1
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
Contrecoup.
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,952
Contre, coup.
3
00:00:35,410 --> 00:00:36,578
Nom commun.
4
00:00:36,578 --> 00:00:40,082
Définition :
conséquences ou répercussions
5
00:00:40,499 --> 00:00:43,377
d'un choc significatif.
6
00:01:14,074 --> 00:01:15,659
NUMÉRO INCONNU
7
00:01:16,618 --> 00:01:19,913
Elles t'ont dit de jeter le portable,
mais peux-tu vraiment m'ignorer ?
8
00:01:19,913 --> 00:01:22,499
Je suis le seul à savoir
ce qui s'est passé.
9
00:01:22,499 --> 00:01:26,128
Elles le baignent lorsqu'il fait nuit,
le cachent de la lumière.
10
00:01:26,128 --> 00:01:29,673
La forêt devient son nid,
dans la nature il se perd.
11
00:02:11,840 --> 00:02:12,841
Emma ?
12
00:02:24,811 --> 00:02:26,021
Viens.
13
00:02:33,820 --> 00:02:35,489
On va y arriver.
14
00:02:52,047 --> 00:02:53,757
C'est le moment. Elles t'attendent.
15
00:02:54,424 --> 00:02:56,468
C'est ta seule chance
16
00:02:56,468 --> 00:02:59,763
de découvrir
si toute cette histoire est vraie ou...
17
00:03:00,681 --> 00:03:02,641
Ou si je suis comme maman ?
18
00:03:05,936 --> 00:03:07,563
Ne doute pas de moi.
19
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Viens avec moi. Voir par toi-même.
20
00:03:10,983 --> 00:03:12,192
Elle a été claire.
21
00:03:12,693 --> 00:03:14,278
Tu dois y aller seule.
22
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- S'il te plaît, Kim, viens.
- Écoute.
23
00:03:16,530 --> 00:03:19,950
Je dois te laisser partir
pour te récupérer.
24
00:03:20,284 --> 00:03:22,077
S'il te plaît, Kim...
25
00:03:22,828 --> 00:03:24,288
S'il te plaît.
26
00:03:24,788 --> 00:03:27,583
Je ne les laisserai pas
te jeter au bûcher.
27
00:03:33,881 --> 00:03:35,382
{\an8}Je t'aime !
28
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
Cal : Si vous avez le courage
29
00:04:26,266 --> 00:04:27,726
Emma : Je suis prête.
30
00:04:27,726 --> 00:04:29,770
Tu es là où tu dois être
31
00:04:45,911 --> 00:04:47,871
D'après le roman de Victor LaValle
32
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Bienvenue.
33
00:05:46,763 --> 00:05:48,223
Où est passé mon fils ?
34
00:05:48,223 --> 00:05:50,684
- Venez.
- Ne me touchez pas !
35
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Où est-il ?
36
00:05:54,855 --> 00:05:56,273
Qu'avez-vous vu ?
37
00:05:57,566 --> 00:05:59,276
Après avoir fait ce qu'il fallait ?
38
00:06:00,110 --> 00:06:03,197
- Vous savez très bien.
- Alors vous en avez eu la preuve.
39
00:06:04,573 --> 00:06:07,326
Vous n'êtes pas folle,
vous aviez raison depuis le début.
40
00:06:07,659 --> 00:06:10,787
Ça change quoi,
si j'ignore toujours où est mon fils ?
41
00:06:11,288 --> 00:06:14,458
Ça atténue votre souffrance
en ôtant l'illusion de sa présence.
42
00:06:14,708 --> 00:06:16,210
Mais il est vivant.
43
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Je sens qu'il est en vie,
dites-moi juste où il est.
44
00:06:21,215 --> 00:06:24,009
- On croit toutes nos enfants spéciaux.
- Je vous emmerde.
45
00:06:24,676 --> 00:06:26,595
Vous m'avez dit
46
00:06:27,763 --> 00:06:30,807
que si je me débarrassais de ce monstre,
47
00:06:31,725 --> 00:06:33,560
tout deviendrait limpide.
48
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
Que j'aurais une 2e chance.
49
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Une 2e chance pour vous.
50
00:06:38,482 --> 00:06:40,400
On a toutes ressenti la même chose.
51
00:06:40,943 --> 00:06:43,028
- On compatit.
- J'y retourne.
52
00:06:43,612 --> 00:06:47,282
Ne mettez pas les femmes
et les enfants de cette île en danger
53
00:06:47,282 --> 00:06:50,035
en dévoilant notre existence au monde.
54
00:06:51,119 --> 00:06:53,956
C'est une demande ou un ordre ?
55
00:06:55,165 --> 00:06:56,542
Un peu des deux.
