1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 Nasleep. Na-sleep. Zelfstandig naamwoord. 2 00:00:36,828 --> 00:00:43,085 Gedefinieerd als de nawerking van een onprettige gebeurtenis. 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 Onbekend 1 nieuw bericht 4 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 'Je moest de mobiel wegdoen. 5 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Kun je het contact verbreken? Alleen ik weet wat er is gebeurd. 6 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 Ze wassen het bij schemering. Ze verbergen het met bedrog. 7 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 Thuis in het bos, voor altijd verdwaald in het wild. 8 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 Ze wassen het bij schemering. Ze verbergen het met bedrog. 9 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Thuis in het bos, voor altijd verdwaald in het wild.' 10 00:01:38,390 --> 00:01:43,228 Dit is de laatste oproep voor passagiers van de NYC Ferry. 11 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Verplaats u naar de gate. 12 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 Dit is de laatste oproep voor passagiers van de NYC Ferry... 13 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Emma? 14 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Kom. 15 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 We gaan 't redden. 16 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Ze zijn er klaar voor. 17 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 Dit is je enige kans om erachter te komen of het allemaal echt is... 18 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Of dat ik ben zoals mam? 19 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Geloof me toch. Ga mee zodat je het kunt zien. 20 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Je weet wat ze heeft gezegd. Je moet alleen gaan. 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - Alsjeblieft, Kim. Ga mee. - Luister. 22 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 Ik moet je loslaten... 23 00:03:17,990 --> 00:03:23,996 - ...om je terug te krijgen. - Alsjeblieft, Kim. 24 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Je mag niet gestraft worden. 25 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Ik hou van je. 26 00:04:24,681 --> 00:04:27,726 Cal: Alleen als je dapper genoeg bent. Emma: Ik ben er klaar voor. 27 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 NAAR DE ROMAN VAN VICTOR LAVALLE 28 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 - Welkom. - Wat is er met m'n zoon gebeurd? 29 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Kom mee. - Raak me niet aan. 30 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Waar is hij? 31 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Wat zag je nadat je de opdracht had uitgevoerd? 32 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 - Je weet wat ik zag. - Toen wist je het eindelijk. 33 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Je was niet gek. Je had al die tijd gelijk. 34 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Wat heb ik daaraan als ik m'n kind kwijt ben? 35 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 De marteling is voorbij. De illusie dat je kind hier is. 36 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Hij is hier. Ik voel het. 37 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Je moet me alleen vertellen waar precies. 38 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 - Iedereen vindt z'n kind bijzonder. - Rot toch op. 39 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Jij zei dat als ik dat ding om zeep bracht... 40 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 ...alles duidelijk zou worden en ik een tweede kans zou krijgen. 41 00:06:35,687 --> 00:06:41,068 Een tweede kans wat jouw leven betreft. De vrouwen hier hebben hetzelfde ervaren. 42 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - We begrijpen elkaar. - Ik ga terug. 43 00:06:43,737 --> 00:06:49,493 Ter bescherming van de vrouwen en kinderen wil ik je vragen niet over ons te praten. 44 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Is dat een vraag of een bevel? 45 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Beide een beetje. 46 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Breng me terug naar de stad. Nu. 47 00:07:04,424 --> 00:07:08,512 Dat gaat helaas niet. Als je in deze staat teruggaat... 48 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Laat me gaan. 49 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Zorg dat ze even slaapt. 50 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Laat me gaan. 51 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Ik vind je wel. 52 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 Rotwijven. 53 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Waag 't niet om me aan te raken... 54 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Hierdoor ga je je beter voelen. 55 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}'Ze wassen het bij schemering. Ze verbergen het met bedrog. 56 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}Thuis in het bos, voor altijd verdwaald in het wild.' 57 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 'Ze wassen het bij schemering.' 58 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 Ze wassen 't bij schemering Verbergen 't met bedrog 59 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 Thuis in het bos Voor altijd verdwaald in 't wild 60 00:10:36,011 --> 00:10:42,476 Als je partner sterft, word je weduwe of weduwnaar. 61 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Je wordt wees als je ouders sterven. 62 00:10:47,856 --> 00:10:51,735 Maar er lijkt geen woord te zijn voor een ouder wiens kind sterft. 63 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Had onze bieb maar een woordenboek. 