1 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 Contrecoup. 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,952 Contre, coup. 3 00:00:35,410 --> 00:00:36,578 Nom commun. 4 00:00:36,578 --> 00:00:40,082 Définition : conséquences ou répercussions 5 00:00:40,499 --> 00:00:43,377 d'un choc significatif. 6 00:01:14,074 --> 00:01:15,659 NUMÉRO INCONNU 7 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 Elles t'ont dit de jeter le portable, mais peux-tu vraiment m'ignorer ? 8 00:01:19,913 --> 00:01:22,499 Je suis le seul à savoir ce qui s'est passé. 9 00:01:22,499 --> 00:01:26,128 Elles le baignent lorsqu'il fait nuit, le cachent de la lumière. 10 00:01:26,128 --> 00:01:29,673 La forêt devient son nid, dans la nature il se perd. 11 00:02:11,840 --> 00:02:12,841 Emma ? 12 00:02:24,811 --> 00:02:26,021 Viens. 13 00:02:33,820 --> 00:02:35,489 On va y arriver. 14 00:02:52,047 --> 00:02:53,757 C'est le moment. Elles t'attendent. 15 00:02:54,424 --> 00:02:56,468 C'est ta seule chance 16 00:02:56,468 --> 00:02:59,763 de découvrir si toute cette histoire est vraie ou... 17 00:03:00,681 --> 00:03:02,641 Ou si je suis comme maman ? 18 00:03:05,936 --> 00:03:07,563 Ne doute pas de moi. 19 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Viens avec moi. Voir par toi-même. 20 00:03:10,983 --> 00:03:12,192 Elle a été claire. 21 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 Tu dois y aller seule. 22 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - S'il te plaît, Kim, viens. - Écoute. 23 00:03:16,530 --> 00:03:19,950 Je dois te laisser partir pour te récupérer. 24 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 S'il te plaît, Kim... 25 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 S'il te plaît. 26 00:03:24,788 --> 00:03:27,583 Je ne les laisserai pas te jeter au bûcher. 27 00:03:33,881 --> 00:03:35,382 {\an8}Je t'aime ! 28 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 Cal : Si vous avez le courage 29 00:04:26,266 --> 00:04:27,726 Emma : Je suis prête. 30 00:04:27,726 --> 00:04:29,770 Tu es là où tu dois être 31 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 D'après le roman de Victor LaValle 32 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Bienvenue. 33 00:05:46,763 --> 00:05:48,223 Où est passé mon fils ? 34 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 - Venez. - Ne me touchez pas ! 35 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Où est-il ? 36 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 Qu'avez-vous vu ? 37 00:05:57,566 --> 00:05:59,276 Après avoir fait ce qu'il fallait ? 38 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 - Vous savez très bien. - Alors vous en avez eu la preuve. 39 00:06:04,573 --> 00:06:07,326 Vous n'êtes pas folle, vous aviez raison depuis le début. 40 00:06:07,659 --> 00:06:10,787 Ça change quoi, si j'ignore toujours où est mon fils ? 41 00:06:11,288 --> 00:06:14,458 Ça atténue votre souffrance en ôtant l'illusion de sa présence. 42 00:06:14,708 --> 00:06:16,210 Mais il est vivant. 43 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Je sens qu'il est en vie, dites-moi juste où il est. 44 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 - On croit toutes nos enfants spéciaux. - Je vous emmerde. 45 00:06:24,676 --> 00:06:26,595 Vous m'avez dit 46 00:06:27,763 --> 00:06:30,807 que si je me débarrassais de ce monstre, 47 00:06:31,725 --> 00:06:33,560 tout deviendrait limpide. 48 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Que j'aurais une 2e chance. 49 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Une 2e chance pour vous. 50 00:06:38,482 --> 00:06:40,400 On a toutes ressenti la même chose. 