1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 Eftervirkninger. Efter-virkninger. Navneord. 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 Definition: Konsekvenserne eller resultatet 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 af en voldsom, ubehagelig hændelse. 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 SMS - UKENDT 1 NY BESKED 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 "De bad dig om at smide telefonen, 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 men kan du opgive mig? Den eneste, der ved, hvad der virkelig skete. 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 De bader det i tusmørket. De gemmer det med list. 8 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 Hjemme i skoven, for altid fortabt i naturen. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 De bader det i tusmørket. De gemmer det med list. 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Hjemme i skoven, for altid fortabt i naturen." 11 00:01:38,390 --> 00:01:40,601 ...passagerer, dette er sidste udkald 12 00:01:40,601 --> 00:01:43,228 til New York City-færgen ved kajplads 16. 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Alle passagerer, gå til gaten. 14 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 Gentager, dette er sidste udkald til New York City-færgen... 15 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Emma? Emma? 16 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Kom. 17 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Vi skal nok klare den. 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Det er nu. De er klar til dig. 19 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 Det er din eneste chance for at finde ud af, om det er sandt, eller... 20 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Eller om jeg bare er som mor? 21 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Lad være med at tvivle på mig. Kom med mig og se. 22 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Du ved, at hun sagde, du skulle komme alene. 23 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - Vær sød at tage med, Kim. - Hør her. 24 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - Jeg må lade dig gå... - Nej. 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 ...for at få dig tilbage igen, Emma. 26 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 Vil du ikke nok, Kim? 27 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Du skal ikke betale for det her. 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Jeg elsker dig! 29 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 CAL KUN HVIS DU ER MODIG NOK 30 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 EMMA: JEG ER PARAT 31 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 BASERET PÅ VICTOR LAVALLES ROMAN 32 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Velkommen. 33 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 Hvad er der sket med min søn? 34 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Følg med mig. - Rør mig ikke. 35 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Hvor er han? 36 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Hvad så du, efter du havde gjort, hvad du blev bedt om? 37 00:06:00,277 --> 00:06:01,653 Du ved godt, hvad jeg så. 38 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Og så vidste du det endelig. 39 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Du var ikke gal. Du havde haft ret hele tiden. 40 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Hvad hjælper det, når jeg stadig ikke ved, hvor mit barn er? 41 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 Det fjerner lidelsen. Illusionen om, at han er her. 42 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Han er her. Jeg kan mærke ham. 43 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 I skal bare fortælle mig hvor. 44 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 Vi synes alle, vores barn er noget særligt. 45 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Rend mig i røven. 46 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Du sagde, at hvis jeg skaffede mig af med den ting, 47 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 ville det hele blive tydeligt. Jeg ville få en ny chance. 48 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Du ville få en ny chance for at leve dit liv. 49 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 Alle kvinder her har haft det på samme måde. 50 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - Vi føler med dig. - Jeg tager tilbage. 51 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 Jeg må bede dig om ikke at bringe kvinderne og børnene på øen i fare 52 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 ved at fortælle resten af verden om os. 53 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Beder du mig eller beordrer du mig? 54 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Begge dele. 55 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Få dine folk til at tage mig tilbage til byen lige nu. 56 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 Det går desværre ikke. At følge dig tilbage 57 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 i den tilstand... 58 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Giv slip. 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Lad hende hvile sig lidt. 60 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Slip mig. 61 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Jeg finder dig. Jeg finder dig. 62 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 I røvhuller! I røvhuller. 63 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Rør mig ikke... 64 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Det her gør, at du får det bedre. 65 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"De bader det i tusmørket. De gemmer det med list. 66 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}Hjemme i skoven, for altid fortabt i naturen." 67 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "De bader det i tusmørket." 68 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 DE BADER DET I TUSMØRKET DE GEMMER DET MED LIST 69 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 HJEMME I SKOVEN FOR ALTID FORTABT I NATUREN 70 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 Når en ægtefælle mister sin partner, 71 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 bliver vedkommende enke eller enkemand. 72 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Forældreløs, hvis man mister sine forældre. 73 00:10:47,856 --> 00:10:50,067 Der findes vist ikke et ord på engelsk 74 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 for an forælder, der mister sit barn. 75 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Gid vi havde en ordbog i vores bibliotek. 76 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Hvor længe har du holdt mig fanget sådan her? 77 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 Du havde ikke sovet i meget lang tid. 78 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 Hvor længe? 