1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
Nasleep. Na-sleep. Zelfstandig naamwoord.
2
00:00:36,828 --> 00:00:43,085
Gedefinieerd als de nawerking
van een onprettige gebeurtenis.
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
Onbekend
1 nieuw bericht
4
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
'Je moest de mobiel wegdoen.
5
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
Kun je het contact verbreken?
Alleen ik weet wat er is gebeurd.
6
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
Ze wassen het bij schemering.
Ze verbergen het met bedrog.
7
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
Thuis in het bos,
voor altijd verdwaald in het wild.
8
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
Ze wassen het bij schemering.
Ze verbergen het met bedrog.
9
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Thuis in het bos,
voor altijd verdwaald in het wild.'
10
00:01:38,390 --> 00:01:43,228
Dit is de laatste oproep voor
passagiers van de NYC Ferry.
11
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Verplaats u naar de gate.
12
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
Dit is de laatste oproep
voor passagiers van de NYC Ferry...
13
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Emma?
14
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Kom.
15
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
We gaan 't redden.
16
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Ze zijn er klaar voor.
17
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
Dit is je enige kans om erachter
te komen of het allemaal echt is...
18
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Of dat ik ben zoals mam?
19
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Geloof me toch.
Ga mee zodat je het kunt zien.
20
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Je weet wat ze heeft gezegd.
Je moet alleen gaan.
21
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- Alsjeblieft, Kim. Ga mee.
- Luister.
22
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
Ik moet je loslaten...
23
00:03:17,990 --> 00:03:23,996
- ...om je terug te krijgen.
- Alsjeblieft, Kim.
24
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Je mag niet gestraft worden.
25
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Ik hou van je.
26
00:04:24,681 --> 00:04:27,726
Cal: Alleen als je dapper genoeg bent.
Emma: Ik ben er klaar voor.
27
00:04:45,911 --> 00:04:47,871
NAAR DE ROMAN VAN VICTOR LAVALLE
28
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
- Welkom.
- Wat is er met m'n zoon gebeurd?
29
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Kom mee.
- Raak me niet aan.
30
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Waar is hij?
31
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Wat zag je nadat je
de opdracht had uitgevoerd?
32
00:06:00,277 --> 00:06:03,197
- Je weet wat ik zag.
- Toen wist je het eindelijk.
33
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Je was niet gek.
Je had al die tijd gelijk.
34
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Wat heb ik daaraan
als ik m'n kind kwijt ben?
35
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
De marteling is voorbij.
De illusie dat je kind hier is.
36
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Hij is hier. Ik voel het.
37
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
Je moet me alleen vertellen waar precies.
38
00:06:21,340 --> 00:06:24,593
- Iedereen vindt z'n kind bijzonder.
- Rot toch op.
39
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Jij zei dat als ik dat ding
om zeep bracht...
40
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
...alles duidelijk zou worden
en ik een tweede kans zou krijgen.
41
00:06:35,687 --> 00:06:41,068
Een tweede kans wat jouw leven betreft.
De vrouwen hier hebben hetzelfde ervaren.
42
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- We begrijpen elkaar.
- Ik ga terug.
43
00:06:43,737 --> 00:06:49,493
Ter bescherming van de vrouwen en kinderen
wil ik je vragen niet over ons te praten.
44
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Is dat een vraag of een bevel?
45
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Beide een beetje.
46
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Breng me terug naar de stad. Nu.
47
00:07:04,424 --> 00:07:08,512
Dat gaat helaas niet.
Als je in deze staat teruggaat...
48
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
Laat me gaan.
49
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Zorg dat ze even slaapt.
50
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
Laat me gaan.
51
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Ik vind je wel.
52
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
Rotwijven.
53
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Waag 't niet om me aan te raken...
54
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Hierdoor ga je je beter voelen.
55
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}'Ze wassen het bij schemering.
Ze verbergen het met bedrog.
56
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}Thuis in het bos,
voor altijd verdwaald in het wild.'