51 00:06:40,943 --> 00:06:43,028 - On compatit. - J'y retourne. 52 00:06:43,612 --> 00:06:47,282 Ne mettez pas les femmes et les enfants de cette île en danger 53 00:06:47,282 --> 00:06:50,035 en dévoilant notre existence au monde. 54 00:06:51,119 --> 00:06:53,956 C'est une demande ou un ordre ? 55 00:06:55,165 --> 00:06:56,542 Un peu des deux. 56 00:06:57,751 --> 00:07:01,213 Dites à vos laquais de me ramener en ville 57 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 tout de suite. 58 00:07:04,925 --> 00:07:07,219 On ne peut pas vous laisser repartir 59 00:07:07,219 --> 00:07:08,220 dans cet état. 60 00:07:09,304 --> 00:07:10,722 Laissez-moi partir ! 61 00:07:16,186 --> 00:07:18,564 Faites-la se reposer un moment. 62 00:07:19,147 --> 00:07:20,774 Laissez-moi partir. 63 00:07:39,084 --> 00:07:42,254 Je vais te retrouver. 64 00:07:48,177 --> 00:07:52,389 Bande de connasses ! 65 00:07:52,681 --> 00:07:54,308 Vous avez pas intérêt ! 66 00:07:56,935 --> 00:07:58,729 Vous vous sentirez mieux. 67 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}Elles le baignent lorsqu'il fait nuit, le cachent de la lumière. 68 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}La forêt devient son nid, dans la nature il se perd. 69 00:09:42,541 --> 00:09:44,668 Elles le baignent lorsqu'il fait nuit. 70 00:10:20,078 --> 00:10:22,831 Elles le baignent lorsqu'il fait nuit... 71 00:10:22,831 --> 00:10:25,000 ...dans la nature il se perd. 72 00:10:36,011 --> 00:10:39,848 Lorsqu'on perd son conjoint ou sa conjointe, 73 00:10:39,848 --> 00:10:42,893 on devient veuve ou veuf. 74 00:10:43,268 --> 00:10:46,146 Orphelin, lorsqu'on perd ses parents. 75 00:10:47,773 --> 00:10:52,194 Il n'existe aucun mot pour un parent qui perd un enfant. 76 00:10:54,905 --> 00:10:57,032 Notre bibliothèque n'a pas de dictionnaires. 77 00:10:57,032 --> 00:10:59,785 Combien de temps vous m'avez gardée ici ? 78 00:11:00,661 --> 00:11:02,829 Vous n'aviez pas dormi depuis longtemps. 79 00:11:02,829 --> 00:11:04,498 Combien de temps ? 80 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 Un moment. 81 00:11:08,085 --> 00:11:11,380 Je perds un temps précieux. 82 00:11:11,672 --> 00:11:14,049 Personne ne sait où ils sont emmenés. 83 00:11:16,593 --> 00:11:18,637 Vous et tous vos secrets... 84 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Aucune femme n'a jamais, 85 00:11:21,431 --> 00:11:24,017 jamais retrouvé son enfant. 86 00:11:24,935 --> 00:11:27,145 Croyez-moi, elles ont toutes cherché. 87 00:11:27,145 --> 00:11:30,607 Jusqu'à ce que leurs os s'affaiblissent 88 00:11:30,858 --> 00:11:33,068 et que leur cœur ne le supporte plus. 89 00:11:33,569 --> 00:11:34,611 Aucun n'a été retrouvé. 90 00:11:36,280 --> 00:11:37,739 Pas même le mien. 91 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 Brian 92 00:11:48,292 --> 00:11:49,585 est différent. 93 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Pour l'instant. 94 00:11:52,004 --> 00:11:54,214 Si mon mari est en vie, 95 00:11:55,007 --> 00:11:56,258 il me retrouvera. 96 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Seul un dieu pourrait trouver notre île. 97 00:12:00,053 --> 00:12:01,346 Vous verrez bien. 98 00:12:02,097 --> 00:12:04,016 Je dois trouver d'où vient ceci. 99 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Vous avez parlé d'une bibliothèque ? 100 00:12:09,271 --> 00:12:11,565 Elle est très modeste, soyons honnêtes. 101 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Des livres sur les arbres ? 102 00:12:13,775 --> 00:12:15,611 Vous comptez hurler ? 103 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Non. 104 00:12:25,871 --> 00:12:27,456 Alors, venez. 