1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
Jälkiseuraus.
Jälki. Seuraus. Substantiivi.
2
00:00:36,828 --> 00:00:40,415
Määritelmä. Seuraukset
tai jälkivaikutukset -
3
00:00:40,415 --> 00:00:43,085
merkittävästä,
epämiellyttävästä tapahtumasta.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
TUNTEMATON - 1 UUSI VIESTI
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
"Sinun käskettiin luopua kännykästä.
6
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
Voitko todella jättää minut? Ainoan,
joka tietää, mitä oikeasti tapahtui.
7
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
He kylvettävät sen illalla,
piilottavat ovelasti.
8
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
Kotona metsässä,
ikuisesti eksyksissä luonnossa.
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
He kylvettävät sen illalla,
piilottavat ovelasti.
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Kotona metsässä,
ikuisesti eksyksissä luonnossa."
11
00:01:38,390 --> 00:01:43,228
Matkustajat, viimeinen kuulutus
New York City Ferrylle laiturilla 16.
12
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Matkustajat, siirtykää portille.
13
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
Vielä kerran viimeinen kuulutus
New York City Ferrylle...
14
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Emma.
15
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Tule.
16
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Me selviämme.
17
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
On aika. He odottavat sinua.
18
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
Tämä on ainoa tilaisuutesi selvittää,
onko mikään siitä todellista vai...
19
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Vai olenko vain kuin äiti?
20
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Älä epäile minua.
Tule mukaani. Tule katsomaan.
21
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Tiedät, mitä hän sanoi.
Sinun pitää mennä yksin.
22
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- Ole kiltti, Kim. Tule mukaani.
- Kuuntele.
23
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
- Pitää luopua sinusta...
- Ei.
24
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
...saadakseni sinut takaisin, Emma.
25
00:03:19,950 --> 00:03:23,996
Ole kiltti, Kim.
26
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
En voi antaa sinun joutua tilille tästä.
27
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Rakastan sinua!
28
00:04:24,681 --> 00:04:27,726
CAL - Vain jos olet riittävän urhea
EMMA: Olen valmis
29
00:04:45,911 --> 00:04:47,871
PERUSTUU VICTOR LAVALLEN ROMAANIIN
30
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
- Tervetuloa.
- Mitä pojalleni tapahtui?
31
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Tule mukaani.
- Älä koske minuun.
32
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Missä hän on?
33
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Mitä näit,
kun olit tehnyt sen, mitä pyydettiin?
34
00:06:00,277 --> 00:06:01,653
Tiedät, mitä näin.
35
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Silloin tiesit vihdoin.
36
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Et ollut hullu. Olit koko ajan oikeassa.
37
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Mitä hyötyä siitä on,
jos en tiedä, missä lapseni on?
38
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
Se poistaa piinan,
illuusion hänestä täällä.
39
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Hän on täällä. Tunnen hänet.
40
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
Kerro vain, missä.
41
00:06:21,340 --> 00:06:24,593
- Kaikista oma lapsi on erityinen.
- Haista paska.
42
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Sanoit, että jos hankkiutuisin eroon
siitä oliosta,
43
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
kaikki selkenisi.
Saisin toisen tilaisuuden.
44
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Toisen tilaisuuden sinun elämässäsi.
45
00:06:38,565 --> 00:06:41,068
Joka nainen täällä tunsi samoin.
46
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- Saat myötätuntomme.
- Minä palaan.
47
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
Minun pitää pyytää,
ettet vaaranna saaren naisia ja lapsia -
48
00:06:47,324 --> 00:06:49,493
paljastamalla meitä ulkomaailmalle.
49
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Pyydätkö vai käsketkö?
50
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Vähän molempia.
51
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Käske väkesi viedä minut
takaisin kaupunkiin nyt heti.
52
00:07:04,424 --> 00:07:07,219
Valitettavasti se ei sovi. Jos palaat -
53
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
tuossa tilassa...
54
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
Päästäkää irti.
55
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Pakota hänet lepäämään.
56
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
Päästäkää irti.
57
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Löydän sinut.
58
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
Senkin kusipäät!
59
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Uskaltakaakin koskea...
60
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Tämä auttaa parantamaan oloasi.
61
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}"He kylvettävät sen illalla,
piilottavat ovelasti.
62
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}Kotona metsässä,
ikuisesti eksyksissä luonnossa."
63
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
"He kylvettävät sen illalla."
