1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
Nachwirkungen. Nach. Wirkung. Substantiv.
2
00:00:36,828 --> 00:00:40,415
Die Resultate und Folgen
3
00:00:40,415 --> 00:00:43,085
eines bedeutenden,
unangenehmen Ereignisses.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
UNBEKANNT
1 NEUE NACHRICHT
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
Sie haben dir gesagt,
lass das Telefon verschwinden.
6
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
Willst du das wirklich?
7
00:01:19,496 --> 00:01:22,165
Ich bin der Einzige,
der weiß, was wirklich passiert ist.
8
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
"Sie baden es in der Dunkelheit.
Sie tarnen es mit List.
9
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
Draußen, verloren im Wald,
auf dass du's ewig vergisst.
10
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
Sie baden es in der Dunkelheit.
Sie tarnen es mit List.
11
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Draußen, verloren im Wald,
auf dass du's ewig vergisst."
12
00:01:38,390 --> 00:01:40,601
Achtung, dies ist der letzte Aufruf
für alle Passagiere
13
00:01:40,601 --> 00:01:43,228
der New-York-City-Fähre am Pier 16.
14
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Begeben Sie sich bitte umgehend zum Gate.
15
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
Ich wiederhole, letzter Aufruf für alle
Passagiere der New-York-City-Fähre...
16
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Emma? Emma.
17
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Komm hoch.
18
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Wir schaffen das.
19
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Es ist so weit. Sie warten auf dich.
20
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
Das ist die einzige Chance, die du hast,
herauszufinden, ob es wahr ist oder...
21
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Oder ob ich wie Mom bin?
22
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Nein. Das bin ich nicht.
Komm mit mir. Komm mit.
23
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Du weißt, was sie gesagt hat.
Sie erwartet dich allein.
24
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- Bitte, Kim. Komm mit mir.
- Hör zu.
25
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
- Ich muss dich gehen lassen.
- Nein.
26
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
und du kehrst zu mir zurück, Emma.
27
00:03:19,950 --> 00:03:23,996
Bitte, Kim. Bitte.
28
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Ich lass dich dafür nicht brennen.
29
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Ich liebe dich!
30
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
CAL
NUR, WENN DU MUTIG GENUG BIST.
31
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
EMMA: ICH BIN BEREIT
32
00:04:45,911 --> 00:04:47,621
NACH DEM ROMAN VON
VICTOR LAVALLE
33
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
Willkommen.
34
00:05:46,805 --> 00:05:48,223
Was ist meinem Sohn geschehen?
35
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Komm mit mir.
- Fass mich nicht an!
36
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Wo ist er?
37
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Was hast du gesehen, als du getan hast,
was wir dir gesagt haben?
38
00:06:00,277 --> 00:06:01,653
Du weißt, was ich gesehen hab.
39
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Und jetzt weißt du's auch.
40
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Du warst nicht verrückt.
Du bist richtig gelegen.
41
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Was nützt es, im Recht zu sein? Ich weiß
dennoch nicht, wo mein Sohn ist?
42
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
Es nimmt dir den Schmerz, die Illusion
zu denken, er wäre noch hier.
43
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Er ist hier. Ich kann ihn spüren.
44
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
Also sag jetzt endlich: Wo finde ich ihn?
45
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Wir alle hoffen, unser Kind ist speziell.
46
00:06:23,258 --> 00:06:24,593
Fick dich.
47
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Du hast gemeint, dass,
wenn ich das Ding vernichte,
48
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
dann wär's auf einmal klar.
Dann würde ich noch 'ne Chance kriegen.
49
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Noch eine Chance für dein Leben.
50
00:06:38,565 --> 00:06:41,068
Jede von den Frauen hier
fühlt sich wie du.
51
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- Du hast unser Mitgefühl.
- Ich fahre wieder.
52
00:06:43,737 --> 00:06:44,863
Ich bitte dich, tu's nicht.
53
00:06:44,863 --> 00:06:47,324
Du bringst die Frauen und Kinder
auf dieser Insel in Gefahr,
54
00:06:47,324 --> 00:06:49,493
wenn die Außenwelt von uns erfährt.