64 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Hoelang heb je me in slaap gehouden? 65 00:11:00,744 --> 00:11:04,498 - Het was lang geleden dat je had geslapen. - Hoelang? 66 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Een tijdje. 67 00:11:08,168 --> 00:11:13,549 - De klok tikt door. - Niemand weet waar ze zijn. 68 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Al die leugens van je. 69 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Geen enkele vrouw heeft haar kind ooit teruggevonden. 70 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 Neem maar van me aan dat ze zich gek hebben gezocht. 71 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Hun hart hield het niet meer. 72 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Er is er geen een gevonden. Die van mij ook niet. 73 00:11:46,832 --> 00:11:51,044 - Brian is anders. - Dat denk je nu. 74 00:11:52,129 --> 00:11:58,135 - Als m'n man nog leeft, vindt hij me. - Gewone mensen vinden ons niet. 75 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 We zullen 't zien. 76 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Ik moet weten waar dit vandaan komt. 77 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Jullie hebben dus een bibliotheek? 78 00:12:09,313 --> 00:12:12,858 - Een bescheiden biebje. - Zijn er boeken over bomen? 79 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Ga je daar staan schreeuwen? 80 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Nee. 81 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Kom dan maar. 82 00:12:32,586 --> 00:12:35,297 - Bescheiden? - We focussen op het noodzakelijke. 83 00:12:38,425 --> 00:12:41,970 - Ik kan boeken halen. - Dank je wel. 84 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Maar ik heb liever dat je hier blijft, zodat we elkaar kunnen leren kennen. 85 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Tot we weten of je geen gevaar vormt. 86 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Maak kennis met de andere vrouwen. 87 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Wandel een stukje. Geniet van de plek. Verken... 88 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Emma, je zit in de ontkenningsfase. Dat is normaal. 89 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Cal, ik krijg de indruk dat ik naar een TED Talk luister. 90 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 Behalve dat het betuttelend is, is het ook nog eens verdomd irritant. 91 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Waar is de boot? 92 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Trut. 93 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 Tijd voor plezier. 94 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 In het bos is een feest. 95 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 In het donker en voorbij de paarden. De gasten zijn netjes gekleed. 96 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Er is muziek en de dansers bewegen kwiek. 97 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Een kind in hun armen wordt nooit ziek. 98 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 Maar ook niet oud of zwak. Er wordt van het kind gehouden. 99 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 Zolang de sterren hun licht behouden. 100 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 De elfjes houden het stevig vast. 101 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 Ze geven het niet terug. Hun liefde is het grootst. 102 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Heel veel boten... 103 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - Ik geloof het. - Wat denk jij? 104 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Olifant. 105 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Het spijt me. 106 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 Zijn dit je kinderen? 107 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Ja. 108 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 De middelste was... 109 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 ...Rachel. 110 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Waar is de boot? 111 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - Geen idee. - Leugenaar. 112 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Het is al goed. 113 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 De boot staat in een schuur in het zuidoosten van het eiland. 114 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Succes. 115 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 Laat haar gaan. Jij bent ooit ook zo geweest. 116 00:18:20,475 --> 00:18:24,021 - Dat redt ze nooit. - Dan heeft ze het geprobeerd. 117 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Ik ben de god Apollo. 118 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Het is een jongetje. 119 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Noemen we hem Brian? 120 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 'Eerst is er liefde.' 121 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 Bibliotheek Washington 122 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 Naar de wateren en de wildernis. Gevonden. 123 00:21:43,595 --> 00:21:48,600 Ter plaatse werd vastgesteld dat het kind overleden was. 124 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 De politie denkt dat Emma Valentine, die nog wordt vermist... 125 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 ...dood is. Haar bloed is aangetroffen op de pd. 126 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 De vader, Apollo Kagwa, moest naar de ic... 127 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 Moeder vermist na moord op baby 128 00:22:00,529 --> 00:22:04,199 - ...wegens ernstige verwondingen. - Geen gewoon mens. 129 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 De politie onderzoekt camerabeelden van het omliggende gebied... 130 00:22:08,078 --> 00:22:12,583 ...en hoe de schokkende beelden van de pd konden worden gelekt. 