1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 Jälkiseuraus. Jälki. Seuraus. Substantiivi. 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 Määritelmä. Seuraukset tai jälkivaikutukset - 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 merkittävästä, epämiellyttävästä tapahtumasta. 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 TUNTEMATON - 1 UUSI VIESTI 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 "Sinun käskettiin luopua kännykästä. 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Voitko todella jättää minut? Ainoan, joka tietää, mitä oikeasti tapahtui. 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 He kylvettävät sen illalla, piilottavat ovelasti. 8 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 Kotona metsässä, ikuisesti eksyksissä luonnossa. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 He kylvettävät sen illalla, piilottavat ovelasti. 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Kotona metsässä, ikuisesti eksyksissä luonnossa." 11 00:01:38,390 --> 00:01:43,228 Matkustajat, viimeinen kuulutus New York City Ferrylle laiturilla 16. 12 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Matkustajat, siirtykää portille. 13 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 Vielä kerran viimeinen kuulutus New York City Ferrylle... 14 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Emma. 15 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Tule. 16 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Me selviämme. 17 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 On aika. He odottavat sinua. 18 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 Tämä on ainoa tilaisuutesi selvittää, onko mikään siitä todellista vai... 19 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Vai olenko vain kuin äiti? 20 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Älä epäile minua. Tule mukaani. Tule katsomaan. 21 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Tiedät, mitä hän sanoi. Sinun pitää mennä yksin. 22 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - Ole kiltti, Kim. Tule mukaani. - Kuuntele. 23 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - Pitää luopua sinusta... - Ei. 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 ...saadakseni sinut takaisin, Emma. 25 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 Ole kiltti, Kim. 26 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 En voi antaa sinun joutua tilille tästä. 27 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Rakastan sinua! 28 00:04:24,681 --> 00:04:27,726 CAL - Vain jos olet riittävän urhea EMMA: Olen valmis 29 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 PERUSTUU VICTOR LAVALLEN ROMAANIIN 30 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 - Tervetuloa. - Mitä pojalleni tapahtui? 31 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Tule mukaani. - Älä koske minuun. 32 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Missä hän on? 33 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Mitä näit, kun olit tehnyt sen, mitä pyydettiin? 34 00:06:00,277 --> 00:06:01,653 Tiedät, mitä näin. 35 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Silloin tiesit vihdoin. 36 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Et ollut hullu. Olit koko ajan oikeassa. 37 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Mitä hyötyä siitä on, jos en tiedä, missä lapseni on? 38 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 Se poistaa piinan, illuusion hänestä täällä. 39 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Hän on täällä. Tunnen hänet. 40 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Kerro vain, missä. 41 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 - Kaikista oma lapsi on erityinen. - Haista paska. 42 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Sanoit, että jos hankkiutuisin eroon siitä oliosta, 43 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 kaikki selkenisi. Saisin toisen tilaisuuden. 44 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Toisen tilaisuuden sinun elämässäsi. 45 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 Joka nainen täällä tunsi samoin. 46 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - Saat myötätuntomme. - Minä palaan. 47 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 Minun pitää pyytää, ettet vaaranna saaren naisia ja lapsia - 48 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 paljastamalla meitä ulkomaailmalle. 49 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Pyydätkö vai käsketkö? 50 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Vähän molempia. 51 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Käske väkesi viedä minut takaisin kaupunkiin nyt heti. 52 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 Valitettavasti se ei sovi. Jos palaat - 53 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 tuossa tilassa... 54 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Päästäkää irti. 55 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Pakota hänet lepäämään. 56 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Päästäkää irti. 57 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Löydän sinut. 58 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 Senkin kusipäät! 59 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Uskaltakaakin koskea... 60 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Tämä auttaa parantamaan oloasi. 61 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"He kylvettävät sen illalla, piilottavat ovelasti. 62 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}Kotona metsässä, ikuisesti eksyksissä luonnossa." 63 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "He kylvettävät sen illalla." 64 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 HE KYLVETTÄVÄT SEN ILLALLA PIILOTTAVAT OVELASTI 65 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 KOTONA METSÄSSÄ IKUISESTI EKSYKSISSÄ LUONNOSSA 66 00:10:36,011 --> 00:10:42,476 Kun puoliso menettää kumppaninsa, hänestä tulee leskirouva tai leskimies. 67 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Orpo, jos menettää vanhempansa. 68 00:10:47,856 --> 00:10:51,735 Englannissa ei taida olla yhtään sanaa lapsensa menettävälle vanhemmalle. 69 00:10:54,905 --> 00:10:59,743 - Siksi toivon sanakirjaa kirjastoomme. - Kauanko olet pitänyt minua näin? 70 00:11:00,744 --> 00:11:04,498 - Et ollut nukkunut pitkään aikaan. - Kuinka kauan? 71 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Hetken. 72 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Menetän aikaa. 