:27:14,593 --> 00:27:18,096
deras privata, mest värdefulla stunder,
varje dag för världen att se.
181
00:27:19,515 --> 00:27:20,516
Ja.
182
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
Lämnar dörren öppen för nattens varelser.
183
00:27:27,147 --> 00:27:28,315
Vi äter här.
184
00:27:35,447 --> 00:27:37,282
Hur valde du det här?
185
00:27:40,452 --> 00:27:41,703
Emma?
186
00:27:44,331 --> 00:27:45,332
Förlåt?
187
00:27:45,874 --> 00:27:47,459
Hur har du valt det här?
188
00:27:50,420 --> 00:27:53,173
Så, var ska vi döpa honom?
189
00:27:54,174 --> 00:27:55,509
Vi tänkte faktiskt inte...
190
00:27:55,509 --> 00:27:58,887
Den som inte blir född av vatten och ande
kan inte bli räddad.
191
00:27:58,887 --> 00:28:00,722
Räddad från?
192
00:28:01,515 --> 00:28:03,350
Världens onda varelser.
193
00:28:07,729 --> 00:28:09,189
Och tror du på det?
194
00:28:11,024 --> 00:28:12,442
Jag vet inte vad jag tror,
195
00:28:13,652 --> 00:28:18,949
men jag vet att jag vill försöka allt
196
00:28:20,325 --> 00:28:23,912
för att underlätta resan.
197
00:28:27,040 --> 00:28:32,671
Du säger att du beskriver dig själv
som andlig men inte religiös?
198
00:28:34,381 --> 00:28:38,594
- Ja.
- Ja. Och din make?
199
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Ateist.
200
00:28:43,807 --> 00:28:48,353
Och hur känner din make
inför tanken påatt döpa er son?
201
00:28:56,445 --> 00:29:00,616
Han är inte vaken ännu.
202
00:29:02,201 --> 00:29:05,245
Okej. Nåja, inget går upp emot
en vacker ceremoni
203
00:29:05,245 --> 00:29:08,248
för att väcka ens själ
och kanske höra kallet.
204
00:29:09,416 --> 00:29:12,377
Jag minns så tydligt ögonblicket
då jag hörde Guds röst ropa. Jag...
205
00:29:12,377 --> 00:29:14,004
Har du tid nu direkt?
206
00:29:15,797 --> 00:29:19,301
Jag vill bara få det här överstökat
snarast möjligt.
207
00:29:21,678 --> 00:29:25,015
Okej, visst. Ja. Absolut.
208
00:29:25,015 --> 00:29:28,018
Låt oss ta en liten titt i kalendern.
209
00:29:34,358 --> 00:29:35,734
God morgon, mina damer.
210
00:29:41,573 --> 00:29:44,785
Du, hur länge var Emma här?
211
00:29:45,494 --> 00:29:47,579
Av och till i ett par månader.
212
00:29:48,956 --> 00:29:51,750
Hon åkte tillbaka till New York
en gång i veckan.
213
00:29:51,750 --> 00:29:55,045
Hon såg hur tomt vårt bibliotek var
och fyllde på det.
214
00:29:56,672 --> 00:29:59,299
För henne var ett liv utan böcker
inte värt att leva.
215
00:30:00,050 --> 00:30:01,051
Det är det inte.
216
00:30:01,051 --> 00:30:03,303
Hon kunde inte sluta vara bibliotekarie.
217
00:30:03,303 --> 00:30:05,180
Den är till dig. Vänta.
218
00:30:07,224 --> 00:30:08,976
Det här är gott en kall morgon.
219
00:30:11,603 --> 00:30:12,604
Här.
220
00:30:19,444 --> 00:30:21,697
Så där. Hur smakar det?
221
00:30:22,281 --> 00:30:24,283
Du skulle bli en underbar pappa.
222
00:30:26,076 --> 00:30:27,202
Vet du det?
223
00:30:30,038 --> 00:30:32,040
Hur tog hon sig fram och tillbaka?
224
00:30:32,040 --> 00:30:33,792
Vi har vår egen flotta.
225
00:30:35,127 --> 00:30:36,628
Det är en överdrift.
226
00:30:37,504 --> 00:30:42,134
Vi har en trålare och en liten bäckbåt
med en paddel.
227
00:30:43,343 --> 00:30:46,346
Vänta lite. Vad?
Nej, hon kunde inte paddla bäckbåt.