57
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
'Ze wassen het bij schemering.'
58
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
Ze wassen 't bij schemering
Verbergen 't met bedrog
59
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
Thuis in het bos
Voor altijd verdwaald in 't wild
60
00:10:36,011 --> 00:10:42,476
Als je partner sterft,
word je weduwe of weduwnaar.
61
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Je wordt wees als je ouders sterven.
62
00:10:47,856 --> 00:10:51,735
Maar er lijkt geen woord te zijn
voor een ouder wiens kind sterft.
63
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Had onze bieb maar een woordenboek.
64
00:10:57,074 --> 00:10:59,743
Hoelang heb je me in slaap gehouden?
65
00:11:00,744 --> 00:11:04,498
- Het was lang geleden dat je had geslapen.
- Hoelang?
66
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Een tijdje.
67
00:11:08,168 --> 00:11:13,549
- De klok tikt door.
- Niemand weet waar ze zijn.
68
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
Al die leugens van je.
69
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Geen enkele vrouw heeft
haar kind ooit teruggevonden.
70
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
Neem maar van me aan
dat ze zich gek hebben gezocht.
71
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
Hun hart hield het niet meer.
72
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Er is er geen een gevonden.
Die van mij ook niet.
73
00:11:46,832 --> 00:11:51,044
- Brian is anders.
- Dat denk je nu.
74
00:11:52,129 --> 00:11:58,135
- Als m'n man nog leeft, vindt hij me.
- Gewone mensen vinden ons niet.
75
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
We zullen 't zien.
76
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Ik moet weten waar dit vandaan komt.
77
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Jullie hebben dus een bibliotheek?
78
00:12:09,313 --> 00:12:12,858
- Een bescheiden biebje.
- Zijn er boeken over bomen?
79
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Ga je daar staan schreeuwen?
80
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
Nee.
81
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
Kom dan maar.
82
00:12:32,586 --> 00:12:35,297
- Bescheiden?
- We focussen op het noodzakelijke.
83
00:12:38,425 --> 00:12:41,970
- Ik kan boeken halen.
- Dank je wel.
84
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Maar ik heb liever dat je hier blijft,
zodat we elkaar kunnen leren kennen.
85
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Tot we weten of je geen gevaar vormt.
86
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Maak kennis met de andere vrouwen.
87
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Wandel een stukje.
Geniet van de plek. Verken...
88
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Emma, je zit in de ontkenningsfase.
Dat is normaal.
89
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Cal, ik krijg de indruk
dat ik naar een TED Talk luister.
90
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
Behalve dat het betuttelend is,
is het ook nog eens verdomd irritant.
91
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Waar is de boot?
92
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Trut.
93
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
Tijd voor plezier.
94
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
In het bos is een feest.
95
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
In het donker en voorbij de paarden.
De gasten zijn netjes gekleed.
96
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Er is muziek en de dansers bewegen kwiek.
97
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Een kind in hun armen wordt nooit ziek.
98
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
Maar ook niet oud of zwak.
Er wordt van het kind gehouden.
99
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
Zolang de sterren hun licht behouden.
100
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
De elfjes houden het stevig vast.
101
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
Ze geven het niet terug.
Hun liefde is het grootst.
102
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Heel veel boten...
103
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
- Ik geloof het.
- Wat denk jij?
104
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Olifant.
105
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Het spijt me.
106
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Zijn dit je kinderen?
107
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Ja.
108
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
De middelste was...
109
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
...Rachel.
110
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Waar is de boot?
111
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- Geen idee.
- Leugenaar.
112
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
Het is al goed.
113
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
De boot staat in een schuur
in het zuidoosten van het eiland.
114
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Succes.
115
00:18:15,888 --> 00:18:20,475
Laat haar gaan.
Jij bent ooit ook zo geweest.
116
00:18:20,475 --> 00:18:24,021
- Dat redt ze nooit.
- Dan heeft ze het geprobeerd.