73 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Kukaan ei tiedä, minne heidät viedään. 74 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Kaikki pikku salaisuutesi. 75 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Yksikään naisista ei ole ikinä löytänyt lastaan. 76 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 Usko pois, he ovat etsineet, kunnes olivat vanhuudesta hauraita - 77 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 eikä sydän kestänyt enää. 78 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Yhtään ei löytynyt, omani mukaan lukien. 79 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Brian on erilainen. 80 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Kunnes ei ole. 81 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Jos mieheni on elossa, hän löytää minut. 82 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Vain jumala voisi löytää tänne. 83 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 No, sitten. 84 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Haluan tietää, mistä tämä tuli. 85 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Mainitsitko kirjaston? 86 00:12:09,313 --> 00:12:12,858 - Se on lievästi sanottuna vaatimaton. - On kirjoja puista? 87 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Aiheutatko kohtauksen? 88 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 En. 89 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Tule sitten. Mennään. 90 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Vaatimaton? 91 00:12:33,879 --> 00:12:35,297 Tarve edellä. 92 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Voin hankkia kirjasi. 93 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Kiitos. 94 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Mutta haluaisin, että jäät tänne ja että tutustumme toisiimme. 95 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Kunnes olemme varmoja sinusta. 96 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Kunhan tutustut osaan naisista. 97 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Mene kävelylle. Haukkaa raitista ilmaa. 98 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Surun ensimmäinen vaihe on kieltäminen. Se on normaalia. 99 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Puhut kuin pitäisit TED Talkia. 100 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 Se on erittäin alentuvaa ja helvetin ärsyttävää. 101 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Missä hitossa vene on? 102 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Ämmä. 103 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 Nyt pidetään hauskaa. 104 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 Metsässä on juhlat. 105 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 Pimeässä hevosten takana vieraat ovat hyvin pukeutuneita. 106 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Musiikki soi. Tanssijat liikkuvat nopeasti. 107 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Lapsi heidän sylissään ei ikinä sairastu, 108 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 vanhene, heikkene eikä jää ilman rakkautta. 109 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 Ei niin kauan kuin tähdet tuikkivat taivaalla. 110 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Keijut pitävät sitä lähellä rintaansa. 111 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 He eivät palauta sitä. He rakastavat sitä parhaiten. 112 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Monia veneitä... 113 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - Selvä, otan sen. - Mitä mieltä olette? 114 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Norsu. 115 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Niin. 116 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - Onko tämä sinun? - Vielä lusikallinen. 117 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Anteeksi. 118 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 Ovatko lapset sinun? 119 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Ovat. 120 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 Niin. 121 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 Heidän keskimmäinen siskonsa oli - 122 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 Rachel. 123 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Missä venettä pidetään? 124 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - En tiedä. - Valehtelija. 125 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Ei se mitään. 126 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 Se on autotallissa saaren kaakkoispäässä. 127 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Lykkyä tykö. 128 00:18:15,888 --> 00:18:21,768 - Anna hänen olla. Olit itsekin samanlainen. - Hän ei onnistu ikinä. 129 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 Ainakin hän on yrittänyt. 130 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Olen jumala, Apollo. 131 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Se on poika. 132 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Annetaanko nimeksi Brian? 133 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "Ensin tulee rakkaus." 134 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 FORT WASHINGTONIN KIRJASTO 135 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 To The Waters and The Wild. Siinä sinä olet. 136 00:21:43,595 --> 00:21:48,600 Lapsi löytyi reagoimattomana, ja poika julistettiin kuolleeksi. 137 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 Kadonnut nainen, Emma Valentine, on yhä kadoksissa - 138 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 ja oletettavasti kuollut. Rikospaikalla oli hänen vertaan. 139 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 Isä, Apollo Kagwa, kiidätettiin tehohoitoon... 140 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 ÄITI KATEISSA, VAUVA MURHATTU 141 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 ...kun hänet löydettiin vakavine vammoineen. 142 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Vain jumala. 143 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 Poliisi tutkii valvontavideoita ympäristöstä - 144 00:22:08,078 --> 00:22:12,583 ja sitä, miten järkyttävät kuvat rikospaikalta vuodettiin nettiin. 145 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 Kappas vain. 146 00:22:36,148 --> 00:22:36,982 Sinä palasit. 147 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Ei ole muuta paikkaa, kunnes tiedän, minne mennä. 148 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 Vain te olette kokeneet saman kuin minä. 149 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 Ja minä lupasin kirjoja. 