1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 Nachwirkungen. Nach. Wirkung. Substantiv. 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 Die Resultate und Folgen 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 eines bedeutenden, unangenehmen Ereignisses. 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 UNBEKANNT 1 NEUE NACHRICHT 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 Sie haben dir gesagt, lass das Telefon verschwinden. 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,496 Willst du das wirklich? 7 00:01:19,496 --> 00:01:22,165 Ich bin der Einzige, der weiß, was wirklich passiert ist. 8 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 "Sie baden es in der Dunkelheit. Sie tarnen es mit List. 9 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 Draußen, verloren im Wald, auf dass du's ewig vergisst. 10 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 Sie baden es in der Dunkelheit. Sie tarnen es mit List. 11 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Draußen, verloren im Wald, auf dass du's ewig vergisst." 12 00:01:38,390 --> 00:01:40,601 Achtung, dies ist der letzte Aufruf für alle Passagiere 13 00:01:40,601 --> 00:01:43,228 der New-York-City-Fähre am Pier 16. 14 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Begeben Sie sich bitte umgehend zum Gate. 15 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 Ich wiederhole, letzter Aufruf für alle Passagiere der New-York-City-Fähre... 16 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Emma? Emma. 17 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Komm hoch. 18 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Wir schaffen das. 19 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Es ist so weit. Sie warten auf dich. 20 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 Das ist die einzige Chance, die du hast, herauszufinden, ob es wahr ist oder... 21 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Oder ob ich wie Mom bin? 22 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Nein. Das bin ich nicht. Komm mit mir. Komm mit. 23 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Du weißt, was sie gesagt hat. Sie erwartet dich allein. 24 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - Bitte, Kim. Komm mit mir. - Hör zu. 25 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - Ich muss dich gehen lassen. - Nein. 26 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 und du kehrst zu mir zurück, Emma. 27 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 Bitte, Kim. Bitte. 28 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Ich lass dich dafür nicht brennen. 29 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Ich liebe dich! 30 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 CAL NUR, WENN DU MUTIG GENUG BIST. 31 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 EMMA: ICH BIN BEREIT 32 00:04:45,911 --> 00:04:47,621 NACH DEM ROMAN VON VICTOR LAVALLE 33 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Willkommen. 34 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 Was ist meinem Sohn geschehen? 35 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Komm mit mir. - Fass mich nicht an! 36 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Wo ist er? 37 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Was hast du gesehen, als du getan hast, was wir dir gesagt haben? 38 00:06:00,277 --> 00:06:01,653 Du weißt, was ich gesehen hab. 39 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Und jetzt weißt du's auch. 40 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Du warst nicht verrückt. Du bist richtig gelegen. 41 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Was nützt es, im Recht zu sein? Ich weiß dennoch nicht, wo mein Sohn ist? 42 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 Es nimmt dir den Schmerz, die Illusion zu denken, er wäre noch hier. 43 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Er ist hier. Ich kann ihn spüren. 44 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Also sag jetzt endlich: Wo finde ich ihn? 45 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 Wir alle hoffen, unser Kind ist speziell. 46 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Fick dich. 47 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Du hast gemeint, dass, wenn ich das Ding vernichte, 48 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 dann wär's auf einmal klar. Dann würde ich noch 'ne Chance kriegen. 49 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Noch eine Chance für dein Leben. 50 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 Jede von den Frauen hier fühlt sich wie du. 51 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - Du hast unser Mitgefühl. - Ich fahre wieder. 52 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 Ich bitte dich, tu's nicht. 53 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 Du bringst die Frauen und Kinder auf dieser Insel in Gefahr, 54 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 wenn die Außenwelt von uns erfährt. 55 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Ist das eine Bitte, oder ist es ein Befehl? 56 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Eigentlich beides. 57 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Ein für alle Mal: Uhr fahrt mich zurück in die Stadt. Jetzt gleich. 58 00:07:04,424 --> 00:07:06,927 Ich fürchte, es wird nicht gehen, 59 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 dich in deiner Verfassung zurückzufahren. 60 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Lasst mich gehen! 61 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Bitte stell sie ruhig für eine Weile. 62 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Lasst mich gehen! 63 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Ich finde dich. Ich werde dich finden. 64 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 Ihr blöden Wichser! Ihr blöden Wichser! 65 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Nein! Nein, tut das nicht! 66 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Gleich fühlt du dich besser. 