117
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Ik ben de god Apollo.
118
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Het is een jongetje.
119
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Noemen we hem Brian?
120
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
'Eerst is er liefde.'
121
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
Bibliotheek Washington
122
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
Naar de wateren en de wildernis. Gevonden.
123
00:21:43,595 --> 00:21:48,600
Ter plaatse werd
vastgesteld dat het kind overleden was.
124
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
De politie denkt dat Emma Valentine,
die nog wordt vermist...
125
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
...dood is.
Haar bloed is aangetroffen op de pd.
126
00:21:56,483 --> 00:21:59,027
De vader, Apollo Kagwa, moest naar de ic...
127
00:21:59,027 --> 00:22:00,529
Moeder vermist na moord op baby
128
00:22:00,529 --> 00:22:04,199
- ...wegens ernstige verwondingen.
- Geen gewoon mens.
129
00:22:04,199 --> 00:22:08,078
De politie onderzoekt camerabeelden
van het omliggende gebied...
130
00:22:08,078 --> 00:22:12,583
...en hoe de schokkende beelden van de pd
konden worden gelekt.
131
00:22:32,853 --> 00:22:36,982
Kijk nou. Je bent teruggekomen.
132
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Ik kan momenteel nergens anders naartoe.
133
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
Jullie zijn de enigen die inzien
wat ik heb meegemaakt.
134
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
En ik had boeken beloofd.
135
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Heel erg bedankt.
136
00:23:01,590 --> 00:23:05,511
- Een leven zonder boeken is geen leven.
- Ik zal je niet tegenspreken.
137
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
'Wie ben jij?', vroeg de Rups.
138
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
Dit was geen bemoedigend begin
van een gesprek.
139
00:23:14,895 --> 00:23:18,899
Alice antwoordde verlegen:
'Ik weet zelf nauwelijks wie ik ben.
140
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
Nu dan vooral. Ik weet wie ik was
toen ik vanmorgen opstond...
141
00:23:22,402 --> 00:23:28,116
...maar sindsdien ben ik
volgens mij paar keer veranderd.'
142
00:23:28,617 --> 00:23:32,371
'Wat bedoel je daar nou mee?',
zei de Rups streng.
143
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
De Rups en Alice keken elkaar
zwijgend aan.
144
00:23:36,208 --> 00:23:41,088
De Rups haalde de waterpijp uit z'n mond.'
Weten jullie wat een waterpijp is?
145
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Nog eens?
146
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
Zo werkt het niet. Doe je ogen dicht.
147
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Bedankt voor de boeken.
148
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Mag ik iets vragen?
149
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Wil je het voorlezen aan je broer?
150
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
- Ja.
- Neem het grote bed.
151
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Heb je...
152
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Heb je weleens iets gevonden...
153
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
...toen je de baby had?
154
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Heb je weleens iets gevonden in de wieg?
155
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Iets gevonden?
156
00:24:49,323 --> 00:24:56,205
Ik weet dat het een gekke vraag is.
Maar zoiets als een stukje...
157
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
...van een boom of van een plant?
158
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Ja, dat was heel raar.
159
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Ik kwam voortdurend aarde tegen.
160
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
En toen...
161
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
...een blad.
162
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Eén blad aan het eind.
163
00:25:21,939 --> 00:25:26,068
- Heb je het nog?
- Nee, maar het was een blad.
164
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Ik zou het kunnen natekenen.
165
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Dank je wel, boom.
166
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
De Noorse esdoorn. Een invasieve soort.
167
00:27:14,301 --> 00:27:19,598
De agressieve wortels ontschorsen de stam.
Zo verstikt hij zichzelf.
168
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
De boom creëert
een schaduwgevend bladerdak...
169
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
...zodat er geen andere zaailingen
en wilde bloemen kunnen groeien.
170
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Het is een achterbakse boom.
171
00:27:43,872 --> 00:27:45,249
Ik kom eraan.