105 00:12:32,586 --> 00:12:35,297 - Modeste ? - Les besoins vitaux sont la priorité. 106 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Je peux vous amener des livres. 107 00:12:40,969 --> 00:12:42,054 Merci. 108 00:12:43,972 --> 00:12:48,227 Mais je préférerais que vous restiez et qu'on fasse connaissance. 109 00:12:49,394 --> 00:12:51,563 Le temps d'avoir confiance en vous. 110 00:12:55,234 --> 00:12:57,027 Sympathisez avec les habitantes. 111 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Promenez-vous. 112 00:12:58,529 --> 00:13:00,197 Prenez l'air, explorez... 113 00:13:01,156 --> 00:13:03,867 La 1re étape du deuil est le déni, c'est normal. 114 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Cal. 115 00:13:05,244 --> 00:13:07,204 Vous parlez comme une conférencière. 116 00:13:07,204 --> 00:13:09,706 C'est non seulement très condescendant, 117 00:13:10,082 --> 00:13:11,625 mais aussi très chiant. 118 00:13:33,438 --> 00:13:34,898 Où est la barque ? 119 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Connasse. 120 00:14:22,738 --> 00:14:24,364 "Maintenant, place à la joie. 121 00:14:28,827 --> 00:14:31,830 Dans les bois, une fête est donnée. 122 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 Dans l'obscurité, 123 00:14:35,042 --> 00:14:36,376 derrière les chevaux, 124 00:14:36,710 --> 00:14:39,296 les invités sont très distingués. 125 00:14:40,005 --> 00:14:41,298 La musique se fait entendre, 126 00:14:41,882 --> 00:14:43,634 les danseurs paradent. 127 00:14:45,427 --> 00:14:49,056 L'enfant dans leurs bras ne sera jamais malade, ni vieux, 128 00:14:49,431 --> 00:14:52,142 ni faible, ni délaissé. 129 00:14:52,726 --> 00:14:55,938 Pas tant que les étoiles seront là pour l'éclairer. 130 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Les fées le garderont contre elles, dans leurs bras bénis. 131 00:15:00,442 --> 00:15:01,944 Elles ne le rendront pas, 132 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 l'aimeront à l'infini." 133 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 D'accord, je le prends. 134 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 T'en dis quoi ? 135 00:15:41,608 --> 00:15:42,818 Un éléphant ! 136 00:15:50,868 --> 00:15:52,077 Je suis désolée. 137 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 Ce sont vos enfants ? 138 00:16:00,460 --> 00:16:01,378 Oui. 139 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Leur sœur cadette 140 00:16:06,800 --> 00:16:07,843 s'appelait... 141 00:16:10,220 --> 00:16:11,430 Rachel. 142 00:16:19,396 --> 00:16:21,190 Où est rangée la barque ? 143 00:16:23,025 --> 00:16:24,359 - Je l'ignore. - Menteuse ! 144 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 C'est rien. 145 00:16:42,711 --> 00:16:44,713 Elle est dans un garage. 146 00:16:45,380 --> 00:16:47,174 À l'extrémité sud-est de l'île. 147 00:16:49,343 --> 00:16:50,511 Bonne chance. 148 00:18:15,846 --> 00:18:17,181 Laisse-la faire. 149 00:18:18,640 --> 00:18:20,475 Tu as été à sa place, toi aussi. 150 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Elle n'y arrivera jamais. 151 00:18:22,644 --> 00:18:24,313 Au moins, elle aura essayé. 152 00:19:31,088 --> 00:19:33,215 Je suis le dieu Apollon. 153 00:19:37,344 --> 00:19:38,387 C'est un garçon. 154 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 On peut l'appeler Brian ? 155 00:21:24,493 --> 00:21:27,037 À travers les eaux et la nature. 156 00:21:27,037 --> 00:21:28,205 Te voilà. 157 00:21:36,964 --> 00:21:38,173 {\an8}Arboriculture 158 00:21:43,595 --> 00:21:48,559 La police et les secours ont trouvé l'enfant mort sur les lieux. 159 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 La mère, Emma Valentine, 160 00:21:50,811 --> 00:21:53,355 est portée disparue et présumée morte. 