56
00:06:57,751 --> 00:07:01,213
Dites à vos laquais de me ramener en ville
57
00:07:01,755 --> 00:07:04,132
tout de suite.
58
00:07:04,925 --> 00:07:07,219
On ne peut pas vous laisser repartir
59
00:07:07,219 --> 00:07:08,220
dans cet état.
60
00:07:09,304 --> 00:07:10,722
Laissez-moi partir !
61
00:07:16,186 --> 00:07:18,564
Faites-la se reposer un moment.
62
00:07:19,147 --> 00:07:20,774
Laissez-moi partir.
63
00:07:39,084 --> 00:07:42,254
Je vais te retrouver.
64
00:07:48,177 --> 00:07:52,389
Bande de connasses !
65
00:07:52,681 --> 00:07:54,308
Vous avez pas intérêt !
66
00:07:56,935 --> 00:07:58,729
Vous vous sentirez mieux.
67
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}Elles le baignent lorsqu'il fait nuit,
le cachent de la lumière.
68
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}La forêt devient son nid,
dans la nature il se perd.
69
00:09:42,541 --> 00:09:44,668
Elles le baignent lorsqu'il fait nuit.
70
00:10:20,078 --> 00:10:22,831
Elles le baignent lorsqu'il fait nuit...
71
00:10:22,831 --> 00:10:25,000
...dans la nature il se perd.
72
00:10:36,011 --> 00:10:39,848
Lorsqu'on perd son conjoint
ou sa conjointe,
73
00:10:39,848 --> 00:10:42,893
on devient veuve ou veuf.
74
00:10:43,268 --> 00:10:46,146
Orphelin, lorsqu'on perd ses parents.
75
00:10:47,773 --> 00:10:52,194
Il n'existe aucun mot
pour un parent qui perd un enfant.
76
00:10:54,905 --> 00:10:57,032
Notre bibliothèque n'a pas
de dictionnaires.
77
00:10:57,032 --> 00:10:59,785
Combien de temps vous m'avez gardée ici ?
78
00:11:00,661 --> 00:11:02,829
Vous n'aviez pas dormi depuis longtemps.
79
00:11:02,829 --> 00:11:04,498
Combien de temps ?
80
00:11:05,582 --> 00:11:06,583
Un moment.
81
00:11:08,085 --> 00:11:11,380
Je perds un temps précieux.
82
00:11:11,672 --> 00:11:14,049
Personne ne sait où ils sont emmenés.
83
00:11:16,593 --> 00:11:18,637
Vous et tous vos secrets...
84
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
Aucune femme n'a jamais,
85
00:11:21,431 --> 00:11:24,017
jamais retrouvé son enfant.
86
00:11:24,935 --> 00:11:27,145
Croyez-moi, elles ont toutes cherché.
87
00:11:27,145 --> 00:11:30,607
Jusqu'à ce que leurs os s'affaiblissent
88
00:11:30,858 --> 00:11:33,068
et que leur cœur ne le supporte plus.
89
00:11:33,569 --> 00:11:34,611
Aucun n'a été retrouvé.
90
00:11:36,280 --> 00:11:37,739
Pas même le mien.
91
00:11:46,707 --> 00:11:47,916
Brian
92
00:11:48,292 --> 00:11:49,585
est différent.
93
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Pour l'instant.
94
00:11:52,004 --> 00:11:54,214
Si mon mari est en vie,
95
00:11:55,007 --> 00:11:56,258
il me retrouvera.
96
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
Seul un dieu pourrait trouver notre île.
97
00:12:00,053 --> 00:12:01,346
Vous verrez bien.
98
00:12:02,097 --> 00:12:04,016
Je dois trouver d'où vient ceci.
99
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Vous avez parlé d'une bibliothèque ?
100
00:12:09,271 --> 00:12:11,565
Elle est très modeste, soyons honnêtes.
101
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
Des livres sur les arbres ?
102
00:12:13,775 --> 00:12:15,611
Vous comptez hurler ?
103
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
Non.
104
00:12:25,871 --> 00:12:27,456
Alors, venez.
105
00:12:32,586 --> 00:12:35,297
- Modeste ?
- Les besoins vitaux sont la priorité.
106
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Je peux vous amener des livres.
107
00:12:40,969 --> 00:12:42,054
Merci.
108
00:12:43,972 --> 00:12:48,227
Mais je préférerais que vous restiez
et qu'on fasse connaissance.
109
00:12:49,394 --> 00:12:51,563
Le temps d'avoir confiance en vous.
110
00:12:55,234 --> 00:12:57,027
Sympathisez avec les habitantes.
111
00:12:57,027 --> 00:12:58,529
Promenez-vous.