172
00:27:51,338 --> 00:27:56,552
- Ik heb internet nodig.
- Er is hier geen communicatie mogelijk.
173
00:27:57,135 --> 00:28:01,890
- Je nam online contact met me op.
- We communiceren vanaf het andere eiland.
174
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- Dan neem ik de boot weer.
- Dat is gevaarlijk.
175
00:28:05,602 --> 00:28:10,899
Geef me de boot
of ik maak je af en haal hem zelf.
176
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Ik neem boeken mee.
177
00:28:19,533 --> 00:28:20,576
Goed dan.
178
00:28:20,576 --> 00:28:25,455
Maar ik laat je een betere route zien.
En als de politie je te pakken krijgt...
179
00:28:25,455 --> 00:28:28,625
...sta je er alleen voor.
Dan kunnen we je niet helpen.
180
00:28:29,668 --> 00:28:31,795
En zeg niks over dit eiland.
181
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Emma Valentine.
182
00:30:07,641 --> 00:30:09,393
Welkom. Wheels.
183
00:30:10,644 --> 00:30:13,689
Wij zijn de molmensen
wiens bestaan je ontkent...
184
00:30:13,689 --> 00:30:17,442
...om voor een fortuin
sushi te kunnen eten bij Shuko.
185
00:30:18,652 --> 00:30:24,074
- Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Uit het oog, uit het hart, niet getart.
186
00:30:25,993 --> 00:30:27,244
Ik zoek m'n zoon.
187
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Kom. Voor je het weet, is het ochtend.
188
00:30:32,499 --> 00:30:35,627
- Het is warm hier beneden.
- Stoompijpen. 37 graden.
189
00:30:35,627 --> 00:30:40,924
Ideaal als je een rood biefstukje wilt.
Stap aan boord van de Old Ginny.
190
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Riemen vast.
191
00:30:57,316 --> 00:30:59,276
JE BENT,
WAAR JE MOET ZIJN.
192
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Wat is dat?
193
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Vindingrijke luitjes
afkomstig uit alle milieus.
194
00:31:08,452 --> 00:31:13,665
Ze hebben de elektra verlegd
om er een degelijk huis van te maken.
195
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Een varken.
196
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
Hij heet Henry.
Welkom in de Grand Central-gemeenschap.
197
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Je zit er recht onder.
198
00:31:23,884 --> 00:31:27,221
- Sinds wanneer zitten jullie hier?
- We zijn er altijd al geweest.
199
00:31:28,055 --> 00:31:32,935
Zolang er een boven is, is er een onder.
Bovengronds en ondergronds.
200
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Onze gemeenschap is divers:
zwart, wit, Aziatisch, latino...
201
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
...oud, jong, gebruikers, niet-gebruikers...
202
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
...hetero, homo, trans, LGBTQ+
en wie daarbuiten valt.
203
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
We zijn een weerspiegeling van de stad...
204
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
...zonder te zijn ingedeeld
op basis van afkomst, klasse of gender.
205
00:31:51,161 --> 00:31:52,871
Dat maakt ons beter.
206
00:31:53,539 --> 00:31:59,002
Lager dan dit kom je niet.
Maar we zijn wel in hogere sferen.
207
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
Wie de regels negeert, moet weg.
208
00:32:04,258 --> 00:32:07,719
NIET STELEN, WEL DELEN,
NIET STERVEN IN DE TUNNEL
209
00:32:07,719 --> 00:32:11,890
Je kunt hier alleen wonen
als ik je uitnodig. We moeten door.
210
00:32:13,475 --> 00:32:18,605
New York heeft nu meer daklozen
dan tijdens de Grote Depressie.
211
00:32:18,605 --> 00:32:22,651
Spoor 61. Ken je dat? Nee, ken je niet.
Het is namelijk geheim.
212
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Ik ben dol op geschiedenis.
Dit spoor werd gemaakt voor Roosevelt.
213
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Het leidt
naar een speciaal platform met lift...
