1 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Den som inte får lära sig av modern... 2 00:01:33,552 --> 00:01:35,512 ...får lära sig med världen. 3 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 Du. 4 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 - Jag såg en äldre kvinna vid vattenfallet. - Vattenfallet? 5 00:02:01,455 --> 00:02:02,289 Ja. 6 00:02:02,581 --> 00:02:04,750 Gå aldrig tillbaka till lagunen. 7 00:02:05,167 --> 00:02:06,210 Varför då? 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 Den är hemsökt. 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,170 Svårt hemsökt. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,049 Tvätterskan - hon är en häxa. 11 00:02:13,050 --> 00:02:13,884 En häxa... 12 00:02:13,884 --> 00:02:15,511 Vad du än gör, 13 00:02:15,511 --> 00:02:17,721 gå aldrig tillbaka dit. 14 00:02:17,971 --> 00:02:20,349 Och låt aldrig, nånsin 15 00:02:20,349 --> 00:02:22,518 den där kvinnan röra dig! 16 00:02:40,452 --> 00:02:44,540 Det är mytiskt, vad kvinnor är kapabla till. 17 00:02:45,874 --> 00:02:50,045 Ett alltför skrämmande mysterium, alltför mångskiktat och invecklat. 18 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 Mäktiga bestar... 19 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 De kan inte begripa vad kvinnor gör, 20 00:02:58,762 --> 00:03:03,267 så de försöker ta ifrån dem deras kraft, släcka deras unika ljus. 21 00:03:03,976 --> 00:03:06,520 Har alltid gjort och kommer alltid att göra det. 22 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 Rädda för magin inom dem. 23 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Ser ni det inte? Titta noggrannare. 24 00:03:16,405 --> 00:03:18,991 Titta noggrannare. Titta noggrannare. 25 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Du bad inte trädet om lov. 26 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Förlåt. 27 00:06:38,899 --> 00:06:39,858 Får jag? 28 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Okej. 29 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Okej. Jag ska kissa. 30 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Okej. 31 00:10:18,577 --> 00:10:23,498 Hon tittade in i kameralinsen som en jävla häxa, Apollo. 32 00:10:59,826 --> 00:11:01,286 DE BADAR DEN I SKYMNINGEN, GÖMMER DEN MED LIST. 33 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 HEMMA I SKOGEN, EVIGT FÖRLORADE I DET VILDA. 34 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 BASERAT PÅ ROMANEN AV 35 00:12:03,557 --> 00:12:07,186 De badar den i skymningen, gömmer den med list. 36 00:12:08,228 --> 00:12:14,318 Hemma i skogen, evigt förlorade i det vilda. 37 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Apollo? 38 00:12:22,117 --> 00:12:23,577 God morgon, Pearl. 39 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 Pearl Walker, 40 00:12:28,457 --> 00:12:32,836 uppväxt utanför Maines kust, i trubbel för vanemässigt snattande. 41 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Tung alkoholkonsument. Mor till ett barn. 42 00:12:42,721 --> 00:12:47,309 Minns du namnet på din gymnasiemaskot? För om du har glömt säger jag det gärna... 43 00:12:47,309 --> 00:12:50,896 Jag tänkte dränka dig i bensin i går kväll och tända eld på dig. 44 00:12:52,189 --> 00:12:56,527 Sen stannade jag upp och tänkte: "Nej. Gretta kommer vilja göra det." 45 00:12:57,027 --> 00:13:01,907 - Så jag skickade en båt att hämta henne. - Och min dotter? 46 00:13:01,907 --> 00:13:05,494 Den du dödade, menar du? Du får inte ens se henne i livet efter döden. 47 00:13:05,494 --> 00:13:08,413 - Vänta. - Häxa. Trollpacka. 48 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 Vartenda ord du säger är en lögn. 49 00:13:10,457 --> 00:13:12,292 Du sa att han dödade sin dotter. 