55
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Ist das eine Bitte,
oder ist es ein Befehl?
56
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Eigentlich beides.
57
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Ein für alle Mal: Uhr fahrt mich zurück
in die Stadt. Jetzt gleich.
58
00:07:04,424 --> 00:07:06,927
Ich fürchte, es wird nicht gehen,
59
00:07:06,927 --> 00:07:08,512
dich in deiner Verfassung zurückzufahren.
60
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
Lasst mich gehen!
61
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Bitte stell sie ruhig für eine Weile.
62
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
Lasst mich gehen!
63
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Ich finde dich. Ich werde dich finden.
64
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
Ihr blöden Wichser! Ihr blöden Wichser!
65
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Nein! Nein, tut das nicht!
66
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Gleich fühlt du dich besser.
67
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}"Sie baden es in der Dunkelheit.
Sie tarnen es mit List.
68
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}Draußen verloren im Wald,
auf dass du's ewig vergisst."
69
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
"Sie baden es in der Dunkelheit."
70
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
SIE BADEN ES IN DER DUNKELHEIT.
SIE TARNEN ES MIT LIST.
71
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
DRAUSSEN VERSTECKT IM WALD,
AUF DASS DU'S EWIG VERGISST.
72
00:10:36,011 --> 00:10:39,890
Verlierst du den Partner,
73
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
dann wirst du zum Witwer oder zur Witwe.
74
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Ein Waise ist, wer Eltern verloren hat.
75
00:10:47,856 --> 00:10:50,067
Nur ich kenne nicht ein Wort
in unserer Sprache
76
00:10:50,067 --> 00:10:51,902
für jemand der sein Kind verloren hat.
77
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Hätten wir nur ein Wörterbuch
in unserer Bibliothek.
78
00:10:57,074 --> 00:10:59,743
Seit wann hältst du mich hier fest?
79
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
Du hast seit lange nicht mehr geschlafen.
80
00:11:02,913 --> 00:11:04,498
Seit wann?
81
00:11:05,457 --> 00:11:06,583
Eine Weile.
82
00:11:08,168 --> 00:11:11,380
Ich muss los, ihn finden.
83
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Keiner weiß, was mit ihnen geschehen ist.
84
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
All diese kleinen Rätsel.
85
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Keine der Frauen hat jemals,
ihr Kind wiedergesehen.
86
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
Und glaub mir, sie haben gesucht,
bis ihre Knochen morsch wurden
87
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
und ihre Herzen gebrochen waren.
88
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Keins ist aufgetaucht.
Auch nicht mein eigenes.
89
00:11:46,832 --> 00:11:49,168
Brian ist anders.
90
00:11:50,043 --> 00:11:51,044
Nein, ist er nicht.
91
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Sollte mein Mann noch leben,
dann findet er mich.
92
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
Keiner außer einem Gott
findet diesen Platz.
93
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Nun denn.
94
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Ich muss wissen, woher das hier stammt.
95
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Ihr habt doch eine Bibliothek, nicht?
96
00:12:09,313 --> 00:12:11,690
Tja, sie ist bescheiden, gelinde gesagt.
97
00:12:11,690 --> 00:12:12,858
Gibt's ein Lexikon?
98
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Schreist du herum und machst eine Szene?
99
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
Nein.
100
00:12:25,954 --> 00:12:27,206
Komm schon. Lass uns gehen.
101
00:12:32,586 --> 00:12:33,879
Bescheiden?
102
00:12:33,879 --> 00:12:35,297
Wir haben andere Prioritäten.
103
00:12:38,425 --> 00:12:39,510
Ich hole euch Bücher.
104
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Danke.
105
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Aber ich bevorzuge es, dass du jetzt hier
bist und wir uns kennenlernen.
106
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Nur solange,
bis wir uns deiner sicher sind.
107
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Du kannst dich mit den Frauen anfreunden.
108
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Sieh dich hier um.
Geh spazieren, erforsche...