214
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
...voor rechtstreekse toegang
tot de garage van Waldorf Astoria...
215
00:32:35,372 --> 00:32:39,126
...want hij had polio en zat in 'n rolstoel.
Moet je dit zien.
216
00:32:39,126 --> 00:32:43,881
Wat een schoonheid.
Ze vervoerde mensen van en naar Broadway.
217
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
Ze werd vervangen door auto's.
Een grove misdaad.
218
00:32:49,219 --> 00:32:52,139
Maar nu woon ik erin.
Geen belastingen, geen kosten...
219
00:32:52,139 --> 00:32:56,810
...geen tijd om je bij een kopje thee
meer geschiedenisverhalen te vertellen.
220
00:33:00,105 --> 00:33:04,067
JE LIJDT ALS JE IN DINGEN GELOOFT
DIE JE NIET BEGRIJPT
221
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
Dit is de Columbus Circle-gemeenschap.
222
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Je water is er.
- Ik neem het mee op de terugweg.
223
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Water?
- De drie watervallen in Central Park...
224
00:33:13,327 --> 00:33:18,457
...zijn aangesloten op het drinkwater.
Heerlijk schoon water voor de luilakken.
225
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
De Columbus-gemeenschap haalt
het 's nachts voor ons...
226
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
...in ruil voor wat
we hebben weten te bemachtigen.
227
00:33:25,756 --> 00:33:30,719
Pornoblaadjes, sigaretten, snoepgoed.
Skittles vind ik heerlijk.
228
00:33:38,018 --> 00:33:41,897
Hier lopen de sporen die in gebruik zijn.
Voorzichtig zijn dus.
229
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Tegen de muur aan.
230
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Die was ik vergeten.
231
00:34:00,582 --> 00:34:05,546
Ik ken de dienstregeling uit m'n hoofd,
maar dit nieuwe tracé moet nog inslijpen.
232
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
Je mag niet platgereden worden voordat je...
233
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Hoe heet hij?
- Brian. M'n zoon heet Brian.
234
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Je mist hem vast.
235
00:34:17,766 --> 00:34:21,603
Mijn moeder is misschien ook wel
op zoek gegaan naar mij.
236
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Treurig.
237
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
Dit is 181st. Daar moet je wezen.
238
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
Probeer niet op te vallen.
239
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Ik wacht op je achter die deur.
240
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Bedankt voor je hulp.
241
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Dit was simpel.
Ik heb met gekkere dingen geholpen.
242
00:34:56,346 --> 00:35:00,184
- Maar ik doe het niet voor nop.
- Ik heb geen geld of...
243
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
De reizen van Pedro de Cieza de León,
1532-1550...
244
00:35:03,937 --> 00:35:06,481
...opgenomen in 't eerste deel van
zijn Peru-kroniek.
245
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Geschiedenisgek.
246
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Ga. Voor je het weet...
- Is het ochtend.
247
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Eén keer knipperen is genoeg.
248
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
Bomenregister NYC
249
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
Noorse esdoorn
250
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Waar kom je vandaan?
251
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
Het is te vroeg.
252
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}Kaart printen
253
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
Het is in orde, mam. Ik spreek je later.
254
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Dit weet je al.
255
00:36:39,950 --> 00:36:44,204
Ja. Vandaag tellen we de inventaris.
Ze zijn er zo.
256
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Oké. Ik hou van je. Doei.
257
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- Niet schieten.
- Niet gillen.
258
00:37:37,883 --> 00:37:39,343
Niet schieten.
259
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Yurina.
260
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Apollo, we vinden het heel erg.
261
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Iedereen vindt het ontzettend erg.
Waar is ze?
262
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
Geen idee.
263
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Laat ons alsjeblieft gaan.
264
00:38:10,916 --> 00:38:15,462
- Mensen kunnen niet zomaar verdwijnen.
- Jawel. Ze is weg.
265
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Wij weten niks.
- Apollo.