64
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
HE KYLVETTÄVÄT SEN ILLALLA
PIILOTTAVAT OVELASTI
65
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
KOTONA METSÄSSÄ
IKUISESTI EKSYKSISSÄ LUONNOSSA
66
00:10:36,011 --> 00:10:42,476
Kun puoliso menettää kumppaninsa,
hänestä tulee leskirouva tai leskimies.
67
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Orpo, jos menettää vanhempansa.
68
00:10:47,856 --> 00:10:51,735
Englannissa ei taida olla yhtään sanaa
lapsensa menettävälle vanhemmalle.
69
00:10:54,905 --> 00:10:59,743
- Siksi toivon sanakirjaa kirjastoomme.
- Kauanko olet pitänyt minua näin?
70
00:11:00,744 --> 00:11:04,498
- Et ollut nukkunut pitkään aikaan.
- Kuinka kauan?
71
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Hetken.
72
00:11:08,168 --> 00:11:11,380
Menetän aikaa.
73
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Kukaan ei tiedä, minne heidät viedään.
74
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
Kaikki pikku salaisuutesi.
75
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Yksikään naisista
ei ole ikinä löytänyt lastaan.
76
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
Usko pois, he ovat etsineet,
kunnes olivat vanhuudesta hauraita -
77
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
eikä sydän kestänyt enää.
78
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Yhtään ei löytynyt, omani mukaan lukien.
79
00:11:46,832 --> 00:11:49,168
Brian on erilainen.
80
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Kunnes ei ole.
81
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Jos mieheni on elossa, hän löytää minut.
82
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
Vain jumala voisi löytää tänne.
83
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
No, sitten.
84
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Haluan tietää, mistä tämä tuli.
85
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Mainitsitko kirjaston?
86
00:12:09,313 --> 00:12:12,858
- Se on lievästi sanottuna vaatimaton.
- On kirjoja puista?
87
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Aiheutatko kohtauksen?
88
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
En.
89
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
Tule sitten. Mennään.
90
00:12:32,586 --> 00:12:33,879
Vaatimaton?
91
00:12:33,879 --> 00:12:35,297
Tarve edellä.
92
00:12:38,425 --> 00:12:39,510
Voin hankkia kirjasi.
93
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Kiitos.
94
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Mutta haluaisin, että jäät tänne
ja että tutustumme toisiimme.
95
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Kunnes olemme varmoja sinusta.
96
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Kunhan tutustut osaan naisista.
97
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Mene kävelylle. Haukkaa raitista ilmaa.
98
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Surun ensimmäinen vaihe on kieltäminen.
Se on normaalia.
99
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Puhut kuin pitäisit TED Talkia.
100
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
Se on erittäin alentuvaa
ja helvetin ärsyttävää.
101
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Missä hitossa vene on?
102
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Ämmä.
103
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
Nyt pidetään hauskaa.
104
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
Metsässä on juhlat.
105
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
Pimeässä hevosten takana
vieraat ovat hyvin pukeutuneita.
106
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Musiikki soi.
Tanssijat liikkuvat nopeasti.
107
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Lapsi heidän sylissään ei ikinä sairastu,
108
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
vanhene, heikkene
eikä jää ilman rakkautta.
109
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
Ei niin kauan kuin
tähdet tuikkivat taivaalla.
110
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Keijut pitävät sitä lähellä rintaansa.
111
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
He eivät palauta sitä.
He rakastavat sitä parhaiten.
112
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Monia veneitä...
113
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
- Selvä, otan sen.
- Mitä mieltä olette?
114
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Norsu.
115
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Niin.
116
00:15:47,656 --> 00:15:49,533
- Onko tämä sinun?
- Vielä lusikallinen.
117
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Anteeksi.
118
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Ovatko lapset sinun?
119
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Ovat.
120
00:16:02,713 --> 00:16:03,547
Niin.
121
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
Heidän keskimmäinen siskonsa oli -
122
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
Rachel.
123
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Missä venettä pidetään?
124
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- En tiedä.
- Valehtelija.
125
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
Ei se mitään.
126
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
Se on autotallissa saaren kaakkoispäässä.
127
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Lykkyä tykö.
128
00:18:15,888 --> 00:18:21,768
- Anna hänen olla. Olit itsekin samanlainen.
- Hän ei onnistu ikinä.
129
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
Ainakin hän on yrittänyt.
130
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Olen jumala, Apollo.
131
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Se on poika.
132
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Annetaanko nimeksi Brian?
133
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
"Ensin tulee rakkaus."
134
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
FORT WASHINGTONIN KIRJASTO
135
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
To The Waters and The Wild.