50 00:13:12,292 --> 00:13:14,878 Det stämmer inte. Han kom faktiskt hit för att hämta dem. 51 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 - Visst, William? - Hon ljuger, dumbom. 52 00:13:17,047 --> 00:13:20,926 Hon förhäxar oss. Det är vad häxor gör. 53 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Jag har beslutat att ge dig en chans till. 54 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Varför? 55 00:13:26,849 --> 00:13:28,058 Vill du inte ha den? 56 00:13:30,435 --> 00:13:33,355 Hur vet jag, om jag går ut, att du inte bara skjuter mig? 57 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 Det vet du inte. Och vad skulle du kunna göra åt det? 58 00:13:39,778 --> 00:13:42,072 Emma har berättat om dig, Apollo. 59 00:13:42,906 --> 00:13:44,116 Hon sa att du skulle komma, 60 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 och jag sa att ingen mindre än en gud skulle kunna hitta oss på vår ö. 61 00:13:49,371 --> 00:13:52,332 Och här är du, precis som hon sa... 62 00:13:55,377 --> 00:13:59,548 Hon nämnde inte att du skulle ta nån med dig. 63 00:14:02,176 --> 00:14:07,264 Jag ger dig en andra chans. Du får inte en tredje. Kom. 64 00:14:23,822 --> 00:14:25,282 Glöm mig inte, Apollo. 65 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 Glöm mig inte, broder! 66 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 - Akta huvudet. - Jäklar. 67 00:14:47,054 --> 00:14:50,015 Det är nästan som om han inte är samma person som jag träffade. 68 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Han var rar. 69 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Vad fan är det som pågår? 70 00:14:58,565 --> 00:15:02,277 Tänker du döda mig? För i så fall bryr jag mig inte. Jag bryr mig inte. 71 00:15:02,277 --> 00:15:05,280 Jag vill bara veta, innan jag dör, vad som hände med Emma. 72 00:15:05,280 --> 00:15:09,201 Saker kommer att klarna i sinom tid, men utan brådska för att undvika missförstånd. 73 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 - Är hon här? - Nej. 74 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Kan du skicka en båt, som med Gretta? 75 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Det finns ingen båt som kan hämta tillbaka Emma varifrån hon är. 76 00:15:17,042 --> 00:15:21,088 Ingen båt, ingen bil, inget plan, inget tåg. 77 00:15:21,672 --> 00:15:23,340 Vad betyder det ens? 78 00:15:24,675 --> 00:15:26,176 Hon finns där ute, Apollo. 79 00:15:27,010 --> 00:15:30,556 Men det finns saker som måste förstås innan du också beger dig ut dit. 80 00:15:30,556 --> 00:15:33,141 All jävla mystik. Var är hon? 81 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 Det känns inte som jag trodde... 82 00:15:51,785 --> 00:15:56,331 Jag... trodde inte att det skulle göra så ont. 83 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 Du vet, bara en djup avgrund av sorg, 84 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 och... 85 00:16:07,718 --> 00:16:12,181 Jag vet att jag borde älska dig villkorslöst... 86 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 ...men jag känner panik... 87 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 ...och den kväver kärleken. 88 00:16:27,613 --> 00:16:33,035 Jag försöker tala om för dig, gubben... 89 00:16:35,329 --> 00:16:38,040 ...att jag önskar jag vore en bättre mamma åt dig. 90 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 Jag är rädd för vår skull. 91 00:16:48,550 --> 00:16:52,638 Vad händer om vi inte klarar oss? 92 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 - Bästa kvällen nånsin. - Den bästa. 93 00:17:13,157 --> 00:17:14,701 Hörni! 94 00:17:14,701 --> 00:17:15,868 Förlåt, raring. 95 00:17:15,868 --> 00:17:20,040 Hörni! Brudbukettdags. In med er. 96 00:17:22,542 --> 00:17:26,588 Okej. Jag vill se lite rejäl tävlingsanda. 