131 00:22:32,853 --> 00:22:36,982 Kijk nou. Je bent teruggekomen. 132 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Ik kan momenteel nergens anders naartoe. 133 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 Jullie zijn de enigen die inzien wat ik heb meegemaakt. 134 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 En ik had boeken beloofd. 135 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Heel erg bedankt. 136 00:23:01,590 --> 00:23:05,511 - Een leven zonder boeken is geen leven. - Ik zal je niet tegenspreken. 137 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 'Wie ben jij?', vroeg de Rups. 138 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 Dit was geen bemoedigend begin van een gesprek. 139 00:23:14,895 --> 00:23:18,899 Alice antwoordde verlegen: 'Ik weet zelf nauwelijks wie ik ben. 140 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 Nu dan vooral. Ik weet wie ik was toen ik vanmorgen opstond... 141 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 ...maar sindsdien ben ik volgens mij paar keer veranderd.' 142 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 'Wat bedoel je daar nou mee?', zei de Rups streng. 143 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 De Rups en Alice keken elkaar zwijgend aan. 144 00:23:36,208 --> 00:23:41,088 De Rups haalde de waterpijp uit z'n mond.' Weten jullie wat een waterpijp is? 145 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Nog eens? 146 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 Zo werkt het niet. Doe je ogen dicht. 147 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Bedankt voor de boeken. 148 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Mag ik iets vragen? 149 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Wil je het voorlezen aan je broer? 150 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - Ja. - Neem het grote bed. 151 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Heb je... 152 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Heb je weleens iets gevonden... 153 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 ...toen je de baby had? 154 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Heb je weleens iets gevonden in de wieg? 155 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Iets gevonden? 156 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 Ik weet dat het een gekke vraag is. Maar zoiets als een stukje... 157 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 ...van een boom of van een plant? 158 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Ja, dat was heel raar. 159 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Ik kwam voortdurend aarde tegen. 160 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 En toen... 161 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 ...een blad. 162 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Eén blad aan het eind. 163 00:25:21,939 --> 00:25:26,068 - Heb je het nog? - Nee, maar het was een blad. 164 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Ik zou het kunnen natekenen. 165 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Dank je wel, boom. 166 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 De Noorse esdoorn. Een invasieve soort. 167 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 De agressieve wortels ontschorsen de stam. Zo verstikt hij zichzelf. 168 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 De boom creëert een schaduwgevend bladerdak... 169 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 ...zodat er geen andere zaailingen en wilde bloemen kunnen groeien. 170 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Het is een achterbakse boom. 171 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 Ik kom eraan. 172 00:27:51,338 --> 00:27:56,552 - Ik heb internet nodig. - Er is hier geen communicatie mogelijk. 173 00:27:57,135 --> 00:28:01,890 - Je nam online contact met me op. - We communiceren vanaf het andere eiland. 174 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - Dan neem ik de boot weer. - Dat is gevaarlijk. 175 00:28:05,602 --> 00:28:10,899 Geef me de boot of ik maak je af en haal hem zelf. 176 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Ik neem boeken mee. 177 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 Goed dan. 178 00:28:20,576 --> 00:28:25,455 Maar ik laat je een betere route zien. En als de politie je te pakken krijgt... 179 00:28:25,455 --> 00:28:28,625 ...sta je er alleen voor. Dan kunnen we je niet helpen. 180 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 En zeg niks over dit eiland. 181 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Emma Valentine. 182 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Welkom. Wheels. 183 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 Wij zijn de molmensen wiens bestaan je ontkent... 184 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 ...om voor een fortuin sushi te kunnen eten bij Shuko. 185 00:30:18,652 --> 00:30:24,074 - Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Uit het oog, uit het hart, niet getart. 186 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 Ik zoek m'n zoon. 187 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 Kom. Voor je het weet, is het ochtend. 188 00:30:32,499 --> 00:30:35,627 - Het is warm hier beneden. - Stoompijpen. 37 graden. 189 00:30:35,627 --> 00:30:40,924 Ideaal als je een rood biefstukje wilt. Stap aan boord van de Old Ginny. 190 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Riemen vast. 191 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 JE BENT, WAAR JE MOET ZIJN. 192 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Wat is dat? 193 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Vindingrijke luitjes afkomstig uit alle milieus. 194 00:31:08,452 --> 00:31:13,665 Ze hebben de elektra verlegd om er een degelijk huis van te maken. 