Siinä sinä olet.
136
00:21:43,595 --> 00:21:48,600
Lapsi löytyi reagoimattomana,
ja poika julistettiin kuolleeksi.
137
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Kadonnut nainen, Emma Valentine,
on yhä kadoksissa -
138
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
ja oletettavasti kuollut.
Rikospaikalla oli hänen vertaan.
139
00:21:56,483 --> 00:21:59,027
Isä, Apollo Kagwa,
kiidätettiin tehohoitoon...
140
00:21:59,027 --> 00:22:00,529
ÄITI KATEISSA, VAUVA MURHATTU
141
00:22:00,529 --> 00:22:02,322
...kun hänet löydettiin vakavine vammoineen.
142
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Vain jumala.
143
00:22:04,199 --> 00:22:08,078
Poliisi tutkii
valvontavideoita ympäristöstä -
144
00:22:08,078 --> 00:22:12,583
ja sitä, miten järkyttävät kuvat
rikospaikalta vuodettiin nettiin.
145
00:22:32,853 --> 00:22:33,937
Kappas vain.
146
00:22:36,148 --> 00:22:36,982
Sinä palasit.
147
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Ei ole muuta paikkaa,
kunnes tiedän, minne mennä.
148
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
Vain te olette kokeneet saman kuin minä.
149
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
Ja minä lupasin kirjoja.
150
00:22:58,504 --> 00:22:59,505
{\an8}Kyllä.
151
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Kiitos. Oikeasti.
152
00:23:01,590 --> 00:23:03,717
Elämä ilman kirjoja ei ole elämää.
153
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
En väitä vastaan.
154
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
"'No, kuka olet?' kysyi Perhostoukka.
155
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
Tämä ei ollut rohkaiseva keskustelunavaus.
156
00:23:14,895 --> 00:23:16,563
Liisa vastasi ujosti:
157
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
'Tuskin tiedän, kuka olen.
158
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
Siis nyt. Ainakin tiedän,
kuka olin, kun heräsin aamulla,
159
00:23:22,402 --> 00:23:28,116
mutta sen jälkeen
olen muuttunut monta kertaa.'
160
00:23:28,617 --> 00:23:32,371
'Mitä tarkoitat sillä?'
Perhostoukka kysyi tiukasti.
161
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
Perhostoukka ja Liisa
katsoivat toisiaan vaiti.
162
00:23:36,208 --> 00:23:39,419
Lopulta Perhostoukka
otti vesipiipun suustaan."
163
00:23:39,419 --> 00:23:41,088
Onko vesipiippu tuttu?
164
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Taasko?
165
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
Et voi lukea sitä noin. Sulje silmäsi.
166
00:24:03,986 --> 00:24:05,112
Pöö!
167
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Kiitti kirjoista.
168
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Voinko kysyä jotain?
169
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Hei, menetkö lukemaan sitä veljellesi?
170
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
- Joo.
- Vie siskosi isoon sänkyyn.
171
00:24:21,420 --> 00:24:23,005
Hyvä on. Mennään.
172
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Löysitkö...
173
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Löysitkö koskaan mitään,
174
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
kun vauva oli luonasi?
175
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Löysitkö mitään kehdosta?
176
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Löysinkö mitään?
177
00:24:49,323 --> 00:24:56,205
Kysymys on outo,
mutta löysitkö minkäänlaista palasta -
178
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
puusta tai kasvista tai mitään?
179
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Löysin. Se oli outoa.
180
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Löysin hiekkaa tai multaa jatkuvasti -
181
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
ja sitten -
182
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
lehden.
183
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Yhden lehden... lopussa.
184
00:25:21,939 --> 00:25:23,190
Onko sinulla se?
185
00:25:23,190 --> 00:25:26,068
Ei, mutta se oli lehti.
186
00:25:26,568 --> 00:25:28,028
Niin.
187
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Mutta voisin piirtää sen.
188
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Kiitos, puu.
189
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
Metsävaahtera. Haitallinen vieraslaji.
190
00:27:14,301 --> 00:27:19,598
Aggressiiviset juuret ympäröivät
jopa emopuun tukahduttaen sen hengiltä.
191
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
Sen latvusto luo tiiviin varjon,
192
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
joka estää muiden taimien
ja luonnonkasvien kasvamisen.
193
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Se on viekas puupaskiainen.
194
00:27:43,872 --> 00:27:45,249
Tulen perääsi.
195
00:27:51,338 --> 00:27:52,548
Haluan internetin.