228
00:30:46,346 --> 00:30:48,473
Hon föll i några gånger.
229
00:30:50,809 --> 00:30:54,062
Men hon ger aldrig upp.
Din fru är ganska viljestark.
230
00:30:54,062 --> 00:30:55,189
Ja, jag vet.
231
00:31:03,280 --> 00:31:05,991
Så alla dessa kvinnor...
232
00:31:07,868 --> 00:31:09,870
...gjorde... det Emma gjorde?
233
00:31:11,413 --> 00:31:12,497
Ja. Vi alla.
234
00:31:13,248 --> 00:31:15,626
Och barnen jag såg ute tidigare?
235
00:31:15,626 --> 00:31:17,503
En del har fler än ett barn,
236
00:31:17,503 --> 00:31:20,464
så när de flyr till mig
tar de med sina andra barn.
237
00:31:23,258 --> 00:31:26,637
Kvinnor kommer hit berövade
och förvirrade,
238
00:31:26,637 --> 00:31:30,891
och jag erbjuder dem en plats
där de blir trodda.
239
00:31:32,392 --> 00:31:35,896
Vet du hur få kvinnor
som nånsin får den enkla gåvan?
240
00:31:37,814 --> 00:31:39,149
Den utför mirakel.
241
00:31:52,329 --> 00:31:56,667
Förstår du hennes enorma styrka, Apollo?
242
00:31:57,626 --> 00:31:58,877
Vad det krävde?
243
00:31:58,877 --> 00:32:01,964
Förr brukade råd gå
från kvinna till kvinna.
244
00:32:02,756 --> 00:32:06,885
Hämtade ur hennes kunskapskälla.
Om hur vi gör det här oerhört svåra.
245
00:32:08,470 --> 00:32:11,640
Jag räcker handen bakåt till min mor
och hon håller den,
246
00:32:12,349 --> 00:32:15,853
och hon räcker sin hand tillbaka
till sin mor före det.
247
00:32:16,770 --> 00:32:19,982
En kontinuerlig kedja av information.
248
00:32:19,982 --> 00:32:24,528
Bakåt och bakåt och bakåt och bakåt.
249
00:32:34,037 --> 00:32:36,248
"Bebisar är drömmar besannade.
250
00:32:37,624 --> 00:32:40,419
Och drömmar är älvors favoritmål."
251
00:32:41,545 --> 00:32:44,464
"De väntar i fönstret,
de vakar när den sover.
252
00:32:44,464 --> 00:32:47,843
Ett barn så vackert
att alla älvorna gråta.
253
00:32:50,179 --> 00:32:53,932
Vi vill ha den,
vi behöver den, den är vår att ta.
254
00:32:54,850 --> 00:32:57,936
En knack på haspen
och fönstret skakar."
255
00:32:57,936 --> 00:33:01,106
- Den där boken är så störd.
- Den är bra.
256
00:33:04,067 --> 00:33:06,195
"Moder och fader sovande i sin säng.
257
00:33:06,195 --> 00:33:09,072
Redo för graven, de vila som döda.
258
00:33:10,741 --> 00:33:13,368
Älvor hålla den, nära sitt bröst.
259
00:33:13,869 --> 00:33:15,120
De ger den inte tillbaka.
260
00:33:15,662 --> 00:33:17,623
- De älskar den bäst."
- "Älskar den bäst."
261
00:33:23,337 --> 00:33:28,926
Jag vet inte varför din far läste
den här boken för dig när du var liten.
262
00:33:29,426 --> 00:33:30,427
Jag vet inte.
263
00:33:33,889 --> 00:33:35,140
Men den säger sanningen.
264
00:33:39,811 --> 00:33:42,147
Emma manade dig att komma hit, Apollo.
265
00:33:43,732 --> 00:33:45,484
Till sanningen, om du vågar se den.
266
00:33:46,652 --> 00:33:50,364
Du och hon har hamnat i en ruskig saga.
267
00:33:51,865 --> 00:33:55,118
Och det hjälper inte att blunda
eller låtsas nåt annat.
268
00:33:55,118 --> 00:33:57,162
Du har korsat vattnen.
Du kan inte återvända.
269
00:33:58,914 --> 00:34:01,708
William hade rätt om
åtminstone en sak. Vi är häxor.
270
00:34:03,794 --> 00:34:05,754
Men han hade rätt om nåt annat.
271
00:34:06,338 --> 00:34:09,049
Mannen i buren umgås med monster.