109
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Es verleugnen, ist die erste Phase
von Trauer. Das ist normal.
110
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Cal, du referierst,
als sei dies ein TED-Talk
111
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
und das ist zutiefst anmaßend,
zumal du Scheiße quatschst.
112
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Wo ist das scheiß Boot?
113
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Miststück.
114
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
"Jetzt wird es spaßig.
115
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
Da im Wald ist 'ne Party.
116
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
Rösser galoppieren durch die Nacht.
Die Gäste tragen ihre beste Tracht.
117
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Die Musik spielt ein Lied,
Tänzer sind auf den Beinen.
118
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Ein Kind, das dies erlebt,
wird wahrlich nie weinen.
119
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
Es wird weder alt oder krank
oder jemals verneint,
120
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
ganz gewiss nicht,
solange ein Stern auf ihn scheint.
121
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Die Feen liebkosen das Kind,
sie geben es nicht her.
122
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
Sie wollen's niemals missen,
denn sie lieben nichts mehr."
123
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Viele Boote...
124
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
- Ja, ich will ihn.
- Weißt du, was das ist?
125
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Elefant.
126
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Ja.
127
00:15:47,656 --> 00:15:49,533
- Ist das deins?
- Noch ein Bissen.
128
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Tut mir leid.
129
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Das sind deine zwei Kinder?
130
00:16:00,252 --> 00:16:01,378
Ja.
131
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
Ja.
132
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
Ihr mittleres Geschwisterchen hieß
133
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
Rachel.
134
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Wo kann ich das Boot finden?
135
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- Keine Ahnung.
- Du lügst!
136
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
Schon gut.
137
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
Es ist in einer Garage
an der Südostseite der Insel.
138
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Viel Glück.
139
00:18:15,888 --> 00:18:20,475
Lass sie gehen.
Du warst auch mal so wie, sie.
140
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Sie kommt niemals durch.
141
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
Wenigstens versucht sie's.
142
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Ich bin der Gott, Apollo.
143
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Ich hab einen Sohn.
144
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Sollen wir ihn Brian nennen?
145
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
"Zuerst kommt die Liebe."
146
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
FORT-WASHINGTON-BIBLIOTHEK
147
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
To The Waters and The Wild. Da ist es.
148
00:21:43,595 --> 00:21:46,557
Polizei und Sanitäter fanden das Kind
nicht ansprechbar vor
149
00:21:46,557 --> 00:21:48,600
und erklärten es noch am Tatort für tot.
150
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Die vermisste Frau, Emma Valentine
wird vermisst
151
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
und ist wahrscheinlich tot,
da Blut der Frau sichergestellt wurde.
152
00:21:56,483 --> 00:21:59,027
Der Vater des toten Kindes, Apollo Kagwa,
wird weiter im Krankenhaus behandelt...
153
00:21:59,027 --> 00:22:00,529
MUTTER NACH DEM TOD IHRES BABYS VERMISST
154
00:22:00,529 --> 00:22:02,322
...nachdem er schwer verletzt
aufgefunden wurde.
155
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Keiner außer einem Gott.
156
00:22:04,199 --> 00:22:09,788
Die Polizei versucht nun herauszufinden,
wie die verstörenden Bilder vom Tatort
157
00:22:09,788 --> 00:22:12,583
ins Internet gelangen konnten.
158
00:22:32,853 --> 00:22:33,937
Na sieh mal einer an.
159
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
Du bist zurück.
160
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Ich weiß nicht, wo ich hin soll,
ehe ich nicht weiß, wo er ist.
161
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
Ihr seid die einzigen Menschen,
die verstehen, was ich durchmache.
162
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
Und ich wollte Bücher bringen.
163
00:22:58,504 --> 00:22:59,505
{\an8}Ja.
164
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Danke. Wirklich.
165
00:23:01,590 --> 00:23:03,717
Ein Leben ohne Bücher ist kein Leben.
166
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Ich kann dir nicht widersprechen.
167
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
"Nun, wer bist du?", fragte die Raupe.