67 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"Sie baden es in der Dunkelheit. Sie tarnen es mit List. 68 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}Draußen verloren im Wald, auf dass du's ewig vergisst." 69 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "Sie baden es in der Dunkelheit." 70 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 SIE BADEN ES IN DER DUNKELHEIT. SIE TARNEN ES MIT LIST. 71 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 DRAUSSEN VERSTECKT IM WALD, AUF DASS DU'S EWIG VERGISST. 72 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 Verlierst du den Partner, 73 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 dann wirst du zum Witwer oder zur Witwe. 74 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Ein Waise ist, wer Eltern verloren hat. 75 00:10:47,856 --> 00:10:50,067 Nur ich kenne nicht ein Wort in unserer Sprache 76 00:10:50,067 --> 00:10:51,902 für jemand der sein Kind verloren hat. 77 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Hätten wir nur ein Wörterbuch in unserer Bibliothek. 78 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Seit wann hältst du mich hier fest? 79 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 Du hast seit lange nicht mehr geschlafen. 80 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 Seit wann? 81 00:11:05,457 --> 00:11:06,583 Eine Weile. 82 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Ich muss los, ihn finden. 83 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Keiner weiß, was mit ihnen geschehen ist. 84 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 All diese kleinen Rätsel. 85 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Keine der Frauen hat jemals, ihr Kind wiedergesehen. 86 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 Und glaub mir, sie haben gesucht, bis ihre Knochen morsch wurden 87 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 und ihre Herzen gebrochen waren. 88 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Keins ist aufgetaucht. Auch nicht mein eigenes. 89 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Brian ist anders. 90 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Nein, ist er nicht. 91 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Sollte mein Mann noch leben, dann findet er mich. 92 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Keiner außer einem Gott findet diesen Platz. 93 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Nun denn. 94 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Ich muss wissen, woher das hier stammt. 95 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Ihr habt doch eine Bibliothek, nicht? 96 00:12:09,313 --> 00:12:11,690 Tja, sie ist bescheiden, gelinde gesagt. 97 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 Gibt's ein Lexikon? 98 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Schreist du herum und machst eine Szene? 99 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Nein. 100 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 Komm schon. Lass uns gehen. 101 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Bescheiden? 102 00:12:33,879 --> 00:12:35,297 Wir haben andere Prioritäten. 103 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Ich hole euch Bücher. 104 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Danke. 105 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Aber ich bevorzuge es, dass du jetzt hier bist und wir uns kennenlernen. 106 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Nur solange, bis wir uns deiner sicher sind. 107 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Du kannst dich mit den Frauen anfreunden. 108 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Sieh dich hier um. Geh spazieren, erforsche... 109 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Es verleugnen, ist die erste Phase von Trauer. Das ist normal. 110 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Cal, du referierst, als sei dies ein TED-Talk 111 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 und das ist zutiefst anmaßend, zumal du Scheiße quatschst. 112 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Wo ist das scheiß Boot? 113 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Miststück. 114 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 "Jetzt wird es spaßig. 115 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 Da im Wald ist 'ne Party. 116 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 Rösser galoppieren durch die Nacht. Die Gäste tragen ihre beste Tracht. 117 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Die Musik spielt ein Lied, Tänzer sind auf den Beinen. 118 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Ein Kind, das dies erlebt, wird wahrlich nie weinen. 119 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 Es wird weder alt oder krank oder jemals verneint, 120 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 ganz gewiss nicht, solange ein Stern auf ihn scheint. 121 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Die Feen liebkosen das Kind, sie geben es nicht her. 122 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 Sie wollen's niemals missen, denn sie lieben nichts mehr." 123 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Viele Boote... 124 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - Ja, ich will ihn. - Weißt du, was das ist? 125 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Elefant. 126 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Ja. 127 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - Ist das deins? - Noch ein Bissen. 128 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Tut mir leid. 129 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 Das sind deine zwei Kinder? 130 00:16:00,252 --> 00:16:01,378 Ja. 131 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Ja. 132 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 Ihr mittleres Geschwisterchen hieß 133 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 Rachel. 134 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Wo kann ich das Boot finden? 135 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - Keine Ahnung. - Du lügst! 