1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
Eftervirkninger.
Efter-virkninger. Navneord.
2
00:00:36,828 --> 00:00:40,415
Definition:
Konsekvenserne eller resultatet
3
00:00:40,415 --> 00:00:43,085
af en voldsom, ubehagelig hændelse.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
SMS - UKENDT
1 NY BESKED
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
"De bad dig om at smide telefonen,
6
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
men kan du opgive mig? Den eneste,
der ved, hvad der virkelig skete.
7
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
De bader det i tusmørket.
De gemmer det med list.
8
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
Hjemme i skoven,
for altid fortabt i naturen.
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
De bader det i tusmørket.
De gemmer det med list.
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Hjemme i skoven,
for altid fortabt i naturen."
11
00:01:38,390 --> 00:01:40,601
...passagerer, dette er sidste udkald
12
00:01:40,601 --> 00:01:43,228
til New York City-færgen ved kajplads 16.
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Alle passagerer, gå til gaten.
14
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
Gentager, dette er sidste udkald
til New York City-færgen...
15
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Emma? Emma?
16
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Kom.
17
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Vi skal nok klare den.
18
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Det er nu. De er klar til dig.
19
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
Det er din eneste chance for
at finde ud af, om det er sandt, eller...
20
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Eller om jeg bare er som mor?
21
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Lad være med at tvivle på mig.
Kom med mig og se.
22
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Du ved, at hun sagde,
du skulle komme alene.
23
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- Vær sød at tage med, Kim.
- Hør her.
24
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
- Jeg må lade dig gå...
- Nej.
25
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
...for at få dig tilbage igen, Emma.
26
00:03:19,950 --> 00:03:23,996
Vil du ikke nok, Kim?
27
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Du skal ikke betale for det her.
28
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Jeg elsker dig!
29
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
CAL
KUN HVIS DU ER MODIG NOK
30
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
EMMA: JEG ER PARAT
31
00:04:45,911 --> 00:04:47,871
BASERET PÅ VICTOR LAVALLES ROMAN
32
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
Velkommen.
33
00:05:46,805 --> 00:05:48,223
Hvad er der sket med min søn?
34
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Følg med mig.
- Rør mig ikke.
35
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Hvor er han?
36
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Hvad så du, efter du havde gjort,
hvad du blev bedt om?
37
00:06:00,277 --> 00:06:01,653
Du ved godt, hvad jeg så.
38
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Og så vidste du det endelig.
39
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Du var ikke gal.
Du havde haft ret hele tiden.
40
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Hvad hjælper det,
når jeg stadig ikke ved, hvor mit barn er?
41
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
Det fjerner lidelsen.
Illusionen om, at han er her.
42
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Han er her. Jeg kan mærke ham.
43
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
I skal bare fortælle mig hvor.
44
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Vi synes alle,
vores barn er noget særligt.
45
00:06:23,258 --> 00:06:24,593
Rend mig i røven.
46
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Du sagde,
at hvis jeg skaffede mig af med den ting,
47
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
ville det hele blive tydeligt.
Jeg ville få en ny chance.
48
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Du ville få
en ny chance for at leve dit liv.
49
00:06:38,565 --> 00:06:41,068
Alle kvinder her
har haft det på samme måde.
50
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- Vi føler med dig.
- Jeg tager tilbage.
51
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
Jeg må bede dig om ikke at bringe
kvinderne og børnene på øen i fare
52
00:06:47,324 --> 00:06:49,493
ved at fortælle resten af verden om os.
53
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Beder du mig eller beordrer du mig?
54
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Begge dele.
55
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Få dine folk til at tage mig
tilbage til byen lige nu.
56
00:07:04,424 --> 00:07:07,219
Det går desværre ikke.
At følge dig tilbage
57
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
i den tilstand...
58
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
Giv slip.
59
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Lad hende hvile sig lidt.
60
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
Slip mig.
61
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Jeg finder dig.
Jeg finder dig.
62
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
I røvhuller! I røvhuller.
63
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Rør mig ikke...
64
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Det her gør, at du får det bedre.
65
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}"De bader det i tusmørket.
De gemmer det med list.
66
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}Hjemme i skoven,
for altid fortabt i naturen."
67
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
"De bader det i tusmørket."
68
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
DE BADER DET I TUSMØRKET
DE GEMMER DET MED LIST
69
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
HJEMME I SKOVEN
FOR ALTID FORTABT I NATUREN
70
00:10:36,011 --> 00:10:39,890
Når en ægtefælle mister sin partner,
71
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
bliver vedkommende enke eller enkemand.