97 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 På OS-nivå. 98 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 Du fixar det här, syrran. 99 00:17:32,052 --> 00:17:37,432 Okej. Och om du fångar den, älskar jag dig mest... 100 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 - Beredda? - Ja! Nu kör vi! 101 00:17:43,689 --> 00:17:45,399 Okej. Nu så. 102 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 Jag älskar dig, New York! 103 00:18:16,346 --> 00:18:17,431 Nån fick den. 104 00:18:22,394 --> 00:18:24,479 Jag önskar att du kunde ha känt mig då. 105 00:18:27,399 --> 00:18:31,320 Jag önskar att du kände en annan mamma. 106 00:18:34,364 --> 00:18:35,657 Jag önskar att hon vore här. 107 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 DE VISA MAMMORNA 108 00:19:03,936 --> 00:19:05,270 EMMA MOOGLE, FÖRSTA UTLÄGGET 109 00:19:05,270 --> 00:19:06,647 HOPPAS DET INTE LÅTER GALET, 110 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 MEN HAR NÅN NÅNSIN KÄNT ATT DERAS BEBIS INTE ÄR DERAS? 111 00:19:09,233 --> 00:19:12,069 SOM OM DEN KUNDE HA BYTTS UT PÅ SJUKHUSET - ELLER SENARE? 112 00:19:12,069 --> 00:19:14,238 JAG KÄNNER MIG HELT GALEN SOM SÄGER DET HÄR, 113 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 MEN... JAG TROR INTE ATT MIN BEBIS ÄR MIN BEBIS. 114 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 CAL VILL SKICKA MEDDELANDE. ACCEPTERA - NEKA 115 00:19:32,548 --> 00:19:35,926 FÅR DU SMS SOM FÖRSVINNER? 116 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 JA. 117 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 JAG ÄR LEDSEN. 118 00:19:55,237 --> 00:19:56,697 JAG KAN HJÄLPA DIG. 119 00:19:59,491 --> 00:20:03,579 MEN BARA OM DU VERKLIGEN ÄR MODIG NOG ATT BLI HJÄLPT. 120 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Vad? 121 00:20:10,752 --> 00:20:13,088 OKÄND: LYSSNA INTE PÅ HÄXOR. HAHAHAHAH! 122 00:20:15,257 --> 00:20:16,300 Dra åt helvete. 123 00:20:20,137 --> 00:20:21,471 Helvete! 124 00:20:26,143 --> 00:20:27,436 Emma? 125 00:20:30,564 --> 00:20:31,732 Jag mår bra. 126 00:20:33,525 --> 00:20:34,735 Är du okej? 127 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 Vi ska inte döda dig, Apollo. 128 00:20:38,822 --> 00:20:39,907 Om du inte tvingar oss. 129 00:20:41,533 --> 00:20:45,287 Det är en lättnad och samtidigt ingen lättnad alls. 130 00:20:51,919 --> 00:20:53,295 Den här är till dig. 131 00:20:53,295 --> 00:20:54,588 Du skojar. 132 00:20:54,588 --> 00:20:55,672 TILL VATTNEN & DET VILDA 133 00:20:55,672 --> 00:20:58,008 Emma och jag pratade långt in på nätterna. 134 00:21:00,302 --> 00:21:04,890 Emma Valentine, lever och frodas på en okänd ö. 135 00:21:05,933 --> 00:21:09,186 Inte frodas. Men lever. 136 00:21:11,313 --> 00:21:16,276 Hon pratade om din far, om den här boken, hur mycket den betydde för dig. 137 00:21:18,737 --> 00:21:24,660 Avslöjar mina innersta hemligheter för en total främling. Typiskt. 138 00:21:25,160 --> 00:21:29,039 Det är intressant att du finner den här sagan så fängslande. 139 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 - Varför? - På grund av var du har hamnat. 140 00:21:35,796 --> 00:21:38,173 Östrogenön i New York? Jag menar... 141 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Förlåt. 142 00:22:07,828 --> 00:22:10,831 Du ska inte få manipulera mig. 143 00:22:11,540 --> 00:22:14,960 Du ska inte få mig att känna mig galen. Okej? 144 00:22:40,569 --> 00:22:42,779 Du ska inte få mig att tro att jag är galen. 145 00:22:59,963 --> 00:23:01,715 JAG ÄR REDO 146 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Jag vill inte. 147 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Det vill jag inte. 148 00:23:35,749 --> 00:23:39,378 Raring, jag är verkligen... 