112
00:12:58,529 --> 00:13:00,197
Prenez l'air, explorez...
113
00:13:01,156 --> 00:13:03,867
La 1re étape du deuil est le déni,
c'est normal.
114
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
Cal.
115
00:13:05,244 --> 00:13:07,204
Vous parlez comme une conférencière.
116
00:13:07,204 --> 00:13:09,706
C'est non seulement très condescendant,
117
00:13:10,082 --> 00:13:11,625
mais aussi très chiant.
118
00:13:33,438 --> 00:13:34,898
Où est la barque ?
119
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Connasse.
120
00:14:22,738 --> 00:14:24,364
"Maintenant, place à la joie.
121
00:14:28,827 --> 00:14:31,830
Dans les bois, une fête est donnée.
122
00:14:33,248 --> 00:14:34,625
Dans l'obscurité,
123
00:14:35,042 --> 00:14:36,376
derrière les chevaux,
124
00:14:36,710 --> 00:14:39,296
les invités sont très distingués.
125
00:14:40,005 --> 00:14:41,298
La musique se fait entendre,
126
00:14:41,882 --> 00:14:43,634
les danseurs paradent.
127
00:14:45,427 --> 00:14:49,056
L'enfant dans leurs bras
ne sera jamais malade, ni vieux,
128
00:14:49,431 --> 00:14:52,142
ni faible, ni délaissé.
129
00:14:52,726 --> 00:14:55,938
Pas tant que les étoiles seront là
pour l'éclairer.
130
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Les fées le garderont contre elles,
dans leurs bras bénis.
131
00:15:00,442 --> 00:15:01,944
Elles ne le rendront pas,
132
00:15:01,944 --> 00:15:03,862
l'aimeront à l'infini."
133
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
D'accord, je le prends.
134
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
T'en dis quoi ?
135
00:15:41,608 --> 00:15:42,818
Un éléphant !
136
00:15:50,868 --> 00:15:52,077
Je suis désolée.
137
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
Ce sont vos enfants ?
138
00:16:00,460 --> 00:16:01,378
Oui.
139
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
Leur sœur cadette
140
00:16:06,800 --> 00:16:07,843
s'appelait...
141
00:16:10,220 --> 00:16:11,430
Rachel.
142
00:16:19,396 --> 00:16:21,190
Où est rangée la barque ?
143
00:16:23,025 --> 00:16:24,359
- Je l'ignore.
- Menteuse !
144
00:16:30,449 --> 00:16:31,491
C'est rien.
145
00:16:42,711 --> 00:16:44,713
Elle est dans un garage.
146
00:16:45,380 --> 00:16:47,174
À l'extrémité sud-est de l'île.
147
00:16:49,343 --> 00:16:50,511
Bonne chance.
148
00:18:15,846 --> 00:18:17,181
Laisse-la faire.
149
00:18:18,640 --> 00:18:20,475
Tu as été à sa place, toi aussi.
150
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Elle n'y arrivera jamais.
151
00:18:22,644 --> 00:18:24,313
Au moins, elle aura essayé.
152
00:19:31,088 --> 00:19:33,215
Je suis le dieu Apollon.
153
00:19:37,344 --> 00:19:38,387
C'est un garçon.
154
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
On peut l'appeler Brian ?
155
00:21:24,493 --> 00:21:27,037
À travers les eaux et la nature.
156
00:21:27,037 --> 00:21:28,205
Te voilà.
157
00:21:36,964 --> 00:21:38,173
{\an8}Arboriculture
158
00:21:43,595 --> 00:21:48,559
La police et les secours
ont trouvé l'enfant mort sur les lieux.
159
00:21:48,559 --> 00:21:50,811
La mère, Emma Valentine,
160
00:21:50,811 --> 00:21:53,355
est portée disparue et présumée morte.
161
00:21:53,355 --> 00:21:55,899
Son sang a été retrouvé sur les lieux.
162
00:21:56,525 --> 00:21:59,736
Le père, Apollo Kagwa,
est en soins intensifs,
163
00:21:59,736 --> 00:22:02,322
après avoir été grièvement blessé.
164
00:22:02,656 --> 00:22:04,074
Seul un dieu...
165
00:22:04,074 --> 00:22:08,328
La police examine
les caméras de surveillance des environs,
166
00:22:08,328 --> 00:22:10,289
car des images choquantes
167
00:22:10,289 --> 00:22:13,041
de la scène de crime
ont été divulguées sur Internet.
168
00:22:32,811 --> 00:22:34,229
Ça alors !
169
00:22:35,981 --> 00:22:36,982
Vous êtes revenue.