161 00:21:53,355 --> 00:21:55,899 Son sang a été retrouvé sur les lieux. 162 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Le père, Apollo Kagwa, est en soins intensifs, 163 00:21:59,736 --> 00:22:02,322 après avoir été grièvement blessé. 164 00:22:02,656 --> 00:22:04,074 Seul un dieu... 165 00:22:04,074 --> 00:22:08,328 La police examine les caméras de surveillance des environs, 166 00:22:08,328 --> 00:22:10,289 car des images choquantes 167 00:22:10,289 --> 00:22:13,041 de la scène de crime ont été divulguées sur Internet. 168 00:22:32,811 --> 00:22:34,229 Ça alors ! 169 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 Vous êtes revenue. 170 00:22:38,066 --> 00:22:39,818 J'ai nulle part où aller 171 00:22:40,569 --> 00:22:42,362 tant que je sais pas où aller. 172 00:22:44,156 --> 00:22:47,784 Vous êtes les seules à avoir vécu ce que j'ai vécu. 173 00:22:50,996 --> 00:22:52,289 Et puis... 174 00:22:53,749 --> 00:22:54,833 j'avais promis des livres. 175 00:22:56,376 --> 00:22:58,420 {\an8}Dictionnaire Oxford 176 00:22:58,420 --> 00:22:59,546 {\an8}Oui. 177 00:23:00,005 --> 00:23:01,548 Merci, sincèrement. 178 00:23:01,548 --> 00:23:03,926 Une vie sans livre est sans intérêt. 179 00:23:04,301 --> 00:23:05,802 Je suis bien d'accord. 180 00:23:08,222 --> 00:23:09,181 "Qui es-tu ?", 181 00:23:09,556 --> 00:23:11,183 demanda la chenille. 182 00:23:11,183 --> 00:23:14,728 Ce n'était pas un début de conversation très encourageant. 183 00:23:14,728 --> 00:23:16,563 Alice répondit timidement : 184 00:23:17,272 --> 00:23:19,900 "Je ne sais pas très bien. Du moins pour l'instant. 185 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Je sais qui j'étais 186 00:23:21,193 --> 00:23:23,028 quand je me suis levée ce matin, 187 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 mais depuis, 188 00:23:25,030 --> 00:23:26,865 on a dû me changer 189 00:23:26,865 --> 00:23:28,450 plusieurs fois." 190 00:23:28,450 --> 00:23:30,077 "Que veux-tu dire par là ?", 191 00:23:30,452 --> 00:23:32,371 demanda la chenille d'un ton sévère. 192 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 La chenille et Alice se regardèrent en silence. 193 00:24:00,691 --> 00:24:01,942 Ça se lit pas comme ça. 194 00:24:02,484 --> 00:24:03,819 Ferme les yeux. 195 00:24:07,865 --> 00:24:09,324 Merci pour les livres. 196 00:24:13,078 --> 00:24:14,830 Je peux vous poser une question ? 197 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Tu vas lire avec ton frère ? 198 00:24:19,209 --> 00:24:21,044 Emmène ta sœur sur le grand lit. 199 00:24:21,503 --> 00:24:23,005 D'accord. Viens. 200 00:24:35,642 --> 00:24:37,728 Vous avez jamais rien trouvé ? 201 00:24:38,604 --> 00:24:39,855 Quand... 202 00:24:41,064 --> 00:24:42,232 le bébé était avec vous, 203 00:24:42,232 --> 00:24:44,109 vous avez jamais rien trouvé 204 00:24:44,484 --> 00:24:46,111 dans le berceau ? 205 00:24:47,321 --> 00:24:48,655 Rien trouvé ? 206 00:24:49,573 --> 00:24:51,617 La question est bizarre, je sais. 207 00:24:52,451 --> 00:24:54,953 Vous avez jamais trouvé 208 00:24:55,412 --> 00:24:56,580 le rameau 209 00:24:57,456 --> 00:24:59,750 d'un arbre ou d'une plante ? 210 00:25:00,209 --> 00:25:01,335 Ou autre ? 211 00:25:02,461 --> 00:25:03,921 C'était bizarre. 212 00:25:04,546 --> 00:25:07,466 J'y trouvais de la terre 213 00:25:07,799 --> 00:25:09,092 tout le temps. 214 00:25:09,635 --> 00:25:10,802 Et après... 215 00:25:13,472 --> 00:25:14,640 une feuille. 216 00:25:16,308 --> 00:25:17,559 Une seule feuille, 217 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 à la fin. 218 00:25:21,980 --> 00:25:23,899 - Vous l'avez ? - Non. 219 00:25:25,192 --> 00:25:26,485 C'était une feuille. 