136 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Schon gut. 137 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 Es ist in einer Garage an der Südostseite der Insel. 138 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Viel Glück. 139 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 Lass sie gehen. Du warst auch mal so wie, sie. 140 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Sie kommt niemals durch. 141 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 Wenigstens versucht sie's. 142 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Ich bin der Gott, Apollo. 143 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Ich hab einen Sohn. 144 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Sollen wir ihn Brian nennen? 145 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "Zuerst kommt die Liebe." 146 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 FORT-WASHINGTON-BIBLIOTHEK 147 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 To The Waters and The Wild. Da ist es. 148 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Polizei und Sanitäter fanden das Kind nicht ansprechbar vor 149 00:21:46,557 --> 00:21:48,600 und erklärten es noch am Tatort für tot. 150 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 Die vermisste Frau, Emma Valentine wird vermisst 151 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 und ist wahrscheinlich tot, da Blut der Frau sichergestellt wurde. 152 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 Der Vater des toten Kindes, Apollo Kagwa, wird weiter im Krankenhaus behandelt... 153 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 MUTTER NACH DEM TOD IHRES BABYS VERMISST 154 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 ...nachdem er schwer verletzt aufgefunden wurde. 155 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Keiner außer einem Gott. 156 00:22:04,199 --> 00:22:09,788 Die Polizei versucht nun herauszufinden, wie die verstörenden Bilder vom Tatort 157 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 ins Internet gelangen konnten. 158 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 Na sieh mal einer an. 159 00:22:35,814 --> 00:22:36,982 Du bist zurück. 160 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Ich weiß nicht, wo ich hin soll, ehe ich nicht weiß, wo er ist. 161 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 Ihr seid die einzigen Menschen, die verstehen, was ich durchmache. 162 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 Und ich wollte Bücher bringen. 163 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}Ja. 164 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Danke. Wirklich. 165 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 Ein Leben ohne Bücher ist kein Leben. 166 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Ich kann dir nicht widersprechen. 167 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "Nun, wer bist du?", fragte die Raupe. 168 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 Das war kein sehr erfreulicher Anfang eines Gesprächs. 169 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 Alice antwortete schüchtern: 170 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 "Ich weiß es nicht genau, mein Herr. 171 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 Zumindest jetzt nicht. Ich weiß, wer ich war, als ich am Morgen aufgestanden bin, 172 00:23:22,402 --> 00:23:26,865 aber ich denke seither, da wurde ich verwandelt, 173 00:23:26,865 --> 00:23:28,534 immer und immer wieder. 174 00:23:28,534 --> 00:23:32,371 "Was meinst du denn damit?", fragte die Raupe strenge. 175 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 Alice wusste nicht zu antworten, und die Raupe rauchte fort, ohne zu reden. 176 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 Aber zuletzt nahm sie die Huka wieder aus dem Munde." 177 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Sagt mal, wisst ihr denn, was eine Huka ist? 178 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Noch mal? 179 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 So kannst du das nicht vorlesen. Schließ deine Augen. 180 00:24:03,986 --> 00:24:05,112 Buh! 181 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Danke für die Bücher. 182 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Kann ich dich was fragen? 183 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Willst du, dass dir dein Bruder was vorliest? 184 00:24:18,876 --> 00:24:20,836 - Ja. - Bring deine Schwester ins Bett. 185 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 Ok. Komm mit. 186 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Hast du... 187 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Hast du jemals was gefunden, 188 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 während das Baby bei dir war? 189 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Hast du jemals etwas im Gitterbett gefunden? 190 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Was denn genau? 191 00:24:49,323 --> 00:24:54,828 Ich weiß, die Frage klingt schräg, aber könnte was da drin gelegen sein, 192 00:24:54,828 --> 00:24:56,205 was nicht hingehört? 193 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 Äste oder Pflanzen oder sowas? 194 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Ja, da war was. 195 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Ich fand immer wieder Dreck, also Erde. 196 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 Und dann... 197 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 Ein Blatt. 198 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Ein Blatt. Das fand ich zuletzt. 199 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 Hast du's noch? 200 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Nein, aber es war ein Blatt. 201 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 Ja. Ja. 202 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Ich kann's zeichnen. 203 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Ich danke dir. 204 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 Der Norwegische Ahornbaum. Eine bedrohliche Spezies. 205 00:27:14,301 --> 00:27:17,638 Seine aggressiven Wurzeln umschlingen sogar den Mutterbaum, 206 00:27:17,638 --> 00:27:19,598 bis dieser restlos erstickt. 