170
00:22:38,066 --> 00:22:39,818
J'ai nulle part où aller
171
00:22:40,569 --> 00:22:42,362
tant que je sais pas où aller.
172
00:22:44,156 --> 00:22:47,784
Vous êtes les seules à avoir vécu
ce que j'ai vécu.
173
00:22:50,996 --> 00:22:52,289
Et puis...
174
00:22:53,749 --> 00:22:54,833
j'avais promis des livres.
175
00:22:56,376 --> 00:22:58,420
{\an8}Dictionnaire Oxford
176
00:22:58,420 --> 00:22:59,546
{\an8}Oui.
177
00:23:00,005 --> 00:23:01,548
Merci, sincèrement.
178
00:23:01,548 --> 00:23:03,926
Une vie sans livre est sans intérêt.
179
00:23:04,301 --> 00:23:05,802
Je suis bien d'accord.
180
00:23:08,222 --> 00:23:09,181
"Qui es-tu ?",
181
00:23:09,556 --> 00:23:11,183
demanda la chenille.
182
00:23:11,183 --> 00:23:14,728
Ce n'était pas un début de conversation
très encourageant.
183
00:23:14,728 --> 00:23:16,563
Alice répondit timidement :
184
00:23:17,272 --> 00:23:19,900
"Je ne sais pas très bien.
Du moins pour l'instant.
185
00:23:19,900 --> 00:23:21,193
Je sais qui j'étais
186
00:23:21,193 --> 00:23:23,028
quand je me suis levée ce matin,
187
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
mais depuis,
188
00:23:25,030 --> 00:23:26,865
on a dû me changer
189
00:23:26,865 --> 00:23:28,450
plusieurs fois."
190
00:23:28,450 --> 00:23:30,077
"Que veux-tu dire par là ?",
191
00:23:30,452 --> 00:23:32,371
demanda la chenille d'un ton sévère.
192
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
La chenille et Alice
se regardèrent en silence.
193
00:24:00,691 --> 00:24:01,942
Ça se lit pas comme ça.
194
00:24:02,484 --> 00:24:03,819
Ferme les yeux.
195
00:24:07,865 --> 00:24:09,324
Merci pour les livres.
196
00:24:13,078 --> 00:24:14,830
Je peux vous poser une question ?
197
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Tu vas lire avec ton frère ?
198
00:24:19,209 --> 00:24:21,044
Emmène ta sœur sur le grand lit.
199
00:24:21,503 --> 00:24:23,005
D'accord. Viens.
200
00:24:35,642 --> 00:24:37,728
Vous avez jamais rien trouvé ?
201
00:24:38,604 --> 00:24:39,855
Quand...
202
00:24:41,064 --> 00:24:42,232
le bébé était avec vous,
203
00:24:42,232 --> 00:24:44,109
vous avez jamais rien trouvé
204
00:24:44,484 --> 00:24:46,111
dans le berceau ?
205
00:24:47,321 --> 00:24:48,655
Rien trouvé ?
206
00:24:49,573 --> 00:24:51,617
La question est bizarre, je sais.
207
00:24:52,451 --> 00:24:54,953
Vous avez jamais trouvé
208
00:24:55,412 --> 00:24:56,580
le rameau
209
00:24:57,456 --> 00:24:59,750
d'un arbre ou d'une plante ?
210
00:25:00,209 --> 00:25:01,335
Ou autre ?
211
00:25:02,461 --> 00:25:03,921
C'était bizarre.
212
00:25:04,546 --> 00:25:07,466
J'y trouvais de la terre
213
00:25:07,799 --> 00:25:09,092
tout le temps.
214
00:25:09,635 --> 00:25:10,802
Et après...
215
00:25:13,472 --> 00:25:14,640
une feuille.
216
00:25:16,308 --> 00:25:17,559
Une seule feuille,
217
00:25:19,102 --> 00:25:20,187
à la fin.
218
00:25:21,980 --> 00:25:23,899
- Vous l'avez ?
- Non.
219
00:25:25,192 --> 00:25:26,485
C'était une feuille.
220
00:25:28,612 --> 00:25:29,446
Mais...
221
00:25:30,030 --> 00:25:31,031
je peux la dessiner.
222
00:26:59,328 --> 00:27:00,913
Merci, l'arbre.
223
00:27:10,047 --> 00:27:11,715
L'érable de Norvège.
224
00:27:11,965 --> 00:27:13,926
Une espèce envahissante.
225
00:27:14,384 --> 00:27:17,763
Ses racines agressives
étranglent même l'arbre parent,
226
00:27:17,763 --> 00:27:20,057
qui s'étouffe par lui-même.