220 00:25:28,612 --> 00:25:29,446 Mais... 221 00:25:30,030 --> 00:25:31,031 je peux la dessiner. 222 00:26:59,328 --> 00:27:00,913 Merci, l'arbre. 223 00:27:10,047 --> 00:27:11,715 L'érable de Norvège. 224 00:27:11,965 --> 00:27:13,926 Une espèce envahissante. 225 00:27:14,384 --> 00:27:17,763 Ses racines agressives étranglent même l'arbre parent, 226 00:27:17,763 --> 00:27:20,057 qui s'étouffe par lui-même. 227 00:27:20,557 --> 00:27:23,143 Il crée une voûte d'ombre intense 228 00:27:23,143 --> 00:27:27,648 et empêche la régénération des autres semis et des fleurs sauvages. 229 00:27:29,358 --> 00:27:32,402 C'est une saleté d'arbre sournois. 230 00:27:43,872 --> 00:27:45,749 Je viens te chercher. 231 00:27:51,338 --> 00:27:52,673 J'ai besoin d'Internet. 232 00:27:53,173 --> 00:27:56,552 Il n'y a aucune source de communication sur cette île. 233 00:27:57,135 --> 00:27:58,512 On a parlé sur le forum. 234 00:27:58,887 --> 00:28:01,890 On va à South Brother Island pour utiliser des mobiles jetables. 235 00:28:01,890 --> 00:28:03,058 Je reprends la barque. 236 00:28:04,268 --> 00:28:05,602 C'est trop dangereux. 237 00:28:05,602 --> 00:28:08,146 Je pars. Soit vous me laissez la prendre, 238 00:28:08,146 --> 00:28:11,149 soit je la vole en vous passant sur le corps. 239 00:28:16,405 --> 00:28:17,990 Je ramènerai des livres. 240 00:28:20,033 --> 00:28:22,786 D'accord. Mais je vous montre un meilleur chemin. 241 00:28:24,413 --> 00:28:26,373 Si la police vous arrête, 242 00:28:26,373 --> 00:28:28,917 vous serez seule, on ne pourra pas vous aider. 243 00:28:29,626 --> 00:28:32,087 Et vous ne direz pas un mot sur cette île. 244 00:30:01,260 --> 00:30:02,928 Emma Valentine. 245 00:30:07,599 --> 00:30:09,393 Bienvenue ! Wheels. 246 00:30:10,644 --> 00:30:11,770 On est le peuple taupe. 247 00:30:11,770 --> 00:30:13,772 Vous vous dites qu'on n'existe pas 248 00:30:13,772 --> 00:30:17,442 pour manger des sushis à 1 000 dollars l'esprit tranquille. 249 00:30:20,571 --> 00:30:21,864 Sans commentaire. 250 00:30:21,864 --> 00:30:24,491 Loin des yeux, loin du cœur, ça nous va très bien. 251 00:30:25,909 --> 00:30:27,244 Je cherche mon fils. 252 00:30:28,161 --> 00:30:30,747 Allons-y. Le matin arrive vite. 253 00:30:32,583 --> 00:30:33,709 Il fait chaud, ici. 254 00:30:33,709 --> 00:30:35,627 Les conduits de vapeur. 40 degrés ! 255 00:30:35,961 --> 00:30:38,839 Idéal pour cuire un steak bien saignant. 256 00:30:39,798 --> 00:30:41,425 Grimpez sur Ginny. 257 00:30:43,468 --> 00:30:44,720 On s'accroche ! 258 00:30:54,479 --> 00:30:58,483 {\an8}TU ES LÀ OÙ TU DOIS ÊTRE 259 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 C'est quoi ? 260 00:31:04,281 --> 00:31:06,867 On a de sacrés génies, ici. 261 00:31:06,867 --> 00:31:08,410 De tous horizons. 262 00:31:08,410 --> 00:31:10,412 Ils ont raccordé le réseau électrique 263 00:31:10,412 --> 00:31:13,707 et ont pu construire de vraies maisons. 264 00:31:16,043 --> 00:31:18,670 - Il y a un porc ! - C'est Henry. 265 00:31:18,670 --> 00:31:20,881 Bienvenue à la communauté de Grand Central. 266 00:31:21,924 --> 00:31:23,258 On est juste en dessous. 267 00:31:23,842 --> 00:31:25,219 Vous êtes là depuis quand ? 268 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 On a toujours été là, ma belle. 269 00:31:28,096 --> 00:31:29,806 Qui dit dessus, dit dessous. 270 00:31:30,641 --> 00:31:32,935 Qui dit terrain, dit sous-terrain. 