207 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Er bildet ein Blätterdach, dichten Schatten 208 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 und verhindert die Vermehrung anderer Setzlinge und Wiesenpflanzen. 209 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Es ist ein heimtückischer Baum. Ein Bastard. 210 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 Ich werde dich finden da draußen. 211 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 Kann ich ins Internet? 212 00:27:53,173 --> 00:27:54,716 Wir nutzen hier keine Kommunikationskanäle, 213 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 über die wir zurück verfolgt werden können. 214 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 Du hast mir doch Mails geschickt. 215 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 Für Mails fahre ich nach South Brother Island und nutze Wegwerfhandys von dort. 216 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - Gut, dann fahr ich im Boot los. - Das ist zu gefährlich. 217 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 Ich werde gehen. Du kannst es mir gestatten, 218 00:28:08,230 --> 00:28:10,899 oder ich werde dich vorher töten und gehe dann. 219 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Ich bringe mehr Bücher. 220 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 Na gut. 221 00:28:20,576 --> 00:28:22,744 Und ich zeige dir sogar einen besseren Weg durch die Stadt. 222 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 Nur Emma, wenn die Polizei dich kriegt, 223 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 wenn sie dich erwischen, ist das dein Ende. 224 00:28:27,332 --> 00:28:28,625 Erwarte keine Hilfe. 225 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 Und erzähl niemals was über diese Insel. 226 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Emma Valentine. 227 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Willkommen! Wheels. 228 00:30:10,644 --> 00:30:12,896 Wir sind die Maulwurf, Menschen, die von denen ihr euch einredet, 229 00:30:12,896 --> 00:30:14,106 wir sind nur 'ne Legende, 230 00:30:14,106 --> 00:30:17,442 um beruhigt einen Tausender zu zahlen für Sushi. 231 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 Ich... Ja, ich kenne euch nicht. 232 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 Aus den Augen, aus dem Sinn, ist ein echter Gewinn. 233 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 Ich will nur meinen Sohn zurück. 234 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 Komm, komm. Der Morgen ist gar flink. 235 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Es ist heiß hier unten. 236 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Dampfrohre. Hundert Grad heiß! 237 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 Perfekt zum Braten eines rassigen Steaks. 238 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 Steig an Board der alten Ginny. 239 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Halt dich fest! 240 00:30:54,021 --> 00:30:58,233 DU BIST AN DEM ORT, AN DEM DU SEIN SOLLST 241 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Was ist das? 242 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Wir haben ausgeschlafene Penner hier unten, aus allen Lebenslagen. 243 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 Fähig die Elektrizität anzuzapfen, 244 00:31:10,454 --> 00:31:13,665 um frei von Kosten ganze Dörfer zu schaffen. 245 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 Das ist ein Schwein. 246 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 Das ist Henry. Willkommen in der Grand Central Community. 247 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Da oben rollen die Züge. 248 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Seit wann seid ihr schon hier? 249 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 Wir waren schon immer hier, Darling. 250 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 Seit es ein Oben gibt, gibt's auch ein Unten. 251 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 Überirdisch und unterirdisch. 252 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Hier leben einfach alle: Schwarze, Weiße, Asiaten, Latinos, 253 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 jung und alt. Auf Drogen, runter von Drogen, 254 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 Heten, Schwule, Trans, LGBTQ+ oder nichts von alledem. 255 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 Ich würde sagen, ein Abbild der ganzen Stadt, 256 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 aber diese Tunnel sind nicht getrennt nach Rasse, Klasse oder Geschlecht. 257 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 Und das macht uns besser als die da oben. 258 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 Tiefer vermögen Menschen gar nicht zu sinken. 259 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 Aber sie sind wertvoller als alle. Im besten Sinne des Wortes. 260 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 Wir haben Regeln und leben danach, oder du bist raus. 261 00:32:04,258 --> 00:32:06,134 REGELN - NICHT KLAUEN NICHT SCHREIEN - RESPEKTIERE PRIVATES 262 00:32:06,134 --> 00:32:07,719 TEILE IN GLEICHEN TEILEN STIRB NICHT IM TUNNEL 263 00:32:07,719 --> 00:32:09,805 Und wer hier leben will, braucht eine Einladung. Von mir. 264 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 Und ab geht die Post. 265 00:32:13,475 --> 00:32:16,353 Anzahl der Menschen auf den Straßen von New York City? 266 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 Höher als während der Weltwirtschaftskrise. 267 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 Gleis 61. Und was weißt du darüber? Nichts. 268 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 Es ist ein Geheimnis. 269 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Ich liebe Geschichte. Dieses Gleis wurde für Roosevelt gebaut. 270 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Es führt zu einem Bahnsteig mit einem Aufzug. 271 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 Und der fuhr ihn zum Parkgeschoss des Waldorf Astoria Hotels. 