227
00:27:20,557 --> 00:27:23,143
Il crée une voûte d'ombre intense
228
00:27:23,143 --> 00:27:27,648
et empêche la régénération
des autres semis et des fleurs sauvages.
229
00:27:29,358 --> 00:27:32,402
C'est une saleté d'arbre sournois.
230
00:27:43,872 --> 00:27:45,749
Je viens te chercher.
231
00:27:51,338 --> 00:27:52,673
J'ai besoin d'Internet.
232
00:27:53,173 --> 00:27:56,552
Il n'y a aucune source de communication
sur cette île.
233
00:27:57,135 --> 00:27:58,512
On a parlé sur le forum.
234
00:27:58,887 --> 00:28:01,890
On va à South Brother Island
pour utiliser des mobiles jetables.
235
00:28:01,890 --> 00:28:03,058
Je reprends la barque.
236
00:28:04,268 --> 00:28:05,602
C'est trop dangereux.
237
00:28:05,602 --> 00:28:08,146
Je pars. Soit vous me laissez la prendre,
238
00:28:08,146 --> 00:28:11,149
soit je la vole
en vous passant sur le corps.
239
00:28:16,405 --> 00:28:17,990
Je ramènerai des livres.
240
00:28:20,033 --> 00:28:22,786
D'accord.
Mais je vous montre un meilleur chemin.
241
00:28:24,413 --> 00:28:26,373
Si la police vous arrête,
242
00:28:26,373 --> 00:28:28,917
vous serez seule,
on ne pourra pas vous aider.
243
00:28:29,626 --> 00:28:32,087
Et vous ne direz pas un mot sur cette île.
244
00:30:01,260 --> 00:30:02,928
Emma Valentine.
245
00:30:07,599 --> 00:30:09,393
Bienvenue ! Wheels.
246
00:30:10,644 --> 00:30:11,770
On est le peuple taupe.
247
00:30:11,770 --> 00:30:13,772
Vous vous dites qu'on n'existe pas
248
00:30:13,772 --> 00:30:17,442
pour manger des sushis à 1 000 dollars
l'esprit tranquille.
249
00:30:20,571 --> 00:30:21,864
Sans commentaire.
250
00:30:21,864 --> 00:30:24,491
Loin des yeux, loin du cœur,
ça nous va très bien.
251
00:30:25,909 --> 00:30:27,244
Je cherche mon fils.
252
00:30:28,161 --> 00:30:30,747
Allons-y. Le matin arrive vite.
253
00:30:32,583 --> 00:30:33,709
Il fait chaud, ici.
254
00:30:33,709 --> 00:30:35,627
Les conduits de vapeur. 40 degrés !
255
00:30:35,961 --> 00:30:38,839
Idéal pour cuire un steak bien saignant.
256
00:30:39,798 --> 00:30:41,425
Grimpez sur Ginny.
257
00:30:43,468 --> 00:30:44,720
On s'accroche !
258
00:30:54,479 --> 00:30:58,483
{\an8}TU ES LÀ OÙ TU DOIS ÊTRE
259
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
C'est quoi ?
260
00:31:04,281 --> 00:31:06,867
On a de sacrés génies, ici.
261
00:31:06,867 --> 00:31:08,410
De tous horizons.
262
00:31:08,410 --> 00:31:10,412
Ils ont raccordé le réseau électrique
263
00:31:10,412 --> 00:31:13,707
et ont pu construire de vraies maisons.
264
00:31:16,043 --> 00:31:18,670
- Il y a un porc !
- C'est Henry.
265
00:31:18,670 --> 00:31:20,881
Bienvenue à la communauté
de Grand Central.
266
00:31:21,924 --> 00:31:23,258
On est juste en dessous.
267
00:31:23,842 --> 00:31:25,219
Vous êtes là depuis quand ?
268
00:31:25,219 --> 00:31:27,221
On a toujours été là, ma belle.
269
00:31:28,096 --> 00:31:29,806
Qui dit dessus, dit dessous.
270
00:31:30,641 --> 00:31:32,935
Qui dit terrain, dit sous-terrain.
271
00:31:32,935 --> 00:31:35,103
On a de tout : Noirs, Blancs,
272
00:31:35,604 --> 00:31:37,314
Asiatiques, Latinos,
273
00:31:37,314 --> 00:31:39,233
vieux, jeunes, drogués,
274
00:31:39,233 --> 00:31:42,027
pas drogués, hétéros, gays, trans, LGBTQ+,
275
00:31:42,402 --> 00:31:43,946
ne se prononce pas.
276
00:31:44,154 --> 00:31:46,448
J'aurais dit que ça représente la ville,
277
00:31:46,448 --> 00:31:48,617
mais il n'y a pas de ségrégation ici,
278
00:31:48,617 --> 00:31:51,161
qu'elle soit raciale,
de classe ou de genre.