196
00:27:53,173 --> 00:27:56,552
Ei ole viestintävälinettä,
jonka voisi jäljittää tälle saarelle.
197
00:27:57,135 --> 00:27:58,303
Sain viestisi verkossa.
198
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
Menemme veneellä South Brother Islandille
käyttämään prepaid-kännyköitä.
199
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- Sitten tarvitsen veneen taas.
- Se ei ole turvallista.
200
00:28:05,602 --> 00:28:10,899
Joko annat minut ottaa veneen
tai revin sen juuri kuolleista käsistäsi.
201
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Tuon lisää kirjoja.
202
00:28:19,533 --> 00:28:22,744
Hyvä on.
Näytän paremman reitin kaupungin läpi.
203
00:28:22,744 --> 00:28:27,332
Jos poliisi saa sinut kiinni,
jos sinut pidätetään, olet yksin.
204
00:28:27,332 --> 00:28:28,625
Emme voi auttaa,
205
00:28:29,668 --> 00:28:31,795
etkä sano sanakaan tästä saaresta.
206
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Emma Valentine.
207
00:30:07,641 --> 00:30:09,393
Tervetuloa! Wheels.
208
00:30:10,644 --> 00:30:13,689
Olemme myyräkansaa,
jota piditte hauskana tarinana,
209
00:30:13,689 --> 00:30:17,442
jotta voisitte
maksaa tonnin sushista Shukossa.
210
00:30:18,652 --> 00:30:21,864
Minä... En keksi mitään sanottavaa.
211
00:30:21,864 --> 00:30:24,074
"Poissa silmistä, poissa mielestä"
käy meille.
212
00:30:25,993 --> 00:30:27,244
Etsin poikaani.
213
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Tule. Aamu on vikkelä.
214
00:30:32,499 --> 00:30:35,627
- Täällä on kuuma.
- Höyryputket. Sata astetta!
215
00:30:35,627 --> 00:30:38,589
Täydellistä pihvin paistamiseen.
216
00:30:39,882 --> 00:30:40,924
Kiipeä kyytiin.
217
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Turvavyö kiinni!
218
00:30:57,316 --> 00:30:59,276
OLET OIKEASSA PAIKASSA
219
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Mikä tuo on?
220
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Täällä on nerokkaita paskiaisia.
Kaikilta elämän osa-alueilta.
221
00:31:08,452 --> 00:31:13,665
Onnistuivat siirtämään sähkön.
Rakensivat aidon kodin.
222
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Tuo on sika.
223
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
Se on Henry.
Tervetuloa Grand Centralin yhteisöön.
224
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Jep, olet sen alla.
225
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Kauanko olette olleet täällä?
226
00:31:25,219 --> 00:31:27,221
Olemme olleet täällä aina.
227
00:31:28,055 --> 00:31:29,806
Jos ylhäällä on jotain, alhaallakin on.
228
00:31:30,724 --> 00:31:32,935
Maanpäällinen ja maanalainen.
229
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Meillä on kaikkia,
mustia, valkoisia, aasialaisia, latinoja,
230
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
nuoria, vanhoja, huumehörhöjä, raittiita,
231
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
heteroja, homoja, transvestiitteja,
LGBTQ+, ei mitään niistä.
232
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
Haluaisin sanoa sen edustavan kaupunkia,
233
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
mutta tunneleissa ei erotella
rodun, luokan eikä sukupuolen mukaan.
234
00:31:51,161 --> 00:31:52,871
Siksi olemme heitä parempia.
235
00:31:53,539 --> 00:31:55,624
Tätä alemmas ei ehkä pääse.
236
00:31:55,624 --> 00:31:59,002
Muttei ole korkealentoisempia ihmisiä
sanan kaikissa merkityksissä.
237
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
Sääntöjä noudattava saa jäädä.
238
00:32:04,258 --> 00:32:07,719
ÄLÄ VARASTA - ÄLÄ HUUDA - ÄLÄ TUNKEILE
JAA - ÄLÄ KUOLE TUNNELISSA
239
00:32:07,719 --> 00:32:09,805
Ja minun täytyy kutsua asumaan tänne.
240
00:32:10,389 --> 00:32:11,890
Pysytään liikkeellä.
241
00:32:13,475 --> 00:32:18,605
New Yorkissa Cityssä on enemmän ihmisiä
kuin suuren laman jälkeen.
242
00:32:18,605 --> 00:32:22,651
Rata 61. Onko tuttu? Ei ole!
Koska se on salaisuus.
243
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Pidän historiasta.