272 00:32:35,372 --> 00:32:37,416 Denn er hatte Polio und saß im Rollstuhl. 273 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 Und schau dir das an! 274 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 Ein Prachtstück, nicht wahr? 275 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 Dieser Zug fuhr Menschen den Broadway rauf und runter. 276 00:32:44,381 --> 00:32:45,966 Dann kamen die Autos, das Benzin. 277 00:32:45,966 --> 00:32:48,260 Das machte sie überflüssig. Was ein Verbrechen. 278 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 Jetzt ist es mein Zuhause. 279 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Keine Steuern, keine Rechnungen, 280 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 keine Zeit, dich zum Tee zu bitten 281 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 und dich mit historischem Wissen zu erquicken. 282 00:33:00,105 --> 00:33:02,316 WENN DU AN DINGE GLAUBST, DIE DU NICHT VERSTEHST, 283 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 DANN LEIDEST DU. 284 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Das ist die Columbus Circle Community. 285 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Hey, hier ist dein Wasser. - Hol's mir auf dem Rückweg. 286 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Wasser? - Drei der Wasserfälle des Central Park 287 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 nutzen New Yorks Leitungswasser. 288 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Das beste Tafelwasser der Stadt, nur für uns Taugenichtse hier. 289 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 Die Columbus Community steigt rauf in der Nacht und holt es sich für uns. 290 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 Und wir bezahlen mit alldem, was wir draußen so ergattern. 291 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 Pornomagazine, Zigaretten, Süßes. 292 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Und sie lieben Skittles. 293 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 Aktive Gleise sind hinter dieser Tür, Baby. 294 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 Also Vorsicht. 295 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Mach dich flach wie 'ne Flunder! 296 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Den hab ich vergessen. 297 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 Ich hab den ganzen Fahrplan im Hirn. 298 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 Aber dieser neuen Nachtzug hier, den verschwitze ich immer noch. 299 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 Wäre 'ne echte Tragödie, wenn sie dich zerquetschen auf der Suche nach... 300 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Wie ist sein Name? - Brian. Mein Sohn. Sein Name ist Brian. 301 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Du vermisst ihn vermutlich furchtbar. 302 00:34:17,766 --> 00:34:19,935 Manchmal wünschte ich, meine Mom hätte nach mir gesucht, 303 00:34:19,935 --> 00:34:21,603 um zu sehen, wo ich geblieben bin. 304 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Traurig. 305 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 Ok. 181. Straße. Hier gehen wir rauf. 306 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 Also, alles ganz lässig. 307 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Ich werde warten auf dich, versteck mich hinter der Tür. 308 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Danke, dass du das für mich tust. 309 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Du bist ok. Ich helfe normal viel Irreren als dir. 310 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 Doch ganz umsonst geht's nicht, ich will eine Gegenleistung. 311 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 Ich hab kein Geld für dich. 312 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 Die Reisen von Pedro de Cieza de Leon, 1532 bis 50, 313 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 enthalten im ersten Buch seiner Chronik von Peru. 314 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Ich bin ein Geschichtsfan. 315 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Beeil dich bloß. Der Morgen ist... - Flink. 316 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Und dem Mond dicht auf den Fersen. 317 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 NEW YORK CITY BAUMATLAS 318 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Ok. 319 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 NORWEGISCHER AHORNBAUM 320 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Woher kommst du bloß? 321 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 Nicht doch jetzt schon. Scheiße. 322 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}KARTE DRUCKEN 323 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 Ja. Nein. 324 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 Na sicher, das passt, Mom, ok? Ich komme später dazu. 325 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Wir haben's doch besprochen. 326 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 Ja. Heute ist Inventur. 327 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 Sie werden bald hier sein. 328 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Gut. Ich hab dich lieb. Bye. 329 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - Nein! Nicht schießen! - Schrei nicht. Stopp! 330 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 Nicht schießen! Ich weiß nicht! 331 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Yurina. 332 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 Scheiße! 333 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Apollo, es tut uns so leid. 334 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Jedem tut es so leid. Wo ist sie? 335 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - Keine Ahnung! - Wir wissen's nicht. 336 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Bitte! Lass uns gehen! 337 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 Niemand verschwindet doch einfach so. 338 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 Sie schon. Sie schon! 339 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Apollo, wir wissen nichts. - Apollo. 