195 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 Een varken. 196 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 Hij heet Henry. Welkom in de Grand Central-gemeenschap. 197 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Je zit er recht onder. 198 00:31:23,884 --> 00:31:27,221 - Sinds wanneer zitten jullie hier? - We zijn er altijd al geweest. 199 00:31:28,055 --> 00:31:32,935 Zolang er een boven is, is er een onder. Bovengronds en ondergronds. 200 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Onze gemeenschap is divers: zwart, wit, Aziatisch, latino... 201 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 ...oud, jong, gebruikers, niet-gebruikers... 202 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 ...hetero, homo, trans, LGBTQ+ en wie daarbuiten valt. 203 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 We zijn een weerspiegeling van de stad... 204 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 ...zonder te zijn ingedeeld op basis van afkomst, klasse of gender. 205 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 Dat maakt ons beter. 206 00:31:53,539 --> 00:31:59,002 Lager dan dit kom je niet. Maar we zijn wel in hogere sferen. 207 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 Wie de regels negeert, moet weg. 208 00:32:04,258 --> 00:32:07,719 NIET STELEN, WEL DELEN, NIET STERVEN IN DE TUNNEL 209 00:32:07,719 --> 00:32:11,890 Je kunt hier alleen wonen als ik je uitnodig. We moeten door. 210 00:32:13,475 --> 00:32:18,605 New York heeft nu meer daklozen dan tijdens de Grote Depressie. 211 00:32:18,605 --> 00:32:22,651 Spoor 61. Ken je dat? Nee, ken je niet. Het is namelijk geheim. 212 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Ik ben dol op geschiedenis. Dit spoor werd gemaakt voor Roosevelt. 213 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Het leidt naar een speciaal platform met lift... 214 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 ...voor rechtstreekse toegang tot de garage van Waldorf Astoria... 215 00:32:35,372 --> 00:32:39,126 ...want hij had polio en zat in 'n rolstoel. Moet je dit zien. 216 00:32:39,126 --> 00:32:43,881 Wat een schoonheid. Ze vervoerde mensen van en naar Broadway. 217 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 Ze werd vervangen door auto's. Een grove misdaad. 218 00:32:49,219 --> 00:32:52,139 Maar nu woon ik erin. Geen belastingen, geen kosten... 219 00:32:52,139 --> 00:32:56,810 ...geen tijd om je bij een kopje thee meer geschiedenisverhalen te vertellen. 220 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 JE LIJDT ALS JE IN DINGEN GELOOFT DIE JE NIET BEGRIJPT 221 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Dit is de Columbus Circle-gemeenschap. 222 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Je water is er. - Ik neem het mee op de terugweg. 223 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Water? - De drie watervallen in Central Park... 224 00:33:13,327 --> 00:33:18,457 ...zijn aangesloten op het drinkwater. Heerlijk schoon water voor de luilakken. 225 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 De Columbus-gemeenschap haalt het 's nachts voor ons... 226 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 ...in ruil voor wat we hebben weten te bemachtigen. 227 00:33:25,756 --> 00:33:30,719 Pornoblaadjes, sigaretten, snoepgoed. Skittles vind ik heerlijk. 228 00:33:38,018 --> 00:33:41,897 Hier lopen de sporen die in gebruik zijn. Voorzichtig zijn dus. 229 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Tegen de muur aan. 230 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Die was ik vergeten. 231 00:34:00,582 --> 00:34:05,546 Ik ken de dienstregeling uit m'n hoofd, maar dit nieuwe tracé moet nog inslijpen. 232 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 Je mag niet platgereden worden voordat je... 233 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Hoe heet hij? - Brian. M'n zoon heet Brian. 234 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Je mist hem vast. 235 00:34:17,766 --> 00:34:21,603 Mijn moeder is misschien ook wel op zoek gegaan naar mij. 236 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Treurig. 237 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 Dit is 181st. Daar moet je wezen. 238 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 Probeer niet op te vallen. 239 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Ik wacht op je achter die deur. 240 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Bedankt voor je hulp. 241 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Dit was simpel. Ik heb met gekkere dingen geholpen. 242 00:34:56,346 --> 00:35:00,184 - Maar ik doe het niet voor nop. - Ik heb geen geld of... 243 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 De reizen van Pedro de Cieza de León, 1532-1550... 244 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 ...opgenomen in 't eerste deel van zijn Peru-kroniek. 245 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Geschiedenisgek. 246 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Ga. Voor je het weet... - Is het ochtend. 247 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Eén keer knipperen is genoeg. 248 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 Bomenregister NYC 249 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 Noorse esdoorn 250 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Waar kom je vandaan? 251 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 Het is te vroeg. 252 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}Kaart printen 253 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 Het is in orde, mam. Ik spreek je later. 254 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Dit weet je al. 255 00:36:39,950 --> 00:36:44,204 Ja. Vandaag tellen we de inventaris. Ze zijn er zo. 256 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Oké. Ik hou van je. Doei. 257 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - Niet schieten. - Niet gillen. 