Tämä rata rakennettiin FDR:lle.
244
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Se johtaa erityislaiturille, jonka hissi -
245
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
vei hänet suoraan
Waldorf Astorian autotalliin,
246
00:32:35,372 --> 00:32:37,416
koska hän oli polion takia pyörätuolissa.
247
00:32:37,416 --> 00:32:39,126
Ja katso tätä.
248
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
Kaunis, vai mitä?
249
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
Se kuljetti ihmisiä Broadwayllä.
250
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
Autot tekivät siitä vanhentuneen.
Mikä rikos.
251
00:32:49,219 --> 00:32:50,512
Nyt se on kotini.
252
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Ei veroja, ei laskuja,
253
00:32:52,139 --> 00:32:54,266
ei aikaa kutsua sinua teelle -
254
00:32:54,266 --> 00:32:56,810
ja kestitä sinua historian tiedoillani.
255
00:33:00,105 --> 00:33:04,067
KUN USKOO ASIOIHIN,
JOITA EI YMMÄRRÄ, KÄRSII
256
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
Tämä on Columbus Circlen yhteisö.
257
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Hei! Sain vetesi!
- Otan se paluumatkalla.
258
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Vettä?
- Central Parkin kolme vesiputousta -
259
00:33:13,327 --> 00:33:14,995
käyttää johtovettä.
260
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Hyvää, puhdasta juomavettä
meille kelvottomille.
261
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
Columbusin yhteisö
käy hakemassa sitä meille öisin.
262
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
Maksamme tänne tuomallamme tavaralla.
263
00:33:25,756 --> 00:33:28,300
Pornolehdillä, savukkeilla, makeisilla.
264
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Skittlesit ovat hyviä.
265
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
Rata on käytössä tämän toisella puolella.
266
00:33:40,729 --> 00:33:41,897
Ole siis varovainen.
267
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Mene littanaksi!
268
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Unohdin tuon.
269
00:34:00,582 --> 00:34:02,251
Muistan koko aikataulun,
270
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
mutta lisättyä myöhäisvuoroa en vielä.
271
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
Olisi kreikkalainen tragedia,
jos litistyisit ennen...
272
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Mikä hänen nimensä on?
- Brian. Poikani nimi on Brian.
273
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Kaipaat luultavasti häntä kovin.
274
00:34:17,766 --> 00:34:21,603
Välillä kuvittelen, että äiti yritti kovin
selvittää, mitä minulle tapahtui.
275
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Surullista.
276
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
Tämä on 181st Street. Pysäkkisi.
277
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
No niin. Käyttäydy rennosti.
278
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Odotan sinua tuon oven takana.
279
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Kiitos avusta.
280
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Olet helppo.
Olen auttanut tekemään hulluja -
281
00:34:56,346 --> 00:34:58,640
mutten ilmaiseksi.
Haluan jotain vastineeksi.
282
00:34:58,640 --> 00:35:00,184
Minulla ei ole rahaa eikä...
283
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
The Travels of Pedro de Cieza de León,
AD 1532-50,
284
00:35:03,937 --> 00:35:06,481
Contained in the First Part
of His Chronicle of Peru.
285
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Historianharrastaja.
286
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Liiku nopeasti. Aamu on...
- Vikkelä.
287
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Aivan kuun kannoilla.
288
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
NEW YORK CITYN PUUKARTTA
289
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
Selvä.
290
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
METSÄVAAHTERA
291
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Mistä sinä tulet?
292
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
On liian aikaista. Hitto.
293
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}TULOSTA KARTTA
294
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
Kyllä. Ei.
295
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
Ei se oikeasti haittaa, äiti.
Palaan myöhemmin.
296
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Puhuimme tästä.
297
00:36:39,950 --> 00:36:42,494
Niin. Tänään lasketaan varasto.
298
00:36:42,494 --> 00:36:44,204
He tulevat pian.
299
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Selvä. Rakastan sinua. Heippa.
300
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- Ei! Älä ammu!
- Älä huuda. Lopeta.
301
00:37:37,883 --> 00:37:39,343
Älä ammu! En tiedä!
302
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Yurina.
303
00:37:53,065 --> 00:37:54,107
Helvetti!
304
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Apollo, olemme pahoillamme.
305
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Kaikki ovat pahoillaan! Missä hän on?
306
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
- Emme tiedä.
- Emme.
307
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Ole kiltti ja päästä meidät.
308
00:38:10,916 --> 00:38:12,626
Ihmiset eivät vain katoa.