168
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
Das war kein sehr erfreulicher Anfang
eines Gesprächs.
169
00:23:14,895 --> 00:23:16,563
Alice antwortete schüchtern:
170
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
"Ich weiß es nicht genau, mein Herr.
171
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
Zumindest jetzt nicht. Ich weiß, wer ich
war, als ich am Morgen aufgestanden bin,
172
00:23:22,402 --> 00:23:26,865
aber ich denke seither,
da wurde ich verwandelt,
173
00:23:26,865 --> 00:23:28,534
immer und immer wieder.
174
00:23:28,534 --> 00:23:32,371
"Was meinst du denn damit?",
fragte die Raupe strenge.
175
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
Alice wusste nicht zu antworten, und die
Raupe rauchte fort, ohne zu reden.
176
00:23:36,208 --> 00:23:39,419
Aber zuletzt nahm sie die Huka
wieder aus dem Munde."
177
00:23:39,419 --> 00:23:41,088
Sagt mal, wisst ihr denn,
was eine Huka ist?
178
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Noch mal?
179
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
So kannst du das nicht vorlesen.
Schließ deine Augen.
180
00:24:03,986 --> 00:24:05,112
Buh!
181
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Danke für die Bücher.
182
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Kann ich dich was fragen?
183
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Willst du,
dass dir dein Bruder was vorliest?
184
00:24:18,876 --> 00:24:20,836
- Ja.
- Bring deine Schwester ins Bett.
185
00:24:21,420 --> 00:24:23,005
Ok. Komm mit.
186
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Hast du...
187
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Hast du jemals was gefunden,
188
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
während das Baby bei dir war?
189
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Hast du jemals etwas
im Gitterbett gefunden?
190
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Was denn genau?
191
00:24:49,323 --> 00:24:54,828
Ich weiß, die Frage klingt schräg,
aber könnte was da drin gelegen sein,
192
00:24:54,828 --> 00:24:56,205
was nicht hingehört?
193
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
Äste oder Pflanzen oder sowas?
194
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Ja, da war was.
195
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Ich fand immer wieder Dreck, also Erde.
196
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
Und dann...
197
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
Ein Blatt.
198
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Ein Blatt. Das fand ich zuletzt.
199
00:25:21,939 --> 00:25:23,190
Hast du's noch?
200
00:25:23,190 --> 00:25:26,068
Nein, aber es war ein Blatt.
201
00:25:26,568 --> 00:25:28,028
Ja. Ja.
202
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Ich kann's zeichnen.
203
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Ich danke dir.
204
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
Der Norwegische Ahornbaum.
Eine bedrohliche Spezies.
205
00:27:14,301 --> 00:27:17,638
Seine aggressiven Wurzeln
umschlingen sogar den Mutterbaum,
206
00:27:17,638 --> 00:27:19,598
bis dieser restlos erstickt.
207
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
Er bildet ein Blätterdach,
dichten Schatten
208
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
und verhindert die Vermehrung
anderer Setzlinge und Wiesenpflanzen.
209
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Es ist ein heimtückischer Baum.
Ein Bastard.
210
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
Ich werde dich finden da draußen.
211
00:27:51,338 --> 00:27:52,548
Kann ich ins Internet?
212
00:27:53,173 --> 00:27:54,716
Wir nutzen hier
keine Kommunikationskanäle,
213
00:27:54,716 --> 00:27:56,552
über die wir
zurück verfolgt werden können.
214
00:27:57,135 --> 00:27:58,303
Du hast mir doch Mails geschickt.
215
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
Für Mails fahre ich nach South Brother
Island und nutze Wegwerfhandys von dort.
216
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- Gut, dann fahr ich im Boot los.
- Das ist zu gefährlich.
217
00:28:05,602 --> 00:28:08,230
Ich werde gehen.
Du kannst es mir gestatten,
218
00:28:08,230 --> 00:28:10,899
oder ich werde dich vorher töten
und gehe dann.
219
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Ich bringe mehr Bücher.
220
00:28:19,533 --> 00:28:20,576
Na gut.