149 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Gud. 150 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Hjälp mig. 151 00:24:09,408 --> 00:24:15,080 Jag älskar min bebis, mer än du nånsin kan förstå. 152 00:24:19,543 --> 00:24:21,211 Jag offrar vad som helst för honom. 153 00:24:22,588 --> 00:24:24,089 Jag offrar mitt liv för honom. 154 00:24:27,009 --> 00:24:28,135 Min makes... 155 00:24:32,264 --> 00:24:33,682 ...och ditt. 156 00:24:53,827 --> 00:24:56,413 Jag är ledsen. Det är jag. 157 00:25:03,629 --> 00:25:06,173 Du var i New York när du hoppade på Wheelers båt. 158 00:25:07,549 --> 00:25:11,261 Och ett tag stannade ni på East River, ni passerade Rikers Island. 159 00:25:11,261 --> 00:25:13,347 Ni kanske åkte under Throgs Neck Bridge. 160 00:25:13,347 --> 00:25:17,935 Men när ni närmade er vår ö, gick ni in på helt andra vatten. 161 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 Ni strandade båten på en annan kust. 162 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Har nån nånsin talat om för dig att du talar i gåtor? 163 00:25:24,858 --> 00:25:30,822 Amasonerna sades leva på ön Themiscyra och Yolngu-folket hade en ö för de döda. 164 00:25:31,532 --> 00:25:32,866 De var magiska platser, 165 00:25:34,159 --> 00:25:36,495 som inte har samma regler som din värld. 166 00:25:37,704 --> 00:25:39,873 Och du har kommit in till en sån plats. 167 00:25:42,084 --> 00:25:46,713 Men det här är North Brother Island. Det är en plats som finns på kartor. 168 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 Det var North Brother Island, tills vi gjorde om den. 169 00:26:34,970 --> 00:26:35,971 En skola? 170 00:26:36,555 --> 00:26:39,099 Ja. Ett bibliotek också, vi är stolta över det. 171 00:26:40,184 --> 00:26:42,269 Väldigt coolt. 172 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 Är du hungrig? 173 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 Ja. Ja. 174 00:26:48,942 --> 00:26:53,280 Jag brukade dagdrömma om när Brian till slut skulle gå i skolan. 175 00:26:54,448 --> 00:26:58,076 Jag var den galna pappan som spionerade på honom och gjorde alla nervösa, 176 00:26:58,076 --> 00:27:01,914 och de skulle vilja ringa polisen, för nån knäpp man stirrade på barn genom fönstret. 177 00:27:02,873 --> 00:27:06,210 Vi spionerar på barn jämt nu, ingen ringer polisen. 178 00:27:08,253 --> 00:27:11,340 Sociala medier. En giftig fälla. 179 00:27:12,257 --> 00:27:14,593 Folk överlämnar villigt sina barn, 180 00:27:14,593 --> 00:27:18,096 deras privata, mest värdefulla stunder, varje dag för världen att se. 181 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 Ja. 182 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 Lämnar dörren öppen för nattens varelser. 183 00:27:27,147 --> 00:27:28,315 Vi äter här. 184 00:27:35,447 --> 00:27:37,282 Hur valde du det här? 185 00:27:40,452 --> 00:27:41,703 Emma? 186 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Förlåt? 187 00:27:45,874 --> 00:27:47,459 Hur har du valt det här? 188 00:27:50,420 --> 00:27:53,173 Så, var ska vi döpa honom? 189 00:27:54,174 --> 00:27:55,509 Vi tänkte faktiskt inte... 190 00:27:55,509 --> 00:27:58,887 Den som inte blir född av vatten och ande kan inte bli räddad. 191 00:27:58,887 --> 00:28:00,722 Räddad från? 192 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Världens onda varelser. 193 00:28:07,729 --> 00:28:09,189 Och tror du på det? 194 00:28:11,024 --> 00:28:12,442 Jag vet inte vad jag tror, 195 00:28:13,652 --> 00:28:18,949 men jag vet att jag vill försöka allt 196 00:28:20,325 --> 00:28:23,912 för att underlätta resan. 197 00:28:27,040 --> 00:28:32,671 Du säger att du beskriver dig själv som andlig men inte religiös? 198 00:28:34,381 --> 00:28:38,594 - Ja. - Ja. Och din make? 199 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Ateist. 