72
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Forældreløs,
hvis man mister sine forældre.
73
00:10:47,856 --> 00:10:50,067
Der findes vist ikke et ord på engelsk
74
00:10:50,067 --> 00:10:51,735
for an forælder, der mister sit barn.
75
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Gid vi havde en ordbog i vores bibliotek.
76
00:10:57,074 --> 00:10:59,743
Hvor længe har du holdt mig fanget
sådan her?
77
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
Du havde ikke sovet i meget lang tid.
78
00:11:02,913 --> 00:11:04,498
Hvor længe?
79
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Noget tid.
80
00:11:08,168 --> 00:11:11,380
Jeg mister tid.
81
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Ingen ved, hvor de bliver ført hen.
82
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
Alle dine små hemmeligheder.
83
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Ingen af kvinderne
har nogensinde fundet deres børn.
84
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
Og tro mig, de har ledt,
indtil deres knogler blev svage og...
85
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
og deres hjerter
ikke kunne klare det længere.
86
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Ingen fundet, heller ikke mit eget.
87
00:11:46,832 --> 00:11:49,168
Brian er anderledes.
88
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Indtil han ikke er det mere.
89
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Hvis min mand er i live,
vil han finde mig.
90
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
Kun en gud vil kunne finde dette sted.
91
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Jaså.
92
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Jeg må have at vide,
hvor det her stammer fra.
93
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Et bibliotek, sagde du?
94
00:12:09,313 --> 00:12:11,690
Tja, det er småt, for at sige det mildt.
95
00:12:11,690 --> 00:12:12,858
Er der nogen bøger om træer?
96
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Har du tænkt dig
at skrige eller lave postyr?
97
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
Nej.
98
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
Kom. Så går vi.
99
00:12:32,586 --> 00:12:33,879
Beskedent?
100
00:12:33,879 --> 00:12:35,297
Vi prioriterer det nødvendige.
101
00:12:38,425 --> 00:12:39,510
Jeg kan skaffe jer bøger.
102
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Tak.
103
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Men jeg ville foretrække, hvis du blev
her, så vi kan lære hinanden at kende.
104
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Bare indtil vi er sikre på dig.
Du forstår.
105
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Bare lær nogen af kvinderne at kende.
106
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Gå en tur. Få noget frisk luft. Udforsk...
107
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Emma, første stadie i sorgen
er benægtelse. Det er normalt.
108
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Cal, det lyder som en TED-talk,
109
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
og det er ikke blot nedladende,
men også skide irriterende.
110
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Hvor fanden er båden?
111
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Møgkælling.
112
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
Nu til det sjove.
113
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
I skoven er der fest.
114
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
I mørket, forbi hestene,
er gæsterne elegant klædt på.
115
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Musikken spiller.
Danserne bevæger sig hurtigt.
116
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Barnet i deres arme vil aldrig blive sygt
117
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
eller gammelt eller svagt eller uelsket.
118
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
Ikke så længe stjernerne lyser fra oven.
119
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Feerne knuger det tæt ind til sig.
120
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
De giver det ikke fra sig.
De elsker det højest.
121
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Mange både...
122
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
- Okay, jeg tager den.
- Hvad synes du?
123
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Elefant.
124
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Ja.
125
00:15:47,656 --> 00:15:49,533
- Er det din?
- En ske mere.
126
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Undskyld.
127
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Er det dine to børn?
128
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Ja.
129
00:16:02,713 --> 00:16:03,547
Ja.
130
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
Deres mellemste søskende var...
131
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
Rachel.
132
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Hvor opbevarer de båden?
133
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- Det ved jeg ikke.
- Løgner!
134
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
Der sker ikke noget.
135
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
Den befinder sig i en garage
i den sydøstlige ende af øen.
136
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Held og lykke.
137
00:18:15,888 --> 00:18:20,475
Lad hende være.
Du har også engang været hende.
138
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Hun klarer den aldrig.
139
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
I det mindste vil hun have forsøgt.
140
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Jeg er guden Apollo.
141
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Det er en dreng.
142
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Skal vi kalde ham Brian?
143
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
"Først kommer kærligheden."
144
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
FORT WASHINGTON BIBLIOTEK
145
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
To The Waters and The Wild.
Der er du jo.
146
00:21:43,595 --> 00:21:46,557
Politi og ambulancefolk fandt barnet,
147
00:21:46,557 --> 00:21:48,600
og han blev erklæret død på stedet.