279
00:31:51,161 --> 00:31:53,205
C'est ce qui nous rend meilleurs.
280
00:31:53,497 --> 00:31:55,582
Vous ne tomberez pas plus bas,
281
00:31:55,582 --> 00:31:57,334
et pourtant, ici, on plane,
282
00:31:57,334 --> 00:31:59,002
dans tous les sens du terme.
283
00:32:02,714 --> 00:32:04,258
On a des règles à respecter.
284
00:32:04,842 --> 00:32:06,134
Sinon c'est dehors.
285
00:32:06,134 --> 00:32:08,303
Et il faut être invité pour vivre ici.
286
00:32:08,887 --> 00:32:09,888
Par moi.
287
00:32:10,347 --> 00:32:11,557
On avance !
288
00:32:13,433 --> 00:32:16,311
Il n'y avait pas eu
autant de sans-abris à New York
289
00:32:16,311 --> 00:32:18,605
depuis la Grande Dépression.
290
00:32:18,939 --> 00:32:22,568
La voie 61, vous connaissez ?
Non ! Normal, c'est un secret !
291
00:32:24,486 --> 00:32:25,654
J'adore l'histoire !
292
00:32:25,654 --> 00:32:28,615
Elle a été construite
pour Franklin Roosevelt.
293
00:32:28,615 --> 00:32:30,868
Elle débouche sur un quai
avec un ascenseur
294
00:32:31,493 --> 00:32:35,330
qui l'emmenait directement
dans le parking du Waldorf Astoria,
295
00:32:35,330 --> 00:32:37,416
parce qu'il était en fauteuil roulant.
296
00:32:37,416 --> 00:32:39,126
Regardez-moi ça !
297
00:32:39,126 --> 00:32:40,919
Jolie navette, non ?
298
00:32:40,919 --> 00:32:44,298
Elle conduisait des passagers
sur l'avenue de Broadway.
299
00:32:44,631 --> 00:32:48,677
Puis les voitures et l'essence
l'ont rendue obsolète, c'est criminel.
300
00:32:49,136 --> 00:32:50,596
Aujourd'hui, c'est ma maison.
301
00:32:50,596 --> 00:32:52,139
Pas d'impôts, pas de factures,
302
00:32:52,514 --> 00:32:54,266
pas le temps de vous offrir un thé
303
00:32:54,266 --> 00:32:56,226
et de vous régaler avec mon savoir.
304
00:33:00,480 --> 00:33:03,859
Croire en ce qu'on ne comprend pas
est source de souffrance
305
00:33:04,109 --> 00:33:06,445
Ici, c'est la communauté
de Colombus Circle.
306
00:33:06,987 --> 00:33:08,405
J'ai ton eau !
307
00:33:08,405 --> 00:33:10,657
- Je la récupère au retour !
- De l'eau ?
308
00:33:10,657 --> 00:33:14,995
Trois fontaines d'eau à Central Park
raccordées au réseau de la ville.
309
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Une bonne source d'eau potable
pour nous autres fainéants.
310
00:33:18,957 --> 00:33:22,211
La communauté de Columbus Circle
la récolte de nuit pour nous
311
00:33:22,503 --> 00:33:25,464
et on la paye
avec ce qu'on a sous la main.
312
00:33:25,714 --> 00:33:28,342
Magazines pornos, cigarettes, sucreries...
313
00:33:29,176 --> 00:33:30,719
J'adore les Skittles.
314
00:33:37,935 --> 00:33:40,687
Il y a des voies en activité
derrière cette porte.
315
00:33:40,687 --> 00:33:41,897
Faites attention.
316
00:33:43,607 --> 00:33:44,733
Aplatissez-vous !
317
00:33:56,203 --> 00:33:57,704
Je l'avais oublié, celui-là.
318
00:34:01,083 --> 00:34:02,793
J'ai les horaires en tête,
319
00:34:02,793 --> 00:34:05,963
mais ils ont ajouté un train de nuit
que j'ai pas encore intégré.
320
00:34:06,547 --> 00:34:09,967
Ce serait dommage de vous faire écraser
avant de retrouver...
321
00:34:10,467 --> 00:34:11,677
Brian.
322
00:34:11,677 --> 00:34:13,344
Mon fils s'appelle Brian.
323
00:34:14,763 --> 00:34:16,598
Il doit beaucoup vous manquer.
324
00:34:17,850 --> 00:34:21,645
Parfois, je me dis que ma mère
a dû me chercher partout.
325
00:34:22,728 --> 00:34:23,981
C'est triste.
326
00:34:24,857 --> 00:34:26,984
La 181e, votre arrêt.