266
00:38:20,467 --> 00:38:23,387
- Ze bleef zeggen dat de baby...
- Was ze moe?
267
00:38:24,555 --> 00:38:27,182
- Ik ben ook moe.
- Pas op, Apollo.
268
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Hé, blijf staan. Politie.
269
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
Politie. Blijf staan.
270
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Politie.
271
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Rennen.
272
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Blijf staan.
- Niet weglopen.
273
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Blijf staan.
274
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Wheels. Rijden.
275
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Blijf staan. Politie.
276
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Bedankt voor het boek.
277
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Melk en suiker?
278
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Dat duurde te lang.
279
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Koffieroom...
280
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
...en een droom.
281
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
En nu, Emma?
282
00:39:41,006 --> 00:39:46,303
Ik vertrek als het donker is.
Ik lever de boeken af en kom dan terug.
283
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Ik...
284
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
Ik moet elke Noorse esdoorn
in de stad onderzoeken.
285
00:39:56,522 --> 00:40:00,692
- Is dit je enige aanwijzing?
- Samen met een zin uit een kinderboek.
286
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
'Ze wassen het bij schemering.
Ze verbergen het met bedrog.
287
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
Thuis in het bos,
voor altijd verdwaald in het wild.'
288
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Dat zegt me helemaal niks.
289
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
De Noorse esdoorn.
290
00:40:18,919 --> 00:40:24,132
- Hij komt uit Noorwegen, dus begin daar.
- Super.
291
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Ik meen het. Little Norway. New York City.
292
00:40:29,930 --> 00:40:32,432
- Wat?
- Ik zei dat ik een geschiedenisgek was.
293
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Je hebt niet geluisterd.
294
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Dat gebied, Forest Hills in Queens,
heette vroeger Little Norway.
295
00:40:40,524 --> 00:40:45,404
De eerste immigranten kwamen aan in 1825.
Er is ook een bos.
296
00:40:47,197 --> 00:40:51,952
- 'Thuis in het bos. Verdwaald in het wild.'
- Zeg maar vlug gedag.
297
00:40:52,452 --> 00:40:55,622
Ik zie je hier morgenavond weer.
298
00:40:58,542 --> 00:41:04,339
Als je denkt dat je moeder zich
nooit heeft afgevraagd waar je zit...
299
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
...ben je niet goed bij je hoofd.
300
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Als ze nog leeft,
moet je echt iets van je laten horen.
301
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Nu kunnen we het een bibliotheek noemen.
302
00:41:55,724 --> 00:41:58,018
- Als ik hem vind...
- Laat je het ons weten.
303
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
Je zult me hoe dan ook niet meer zien.
304
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Dat weet ik.
305
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Laat Wheels iemand de boot terugbrengen.
306
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Cal, als ik het niet overleef,
maar m'n zoon wel...
307
00:42:48,694 --> 00:42:50,529
...en het 'm lukt me op te zoeken...
308
00:42:52,614 --> 00:42:53,615
...als dat 'm lukt...
309
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
...kan dit hem troost bieden.
310
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
M'n man was erdoor bezeten.
311
00:43:02,249 --> 00:43:04,793
Apollo's vader las
het vroeger aan hem voor.
312
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Zeg tegen Brian...
313
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
...dat Apollo het ook
wilde voorlezen aan hem.
314
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Doe ik.
315
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Wat doe je als je hem niet vindt?
316
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Waar ga je zoeken?
317
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Brian is in het bos.
318
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Ik vergeef je niet.
319
00:43:45,209 --> 00:43:49,296
Je hebt me gedrogeerd.
Door jou ben ik kostbare tijd verloren.
320
00:43:51,381 --> 00:43:55,052
Dankzij mij heb je rust gekregen
en kun je weer helder denken.
321
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Je kunt 't altijd
op twee manieren bekijken.
322
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Succes, Emma.
323
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Mama komt eraan.
324
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
Vertaling: Isabelle Wesselink