200 00:28:43,807 --> 00:28:48,353 Och hur känner din make inför tanken påatt döpa er son? 201 00:28:56,445 --> 00:29:00,616 Han är inte vaken ännu. 202 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Okej. Nåja, inget går upp emot en vacker ceremoni 203 00:29:05,245 --> 00:29:08,248 för att väcka ens själ och kanske höra kallet. 204 00:29:09,416 --> 00:29:12,377 Jag minns så tydligt ögonblicket då jag hörde Guds röst ropa. Jag... 205 00:29:12,377 --> 00:29:14,004 Har du tid nu direkt? 206 00:29:15,797 --> 00:29:19,301 Jag vill bara få det här överstökat snarast möjligt. 207 00:29:21,678 --> 00:29:25,015 Okej, visst. Ja. Absolut. 208 00:29:25,015 --> 00:29:28,018 Låt oss ta en liten titt i kalendern. 209 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 God morgon, mina damer. 210 00:29:41,573 --> 00:29:44,785 Du, hur länge var Emma här? 211 00:29:45,494 --> 00:29:47,579 Av och till i ett par månader. 212 00:29:48,956 --> 00:29:51,750 Hon åkte tillbaka till New York en gång i veckan. 213 00:29:51,750 --> 00:29:55,045 Hon såg hur tomt vårt bibliotek var och fyllde på det. 214 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 För henne var ett liv utan böcker inte värt att leva. 215 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 Det är det inte. 216 00:30:01,051 --> 00:30:03,303 Hon kunde inte sluta vara bibliotekarie. 217 00:30:03,303 --> 00:30:05,180 Den är till dig. Vänta. 218 00:30:07,224 --> 00:30:08,976 Det här är gott en kall morgon. 219 00:30:11,603 --> 00:30:12,604 Här. 220 00:30:19,444 --> 00:30:21,697 Så där. Hur smakar det? 221 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 Du skulle bli en underbar pappa. 222 00:30:26,076 --> 00:30:27,202 Vet du det? 223 00:30:30,038 --> 00:30:32,040 Hur tog hon sig fram och tillbaka? 224 00:30:32,040 --> 00:30:33,792 Vi har vår egen flotta. 225 00:30:35,127 --> 00:30:36,628 Det är en överdrift. 226 00:30:37,504 --> 00:30:42,134 Vi har en trålare och en liten bäckbåt med en paddel. 227 00:30:43,343 --> 00:30:46,346 Vänta lite. Vad? Nej, hon kunde inte paddla bäckbåt. 228 00:30:46,346 --> 00:30:48,473 Hon föll i några gånger. 229 00:30:50,809 --> 00:30:54,062 Men hon ger aldrig upp. Din fru är ganska viljestark. 230 00:30:54,062 --> 00:30:55,189 Ja, jag vet. 231 00:31:03,280 --> 00:31:05,991 Så alla dessa kvinnor... 232 00:31:07,868 --> 00:31:09,870 ...gjorde... det Emma gjorde? 233 00:31:11,413 --> 00:31:12,497 Ja. Vi alla. 234 00:31:13,248 --> 00:31:15,626 Och barnen jag såg ute tidigare? 235 00:31:15,626 --> 00:31:17,503 En del har fler än ett barn, 236 00:31:17,503 --> 00:31:20,464 så när de flyr till mig tar de med sina andra barn. 237 00:31:23,258 --> 00:31:26,637 Kvinnor kommer hit berövade och förvirrade, 238 00:31:26,637 --> 00:31:30,891 och jag erbjuder dem en plats där de blir trodda. 239 00:31:32,392 --> 00:31:35,896 Vet du hur få kvinnor som nånsin får den enkla gåvan? 240 00:31:37,814 --> 00:31:39,149 Den utför mirakel. 241 00:31:52,329 --> 00:31:56,667 Förstår du hennes enorma styrka, Apollo? 242 00:31:57,626 --> 00:31:58,877 Vad det krävde? 243 00:31:58,877 --> 00:32:01,964 Förr brukade råd gå från kvinna till kvinna. 244 00:32:02,756 --> 00:32:06,885 Hämtade ur hennes kunskapskälla. Om hur vi gör det här oerhört svåra. 245 00:32:08,470 --> 00:32:11,640 Jag räcker handen bakåt till min mor och hon håller den, 246 00:32:12,349 --> 00:32:15,853 och hon räcker sin hand tillbaka till sin mor före det. 247 00:32:16,770 --> 00:32:19,982 En kontinuerlig kedja av information. 248 00:32:19,982 --> 00:32:24,528 Bakåt och bakåt och bakåt och bakåt. 249 00:32:34,037 --> 00:32:36,248 "Bebisar är drömmar besannade. 250 00:32:37,624 --> 00:32:40,419 Och drömmar är älvors favoritmål." 251 00:32:41,545 --> 00:32:44,464 "De väntar i fönstret, de vakar när den sover. 252 00:32:44,464 --> 00:32:47,843 Ett barn så vackert att alla älvorna gråta. 