309
00:38:12,626 --> 00:38:15,462
Kyllä katoavat. Hän katosi.
310
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Apollo, emme tiedä mitään.
- Apollo.
311
00:38:20,467 --> 00:38:23,387
- Hän jankutti, että vauva...
- Älä kerro, että hän oli väsynyt.
312
00:38:23,387 --> 00:38:24,471
Hän oli...
313
00:38:24,471 --> 00:38:27,182
- Minäkin olen väsynyt.
- Älä satuta itseäsi, Apollo!
314
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Hei, pysähdy! Poliisi!
315
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
NYPD! Pysähdy siihen!
316
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Poliisi!
317
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Mene!
318
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Paikoillasi!
- Odota!
319
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Pysähdy siihen.
320
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
Hei!
321
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Wheels. Aja!
322
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Seis! Poliisi!
323
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Kiitos kirjasta.
324
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Maitoa ja sokeria?
325
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Pidit liian pitkän tauon.
326
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Proteiinia -
327
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
ja unelmia.
328
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
Mitä nyt, Emma?
329
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Lähden pimeän tultua.
330
00:39:42,674 --> 00:39:46,303
Toimitan kirjat ja palaan sitten.
331
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Olen...
332
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
Pitää etsiä
ja tarkistaa kaupungin metsävaahterat.
333
00:39:56,522 --> 00:40:00,692
- Siinäkö kaikki johtolankasi?
- Niin. Ja pätkä lastenkirjasta.
334
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
"He kylvettävät sen illalla,
piilottavat ovelasti.
335
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
Kotona metsässä,
ikuisesti eksyksissä luonnossa."
336
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Ei aavistustakaan.
337
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Pentu, metsävaahtera.
338
00:40:18,919 --> 00:40:24,132
- Se tuli Norjasta, joten aloita sieltä.
- Hienoa.
339
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Olen tosissani. Little Norway.
New York City, muru.
340
00:40:29,930 --> 00:40:32,432
- Mitä?
- Sanoin harrastavani historiaa.
341
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Et kuunnellut.
342
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Tuota aluetta, Queensin Forest Hillsiä,
sanottiin Little Norwayksi.
343
00:40:40,524 --> 00:40:45,404
Ensimmäiset siirtolaiset saapuivat
vuonna 1825. Siellä on metsäkin.
344
00:40:47,197 --> 00:40:49,324
"Kotona metsässä,
ikuisesti eksyksissä luonnossa."
345
00:40:50,284 --> 00:40:51,952
Mene hyvästelemään.
346
00:40:52,452 --> 00:40:54,121
Tavataan täällä huomenillalla.
347
00:40:54,621 --> 00:40:55,622
Niin.
348
00:40:58,542 --> 00:41:04,339
Ja jos luulet, ettei äitisi ikinä
miettinyt, missä olet, eikä etsinyt sinua,
349
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
olet hullu kuin pullosta tullut.
350
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Jos äitisi on yhä elossa,
ota häneen yhteyttä.
351
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Vau. Se on nyt oikea kirjasto.
352
00:41:55,724 --> 00:41:58,018
- Jos löydän hänet...
- Lähetät meille viestin.
353
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
Oli miten oli, et tapaa minua enää.
354
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Tiedän sen.
355
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Käske Wheelsiä
lähettämään joku takaisin sillä.
356
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Jos en selviydy ja poikani selviää -
357
00:42:48,694 --> 00:42:50,529
ja tulee etsimään minua...
358
00:42:52,614 --> 00:42:53,615
Jotenkin.
359
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Tämä lohduttaa häntä.
360
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
Mieheni oli koukussa siihen.
361
00:43:02,249 --> 00:43:04,793
Apollon isä luki sitä hänelle pienenä.
362
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Kerro hänelle... Kerro Brianille,
363
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
että Apollo
odotti innolla tekevänsä samoin.
364
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Tottahan toki.
365
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Oletko miettinyt,
mitä tapahtuu, jos et löydä häntä?
366
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Mistä etsit?
367
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Brian on metsässä.
368
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Et saa anteeksi.
369
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
Huumasit minut.
370
00:43:46,543 --> 00:43:49,296
Menetin kallisarvoista etsintäaikaa.
371
00:43:51,381 --> 00:43:55,052
Sait levätä ja selvittää ajatuksesi.
372
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Asiat voi aina nähdä kahdelta kantilta.
373
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Lykkyä tykö.
374
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Äiti tulee perääsi.
375
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
Tekstitys: Jari Vikström