150 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}Kyllä. 151 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Kiitos. Oikeasti. 152 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 Elämä ilman kirjoja ei ole elämää. 153 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 En väitä vastaan. 154 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "'No, kuka olet?' kysyi Perhostoukka. 155 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 Tämä ei ollut rohkaiseva keskustelunavaus. 156 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 Liisa vastasi ujosti: 157 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 'Tuskin tiedän, kuka olen. 158 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 Siis nyt. Ainakin tiedän, kuka olin, kun heräsin aamulla, 159 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 mutta sen jälkeen olen muuttunut monta kertaa.' 160 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 'Mitä tarkoitat sillä?' Perhostoukka kysyi tiukasti. 161 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 Perhostoukka ja Liisa katsoivat toisiaan vaiti. 162 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 Lopulta Perhostoukka otti vesipiipun suustaan." 163 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Onko vesipiippu tuttu? 164 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Taasko? 165 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 Et voi lukea sitä noin. Sulje silmäsi. 166 00:24:03,986 --> 00:24:05,112 Pöö! 167 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Kiitti kirjoista. 168 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Voinko kysyä jotain? 169 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Hei, menetkö lukemaan sitä veljellesi? 170 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - Joo. - Vie siskosi isoon sänkyyn. 171 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 Hyvä on. Mennään. 172 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Löysitkö... 173 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Löysitkö koskaan mitään, 174 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 kun vauva oli luonasi? 175 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Löysitkö mitään kehdosta? 176 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Löysinkö mitään? 177 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 Kysymys on outo, mutta löysitkö minkäänlaista palasta - 178 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 puusta tai kasvista tai mitään? 179 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Löysin. Se oli outoa. 180 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Löysin hiekkaa tai multaa jatkuvasti - 181 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 ja sitten - 182 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 lehden. 183 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Yhden lehden... lopussa. 184 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 Onko sinulla se? 185 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Ei, mutta se oli lehti. 186 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 Niin. 187 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Mutta voisin piirtää sen. 188 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Kiitos, puu. 189 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 Metsävaahtera. Haitallinen vieraslaji. 190 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 Aggressiiviset juuret ympäröivät jopa emopuun tukahduttaen sen hengiltä. 191 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Sen latvusto luo tiiviin varjon, 192 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 joka estää muiden taimien ja luonnonkasvien kasvamisen. 193 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Se on viekas puupaskiainen. 194 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 Tulen perääsi. 195 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 Haluan internetin. 196 00:27:53,173 --> 00:27:56,552 Ei ole viestintävälinettä, jonka voisi jäljittää tälle saarelle. 197 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 Sain viestisi verkossa. 198 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 Menemme veneellä South Brother Islandille käyttämään prepaid-kännyköitä. 199 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - Sitten tarvitsen veneen taas. - Se ei ole turvallista. 200 00:28:05,602 --> 00:28:10,899 Joko annat minut ottaa veneen tai revin sen juuri kuolleista käsistäsi. 201 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Tuon lisää kirjoja. 202 00:28:19,533 --> 00:28:22,744 Hyvä on. Näytän paremman reitin kaupungin läpi. 203 00:28:22,744 --> 00:28:27,332 Jos poliisi saa sinut kiinni, jos sinut pidätetään, olet yksin. 204 00:28:27,332 --> 00:28:28,625 Emme voi auttaa, 205 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 etkä sano sanakaan tästä saaresta. 206 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Emma Valentine. 207 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Tervetuloa! Wheels. 208 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 Olemme myyräkansaa, jota piditte hauskana tarinana, 209 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 jotta voisitte maksaa tonnin sushista Shukossa. 210 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 Minä... En keksi mitään sanottavaa. 211 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 "Poissa silmistä, poissa mielestä" käy meille. 212 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 Etsin poikaani. 213 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 Tule. Aamu on vikkelä. 214 00:30:32,499 --> 00:30:35,627 - Täällä on kuuma. - Höyryputket. Sata astetta! 215 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 Täydellistä pihvin paistamiseen. 216 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 Kiipeä kyytiin. 217 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Turvavyö kiinni! 218 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 OLET OIKEASSA PAIKASSA 219 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Mikä tuo on? 220 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Täällä on nerokkaita paskiaisia. Kaikilta elämän osa-alueilta. 221 00:31:08,452 --> 00:31:13,665 Onnistuivat siirtämään sähkön. Rakensivat aidon kodin. 222 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 Tuo on sika. 223 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 Se on Henry. Tervetuloa Grand Centralin yhteisöön. 224 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Jep, olet sen alla. 225 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Kauanko olette olleet täällä? 