272
00:34:11,552 --> 00:34:12,469
"Har honom."
273
00:34:13,469 --> 00:34:18,391
Det är vad det stod i sms:et. Precis under
hans bild med stora bokstäver.
274
00:34:19,101 --> 00:34:21,395
- "Har honom."
- Vet du vad? Visa mig.
275
00:34:21,395 --> 00:34:22,563
- Visa mig.
- De är borta.
276
00:34:22,563 --> 00:34:24,356
- Visa mig ett sms...
- Du vet redan att...
277
00:34:24,356 --> 00:34:26,567
- För de fanns aldrig.
- Låt oss bara göra oss klara.
278
00:34:26,567 --> 00:34:28,025
Vi går inte med till kyrkan.
279
00:34:29,277 --> 00:34:31,947
Du vill nog ha en exorcism
snarare än ett dop.
280
00:34:32,739 --> 00:34:35,909
Anslagstavlan föreslog terapi
eller kyrkan, och terapi är för dyrt.
281
00:34:35,909 --> 00:34:37,159
Du tjatar om anslagstavlan.
282
00:34:37,159 --> 00:34:39,246
Fint att du tror en massa
gamla tanter kan säga
283
00:34:39,246 --> 00:34:40,998
hur vi ska leva och uppfostra vårt barn.
284
00:34:40,998 --> 00:34:42,583
Men vet du vad problemet är?
285
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
Det är du.
Du är det satans problemet, okej?
286
00:34:44,793 --> 00:34:46,795
Gå och ta ett piller till eller nåt.
287
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
Du ser inte, men du kommer att se.
288
00:35:00,475 --> 00:35:04,021
Jag trodde henne inte.
Jag trodde hon var sjuk.
289
00:35:08,108 --> 00:35:09,109
Och nu?
290
00:35:14,448 --> 00:35:15,449
Jag vet inte.
291
00:35:17,367 --> 00:35:20,954
Jag vet inte, men jag vill.
292
00:35:25,125 --> 00:35:26,126
Jag vill.
293
00:35:30,005 --> 00:35:32,174
- Jag har den.
- Här borta.
294
00:35:41,141 --> 00:35:42,476
Du är okej.
295
00:35:43,393 --> 00:35:44,228
Ja.
296
00:35:44,228 --> 00:35:47,606
Det är vad min fru brukade säga till mig
när jag drömde mardrömmar.
297
00:35:50,609 --> 00:35:51,944
Åh, jösses.
298
00:35:53,237 --> 00:35:57,991
Sparkstöttingar kan vara kluriga, va?
Du, hur gick det?
299
00:35:58,867 --> 00:36:01,620
Här. Behöver du lite hjälp?
300
00:36:03,080 --> 00:36:04,206
Jag heter Apollo.
301
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Det här är Gayl.
302
00:36:06,500 --> 00:36:10,128
Hej. Ska jag hjälpa dig
hitta ett plåster eller... Jag kan gå...
303
00:36:11,129 --> 00:36:13,131
- Ja.
- De ser aldrig män här.
304
00:36:13,924 --> 00:36:14,758
Inte igen.
305
00:36:14,758 --> 00:36:15,843
- Här.
- Ja.
306
00:36:15,843 --> 00:36:17,761
Hördu. Gick det bra?
307
00:36:19,596 --> 00:36:22,724
Så där. Oj. Du är tuff.
308
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Hon är tuff.
309
00:36:24,101 --> 00:36:26,937
- Du har visst en ny vän.
- Ja. Okej.
310
00:36:31,775 --> 00:36:33,443
Jag vet inte vart vi ska, men...
311
00:36:36,321 --> 00:36:40,868
- Du, jag måste prata med dig om Gretta.
- Varför då?
312
00:36:41,493 --> 00:36:44,079
Jo, du vet hur William dödade sin dotter?
313
00:36:44,079 --> 00:36:45,873
- Det gjorde han.
- Ja, men...
314
00:36:47,666 --> 00:36:49,835
Raring, du kan väl gå in och välja en bok?
315
00:36:53,172 --> 00:36:56,633
Okej. Alla de här kvinnorna
gjorde nåt liknande Så...
316
00:36:56,633 --> 00:37:01,305
Nej. Nej, inte liknande. Det är fel.
317
00:37:01,305 --> 00:37:05,184
Jag vill bara höra det från henne, okej?
318
00:37:05,184 --> 00:37:06,602
Jaså. Så det vill du?