327
00:34:28,360 --> 00:34:29,862
Bon, comme si
328
00:34:30,529 --> 00:34:31,947
de rien n'était.
329
00:34:47,254 --> 00:34:49,590
Je vous attendrai derrière la porte.
330
00:34:50,257 --> 00:34:51,967
Merci de m'aider.
331
00:34:51,967 --> 00:34:53,092
Vous, c'est fastoche.
332
00:34:53,092 --> 00:34:55,554
J'ai aidé des gens
à faire des trucs dingues.
333
00:34:56,221 --> 00:34:57,264
Mais jamais gratos.
334
00:34:57,264 --> 00:34:58,599
Je veux être dédommagé.
335
00:34:58,599 --> 00:35:00,142
Je n'ai pas d'argent...
336
00:35:00,142 --> 00:35:03,896
Les voyages de Pedro de Cieza de León
de 1532 à 1550,
337
00:35:03,896 --> 00:35:06,481
extraits de la 1re partie
de sa chronique du Pérou.
338
00:35:08,150 --> 00:35:09,484
Je suis féru d'histoire.
339
00:35:10,569 --> 00:35:11,987
Faites vite. Le matin...
340
00:35:12,237 --> 00:35:14,948
- Arrive vite.
- Il chasse la lune à vive allure.
341
00:35:19,661 --> 00:35:21,496
LE PÈLERIN
342
00:35:32,049 --> 00:35:34,259
Plan des arbres de New York
343
00:35:40,057 --> 00:35:42,267
Érable de Norvège
344
00:35:52,027 --> 00:35:53,654
D'où tu viens ?
345
00:35:57,699 --> 00:35:59,117
Il est trop tôt.
346
00:35:59,368 --> 00:36:00,285
Merde.
347
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}Imprimer le plan
348
00:36:14,216 --> 00:36:17,511
Vraiment, c'est rien, maman.
Je reviens tout à l'heure.
349
00:36:33,277 --> 00:36:34,778
Je te l'ai déjà dit.
350
00:36:41,285 --> 00:36:44,204
On fait l'inventaire, aujourd'hui.
Elles vont pas tarder.
351
00:36:44,663 --> 00:36:47,249
Moi aussi, je t'aime. Salut.
352
00:38:00,989 --> 00:38:02,908
Tout le monde est désolé !
353
00:38:03,158 --> 00:38:05,369
- Elle est où ?
- On ne sait pas !
354
00:38:05,369 --> 00:38:08,455
Laisse-nous partir.
355
00:38:10,916 --> 00:38:12,626
On disparaît pas comme ça.
356
00:38:13,085 --> 00:38:13,961
Si,
357
00:38:14,378 --> 00:38:15,754
c'est ce qu'elle a fait.
358
00:38:16,088 --> 00:38:17,422
On ne sait rien.
359
00:38:20,467 --> 00:38:24,012
- Elle disait que le bébé...
- Me dis pas qu'elle était fatiguée.
360
00:38:24,805 --> 00:38:27,182
Moi aussi, je suis fatigué !
361
00:38:32,437 --> 00:38:33,647
Stop !
362
00:38:33,981 --> 00:38:35,107
Police !
363
00:38:35,941 --> 00:38:38,360
Police de New York, arrêtez-vous !
364
00:38:41,780 --> 00:38:42,865
Police !
365
00:38:46,285 --> 00:38:47,494
Allez, allez !
366
00:38:56,587 --> 00:38:57,546
Stop !
367
00:38:58,130 --> 00:38:59,256
Attendez !
368
00:39:08,932 --> 00:39:10,893
Wheels ! Démarrez !
369
00:39:13,353 --> 00:39:14,980
Arrêtez-vous, police !
370
00:39:25,115 --> 00:39:26,658
Merci pour le bouquin.
371
00:39:27,284 --> 00:39:28,827
Du lait et du sucre ?
372
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Vous avez trop attendu.
373
00:39:31,496 --> 00:39:33,040
Des protéines
374
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
et des endorphines.
375
00:39:38,337 --> 00:39:39,505
C'est quoi, la suite ?
376
00:39:40,923 --> 00:39:44,051
Je partirai à la nuit tombée,
je vais déposer les livres,
377
00:39:44,384 --> 00:39:46,595
ensuite je reviendrai.
378
00:39:52,601 --> 00:39:55,812
Je dois inspecter
tous les érables de Norvège en ville.
379
00:39:56,480 --> 00:39:57,898
Vous avez que ça ?
380
00:39:57,898 --> 00:39:59,066
Oui. Un plan
381
00:39:59,066 --> 00:40:01,276
et une phrase dans un livre pour enfants.