79 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Noget tid. 80 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Jeg mister tid. 81 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Ingen ved, hvor de bliver ført hen. 82 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Alle dine små hemmeligheder. 83 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Ingen af kvinderne har nogensinde fundet deres børn. 84 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 Og tro mig, de har ledt, indtil deres knogler blev svage og... 85 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 og deres hjerter ikke kunne klare det længere. 86 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Ingen fundet, heller ikke mit eget. 87 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Brian er anderledes. 88 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Indtil han ikke er det mere. 89 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Hvis min mand er i live, vil han finde mig. 90 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Kun en gud vil kunne finde dette sted. 91 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Jaså. 92 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Jeg må have at vide, hvor det her stammer fra. 93 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Et bibliotek, sagde du? 94 00:12:09,313 --> 00:12:11,690 Tja, det er småt, for at sige det mildt. 95 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 Er der nogen bøger om træer? 96 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Har du tænkt dig at skrige eller lave postyr? 97 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Nej. 98 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Kom. Så går vi. 99 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Beskedent? 100 00:12:33,879 --> 00:12:35,297 Vi prioriterer det nødvendige. 101 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Jeg kan skaffe jer bøger. 102 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Tak. 103 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Men jeg ville foretrække, hvis du blev her, så vi kan lære hinanden at kende. 104 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Bare indtil vi er sikre på dig. Du forstår. 105 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Bare lær nogen af kvinderne at kende. 106 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Gå en tur. Få noget frisk luft. Udforsk... 107 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Emma, første stadie i sorgen er benægtelse. Det er normalt. 108 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Cal, det lyder som en TED-talk, 109 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 og det er ikke blot nedladende, men også skide irriterende. 110 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Hvor fanden er båden? 111 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Møgkælling. 112 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 Nu til det sjove. 113 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 I skoven er der fest. 114 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 I mørket, forbi hestene, er gæsterne elegant klædt på. 115 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Musikken spiller. Danserne bevæger sig hurtigt. 116 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Barnet i deres arme vil aldrig blive sygt 117 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 eller gammelt eller svagt eller uelsket. 118 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 Ikke så længe stjernerne lyser fra oven. 119 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Feerne knuger det tæt ind til sig. 120 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 De giver det ikke fra sig. De elsker det højest. 121 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Mange både... 122 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - Okay, jeg tager den. - Hvad synes du? 123 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Elefant. 124 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Ja. 125 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - Er det din? - En ske mere. 126 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Undskyld. 127 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 Er det dine to børn? 128 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Ja. 129 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 Ja. 130 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 Deres mellemste søskende var... 131 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 Rachel. 132 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Hvor opbevarer de båden? 133 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - Det ved jeg ikke. - Løgner! 134 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Der sker ikke noget. 135 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 Den befinder sig i en garage i den sydøstlige ende af øen. 136 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Held og lykke. 137 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 Lad hende være. Du har også engang været hende. 138 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Hun klarer den aldrig. 139 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 I det mindste vil hun have forsøgt. 140 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Jeg er guden Apollo. 141 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Det er en dreng. 142 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Skal vi kalde ham Brian? 143 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "Først kommer kærligheden." 144 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 FORT WASHINGTON BIBLIOTEK 145 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 To The Waters and The Wild. Der er du jo. 146 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Politi og ambulancefolk fandt barnet, 147 00:21:46,557 --> 00:21:48,600 og han blev erklæret død på stedet. 148 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 Den forsvundne kvinde, Emma Valentine, er stadig ikke fundet 149 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 og formodes død, da hendes blod blev fundet på gerningsstedet. 150 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 Faderen, Apollo Kagwa, blev kørt på intensiv... 151 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 SENESTE NYT MOR FORSVUNDET OG BABY DRÆBT 152 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 ...efter han blev fundet med store skader. 153 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Kun en gud. 154 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 Politiet undersøger overvågningsbilleder fra det omkringliggende område, 155 00:22:08,078 --> 00:22:09,788 og hvordan de voldsomme billeder 156 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 fra gerningsstedet endte på nettet. 157 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 Nåda. 158 00:22:36,148 --> 00:22:36,982 Du kom tilbage. 159 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Jeg har ingen steder at tage hen, før jeg ved, hvor jeg skal hen. 160 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 I er de eneste andre mennesker i verden, der har prøvet det samme. 