253 00:32:50,179 --> 00:32:53,932 Vi vill ha den, vi behöver den, den är vår att ta. 254 00:32:54,850 --> 00:32:57,936 En knack på haspen och fönstret skakar." 255 00:32:57,936 --> 00:33:01,106 - Den där boken är så störd. - Den är bra. 256 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 "Moder och fader sovande i sin säng. 257 00:33:06,195 --> 00:33:09,072 Redo för graven, de vila som döda. 258 00:33:10,741 --> 00:33:13,368 Älvor hålla den, nära sitt bröst. 259 00:33:13,869 --> 00:33:15,120 De ger den inte tillbaka. 260 00:33:15,662 --> 00:33:17,623 - De älskar den bäst." - "Älskar den bäst." 261 00:33:23,337 --> 00:33:28,926 Jag vet inte varför din far läste den här boken för dig när du var liten. 262 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 Jag vet inte. 263 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 Men den säger sanningen. 264 00:33:39,811 --> 00:33:42,147 Emma manade dig att komma hit, Apollo. 265 00:33:43,732 --> 00:33:45,484 Till sanningen, om du vågar se den. 266 00:33:46,652 --> 00:33:50,364 Du och hon har hamnat i en ruskig saga. 267 00:33:51,865 --> 00:33:55,118 Och det hjälper inte att blunda eller låtsas nåt annat. 268 00:33:55,118 --> 00:33:57,162 Du har korsat vattnen. Du kan inte återvända. 269 00:33:58,914 --> 00:34:01,708 William hade rätt om åtminstone en sak. Vi är häxor. 270 00:34:03,794 --> 00:34:05,754 Men han hade rätt om nåt annat. 271 00:34:06,338 --> 00:34:09,049 Mannen i buren umgås med monster. 272 00:34:11,552 --> 00:34:12,469 "Har honom." 273 00:34:13,469 --> 00:34:18,391 Det är vad det stod i sms:et. Precis under hans bild med stora bokstäver. 274 00:34:19,101 --> 00:34:21,395 - "Har honom." - Vet du vad? Visa mig. 275 00:34:21,395 --> 00:34:22,563 - Visa mig. - De är borta. 276 00:34:22,563 --> 00:34:24,356 - Visa mig ett sms... - Du vet redan att... 277 00:34:24,356 --> 00:34:26,567 - För de fanns aldrig. - Låt oss bara göra oss klara. 278 00:34:26,567 --> 00:34:28,025 Vi går inte med till kyrkan. 279 00:34:29,277 --> 00:34:31,947 Du vill nog ha en exorcism snarare än ett dop. 280 00:34:32,739 --> 00:34:35,909 Anslagstavlan föreslog terapi eller kyrkan, och terapi är för dyrt. 281 00:34:35,909 --> 00:34:37,159 Du tjatar om anslagstavlan. 282 00:34:37,159 --> 00:34:39,246 Fint att du tror en massa gamla tanter kan säga 283 00:34:39,246 --> 00:34:40,998 hur vi ska leva och uppfostra vårt barn. 284 00:34:40,998 --> 00:34:42,583 Men vet du vad problemet är? 285 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 Det är du. Du är det satans problemet, okej? 286 00:34:44,793 --> 00:34:46,795 Gå och ta ett piller till eller nåt. 287 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 Du ser inte, men du kommer att se. 288 00:35:00,475 --> 00:35:04,021 Jag trodde henne inte. Jag trodde hon var sjuk. 289 00:35:08,108 --> 00:35:09,109 Och nu? 290 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 Jag vet inte. 291 00:35:17,367 --> 00:35:20,954 Jag vet inte, men jag vill. 292 00:35:25,125 --> 00:35:26,126 Jag vill. 293 00:35:30,005 --> 00:35:32,174 - Jag har den. - Här borta. 294 00:35:41,141 --> 00:35:42,476 Du är okej. 295 00:35:43,393 --> 00:35:44,228 Ja. 296 00:35:44,228 --> 00:35:47,606 Det är vad min fru brukade säga till mig när jag drömde mardrömmar. 297 00:35:50,609 --> 00:35:51,944 Åh, jösses. 298 00:35:53,237 --> 00:35:57,991 Sparkstöttingar kan vara kluriga, va? Du, hur gick det? 299 00:35:58,867 --> 00:36:01,620 Här. Behöver du lite hjälp? 300 00:36:03,080 --> 00:36:04,206 Jag heter Apollo. 