382
00:40:03,028 --> 00:40:05,072
"Elles le baignent lorsqu'il fait nuit,
383
00:40:05,572 --> 00:40:07,407
le cachent de la lumière.
384
00:40:07,866 --> 00:40:11,328
La forêt devient son nid,
dans la nature il se perd."
385
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Pas la moindre idée.
386
00:40:15,666 --> 00:40:17,376
L'érable de Norvège.
387
00:40:18,836 --> 00:40:21,296
Je dirais qu'il vient de Norvège,
commencez par là.
388
00:40:23,340 --> 00:40:25,217
- Super.
- Sérieusement.
389
00:40:25,717 --> 00:40:26,760
La petite Norvège.
390
00:40:27,135 --> 00:40:28,804
À New York, bien sûr !
391
00:40:29,721 --> 00:40:30,556
Quoi ?
392
00:40:30,556 --> 00:40:32,850
Je vous ai dit, je suis féru d'histoire.
393
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Vous m'avez pas écouté.
394
00:40:34,726 --> 00:40:38,146
Cette zone-là,
le quartier de Forest Hills dans le Queens
395
00:40:38,146 --> 00:40:40,524
s'appelait avant "La petite Norvège".
396
00:40:40,524 --> 00:40:42,985
Les premiers immigrés
sont arrivés en 1825.
397
00:40:43,986 --> 00:40:45,404
Et il y a une forêt.
398
00:40:47,114 --> 00:40:49,324
"La forêt devient son nid,
dans la nature il se perd."
399
00:40:50,576 --> 00:40:52,286
Allez faire vos adieux.
400
00:40:52,286 --> 00:40:54,329
Je vous retrouve ici demain soir.
401
00:40:54,329 --> 00:40:55,622
D'accord.
402
00:40:58,709 --> 00:41:00,294
Si vous croyez
403
00:41:00,627 --> 00:41:03,005
que votre mère ne s'est pas demandé
où vous étiez,
404
00:41:03,463 --> 00:41:05,382
qu'elle ne vous a jamais cherché,
405
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
vous êtes complètement
à côté de la plaque.
406
00:41:09,219 --> 00:41:12,514
Si votre mère est en vie,
mettez fin à son calvaire.
407
00:41:42,794 --> 00:41:44,922
C'est devenu une vraie bibliothèque.
408
00:41:55,599 --> 00:41:58,602
- Si je le retrouve...
- Vous nous le ferez savoir.
409
00:42:01,897 --> 00:42:03,148
Dans tous les cas,
410
00:42:04,233 --> 00:42:05,776
vous ne me reverrez plus.
411
00:42:07,611 --> 00:42:08,737
Je le sais.
412
00:42:32,553 --> 00:42:34,888
Dites à Wheels de la renvoyer.
413
00:42:43,856 --> 00:42:45,524
Cal, si jamais j'échoue,
414
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
et que mon fils survit
415
00:42:48,569 --> 00:42:50,654
et qu'il vient me chercher...
416
00:42:52,698 --> 00:42:53,907
Si jamais...
417
00:42:55,117 --> 00:42:56,785
ce livre le réconfortera.
418
00:42:59,454 --> 00:43:01,290
Mon mari en était fou.
419
00:43:02,332 --> 00:43:05,169
Le père d'Apollo lui lisait
quand il était petit.
420
00:43:06,086 --> 00:43:07,045
Dites-lui...
421
00:43:07,337 --> 00:43:09,214
Dites à Brian
422
00:43:11,300 --> 00:43:14,344
qu'Apollo avait hâte d'en faire de même.
423
00:43:15,429 --> 00:43:16,638
Pas de souci.
424
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Et si jamais vous ne le retrouvez pas ?
425
00:43:26,315 --> 00:43:27,524
Vous allez chercher où ?
426
00:43:31,069 --> 00:43:32,905
Brian est dans la forêt.
427
00:43:42,539 --> 00:43:43,707
Je vous pardonne pas.
428
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
Vous m'avez droguée
429
00:43:46,543 --> 00:43:49,796
et m'avez fait perdre un temps précieux.
430
00:43:51,298 --> 00:43:52,799
Je vous ai donné du repos
431
00:43:53,342 --> 00:43:55,344
et un esprit plus clair.
432
00:43:56,053 --> 00:43:58,680
Il y a toujours deux façons
de voir les choses.
433
00:44:17,908 --> 00:44:19,284
Bonne chance, Emma.
434
00:44:43,183 --> 00:44:45,185
Maman vient te chercher.
435
00:45:22,973 --> 00:45:25,475
Adaptation : Célia Djaouani
436
00:45:25,475 --> 00:45:28,061
Sous-titrage TITRAFILM