319
00:37:06,602 --> 00:37:08,812
Vad? Ge en man frukost
och plötsligt berättar han
320
00:37:08,812 --> 00:37:11,732
- allt om vad han vill
- Okej. Det var en förfrågan.
321
00:37:12,274 --> 00:37:14,985
Okej, Cal? Snälla.
322
00:37:19,823 --> 00:37:21,867
Okej. Vi färdas inte på floden
under dagtid,
323
00:37:21,867 --> 00:37:23,410
men Gretta kommer hit i kväll.
324
00:37:24,244 --> 00:37:27,039
Dockteatern är efter middagen,
och om hon vill prata med dig,
325
00:37:27,039 --> 00:37:28,123
så sker det då.
326
00:37:31,335 --> 00:37:32,336
Tack.
327
00:37:39,593 --> 00:37:41,261
Hej. Vad läser du?
328
00:37:44,598 --> 00:37:47,017
Ser ut som en bra bok.
Får jag läsa med dig?
329
00:37:47,518 --> 00:37:50,437
Okej. Alright.
330
00:37:50,979 --> 00:37:53,774
"Vi vill ha den. Vi behöver den.
Den är vår att ta.
331
00:37:53,774 --> 00:37:56,693
En knack på låset och fönstret skakade.
332
00:37:57,236 --> 00:37:59,363
Mor och far sovande i sin säng.
333
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Redo för graven, de vila som döda.
334
00:38:03,325 --> 00:38:06,370
Lillen är borta,
men de kommer aldrig att veta,
335
00:38:06,370 --> 00:38:10,123
i dess ställe en livlös sak,
hård och kall."
336
00:38:13,502 --> 00:38:14,670
"Nu till det roliga,
337
00:38:14,670 --> 00:38:17,673
I skogen hålls det fest
i mörkret bortom hästarna,
338
00:38:17,673 --> 00:38:19,883
gästerna är elegant klädda.
339
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
"Musiken spelas,
dansarna rör sig kvickt.
340
00:38:24,596 --> 00:38:27,516
Ett barn i deras armar blir aldrig sjukt."
341
00:38:47,703 --> 00:38:51,665
Vad skrattar du åt?
Du påminner mig om min fru.
342
00:38:55,794 --> 00:38:56,795
Min fru.
343
00:38:59,464 --> 00:39:00,465
Är du okej?
344
00:39:02,301 --> 00:39:03,302
Så där.
345
00:39:20,110 --> 00:39:21,195
Vad?
346
00:39:21,945 --> 00:39:23,238
Förlåt, jag bara...
347
00:39:23,238 --> 00:39:27,284
Jag visste bara inte att min man
var en sån hemsk sångare.
348
00:39:27,910 --> 00:39:28,744
Vad?
349
00:39:31,288 --> 00:39:33,290
Okej. Jag sjunger igen.
350
00:39:35,042 --> 00:39:36,126
Nej.
351
00:39:41,381 --> 00:39:42,841
Då är så dålig.
352
00:39:43,634 --> 00:39:44,968
Men jag älskar dig.
353
00:39:45,928 --> 00:39:47,471
- Sjung bara inte igen.
- Det funkar inte så.
354
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Sjung inte.
355
00:39:51,558 --> 00:39:54,811
Allihop, det är dags för dockteatern.
356
00:39:55,604 --> 00:39:57,606
Seså, barn. Gå och ta en bra plats.
357
00:39:58,190 --> 00:40:03,237
Kom nu, det är dockteater.
Rocco. Joey. Zachary. Ivy.
358
00:40:03,237 --> 00:40:07,032
Skynda. Skynda.
Platserna längst fram ryker fort.
359
00:40:07,032 --> 00:40:09,743
- Just det. Dockteatern. Hej.
- Kom nu, allihop. Hej.
360
00:40:16,458 --> 00:40:17,459
Gretta.
361
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
Hur mår Grace?
362
00:40:32,015 --> 00:40:33,141
Hon är med mina föräldrar.
363
00:40:38,814 --> 00:40:40,107
- Är William här?
- Ja.
364
00:40:41,650 --> 00:40:44,570
Dök han bara upp utan vidare?
365
00:40:44,570 --> 00:40:45,946
Han kom med mig.
366
00:40:45,946 --> 00:40:47,030
- Är du med honom?
- Nej...
367
00:40:47,030 --> 00:40:48,532
Jag är Emmas...
368
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Jag är Emmas man.