301 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Det här är Gayl. 302 00:36:06,500 --> 00:36:10,128 Hej. Ska jag hjälpa dig hitta ett plåster eller... Jag kan gå... 303 00:36:11,129 --> 00:36:13,131 - Ja. - De ser aldrig män här. 304 00:36:13,924 --> 00:36:14,758 Inte igen. 305 00:36:14,758 --> 00:36:15,843 - Här. - Ja. 306 00:36:15,843 --> 00:36:17,761 Hördu. Gick det bra? 307 00:36:19,596 --> 00:36:22,724 Så där. Oj. Du är tuff. 308 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Hon är tuff. 309 00:36:24,101 --> 00:36:26,937 - Du har visst en ny vän. - Ja. Okej. 310 00:36:31,775 --> 00:36:33,443 Jag vet inte vart vi ska, men... 311 00:36:36,321 --> 00:36:40,868 - Du, jag måste prata med dig om Gretta. - Varför då? 312 00:36:41,493 --> 00:36:44,079 Jo, du vet hur William dödade sin dotter? 313 00:36:44,079 --> 00:36:45,873 - Det gjorde han. - Ja, men... 314 00:36:47,666 --> 00:36:49,835 Raring, du kan väl gå in och välja en bok? 315 00:36:53,172 --> 00:36:56,633 Okej. Alla de här kvinnorna gjorde nåt liknande Så... 316 00:36:56,633 --> 00:37:01,305 Nej. Nej, inte liknande. Det är fel. 317 00:37:01,305 --> 00:37:05,184 Jag vill bara höra det från henne, okej? 318 00:37:05,184 --> 00:37:06,602 Jaså. Så det vill du? 319 00:37:06,602 --> 00:37:08,812 Vad? Ge en man frukost och plötsligt berättar han 320 00:37:08,812 --> 00:37:11,732 - allt om vad han vill - Okej. Det var en förfrågan. 321 00:37:12,274 --> 00:37:14,985 Okej, Cal? Snälla. 322 00:37:19,823 --> 00:37:21,867 Okej. Vi färdas inte på floden under dagtid, 323 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 men Gretta kommer hit i kväll. 324 00:37:24,244 --> 00:37:27,039 Dockteatern är efter middagen, och om hon vill prata med dig, 325 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 så sker det då. 326 00:37:31,335 --> 00:37:32,336 Tack. 327 00:37:39,593 --> 00:37:41,261 Hej. Vad läser du? 328 00:37:44,598 --> 00:37:47,017 Ser ut som en bra bok. Får jag läsa med dig? 329 00:37:47,518 --> 00:37:50,437 Okej. Alright. 330 00:37:50,979 --> 00:37:53,774 "Vi vill ha den. Vi behöver den. Den är vår att ta. 331 00:37:53,774 --> 00:37:56,693 En knack på låset och fönstret skakade. 332 00:37:57,236 --> 00:37:59,363 Mor och far sovande i sin säng. 333 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Redo för graven, de vila som döda. 334 00:38:03,325 --> 00:38:06,370 Lillen är borta, men de kommer aldrig att veta, 335 00:38:06,370 --> 00:38:10,123 i dess ställe en livlös sak, hård och kall." 336 00:38:13,502 --> 00:38:14,670 "Nu till det roliga, 337 00:38:14,670 --> 00:38:17,673 I skogen hålls det fest i mörkret bortom hästarna, 338 00:38:17,673 --> 00:38:19,883 gästerna är elegant klädda. 339 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 "Musiken spelas, dansarna rör sig kvickt. 340 00:38:24,596 --> 00:38:27,516 Ett barn i deras armar blir aldrig sjukt." 341 00:38:47,703 --> 00:38:51,665 Vad skrattar du åt? Du påminner mig om min fru. 342 00:38:55,794 --> 00:38:56,795 Min fru. 343 00:38:59,464 --> 00:39:00,465 Är du okej? 344 00:39:02,301 --> 00:39:03,302 Så där. 345 00:39:20,110 --> 00:39:21,195 Vad? 346 00:39:21,945 --> 00:39:23,238 Förlåt, jag bara... 347 00:39:23,238 --> 00:39:27,284 Jag visste bara inte att min man var en sån hemsk sångare. 348 00:39:27,910 --> 00:39:28,744 Vad? 349 00:39:31,288 --> 00:39:33,290 Okej. Jag sjunger igen. 350 00:39:35,042 --> 00:39:36,126 Nej. 351 00:39:41,381 --> 00:39:42,841 Då är så dålig. 352 00:39:43,634 --> 00:39:44,968 Men jag älskar dig. 353 00:39:45,928 --> 00:39:47,471 - Sjung bara inte igen. - Det funkar inte så. 354 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Sjung inte. 355 00:39:51,558 --> 00:39:54,811 Allihop, det är dags för dockteatern. 356 00:39:55,604 --> 00:39:57,606 Seså, barn. Gå och ta en bra plats. 357 00:39:58,190 --> 00:40:03,237 Kom nu, det är dockteater. Rocco. Joey. Zachary. Ivy. 358 00:40:03,237 --> 00:40:07,032 Skynda. Skynda. Platserna längst fram ryker fort. 359 00:40:07,032 --> 00:40:09,743 - Just det. Dockteatern. Hej. - Kom nu, allihop. Hej. 360 00:40:16,458 --> 00:40:17,459 Gretta. 