340 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - Sie hat stets Sachen übers Baby... - Sag mir nicht, dass sie müde war. 341 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 Sie war... 342 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - Ich bin auch müde. - Nein, tu dir nicht weh, Apollo! 343 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Hey, Stopp! Polizei! 344 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 NYPD! Stehenbleiben! 345 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Polizei! 346 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Los, los, los! 347 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Stehenbleiben! - Bleiben Sie stehen! 348 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Stehen bleiben, wo sie sind, Madam! 349 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 Hey! 350 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Wheels. Los, los! 351 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Stopp! Polizei! 352 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Danke für das Buch. 353 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Milch oder Zucker? 354 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Du überlegst zu lange. 355 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Also gibt's Milch 356 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 und Zucker. 357 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 Was nun, Emma? 358 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Ich gehe, wenn es dunkel ist. 359 00:39:42,674 --> 00:39:46,303 Liefere die Bücher ab, und dann komme ich zurück. 360 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Ich... 361 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 Ich muss jeden Norwegischen Ahornbaum der Stadt finden und überprüfen. 362 00:39:56,522 --> 00:39:59,066 - Das ist alles was du hast? - Ja. Das 363 00:39:59,066 --> 00:40:00,776 und einen Satz aus einem Märchenbuch. 364 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "Sie baden es in der Dunkelheit. Sie tarnen es mit List. 365 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 Draußen verloren im Wald, auf dass du's ewig vergisst." 366 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Nein, dazu weiß ich nichts. 367 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Norwegische Ahornbäume? 368 00:40:18,919 --> 00:40:20,254 Ich würde sagen, die kommen aus Norwegen. 369 00:40:20,254 --> 00:40:24,132 - Geh dorthin. - Na toll. 370 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Lach nicht. Little Norway. New York City, Baby! 371 00:40:29,930 --> 00:40:31,098 - Was? - Ich sagte doch, 372 00:40:31,098 --> 00:40:32,432 ich wäre ein Geschichtsfan. 373 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Du wolltest es nicht hören. 374 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Diese Gegend hier, Forest Hills in Queens, hieß früher mal Little Norway. 375 00:40:40,524 --> 00:40:43,902 Die ersten Einwanderer kamen und setzten 1825 ihren Samen. 376 00:40:43,902 --> 00:40:45,404 Und der Wald ist noch da. 377 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 Draußen verloren im Wald, auf dass du's ewig vergisst. 378 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 Dann fahr zurück und sag Adieu. 379 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 Ich warte auf dich dann morgen Nacht hier. 380 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Ja. 381 00:40:58,542 --> 00:41:02,880 Und wenn du denkst, dass sich, deine Mom nie gewundert hätte wo du wärst 382 00:41:02,880 --> 00:41:04,339 oder nicht gesucht hat, 383 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 dann bist du vollkommen beknackt. 384 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Falls sie tatsächlich noch lebt, befreie sie aus ihrem Leid, Mann. 385 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Wow. Jetzt ist's eine echte Bibliothek. 386 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 Wenn ich Brian habe, 387 00:41:56,725 --> 00:41:58,018 dann schickst du mir eine Nachricht. 388 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 So oder so, wir werden uns nie mehr sehen. 389 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Ja, ich weiß. 390 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Sag bitte Wheels, das Boot brauchen wir wieder. 391 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Sollte ich's nicht schaffen, und mein Sohn doch, 392 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 und würde er irgendwie suchen nach mir... 393 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Irgendwie. 394 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Das könnte ihm Mut machen. 395 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 Mein Mann war besessen davon. 396 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 Als Apollo klein war, hat sein Dad ihm draus vorgelesen. 397 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Sag ihm, sag Brian... 398 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 Apollo freute sich so drauf, es genauso zu tun. 399 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Na klar. 400 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Hast du dir überlegt, was passiert, wenn du ihn nicht findest? 401 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Wo wirst du suchen? 402 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Brian ist in den Wäldern. 403 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Und ich verzeihe dir nicht. 404 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Du hast mich unter Drogen gesetzt. 405 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 Du hast mir viel Zeit geraubt, in der ich suchen hätte können. 406 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 Ich brachte dir Ruhe und damit die Chance, klar zu denken. 407 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Du kannst dasselbe also auch ganz anders sehen. 408 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Mach's gut Emma. 409 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Mami kommt dich holen. 410 00:45:46,163 --> 00:45:48,165 {\an8}Übersetzung: Christoph Sattler