221
00:28:20,576 --> 00:28:22,744
Und ich zeige dir sogar
einen besseren Weg durch die Stadt.
222
00:28:22,744 --> 00:28:25,455
Nur Emma, wenn die Polizei dich kriegt,
223
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
wenn sie dich erwischen,
ist das dein Ende.
224
00:28:27,332 --> 00:28:28,625
Erwarte keine Hilfe.
225
00:28:29,668 --> 00:28:31,795
Und erzähl niemals was über diese Insel.
226
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Emma Valentine.
227
00:30:07,641 --> 00:30:09,393
Willkommen! Wheels.
228
00:30:10,644 --> 00:30:12,896
Wir sind die Maulwurf, Menschen,
die von denen ihr euch einredet,
229
00:30:12,896 --> 00:30:14,106
wir sind nur 'ne Legende,
230
00:30:14,106 --> 00:30:17,442
um beruhigt einen Tausender
zu zahlen für Sushi.
231
00:30:18,652 --> 00:30:21,864
Ich... Ja, ich kenne euch nicht.
232
00:30:21,864 --> 00:30:24,074
Aus den Augen, aus dem Sinn,
ist ein echter Gewinn.
233
00:30:25,993 --> 00:30:27,244
Ich will nur meinen Sohn zurück.
234
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Komm, komm. Der Morgen ist gar flink.
235
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Es ist heiß hier unten.
236
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Dampfrohre. Hundert Grad heiß!
237
00:30:35,627 --> 00:30:38,589
Perfekt zum Braten eines rassigen Steaks.
238
00:30:39,882 --> 00:30:40,924
Steig an Board der alten Ginny.
239
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Halt dich fest!
240
00:30:54,021 --> 00:30:58,233
DU BIST AN DEM ORT,
AN DEM DU SEIN SOLLST
241
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Was ist das?
242
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Wir haben ausgeschlafene Penner hier
unten, aus allen Lebenslagen.
243
00:31:08,452 --> 00:31:10,454
Fähig die Elektrizität anzuzapfen,
244
00:31:10,454 --> 00:31:13,665
um frei von Kosten
ganze Dörfer zu schaffen.
245
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Das ist ein Schwein.
246
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
Das ist Henry.
Willkommen in der Grand Central Community.
247
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Da oben rollen die Züge.
248
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Seit wann seid ihr schon hier?
249
00:31:25,219 --> 00:31:27,221
Wir waren schon immer hier, Darling.
250
00:31:28,055 --> 00:31:29,806
Seit es ein Oben gibt,
gibt's auch ein Unten.
251
00:31:30,724 --> 00:31:32,935
Überirdisch und unterirdisch.
252
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Hier leben einfach alle:
Schwarze, Weiße, Asiaten, Latinos,
253
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
jung und alt.
Auf Drogen, runter von Drogen,
254
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
Heten, Schwule, Trans, LGBTQ+
oder nichts von alledem.
255
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
Ich würde sagen,
ein Abbild der ganzen Stadt,
256
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
aber diese Tunnel sind nicht getrennt
nach Rasse, Klasse oder Geschlecht.
257
00:31:51,161 --> 00:31:52,871
Und das macht uns besser als die da oben.
258
00:31:53,539 --> 00:31:55,624
Tiefer vermögen Menschen
gar nicht zu sinken.
259
00:31:55,624 --> 00:31:59,002
Aber sie sind wertvoller als alle.
Im besten Sinne des Wortes.
260
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
Wir haben Regeln und leben danach,
oder du bist raus.
261
00:32:04,258 --> 00:32:06,134
REGELN - NICHT KLAUEN
NICHT SCHREIEN - RESPEKTIERE PRIVATES
262
00:32:06,134 --> 00:32:07,719
TEILE IN GLEICHEN TEILEN
STIRB NICHT IM TUNNEL
263
00:32:07,719 --> 00:32:09,805
Und wer hier leben will,
braucht eine Einladung. Von mir.
264
00:32:10,389 --> 00:32:11,890
Und ab geht die Post.