361 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 Hur mår Grace? 362 00:40:32,015 --> 00:40:33,141 Hon är med mina föräldrar. 363 00:40:38,814 --> 00:40:40,107 - Är William här? - Ja. 364 00:40:41,650 --> 00:40:44,570 Dök han bara upp utan vidare? 365 00:40:44,570 --> 00:40:45,946 Han kom med mig. 366 00:40:45,946 --> 00:40:47,030 - Är du med honom? - Nej... 367 00:40:47,030 --> 00:40:48,532 Jag är Emmas... 368 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 Jag är Emmas man. 369 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 Det är okej. 370 00:40:53,871 --> 00:40:54,872 Jag är Emmas. 371 00:40:57,583 --> 00:40:59,418 Jag tror hela tiden att jag ska slippa honom. 372 00:41:00,711 --> 00:41:02,754 Han hittar alltid in i mitt liv igen. 373 00:41:02,754 --> 00:41:04,506 - Jag vet. - Han vägrar ge upp. 374 00:41:04,506 --> 00:41:07,384 Vi är hans, det är vad han tror. 375 00:41:09,970 --> 00:41:12,890 Var det han... Var det han... 376 00:41:12,890 --> 00:41:13,974 Som dödade min dotter? 377 00:41:14,933 --> 00:41:17,686 - Han sa... - Ja. Snälla, säg vad han sa. 378 00:41:17,686 --> 00:41:20,647 Jag kom ända hit bara så att du kunde förklara hans synvinkel. 379 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Okej. 380 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 Han fick tag i min nya adress. Han skickade mig en bok. 381 00:41:32,951 --> 00:41:37,581 - Bok? - Dödssynden. Han förstörde den. 382 00:41:39,708 --> 00:41:40,709 Vad? 383 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 Skrev samma sak på varje sida. 384 00:41:44,338 --> 00:41:46,798 Han tömde mina konton. 385 00:41:47,883 --> 00:41:52,930 - På alla pengar jag hade. - Vänta. Hur mycket... 386 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 Vad tog han? 387 00:41:55,265 --> 00:41:56,558 Sjuttio tusen. 388 00:41:59,603 --> 00:42:04,191 - Vad? - Den djäveln stal 70 000 dollar från mig. 389 00:42:07,819 --> 00:42:08,987 Vad skrev han? 390 00:42:11,323 --> 00:42:12,533 Hennes namn. 391 00:42:12,533 --> 00:42:14,034 Agnes! Agnes! Agnes! 392 00:42:14,618 --> 00:42:18,413 Agnes. På varenda sida. 393 00:42:36,431 --> 00:42:38,058 William! Hördu. 394 00:42:44,231 --> 00:42:48,443 William! William, kom och prata med mig nu! 395 00:42:49,486 --> 00:42:51,655 Det är inte mitt namn, så sluta använda det. 396 00:42:51,655 --> 00:42:53,991 Jo, det är det. Jag pratade just med din fru. 397 00:42:53,991 --> 00:42:55,951 Och blir min familj hel igen? 398 00:42:55,951 --> 00:43:00,455 Hon sa: "William stal 70 000 dollar." Hon sa att du vanställde boken. 399 00:43:01,999 --> 00:43:03,959 Jag visste inte heller mitt riktiga namn. 400 00:43:05,252 --> 00:43:06,712 Visste inte vem jag egentligen var. 401 00:43:08,297 --> 00:43:09,131 Vad? 402 00:43:09,131 --> 00:43:11,300 Sen hittade jag en plats där jag hörde hemma. 403 00:43:11,884 --> 00:43:14,595 Jag hittade människor som förstod mig. 404 00:43:16,471 --> 00:43:18,891 Jag kunde prata med dem som med ingen annan. 405 00:43:20,976 --> 00:43:25,689 Och när jag hittade mitt folk tog jag av William Wheelers ansikte. 406 00:43:34,072 --> 00:43:36,283 Och fann mitt riktiga ansikte undertill. 407 00:43:39,119 --> 00:43:42,789 Och när mina vänner såg min sanna identitet... 408 00:43:44,791 --> 00:43:47,252 ...gav de mig mitt sanna namn. 409 00:43:49,755 --> 00:43:53,884 Faktum är, Apollo, att du redan vet vad det är. 410 00:43:56,803 --> 00:43:58,096 Hur vet jag det? 411 00:44:00,265 --> 00:44:01,934 Middagsplaner i kväll, 412 00:44:03,268 --> 00:44:07,356 en måltid inspirerad av baby Brian... 413 00:44:08,857 --> 00:44:10,984 ...kokta grönsaker. 414 00:44:13,111 --> 00:44:14,279 Kinder Garten! 415 00:45:44,036 --> 00:45:46,038 Undertexter: Kristina Donnellan