148
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Den forsvundne kvinde,
Emma Valentine, er stadig ikke fundet
149
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
og formodes død, da hendes blod
blev fundet på gerningsstedet.
150
00:21:56,483 --> 00:21:59,027
Faderen, Apollo Kagwa,
blev kørt på intensiv...
151
00:21:59,027 --> 00:22:00,529
SENESTE NYT
MOR FORSVUNDET OG BABY DRÆBT
152
00:22:00,529 --> 00:22:02,322
...efter han blev fundet
med store skader.
153
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Kun en gud.
154
00:22:04,199 --> 00:22:08,078
Politiet undersøger overvågningsbilleder
fra det omkringliggende område,
155
00:22:08,078 --> 00:22:09,788
og hvordan de voldsomme billeder
156
00:22:09,788 --> 00:22:12,583
fra gerningsstedet endte på nettet.
157
00:22:32,853 --> 00:22:33,937
Nåda.
158
00:22:36,148 --> 00:22:36,982
Du kom tilbage.
159
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Jeg har ingen steder at tage hen,
før jeg ved, hvor jeg skal hen.
160
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
I er de eneste andre mennesker i verden,
der har prøvet det samme.
161
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
Og jeg lovede bøger.
162
00:22:58,504 --> 00:22:59,505
{\an8}Ja.
163
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Tak. Det mener jeg.
164
00:23:01,590 --> 00:23:03,717
Et liv uden bøger er ikke noget liv.
165
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Jeg er ikke uenig.
166
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
"'Hvem er du?' spurgte Kålormen.
167
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
Det var jo ikke nogen
særlig opmuntrende begyndelse.
168
00:23:14,895 --> 00:23:16,563
Alice svarede lidt forskrækket:
169
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
'Jeg ved det knap nok selv.
170
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
Jeg ved, hvem jeg var,
da jeg stod op i morges,
171
00:23:22,402 --> 00:23:28,116
men jeg tror nok, jeg er blevet forvandlet
adskillige gange siden den tid.'
172
00:23:28,617 --> 00:23:32,371
'Hvad mener du med det?'
sagde Kålormen strengt.
173
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
Kålormen og Alice så
på hinanden i stilhed.
174
00:23:36,208 --> 00:23:39,419
Og til sidst tog Kålormen
snadden ud af munden."
175
00:23:39,419 --> 00:23:41,088
Ved I, hvad en snadde er?
176
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Igen?
177
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
Du kan ikke læse den sådan. Luk øjnene.
178
00:24:03,986 --> 00:24:05,112
Bøh!
179
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Tak for bøgerne.
180
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Må jeg spørge om noget?
181
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Vil du læse den for din bror?
182
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
- Ja.
- Tag din søster med over i den store seng.
183
00:24:21,420 --> 00:24:23,005
Okay. Kom.
184
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Fandt du...
185
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Fandt du nogensinde noget,
186
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
da barnet var hos dig?
187
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Fandt du noget i vuggen?
188
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Om jeg fandt noget?
189
00:24:49,323 --> 00:24:56,205
Jeg ved godt, det er et mærkeligt
spørgsmål. Men fandt du et stykke
190
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
træ eller plante eller den slags?
191
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Ja. Det var mærkeligt.
192
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Jeg fandt hele tiden jord
193
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
og så...
194
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
et blad.
195
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Et blad... til sidst.
196
00:25:21,939 --> 00:25:23,190
Har du det stadig?
197
00:25:23,190 --> 00:25:26,068
Nej, men det var et blad.
198
00:25:26,568 --> 00:25:28,028
Ja, okay.
199
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Men jeg kan tegne det.
200
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Tak, træ.
201
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
Spidslønnen. En invasiv art.
202
00:27:14,301 --> 00:27:19,598
De aggressive rødder snor sig om træet,
der kvæler sig selv.
203
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
Det skaber en tæt, skyggefuld trækrone,
204
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
der forhindrer andre frø
og vilde blomster i at gro.
205
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Det er et djævelsk træ.
206
00:27:43,872 --> 00:27:45,249
Jeg skal nok finde dig.
207
00:27:51,338 --> 00:27:52,548
Jeg skal bruge internettet.
208
00:27:53,173 --> 00:27:54,716
Der er ingen kommunikationsformer,
209
00:27:54,716 --> 00:27:56,552
der ville kunne spores til øen.
210
00:27:57,135 --> 00:27:58,303
Du skrev til mig på nettet.