265
00:32:13,475 --> 00:32:16,353
Anzahl der Menschen
auf den Straßen von New York City?
266
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
Höher als
während der Weltwirtschaftskrise.
267
00:32:18,605 --> 00:32:21,400
Gleis 61.
Und was weißt du darüber? Nichts.
268
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
Es ist ein Geheimnis.
269
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Ich liebe Geschichte.
Dieses Gleis wurde für Roosevelt gebaut.
270
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Es führt zu einem Bahnsteig
mit einem Aufzug.
271
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
Und der fuhr ihn zum Parkgeschoss
des Waldorf Astoria Hotels.
272
00:32:35,372 --> 00:32:37,416
Denn er hatte Polio und saß im Rollstuhl.
273
00:32:37,416 --> 00:32:39,126
Und schau dir das an!
274
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
Ein Prachtstück, nicht wahr?
275
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
Dieser Zug fuhr Menschen
den Broadway rauf und runter.
276
00:32:44,381 --> 00:32:45,966
Dann kamen die Autos, das Benzin.
277
00:32:45,966 --> 00:32:48,260
Das machte sie überflüssig.
Was ein Verbrechen.
278
00:32:49,219 --> 00:32:50,512
Jetzt ist es mein Zuhause.
279
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Keine Steuern, keine Rechnungen,
280
00:32:52,139 --> 00:32:54,266
keine Zeit, dich zum Tee zu bitten
281
00:32:54,266 --> 00:32:56,810
und dich
mit historischem Wissen zu erquicken.
282
00:33:00,105 --> 00:33:02,316
WENN DU AN DINGE GLAUBST,
DIE DU NICHT VERSTEHST,
283
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
DANN LEIDEST DU.
284
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
Das ist die Columbus Circle Community.
285
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Hey, hier ist dein Wasser.
- Hol's mir auf dem Rückweg.
286
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Wasser?
- Drei der Wasserfälle des Central Park
287
00:33:13,327 --> 00:33:14,995
nutzen New Yorks Leitungswasser.
288
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Das beste Tafelwasser der Stadt,
nur für uns Taugenichtse hier.
289
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
Die Columbus Community steigt rauf
in der Nacht und holt es sich für uns.
290
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
Und wir bezahlen mit alldem,
was wir draußen so ergattern.
291
00:33:25,756 --> 00:33:28,300
Pornomagazine, Zigaretten, Süßes.
292
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Und sie lieben Skittles.
293
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
Aktive Gleise sind hinter dieser Tür, Baby.
294
00:33:40,729 --> 00:33:41,897
Also Vorsicht.
295
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Mach dich flach wie 'ne Flunder!
296
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Den hab ich vergessen.
297
00:34:00,582 --> 00:34:02,251
Ich hab den ganzen Fahrplan im Hirn.
298
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
Aber dieser neuen Nachtzug hier,
den verschwitze ich immer noch.
299
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
Wäre 'ne echte Tragödie, wenn sie dich
zerquetschen auf der Suche nach...
300
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Wie ist sein Name?
- Brian. Mein Sohn. Sein Name ist Brian.
301
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Du vermisst ihn vermutlich furchtbar.
302
00:34:17,766 --> 00:34:19,935
Manchmal wünschte ich,
meine Mom hätte nach mir gesucht,
303
00:34:19,935 --> 00:34:21,603
um zu sehen, wo ich geblieben bin.
304
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Traurig.
305
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
Ok. 181. Straße. Hier gehen wir rauf.
306
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
Also, alles ganz lässig.
307
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Ich werde warten auf dich,
versteck mich hinter der Tür.
308
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Danke, dass du das für mich tust.
309
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Du bist ok.
Ich helfe normal viel Irreren als dir.
310
00:34:56,346 --> 00:34:58,640
Doch ganz umsonst geht's nicht,
ich will eine Gegenleistung.
311
00:34:58,640 --> 00:35:00,184
Ich hab kein Geld für dich.
312
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
Die Reisen von Pedro de Cieza de Leon,
1532 bis 50,
313
00:35:03,937 --> 00:35:06,481
enthalten im ersten Buch seiner Chronik
von Peru.