226 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 Olemme olleet täällä aina. 227 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 Jos ylhäällä on jotain, alhaallakin on. 228 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 Maanpäällinen ja maanalainen. 229 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Meillä on kaikkia, mustia, valkoisia, aasialaisia, latinoja, 230 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 nuoria, vanhoja, huumehörhöjä, raittiita, 231 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 heteroja, homoja, transvestiitteja, LGBTQ+, ei mitään niistä. 232 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 Haluaisin sanoa sen edustavan kaupunkia, 233 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 mutta tunneleissa ei erotella rodun, luokan eikä sukupuolen mukaan. 234 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 Siksi olemme heitä parempia. 235 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 Tätä alemmas ei ehkä pääse. 236 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 Muttei ole korkealentoisempia ihmisiä sanan kaikissa merkityksissä. 237 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 Sääntöjä noudattava saa jäädä. 238 00:32:04,258 --> 00:32:07,719 ÄLÄ VARASTA - ÄLÄ HUUDA - ÄLÄ TUNKEILE JAA - ÄLÄ KUOLE TUNNELISSA 239 00:32:07,719 --> 00:32:09,805 Ja minun täytyy kutsua asumaan tänne. 240 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 Pysytään liikkeellä. 241 00:32:13,475 --> 00:32:18,605 New Yorkissa Cityssä on enemmän ihmisiä kuin suuren laman jälkeen. 242 00:32:18,605 --> 00:32:22,651 Rata 61. Onko tuttu? Ei ole! Koska se on salaisuus. 243 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Pidän historiasta. Tämä rata rakennettiin FDR:lle. 244 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Se johtaa erityislaiturille, jonka hissi - 245 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 vei hänet suoraan Waldorf Astorian autotalliin, 246 00:32:35,372 --> 00:32:37,416 koska hän oli polion takia pyörätuolissa. 247 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 Ja katso tätä. 248 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 Kaunis, vai mitä? 249 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 Se kuljetti ihmisiä Broadwayllä. 250 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 Autot tekivät siitä vanhentuneen. Mikä rikos. 251 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 Nyt se on kotini. 252 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Ei veroja, ei laskuja, 253 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 ei aikaa kutsua sinua teelle - 254 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 ja kestitä sinua historian tiedoillani. 255 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 KUN USKOO ASIOIHIN, JOITA EI YMMÄRRÄ, KÄRSII 256 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Tämä on Columbus Circlen yhteisö. 257 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Hei! Sain vetesi! - Otan se paluumatkalla. 258 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Vettä? - Central Parkin kolme vesiputousta - 259 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 käyttää johtovettä. 260 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Hyvää, puhdasta juomavettä meille kelvottomille. 261 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 Columbusin yhteisö käy hakemassa sitä meille öisin. 262 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 Maksamme tänne tuomallamme tavaralla. 263 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 Pornolehdillä, savukkeilla, makeisilla. 264 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Skittlesit ovat hyviä. 265 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 Rata on käytössä tämän toisella puolella. 266 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 Ole siis varovainen. 267 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Mene littanaksi! 268 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Unohdin tuon. 269 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 Muistan koko aikataulun, 270 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 mutta lisättyä myöhäisvuoroa en vielä. 271 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 Olisi kreikkalainen tragedia, jos litistyisit ennen... 272 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Mikä hänen nimensä on? - Brian. Poikani nimi on Brian. 273 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Kaipaat luultavasti häntä kovin. 274 00:34:17,766 --> 00:34:21,603 Välillä kuvittelen, että äiti yritti kovin selvittää, mitä minulle tapahtui. 275 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Surullista. 276 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 Tämä on 181st Street. Pysäkkisi. 277 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 No niin. Käyttäydy rennosti. 278 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Odotan sinua tuon oven takana. 279 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Kiitos avusta. 280 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Olet helppo. Olen auttanut tekemään hulluja - 281 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 mutten ilmaiseksi. Haluan jotain vastineeksi. 282 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 Minulla ei ole rahaa eikä... 283 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 The Travels of Pedro de Cieza de León, AD 1532-50, 284 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 Contained in the First Part of His Chronicle of Peru. 285 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Historianharrastaja. 286 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Liiku nopeasti. Aamu on... - Vikkelä. 287 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Aivan kuun kannoilla. 288 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 NEW YORK CITYN PUUKARTTA 289 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Selvä. 290 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 METSÄVAAHTERA 291 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Mistä sinä tulet? 292 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 On liian aikaista. Hitto. 293 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}TULOSTA KARTTA 294 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 Kyllä. Ei. 295 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 Ei se oikeasti haittaa, äiti. Palaan myöhemmin. 296 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Puhuimme tästä. 297 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 Niin. Tänään lasketaan varasto. 