271 00:31:32,935 --> 00:31:35,103 On a de tout : Noirs, Blancs, 272 00:31:35,604 --> 00:31:37,314 Asiatiques, Latinos, 273 00:31:37,314 --> 00:31:39,233 vieux, jeunes, drogués, 274 00:31:39,233 --> 00:31:42,027 pas drogués, hétéros, gays, trans, LGBTQ+, 275 00:31:42,402 --> 00:31:43,946 ne se prononce pas. 276 00:31:44,154 --> 00:31:46,448 J'aurais dit que ça représente la ville, 277 00:31:46,448 --> 00:31:48,617 mais il n'y a pas de ségrégation ici, 278 00:31:48,617 --> 00:31:51,161 qu'elle soit raciale, de classe ou de genre. 279 00:31:51,161 --> 00:31:53,205 C'est ce qui nous rend meilleurs. 280 00:31:53,497 --> 00:31:55,582 Vous ne tomberez pas plus bas, 281 00:31:55,582 --> 00:31:57,334 et pourtant, ici, on plane, 282 00:31:57,334 --> 00:31:59,002 dans tous les sens du terme. 283 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 On a des règles à respecter. 284 00:32:04,842 --> 00:32:06,134 Sinon c'est dehors. 285 00:32:06,134 --> 00:32:08,303 Et il faut être invité pour vivre ici. 286 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 Par moi. 287 00:32:10,347 --> 00:32:11,557 On avance ! 288 00:32:13,433 --> 00:32:16,311 Il n'y avait pas eu autant de sans-abris à New York 289 00:32:16,311 --> 00:32:18,605 depuis la Grande Dépression. 290 00:32:18,939 --> 00:32:22,568 La voie 61, vous connaissez ? Non ! Normal, c'est un secret ! 291 00:32:24,486 --> 00:32:25,654 J'adore l'histoire ! 292 00:32:25,654 --> 00:32:28,615 Elle a été construite pour Franklin Roosevelt. 293 00:32:28,615 --> 00:32:30,868 Elle débouche sur un quai avec un ascenseur 294 00:32:31,493 --> 00:32:35,330 qui l'emmenait directement dans le parking du Waldorf Astoria, 295 00:32:35,330 --> 00:32:37,416 parce qu'il était en fauteuil roulant. 296 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 Regardez-moi ça ! 297 00:32:39,126 --> 00:32:40,919 Jolie navette, non ? 298 00:32:40,919 --> 00:32:44,298 Elle conduisait des passagers sur l'avenue de Broadway. 299 00:32:44,631 --> 00:32:48,677 Puis les voitures et l'essence l'ont rendue obsolète, c'est criminel. 300 00:32:49,136 --> 00:32:50,596 Aujourd'hui, c'est ma maison. 301 00:32:50,596 --> 00:32:52,139 Pas d'impôts, pas de factures, 302 00:32:52,514 --> 00:32:54,266 pas le temps de vous offrir un thé 303 00:32:54,266 --> 00:32:56,226 et de vous régaler avec mon savoir. 304 00:33:00,480 --> 00:33:03,859 Croire en ce qu'on ne comprend pas est source de souffrance 305 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 Ici, c'est la communauté de Colombus Circle. 306 00:33:06,987 --> 00:33:08,405 J'ai ton eau ! 307 00:33:08,405 --> 00:33:10,657 - Je la récupère au retour ! - De l'eau ? 308 00:33:10,657 --> 00:33:14,995 Trois fontaines d'eau à Central Park raccordées au réseau de la ville. 309 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Une bonne source d'eau potable pour nous autres fainéants. 310 00:33:18,957 --> 00:33:22,211 La communauté de Columbus Circle la récolte de nuit pour nous 311 00:33:22,503 --> 00:33:25,464 et on la paye avec ce qu'on a sous la main. 312 00:33:25,714 --> 00:33:28,342 Magazines pornos, cigarettes, sucreries... 313 00:33:29,176 --> 00:33:30,719 J'adore les Skittles. 314 00:33:37,935 --> 00:33:40,687 Il y a des voies en activité derrière cette porte. 315 00:33:40,687 --> 00:33:41,897 Faites attention. 316 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 Aplatissez-vous ! 317 00:33:56,203 --> 00:33:57,704 Je l'avais oublié, celui-là. 318 00:34:01,083 --> 00:34:02,793 J'ai les horaires en tête, 319 00:34:02,793 --> 00:34:05,963 mais ils ont ajouté un train de nuit que j'ai pas encore intégré. 320 00:34:06,547 --> 00:34:09,967 Ce serait dommage de vous faire écraser avant de retrouver... 321 00:34:10,467 --> 00:34:11,677 Brian. 322 00:34:11,677 --> 00:34:13,344 Mon fils s'appelle Brian. 323 00:34:14,763 --> 00:34:16,598 Il doit beaucoup vous manquer. 