161 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 Og jeg lovede bøger. 162 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}Ja. 163 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Tak. Det mener jeg. 164 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 Et liv uden bøger er ikke noget liv. 165 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Jeg er ikke uenig. 166 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "'Hvem er du?' spurgte Kålormen. 167 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 Det var jo ikke nogen særlig opmuntrende begyndelse. 168 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 Alice svarede lidt forskrækket: 169 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 'Jeg ved det knap nok selv. 170 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 Jeg ved, hvem jeg var, da jeg stod op i morges, 171 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 men jeg tror nok, jeg er blevet forvandlet adskillige gange siden den tid.' 172 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 'Hvad mener du med det?' sagde Kålormen strengt. 173 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 Kålormen og Alice så på hinanden i stilhed. 174 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 Og til sidst tog Kålormen snadden ud af munden." 175 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Ved I, hvad en snadde er? 176 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Igen? 177 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 Du kan ikke læse den sådan. Luk øjnene. 178 00:24:03,986 --> 00:24:05,112 Bøh! 179 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Tak for bøgerne. 180 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Må jeg spørge om noget? 181 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Vil du læse den for din bror? 182 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - Ja. - Tag din søster med over i den store seng. 183 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 Okay. Kom. 184 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Fandt du... 185 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Fandt du nogensinde noget, 186 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 da barnet var hos dig? 187 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Fandt du noget i vuggen? 188 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Om jeg fandt noget? 189 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 Jeg ved godt, det er et mærkeligt spørgsmål. Men fandt du et stykke 190 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 træ eller plante eller den slags? 191 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Ja. Det var mærkeligt. 192 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Jeg fandt hele tiden jord 193 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 og så... 194 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 et blad. 195 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Et blad... til sidst. 196 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 Har du det stadig? 197 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Nej, men det var et blad. 198 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 Ja, okay. 199 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Men jeg kan tegne det. 200 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Tak, træ. 201 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 Spidslønnen. En invasiv art. 202 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 De aggressive rødder snor sig om træet, der kvæler sig selv. 203 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Det skaber en tæt, skyggefuld trækrone, 204 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 der forhindrer andre frø og vilde blomster i at gro. 205 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Det er et djævelsk træ. 206 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 Jeg skal nok finde dig. 207 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 Jeg skal bruge internettet. 208 00:27:53,173 --> 00:27:54,716 Der er ingen kommunikationsformer, 209 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 der ville kunne spores til øen. 210 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 Du skrev til mig på nettet. 211 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 Vi sejler til South Brother Island og bruger engangsmobiler derfra. 212 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - Så må jeg låne båden igen. - Det er farligt. 213 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 Jeg tager af sted, om du lader mig få den, 214 00:28:08,230 --> 00:28:10,899 eller om jeg skal vriste den ud af dine døde hænder. 215 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Jeg tager flere bøger med tilbage. 216 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 Godt. 217 00:28:20,576 --> 00:28:22,744 Men lad mig vise dig en bedre rute gennem byen. 218 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 Og, Emma, hvis politiet fanger dig, 219 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 og du bliver anholdt, så er du alene. 220 00:28:27,332 --> 00:28:28,625 Vi kan ikke hjælpe dig, 221 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 og du siger ikke et ord om denne ø. 222 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Emma Valentine. 223 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Velkommen! Wheels. 224 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 Vi er muldvarpefolket, som du overbeviste dig selv om blot var en sjov historie, 225 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 så du kunne bruge tusind dollar på sushi hos Shuko. 226 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 Jeg har ingenting. 227 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 Ude af syne, ude af sind er fint. 228 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 Jeg leder efter min søn. 229 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 Kom. Morgenen er flygtig. 230 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Her er varmt hernede. 231 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Damprør. 38 grader! 232 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 Perfekt til at stege en god bøf på. 233 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 Hop ombord på Gamle Ginny. 234 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Hold fast! 235 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 DU ER, HVOR DU SKAL VÆRE 236 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Hvad er det? 237 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Der er snedige røvhuller hernede. Alle slags folk. 238 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 Vi omdirigerede elektriciteten. 239 00:31:10,454 --> 00:31:13,665 Vi byggede rigtige hjem. 240 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 Det er en gris. 241 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 Det er Henry. Velkommen til Grand Central-samfundet. 