298 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 He tulevat pian. 299 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Selvä. Rakastan sinua. Heippa. 300 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - Ei! Älä ammu! - Älä huuda. Lopeta. 301 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 Älä ammu! En tiedä! 302 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Yurina. 303 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 Helvetti! 304 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Apollo, olemme pahoillamme. 305 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Kaikki ovat pahoillaan! Missä hän on? 306 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - Emme tiedä. - Emme. 307 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Ole kiltti ja päästä meidät. 308 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 Ihmiset eivät vain katoa. 309 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 Kyllä katoavat. Hän katosi. 310 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Apollo, emme tiedä mitään. - Apollo. 311 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - Hän jankutti, että vauva... - Älä kerro, että hän oli väsynyt. 312 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 Hän oli... 313 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - Minäkin olen väsynyt. - Älä satuta itseäsi, Apollo! 314 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Hei, pysähdy! Poliisi! 315 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 NYPD! Pysähdy siihen! 316 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Poliisi! 317 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Mene! 318 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Paikoillasi! - Odota! 319 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Pysähdy siihen. 320 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 Hei! 321 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Wheels. Aja! 322 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Seis! Poliisi! 323 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Kiitos kirjasta. 324 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Maitoa ja sokeria? 325 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Pidit liian pitkän tauon. 326 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Proteiinia - 327 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 ja unelmia. 328 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 Mitä nyt, Emma? 329 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Lähden pimeän tultua. 330 00:39:42,674 --> 00:39:46,303 Toimitan kirjat ja palaan sitten. 331 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Olen... 332 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 Pitää etsiä ja tarkistaa kaupungin metsävaahterat. 333 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - Siinäkö kaikki johtolankasi? - Niin. Ja pätkä lastenkirjasta. 334 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "He kylvettävät sen illalla, piilottavat ovelasti. 335 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 Kotona metsässä, ikuisesti eksyksissä luonnossa." 336 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Ei aavistustakaan. 337 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Pentu, metsävaahtera. 338 00:40:18,919 --> 00:40:24,132 - Se tuli Norjasta, joten aloita sieltä. - Hienoa. 339 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Olen tosissani. Little Norway. New York City, muru. 340 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - Mitä? - Sanoin harrastavani historiaa. 341 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Et kuunnellut. 342 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Tuota aluetta, Queensin Forest Hillsiä, sanottiin Little Norwayksi. 343 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 Ensimmäiset siirtolaiset saapuivat vuonna 1825. Siellä on metsäkin. 344 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 "Kotona metsässä, ikuisesti eksyksissä luonnossa." 345 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 Mene hyvästelemään. 346 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 Tavataan täällä huomenillalla. 347 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Niin. 348 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 Ja jos luulet, ettei äitisi ikinä miettinyt, missä olet, eikä etsinyt sinua, 349 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 olet hullu kuin pullosta tullut. 350 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Jos äitisi on yhä elossa, ota häneen yhteyttä. 351 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Vau. Se on nyt oikea kirjasto. 352 00:41:55,724 --> 00:41:58,018 - Jos löydän hänet... - Lähetät meille viestin. 353 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 Oli miten oli, et tapaa minua enää. 354 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Tiedän sen. 355 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Käske Wheelsiä lähettämään joku takaisin sillä. 356 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Jos en selviydy ja poikani selviää - 357 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 ja tulee etsimään minua... 358 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Jotenkin. 359 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Tämä lohduttaa häntä. 360 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 Mieheni oli koukussa siihen. 361 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 Apollon isä luki sitä hänelle pienenä. 362 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Kerro hänelle... Kerro Brianille, 363 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 että Apollo odotti innolla tekevänsä samoin. 364 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Tottahan toki. 365 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Oletko miettinyt, mitä tapahtuu, jos et löydä häntä? 366 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Mistä etsit? 367 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Brian on metsässä. 368 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Et saa anteeksi. 369 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Huumasit minut. 370 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 Menetin kallisarvoista etsintäaikaa. 371 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 Sait levätä ja selvittää ajatuksesi. 372 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Asiat voi aina nähdä kahdelta kantilta. 373 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Lykkyä tykö. 374 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Äiti tulee perääsi. 375 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Tekstitys: Jari Vikström