258 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 Niet schieten. 259 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Yurina. 260 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Apollo, we vinden het heel erg. 261 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Iedereen vindt het ontzettend erg. Waar is ze? 262 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 Geen idee. 263 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Laat ons alsjeblieft gaan. 264 00:38:10,916 --> 00:38:15,462 - Mensen kunnen niet zomaar verdwijnen. - Jawel. Ze is weg. 265 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Wij weten niks. - Apollo. 266 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - Ze bleef zeggen dat de baby... - Was ze moe? 267 00:38:24,555 --> 00:38:27,182 - Ik ben ook moe. - Pas op, Apollo. 268 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Hé, blijf staan. Politie. 269 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 Politie. Blijf staan. 270 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Politie. 271 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Rennen. 272 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Blijf staan. - Niet weglopen. 273 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Blijf staan. 274 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Wheels. Rijden. 275 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Blijf staan. Politie. 276 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Bedankt voor het boek. 277 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Melk en suiker? 278 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Dat duurde te lang. 279 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Koffieroom... 280 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 ...en een droom. 281 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 En nu, Emma? 282 00:39:41,006 --> 00:39:46,303 Ik vertrek als het donker is. Ik lever de boeken af en kom dan terug. 283 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Ik... 284 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 Ik moet elke Noorse esdoorn in de stad onderzoeken. 285 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - Is dit je enige aanwijzing? - Samen met een zin uit een kinderboek. 286 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 'Ze wassen het bij schemering. Ze verbergen het met bedrog. 287 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 Thuis in het bos, voor altijd verdwaald in het wild.' 288 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Dat zegt me helemaal niks. 289 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 De Noorse esdoorn. 290 00:40:18,919 --> 00:40:24,132 - Hij komt uit Noorwegen, dus begin daar. - Super. 291 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Ik meen het. Little Norway. New York City. 292 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - Wat? - Ik zei dat ik een geschiedenisgek was. 293 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Je hebt niet geluisterd. 294 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Dat gebied, Forest Hills in Queens, heette vroeger Little Norway. 295 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 De eerste immigranten kwamen aan in 1825. Er is ook een bos. 296 00:40:47,197 --> 00:40:51,952 - 'Thuis in het bos. Verdwaald in het wild.' - Zeg maar vlug gedag. 297 00:40:52,452 --> 00:40:55,622 Ik zie je hier morgenavond weer. 298 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 Als je denkt dat je moeder zich nooit heeft afgevraagd waar je zit... 299 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 ...ben je niet goed bij je hoofd. 300 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Als ze nog leeft, moet je echt iets van je laten horen. 301 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Nu kunnen we het een bibliotheek noemen. 302 00:41:55,724 --> 00:41:58,018 - Als ik hem vind... - Laat je het ons weten. 303 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 Je zult me hoe dan ook niet meer zien. 304 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Dat weet ik. 305 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Laat Wheels iemand de boot terugbrengen. 306 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Cal, als ik het niet overleef, maar m'n zoon wel... 307 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 ...en het 'm lukt me op te zoeken... 308 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 ...als dat 'm lukt... 309 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 ...kan dit hem troost bieden. 310 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 M'n man was erdoor bezeten. 311 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 Apollo's vader las het vroeger aan hem voor. 312 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Zeg tegen Brian... 313 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 ...dat Apollo het ook wilde voorlezen aan hem. 314 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Doe ik. 315 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Wat doe je als je hem niet vindt? 316 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Waar ga je zoeken? 317 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Brian is in het bos. 318 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Ik vergeef je niet. 319 00:43:45,209 --> 00:43:49,296 Je hebt me gedrogeerd. Door jou ben ik kostbare tijd verloren. 320 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 Dankzij mij heb je rust gekregen en kun je weer helder denken. 321 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Je kunt 't altijd op twee manieren bekijken. 322 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Succes, Emma. 323 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Mama komt eraan. 324 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Vertaling: Isabelle Wesselink