242 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Jep, vi er lige under den. 243 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Hvor længe har I været her? 244 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 Vi har altid været her, kære. 245 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 Så længe der et oppe, er der et nede. 246 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 Overjordisk og underjordisk. 247 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Her er alle slags: Sorte, hvide, asiater, latinoer, 248 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 gamle, unge, på stoffer, stoffri, 249 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 hetero, homo, trans, LGBTQ+ og ingen af delene. 250 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 Jeg havde nær sagt, at det er som en repræsentation af byen, 251 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 men disse tunneller er ikke opdelt efter race, klasse eller kønsidentitet, 252 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 og derfor er vi bedre end dem. 253 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 Man kan nok ikke komme længere ned end det her, 254 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 men der findes ingen, der er højere end her i begge ordets betydninger. 255 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 Vi har regler, og vi overholder dem. Ellers er det ud. 256 00:32:04,258 --> 00:32:06,051 REGLER: INGEN TYVERI INGEN RÅBEN - RESPEKTER PRIVATLIV 257 00:32:06,051 --> 00:32:07,719 DEL OG DEL LIGE DØ IKKE I TUNNELLEN 258 00:32:07,719 --> 00:32:09,805 Og man skal inviteres for at bo her af mig. 259 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 Vi må videre! 260 00:32:13,475 --> 00:32:16,353 Antallet af hjemløse i New York 261 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 er højere end under Den Store Depression. 262 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 Spor 61. Kender du det? Nej, du gør ej! 263 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 For det er hemmeligt. 264 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Jeg elsker historie. Det her spor blev bygget til Franklin D. Roosevelt. 265 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Det fører til en særlig perron med en elevator, 266 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 der kørte ham direkte op til Waldorf Astorias garage, 267 00:32:35,372 --> 00:32:37,416 fordi han havde polio og sad i kørestol. 268 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 Og se her. 269 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 Smuk, ikke sandt? 270 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 Hun plejede at køre folk op og ned ad Broadway. 271 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 Så kom bilerne og benzinpriserne og gjorde hende overflødig. En forbrydelse. 272 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 Men nu er hun mit hus. 273 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Ingen skatter, ingen regninger, 274 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 ingen tid til at invitere dig på te 275 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 og forkæle dig med omfanget af min historiske viden. 276 00:33:00,105 --> 00:33:02,316 NÅR DU TROR PÅ TING, DU IKKE FORSTÅR, 277 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 SÅ LIDER DU 278 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Det her Columbus Circle-samfundet. 279 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Hey! Jeg har vand til dig! - Jeg tager det med på tilbagevejen. 280 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Vand? - Tre kunstige vandfald i Central Park 281 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 bruger byens postevand. 282 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Godt, rent drikkevand til alle os dovne døgenigte. 283 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 Columbus-samfundet går derop om natten og indsamler det til os, 284 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 og så betaler vi dem, med hvad vi nu har fået samlet sammen. 285 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 Pornoblade, cigaretter, slik. 286 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Jeg elsker bare Skittles! 287 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 Der er spor i brug bag den her. 288 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 Så træd varsomt. 289 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Åh, gør dig flad som en pandekage! 290 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Det havde jeg glemt. 291 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 Jeg har hele køreplanen memoreret, 292 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 men de har tilføjet et sent tog, jeg ikke har fået arkiveret endnu. 293 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 Det ville være en tragedie, hvis du blev mast flad, før du fandt... 294 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Hvad var det, han hed? - Brian. Min søn hedder Brian. 295 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Du savner ham nok meget. 296 00:34:17,766 --> 00:34:19,935 Nogle gange forestiller jeg mig, at min mor ledte overalt 297 00:34:19,935 --> 00:34:21,603 for at finde ud af, hvad der var hændt mig. 298 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Trist. 299 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 Godt, her er 181. Der skal du af. 300 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 Godt, helt afslappet. 301 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Jeg venter på dig bag den dør. 302 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Tak for hjælpen. 303 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Du er nemt nok. Jeg har hjulpet folk med skøre ting, 304 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 men jeg arbejder ikke gratis. Jeg vil have noget til gengæld. 305 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 Jeg har ingen penge eller... 306 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 Pedro de Cieza de Leóns rejser, 1532-50, 307 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 fra den første del af hans beskrivelser fra Peru. 308 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Historienørd. 309 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Skynd dig. Morgenen er... - Flygtig. 310 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Den er lige i hælene på månen. 311 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 NEW YORK TRÆ KORT 312 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Okay. 313 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 SPIDSLØN 314 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Hvor stammer du fra? 315 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 Det er for tidligt. Pis. 316 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}UDSKRIV KORT 317 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 Ja. Nej. 318 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 Det er i orden, mor. Jeg kommer senere. 