324 00:34:17,850 --> 00:34:21,645 Parfois, je me dis que ma mère a dû me chercher partout. 325 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 C'est triste. 326 00:34:24,857 --> 00:34:26,984 La 181e, votre arrêt. 327 00:34:28,360 --> 00:34:29,862 Bon, comme si 328 00:34:30,529 --> 00:34:31,947 de rien n'était. 329 00:34:47,254 --> 00:34:49,590 Je vous attendrai derrière la porte. 330 00:34:50,257 --> 00:34:51,967 Merci de m'aider. 331 00:34:51,967 --> 00:34:53,092 Vous, c'est fastoche. 332 00:34:53,092 --> 00:34:55,554 J'ai aidé des gens à faire des trucs dingues. 333 00:34:56,221 --> 00:34:57,264 Mais jamais gratos. 334 00:34:57,264 --> 00:34:58,599 Je veux être dédommagé. 335 00:34:58,599 --> 00:35:00,142 Je n'ai pas d'argent... 336 00:35:00,142 --> 00:35:03,896 Les voyages de Pedro de Cieza de León de 1532 à 1550, 337 00:35:03,896 --> 00:35:06,481 extraits de la 1re partie de sa chronique du Pérou. 338 00:35:08,150 --> 00:35:09,484 Je suis féru d'histoire. 339 00:35:10,569 --> 00:35:11,987 Faites vite. Le matin... 340 00:35:12,237 --> 00:35:14,948 - Arrive vite. - Il chasse la lune à vive allure. 341 00:35:19,661 --> 00:35:21,496 LE PÈLERIN 342 00:35:32,049 --> 00:35:34,259 Plan des arbres de New York 343 00:35:40,057 --> 00:35:42,267 Érable de Norvège 344 00:35:52,027 --> 00:35:53,654 D'où tu viens ? 345 00:35:57,699 --> 00:35:59,117 Il est trop tôt. 346 00:35:59,368 --> 00:36:00,285 Merde. 347 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}Imprimer le plan 348 00:36:14,216 --> 00:36:17,511 Vraiment, c'est rien, maman. Je reviens tout à l'heure. 349 00:36:33,277 --> 00:36:34,778 Je te l'ai déjà dit. 350 00:36:41,285 --> 00:36:44,204 On fait l'inventaire, aujourd'hui. Elles vont pas tarder. 351 00:36:44,663 --> 00:36:47,249 Moi aussi, je t'aime. Salut. 352 00:38:00,989 --> 00:38:02,908 Tout le monde est désolé ! 353 00:38:03,158 --> 00:38:05,369 - Elle est où ? - On ne sait pas ! 354 00:38:05,369 --> 00:38:08,455 Laisse-nous partir. 355 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 On disparaît pas comme ça. 356 00:38:13,085 --> 00:38:13,961 Si, 357 00:38:14,378 --> 00:38:15,754 c'est ce qu'elle a fait. 358 00:38:16,088 --> 00:38:17,422 On ne sait rien. 359 00:38:20,467 --> 00:38:24,012 - Elle disait que le bébé... - Me dis pas qu'elle était fatiguée. 360 00:38:24,805 --> 00:38:27,182 Moi aussi, je suis fatigué ! 361 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 Stop ! 362 00:38:33,981 --> 00:38:35,107 Police ! 363 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 Police de New York, arrêtez-vous ! 364 00:38:41,780 --> 00:38:42,865 Police ! 365 00:38:46,285 --> 00:38:47,494 Allez, allez ! 366 00:38:56,587 --> 00:38:57,546 Stop ! 367 00:38:58,130 --> 00:38:59,256 Attendez ! 368 00:39:08,932 --> 00:39:10,893 Wheels ! Démarrez ! 369 00:39:13,353 --> 00:39:14,980 Arrêtez-vous, police ! 370 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 Merci pour le bouquin. 371 00:39:27,284 --> 00:39:28,827 Du lait et du sucre ? 372 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Vous avez trop attendu. 373 00:39:31,496 --> 00:39:33,040 Des protéines 374 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 et des endorphines. 375 00:39:38,337 --> 00:39:39,505 C'est quoi, la suite ? 376 00:39:40,923 --> 00:39:44,051 Je partirai à la nuit tombée, je vais déposer les livres, 377 00:39:44,384 --> 00:39:46,595 ensuite je reviendrai. 378 00:39:52,601 --> 00:39:55,812 Je dois inspecter tous les érables de Norvège en ville. 379 00:39:56,480 --> 00:39:57,898 Vous avez que ça ? 380 00:39:57,898 --> 00:39:59,066 Oui. Un plan 381 00:39:59,066 --> 00:40:01,276 et une phrase dans un livre pour enfants. 