211
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
Vi sejler til South Brother Island
og bruger engangsmobiler derfra.
212
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- Så må jeg låne båden igen.
- Det er farligt.
213
00:28:05,602 --> 00:28:08,230
Jeg tager af sted, om du lader mig få den,
214
00:28:08,230 --> 00:28:10,899
eller om jeg skal vriste den ud
af dine døde hænder.
215
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Jeg tager flere bøger med tilbage.
216
00:28:19,533 --> 00:28:20,576
Godt.
217
00:28:20,576 --> 00:28:22,744
Men lad mig vise dig
en bedre rute gennem byen.
218
00:28:22,744 --> 00:28:25,455
Og, Emma, hvis politiet fanger dig,
219
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
og du bliver anholdt, så er du alene.
220
00:28:27,332 --> 00:28:28,625
Vi kan ikke hjælpe dig,
221
00:28:29,668 --> 00:28:31,795
og du siger ikke et ord om denne ø.
222
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Emma Valentine.
223
00:30:07,641 --> 00:30:09,393
Velkommen! Wheels.
224
00:30:10,644 --> 00:30:13,689
Vi er muldvarpefolket, som du overbeviste
dig selv om blot var en sjov historie,
225
00:30:13,689 --> 00:30:17,442
så du kunne bruge tusind dollar
på sushi hos Shuko.
226
00:30:18,652 --> 00:30:21,864
Jeg har ingenting.
227
00:30:21,864 --> 00:30:24,074
Ude af syne, ude af sind er fint.
228
00:30:25,993 --> 00:30:27,244
Jeg leder efter min søn.
229
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Kom. Morgenen er flygtig.
230
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Her er varmt hernede.
231
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Damprør. 38 grader!
232
00:30:35,627 --> 00:30:38,589
Perfekt til at stege en god bøf på.
233
00:30:39,882 --> 00:30:40,924
Hop ombord på Gamle Ginny.
234
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Hold fast!
235
00:30:57,316 --> 00:30:59,276
DU ER,
HVOR DU SKAL VÆRE
236
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Hvad er det?
237
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Der er snedige røvhuller hernede.
Alle slags folk.
238
00:31:08,452 --> 00:31:10,454
Vi omdirigerede elektriciteten.
239
00:31:10,454 --> 00:31:13,665
Vi byggede rigtige hjem.
240
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Det er en gris.
241
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
Det er Henry.
Velkommen til Grand Central-samfundet.
242
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Jep, vi er lige under den.
243
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Hvor længe har I været her?
244
00:31:25,219 --> 00:31:27,221
Vi har altid været her, kære.
245
00:31:28,055 --> 00:31:29,806
Så længe der et oppe, er der et nede.
246
00:31:30,724 --> 00:31:32,935
Overjordisk og underjordisk.
247
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Her er alle slags:
Sorte, hvide, asiater, latinoer,
248
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
gamle, unge, på stoffer, stoffri,
249
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
hetero, homo, trans,
LGBTQ+ og ingen af delene.
250
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
Jeg havde nær sagt,
at det er som en repræsentation af byen,
251
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
men disse tunneller er ikke opdelt
efter race, klasse eller kønsidentitet,
252
00:31:51,161 --> 00:31:52,871
og derfor er vi bedre end dem.
253
00:31:53,539 --> 00:31:55,624
Man kan nok ikke komme
længere ned end det her,
254
00:31:55,624 --> 00:31:59,002
men der findes ingen, der er højere
end her i begge ordets betydninger.
255
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
Vi har regler, og vi overholder dem.
Ellers er det ud.
256
00:32:04,258 --> 00:32:06,051
REGLER: INGEN TYVERI
INGEN RÅBEN - RESPEKTER PRIVATLIV
257
00:32:06,051 --> 00:32:07,719
DEL OG DEL LIGE
DØ IKKE I TUNNELLEN
258
00:32:07,719 --> 00:32:09,805
Og man skal inviteres
for at bo her af mig.
259
00:32:10,389 --> 00:32:11,890
Vi må videre!
260
00:32:13,475 --> 00:32:16,353
Antallet af hjemløse i New York
261
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
er højere end under Den Store Depression.
262
00:32:18,605 --> 00:32:21,400
Spor 61. Kender du det? Nej, du gør ej!
263
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
For det er hemmeligt.
264
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Jeg elsker historie. Det her spor
blev bygget til Franklin D. Roosevelt.