369
00:40:51,618 --> 00:40:52,619
Det är okej.
370
00:40:53,871 --> 00:40:54,872
Jag är Emmas.
371
00:40:57,583 --> 00:40:59,418
Jag tror hela tiden
att jag ska slippa honom.
372
00:41:00,711 --> 00:41:02,754
Han hittar alltid in i mitt liv igen.
373
00:41:02,754 --> 00:41:04,506
- Jag vet.
- Han vägrar ge upp.
374
00:41:04,506 --> 00:41:07,384
Vi är hans, det är vad han tror.
375
00:41:09,970 --> 00:41:12,890
Var det han... Var det han...
376
00:41:12,890 --> 00:41:13,974
Som dödade min dotter?
377
00:41:14,933 --> 00:41:17,686
- Han sa...
- Ja. Snälla, säg vad han sa.
378
00:41:17,686 --> 00:41:20,647
Jag kom ända hit bara så att du
kunde förklara hans synvinkel.
379
00:41:22,900 --> 00:41:23,901
Okej.
380
00:41:28,071 --> 00:41:31,825
Han fick tag i min nya adress.
Han skickade mig en bok.
381
00:41:32,951 --> 00:41:37,581
- Bok?
- Dödssynden. Han förstörde den.
382
00:41:39,708 --> 00:41:40,709
Vad?
383
00:41:40,709 --> 00:41:42,920
Skrev samma sak på varje sida.
384
00:41:44,338 --> 00:41:46,798
Han tömde mina konton.
385
00:41:47,883 --> 00:41:52,930
- På alla pengar jag hade.
- Vänta. Hur mycket...
386
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
Vad tog han?
387
00:41:55,265 --> 00:41:56,558
Sjuttio tusen.
388
00:41:59,603 --> 00:42:04,191
- Vad?
- Den djäveln stal 70 000 dollar från mig.
389
00:42:07,819 --> 00:42:08,987
Vad skrev han?
390
00:42:11,323 --> 00:42:12,533
Hennes namn.
391
00:42:12,533 --> 00:42:14,034
Agnes! Agnes! Agnes!
392
00:42:14,618 --> 00:42:18,413
Agnes. På varenda sida.
393
00:42:36,431 --> 00:42:38,058
William! Hördu.
394
00:42:44,231 --> 00:42:48,443
William!
William, kom och prata med mig nu!
395
00:42:49,486 --> 00:42:51,655
Det är inte mitt namn,
så sluta använda det.
396
00:42:51,655 --> 00:42:53,991
Jo, det är det.
Jag pratade just med din fru.
397
00:42:53,991 --> 00:42:55,951
Och blir min familj hel igen?
398
00:42:55,951 --> 00:43:00,455
Hon sa: "William stal 70 000 dollar."
Hon sa att du vanställde boken.
399
00:43:01,999 --> 00:43:03,959
Jag visste inte heller mitt riktiga namn.
400
00:43:05,252 --> 00:43:06,712
Visste inte vem jag egentligen var.
401
00:43:08,297 --> 00:43:09,131
Vad?
402
00:43:09,131 --> 00:43:11,300
Sen hittade jag en plats
där jag hörde hemma.
403
00:43:11,884 --> 00:43:14,595
Jag hittade människor som förstod mig.
404
00:43:16,471 --> 00:43:18,891
Jag kunde prata med dem
som med ingen annan.
405
00:43:20,976 --> 00:43:25,689
Och när jag hittade mitt folk
tog jag av William Wheelers ansikte.
406
00:43:34,072 --> 00:43:36,283
Och fann mitt riktiga ansikte undertill.
407
00:43:39,119 --> 00:43:42,789
Och när mina vänner såg
min sanna identitet...
408
00:43:44,791 --> 00:43:47,252
...gav de mig mitt sanna namn.
409
00:43:49,755 --> 00:43:53,884
Faktum är, Apollo,
att du redan vet vad det är.
410
00:43:56,803 --> 00:43:58,096
Hur vet jag det?
411
00:44:00,265 --> 00:44:01,934
Middagsplaner i kväll,
412
00:44:03,268 --> 00:44:07,356
en måltid inspirerad av baby Brian...
413
00:44:08,857 --> 00:44:10,984
...kokta grönsaker.
414
00:44:13,111 --> 00:44:14,279
Kinder Garten!
415
00:45:44,036 --> 00:45:46,038
Undertexter: Kristina Donnellan