382 00:40:03,028 --> 00:40:05,072 "Elles le baignent lorsqu'il fait nuit, 383 00:40:05,572 --> 00:40:07,407 le cachent de la lumière. 384 00:40:07,866 --> 00:40:11,328 La forêt devient son nid, dans la nature il se perd." 385 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Pas la moindre idée. 386 00:40:15,666 --> 00:40:17,376 L'érable de Norvège. 387 00:40:18,836 --> 00:40:21,296 Je dirais qu'il vient de Norvège, commencez par là. 388 00:40:23,340 --> 00:40:25,217 - Super. - Sérieusement. 389 00:40:25,717 --> 00:40:26,760 La petite Norvège. 390 00:40:27,135 --> 00:40:28,804 À New York, bien sûr ! 391 00:40:29,721 --> 00:40:30,556 Quoi ? 392 00:40:30,556 --> 00:40:32,850 Je vous ai dit, je suis féru d'histoire. 393 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Vous m'avez pas écouté. 394 00:40:34,726 --> 00:40:38,146 Cette zone-là, le quartier de Forest Hills dans le Queens 395 00:40:38,146 --> 00:40:40,524 s'appelait avant "La petite Norvège". 396 00:40:40,524 --> 00:40:42,985 Les premiers immigrés sont arrivés en 1825. 397 00:40:43,986 --> 00:40:45,404 Et il y a une forêt. 398 00:40:47,114 --> 00:40:49,324 "La forêt devient son nid, dans la nature il se perd." 399 00:40:50,576 --> 00:40:52,286 Allez faire vos adieux. 400 00:40:52,286 --> 00:40:54,329 Je vous retrouve ici demain soir. 401 00:40:54,329 --> 00:40:55,622 D'accord. 402 00:40:58,709 --> 00:41:00,294 Si vous croyez 403 00:41:00,627 --> 00:41:03,005 que votre mère ne s'est pas demandé où vous étiez, 404 00:41:03,463 --> 00:41:05,382 qu'elle ne vous a jamais cherché, 405 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 vous êtes complètement à côté de la plaque. 406 00:41:09,219 --> 00:41:12,514 Si votre mère est en vie, mettez fin à son calvaire. 407 00:41:42,794 --> 00:41:44,922 C'est devenu une vraie bibliothèque. 408 00:41:55,599 --> 00:41:58,602 - Si je le retrouve... - Vous nous le ferez savoir. 409 00:42:01,897 --> 00:42:03,148 Dans tous les cas, 410 00:42:04,233 --> 00:42:05,776 vous ne me reverrez plus. 411 00:42:07,611 --> 00:42:08,737 Je le sais. 412 00:42:32,553 --> 00:42:34,888 Dites à Wheels de la renvoyer. 413 00:42:43,856 --> 00:42:45,524 Cal, si jamais j'échoue, 414 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 et que mon fils survit 415 00:42:48,569 --> 00:42:50,654 et qu'il vient me chercher... 416 00:42:52,698 --> 00:42:53,907 Si jamais... 417 00:42:55,117 --> 00:42:56,785 ce livre le réconfortera. 418 00:42:59,454 --> 00:43:01,290 Mon mari en était fou. 419 00:43:02,332 --> 00:43:05,169 Le père d'Apollo lui lisait quand il était petit. 420 00:43:06,086 --> 00:43:07,045 Dites-lui... 421 00:43:07,337 --> 00:43:09,214 Dites à Brian 422 00:43:11,300 --> 00:43:14,344 qu'Apollo avait hâte d'en faire de même. 423 00:43:15,429 --> 00:43:16,638 Pas de souci. 424 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Et si jamais vous ne le retrouvez pas ? 425 00:43:26,315 --> 00:43:27,524 Vous allez chercher où ? 426 00:43:31,069 --> 00:43:32,905 Brian est dans la forêt. 427 00:43:42,539 --> 00:43:43,707 Je vous pardonne pas. 428 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Vous m'avez droguée 429 00:43:46,543 --> 00:43:49,796 et m'avez fait perdre un temps précieux. 430 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 Je vous ai donné du repos 431 00:43:53,342 --> 00:43:55,344 et un esprit plus clair. 432 00:43:56,053 --> 00:43:58,680 Il y a toujours deux façons de voir les choses. 433 00:44:17,908 --> 00:44:19,284 Bonne chance, Emma. 434 00:44:43,183 --> 00:44:45,185 Maman vient te chercher. 435 00:45:22,973 --> 00:45:25,475 Adaptation : Célia Djaouani 436 00:45:25,475 --> 00:45:28,061 Sous-titrage TITRAFILM