265
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Det fører til en særlig perron
med en elevator,
266
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
der kørte ham direkte op
til Waldorf Astorias garage,
267
00:32:35,372 --> 00:32:37,416
fordi han havde polio og sad i kørestol.
268
00:32:37,416 --> 00:32:39,126
Og se her.
269
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
Smuk, ikke sandt?
270
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
Hun plejede at køre folk
op og ned ad Broadway.
271
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
Så kom bilerne og benzinpriserne og gjorde
hende overflødig. En forbrydelse.
272
00:32:49,219 --> 00:32:50,512
Men nu er hun mit hus.
273
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Ingen skatter, ingen regninger,
274
00:32:52,139 --> 00:32:54,266
ingen tid til at invitere dig på te
275
00:32:54,266 --> 00:32:56,810
og forkæle dig med omfanget
af min historiske viden.
276
00:33:00,105 --> 00:33:02,316
NÅR DU TROR PÅ TING, DU IKKE FORSTÅR,
277
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
SÅ LIDER DU
278
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
Det her Columbus Circle-samfundet.
279
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Hey! Jeg har vand til dig!
- Jeg tager det med på tilbagevejen.
280
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Vand?
- Tre kunstige vandfald i Central Park
281
00:33:13,327 --> 00:33:14,995
bruger byens postevand.
282
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Godt, rent drikkevand
til alle os dovne døgenigte.
283
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
Columbus-samfundet går derop om natten
og indsamler det til os,
284
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
og så betaler vi dem,
med hvad vi nu har fået samlet sammen.
285
00:33:25,756 --> 00:33:28,300
Pornoblade, cigaretter, slik.
286
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Jeg elsker bare Skittles!
287
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
Der er spor i brug bag den her.
288
00:33:40,729 --> 00:33:41,897
Så træd varsomt.
289
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Åh, gør dig flad som en pandekage!
290
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Det havde jeg glemt.
291
00:34:00,582 --> 00:34:02,251
Jeg har hele køreplanen memoreret,
292
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
men de har tilføjet et sent tog,
jeg ikke har fået arkiveret endnu.
293
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
Det ville være en tragedie,
hvis du blev mast flad, før du fandt...
294
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Hvad var det, han hed?
- Brian. Min søn hedder Brian.
295
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Du savner ham nok meget.
296
00:34:17,766 --> 00:34:19,935
Nogle gange forestiller jeg mig,
at min mor ledte overalt
297
00:34:19,935 --> 00:34:21,603
for at finde ud af,
hvad der var hændt mig.
298
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Trist.
299
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
Godt, her er 181. Der skal du af.
300
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
Godt, helt afslappet.
301
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Jeg venter på dig bag den dør.
302
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Tak for hjælpen.
303
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Du er nemt nok.
Jeg har hjulpet folk med skøre ting,
304
00:34:56,346 --> 00:34:58,640
men jeg arbejder ikke gratis.
Jeg vil have noget til gengæld.
305
00:34:58,640 --> 00:35:00,184
Jeg har ingen penge eller...
306
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
Pedro de Cieza de Leóns rejser, 1532-50,
307
00:35:03,937 --> 00:35:06,481
fra den første del
af hans beskrivelser fra Peru.
308
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Historienørd.
309
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Skynd dig. Morgenen er...
- Flygtig.
310
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Den er lige i hælene på månen.
311
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
NEW YORK TRÆ KORT
312
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
Okay.
313
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
SPIDSLØN
314
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Hvor stammer du fra?
315
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
Det er for tidligt. Pis.
316
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}UDSKRIV KORT
317
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
Ja. Nej.
318
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
Det er i orden, mor. Jeg kommer senere.
319
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Vi har talt om det før.
320
00:36:39,950 --> 00:36:42,494
Ja. Vi skal opgøre lageret i dag.
321
00:36:42,494 --> 00:36:44,204
De er her snart.
322
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Okay. Jeg elsker dig. Hej.
323
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- Nej! Skyd ikke!
- Skrig ikke. Stop.
324
00:37:37,883 --> 00:37:39,343
Skyd ikke! Jeg ved ikke noget!
325
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Yurina.
326
00:37:53,065 --> 00:37:54,107
Pis!
327
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Apollo, det gør os ondt.
328
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Det gør alle ondt.
Det gør alle ondt! Hvor er hun?
329
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
- Vi ved det ikke.
- Vi ved det ikke.
330
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Vær sød at lade os gå.
331
00:38:10,916 --> 00:38:12,626
Folk forsvinder ikke bare.