319 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Vi har talt om det før. 320 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 Ja. Vi skal opgøre lageret i dag. 321 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 De er her snart. 322 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Okay. Jeg elsker dig. Hej. 323 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - Nej! Skyd ikke! - Skrig ikke. Stop. 324 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 Skyd ikke! Jeg ved ikke noget! 325 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Yurina. 326 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 Pis! 327 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Apollo, det gør os ondt. 328 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Det gør alle ondt. Det gør alle ondt! Hvor er hun? 329 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - Vi ved det ikke. - Vi ved det ikke. 330 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Vær sød at lade os gå. 331 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 Folk forsvinder ikke bare. 332 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 Det gør de. Hun gjorde. 333 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Apollo, vi ved ingenting. - Apollo. 334 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - Hun blev ved med at sige, at barnet... - Nej, sig ikke, at hun var træt. 335 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 Det var hun... 336 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - Jeg er også træt. - Gør ikke skade på dig selv! 337 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Stop! Det er politiet! 338 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 NYPD! Bliv stående! 339 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Det er politiet! 340 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Hurtigt, hurtigt! 341 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Stop! - Bliv der! 342 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Bliv der! 343 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 Hey! 344 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Wheels. Af sted, af sted! 345 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Stop! Det er politiet! 346 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Tak for bogen. 347 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Mælk og sukker? 348 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Du ventede for længe. 349 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Protein... 350 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 og en drøm. 351 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 Hvad så nu, Emma? 352 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Jeg tager af sted, når det er mørkt. 353 00:39:42,674 --> 00:39:46,303 Jeg afleverer bøgerne, og så kommer jeg tilbage. 354 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Jeg... 355 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 Jeg skal undersøge alle spidslønnetræer i byen. 356 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - Er det alt, du har? - Ja. Det og en sætning fra en børnebog. 357 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "De bader det i tusmørket. De gemmer det med list. 358 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 Hjemme i skoven, for altid fortabt i naturen." 359 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Nej, har ingen anelse. 360 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Tja, spidsløn. 361 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Jeg gætter på, at det er fra Norge, 362 00:40:20,087 --> 00:40:24,132 - så begynd der. - Fedt. 363 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Jeg mener det. Little Norway. I New York, manner. 364 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - Hvad? - Jeg sagde jo, jeg var historienørd. 365 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Du hørte ikke efter. 366 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Det her område, Forest Hill i Queens, hed engang Little Norway. 367 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 De første immigranter ankom i 1825. Der er sågar en skov. 368 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 "Hjemme i skoven, for altid fortabt i naturen." 369 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 Ja! Sig farvel. 370 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 Vi ses her i morgen aften. 371 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Ja. 372 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 Hvis du tror, at din mor aldrig tænkte på, hvor du var eller ledte efter dig, 373 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 er du skingrende skør. 374 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Hvis din mor stadig lever, så sæt en stopper for hendes lidelse. 375 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Wow. Nu er det et rigtig bibliotek. 376 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 Hvis jeg finder ham... 377 00:41:56,725 --> 00:41:58,018 Giver du os besked. 378 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 Uanset hvad ser du mig ikke igen. 379 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Det ved jeg godt. 380 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Bed Wheels om at sende en tilbage med den. 381 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Cal, hvis jeg ikke klarer den, men min søn gør, 382 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 og han kommer og leder efter mig 383 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 på en eller anden måde... 384 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Så vil den her trøste ham. 385 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 Min mand var besat af den. 386 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 Apollos far læste den for ham, da han var barn. 387 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Fortæl ham... fortæl Brian... 388 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 ...at Apollo glædede sig så meget til at gøre det samme. 389 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Det skal jeg nok. 390 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Har du overvejet, hvad der sker, hvis du ikke finder ham? 391 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Hvor vil du lede? 392 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Brian er i skoven. 393 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Jeg har ikke tilgivet dig. 394 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Du bedøvede mig. 395 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 Du kostede mig værdifuld tid, jeg kunne have brugt på at lede. 396 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 Jeg gav dig hvile og en hjerne, der kunne tænke klart. 397 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Der er altid to vinkler at se tingene fra. 398 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Held og lykke, Emma. 399 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Mor kommer snart. 400 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Tekster af Simon Boertmann Brüel