332
00:38:12,626 --> 00:38:15,462
Det gør de. Hun gjorde.
333
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Apollo, vi ved ingenting.
- Apollo.
334
00:38:20,467 --> 00:38:23,387
- Hun blev ved med at sige, at barnet...
- Nej, sig ikke, at hun var træt.
335
00:38:23,387 --> 00:38:24,471
Det var hun...
336
00:38:24,471 --> 00:38:27,182
- Jeg er også træt.
- Gør ikke skade på dig selv!
337
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Stop! Det er politiet!
338
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
NYPD! Bliv stående!
339
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Det er politiet!
340
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Hurtigt, hurtigt!
341
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Stop!
- Bliv der!
342
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Bliv der!
343
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
Hey!
344
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Wheels. Af sted, af sted!
345
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Stop! Det er politiet!
346
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Tak for bogen.
347
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Mælk og sukker?
348
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Du ventede for længe.
349
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Protein...
350
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
og en drøm.
351
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
Hvad så nu, Emma?
352
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Jeg tager af sted, når det er mørkt.
353
00:39:42,674 --> 00:39:46,303
Jeg afleverer bøgerne,
og så kommer jeg tilbage.
354
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Jeg...
355
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
Jeg skal undersøge
alle spidslønnetræer i byen.
356
00:39:56,522 --> 00:40:00,692
- Er det alt, du har?
- Ja. Det og en sætning fra en børnebog.
357
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
"De bader det i tusmørket.
De gemmer det med list.
358
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
Hjemme i skoven,
for altid fortabt i naturen."
359
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Nej, har ingen anelse.
360
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Tja, spidsløn.
361
00:40:18,919 --> 00:40:20,087
Jeg gætter på, at det er fra Norge,
362
00:40:20,087 --> 00:40:24,132
- så begynd der.
- Fedt.
363
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Jeg mener det. Little Norway.
I New York, manner.
364
00:40:29,930 --> 00:40:32,432
- Hvad?
- Jeg sagde jo, jeg var historienørd.
365
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Du hørte ikke efter.
366
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Det her område, Forest Hill i Queens,
hed engang Little Norway.
367
00:40:40,524 --> 00:40:45,404
De første immigranter ankom i 1825.
Der er sågar en skov.
368
00:40:47,197 --> 00:40:49,324
"Hjemme i skoven,
for altid fortabt i naturen."
369
00:40:50,284 --> 00:40:51,952
Ja! Sig farvel.
370
00:40:52,452 --> 00:40:54,121
Vi ses her i morgen aften.
371
00:40:54,621 --> 00:40:55,622
Ja.
372
00:40:58,542 --> 00:41:04,339
Hvis du tror, at din mor aldrig tænkte på,
hvor du var eller ledte efter dig,
373
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
er du skingrende skør.
374
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Hvis din mor stadig lever,
så sæt en stopper for hendes lidelse.
375
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Wow.
Nu er det et rigtig bibliotek.
376
00:41:55,724 --> 00:41:56,725
Hvis jeg finder ham...
377
00:41:56,725 --> 00:41:58,018
Giver du os besked.
378
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
Uanset hvad ser du mig ikke igen.
379
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Det ved jeg godt.
380
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Bed Wheels om
at sende en tilbage med den.
381
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Cal, hvis jeg ikke klarer den,
men min søn gør,
382
00:42:48,694 --> 00:42:50,529
og han kommer og leder efter mig
383
00:42:52,614 --> 00:42:53,615
på en eller anden måde...
384
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Så vil den her trøste ham.
385
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
Min mand var besat af den.
386
00:43:02,249 --> 00:43:04,793
Apollos far læste den for ham,
da han var barn.
387
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Fortæl ham... fortæl Brian...
388
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
...at Apollo glædede sig
så meget til at gøre det samme.
389
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Det skal jeg nok.
390
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Har du overvejet, hvad der sker,
hvis du ikke finder ham?
391
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Hvor vil du lede?
392
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Brian er i skoven.
393
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Jeg har ikke tilgivet dig.
394
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
Du bedøvede mig.
395
00:43:46,543 --> 00:43:49,296
Du kostede mig værdifuld tid,
jeg kunne have brugt på at lede.
396
00:43:51,381 --> 00:43:55,052
Jeg gav dig hvile og en hjerne,
der kunne tænke klart.
397
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Der er altid to vinkler at se tingene fra.
398
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Held og lykke, Emma.
399
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Mor kommer snart.
400
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
Tekster af
Simon Boertmann Brüel