314
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Ich bin ein Geschichtsfan.
315
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Beeil dich bloß. Der Morgen ist...
- Flink.
316
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Und dem Mond dicht auf den Fersen.
317
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
NEW YORK CITY BAUMATLAS
318
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
Ok.
319
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
NORWEGISCHER AHORNBAUM
320
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Woher kommst du bloß?
321
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
Nicht doch jetzt schon. Scheiße.
322
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}KARTE DRUCKEN
323
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
Ja. Nein.
324
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
Na sicher, das passt, Mom, ok?
Ich komme später dazu.
325
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Wir haben's doch besprochen.
326
00:36:39,950 --> 00:36:42,494
Ja. Heute ist Inventur.
327
00:36:42,494 --> 00:36:44,204
Sie werden bald hier sein.
328
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Gut. Ich hab dich lieb. Bye.
329
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- Nein! Nicht schießen!
- Schrei nicht. Stopp!
330
00:37:37,883 --> 00:37:39,343
Nicht schießen! Ich weiß nicht!
331
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Yurina.
332
00:37:53,065 --> 00:37:54,107
Scheiße!
333
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Apollo, es tut uns so leid.
334
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Jedem tut es so leid. Wo ist sie?
335
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
- Keine Ahnung!
- Wir wissen's nicht.
336
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Bitte! Lass uns gehen!
337
00:38:10,916 --> 00:38:12,626
Niemand verschwindet doch einfach so.
338
00:38:12,626 --> 00:38:15,462
Sie schon. Sie schon!
339
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Apollo, wir wissen nichts.
- Apollo.
340
00:38:20,467 --> 00:38:23,387
- Sie hat stets Sachen übers Baby...
- Sag mir nicht, dass sie müde war.
341
00:38:23,387 --> 00:38:24,471
Sie war...
342
00:38:24,471 --> 00:38:27,182
- Ich bin auch müde.
- Nein, tu dir nicht weh, Apollo!
343
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Hey, Stopp! Polizei!
344
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
NYPD! Stehenbleiben!
345
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Polizei!
346
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Los, los, los!
347
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Stehenbleiben!
- Bleiben Sie stehen!
348
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Stehen bleiben, wo sie sind, Madam!
349
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
Hey!
350
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Wheels. Los, los!
351
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Stopp! Polizei!
352
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Danke für das Buch.
353
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Milch oder Zucker?
354
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Du überlegst zu lange.
355
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Also gibt's Milch
356
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
und Zucker.
357
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
Was nun, Emma?
358
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Ich gehe, wenn es dunkel ist.
359
00:39:42,674 --> 00:39:46,303
Liefere die Bücher ab,
und dann komme ich zurück.
360
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Ich...
361
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
Ich muss jeden Norwegischen Ahornbaum
der Stadt finden und überprüfen.
362
00:39:56,522 --> 00:39:59,066
- Das ist alles was du hast?
- Ja. Das
363
00:39:59,066 --> 00:40:00,776
und einen Satz aus einem Märchenbuch.
364
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
"Sie baden es in der Dunkelheit.
Sie tarnen es mit List.
365
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
Draußen verloren im Wald,
auf dass du's ewig vergisst."
366
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Nein, dazu weiß ich nichts.
367
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Norwegische Ahornbäume?
368
00:40:18,919 --> 00:40:20,254
Ich würde sagen, die kommen aus Norwegen.
369
00:40:20,254 --> 00:40:24,132
- Geh dorthin.
- Na toll.
370
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Lach nicht. Little Norway.
New York City, Baby!
371
00:40:29,930 --> 00:40:31,098
- Was?
- Ich sagte doch,
372
00:40:31,098 --> 00:40:32,432
ich wäre ein Geschichtsfan.
373
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Du wolltest es nicht hören.
374
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Diese Gegend hier, Forest Hills in Queens,
hieß früher mal Little Norway.
375
00:40:40,524 --> 00:40:43,902
Die ersten Einwanderer kamen
und setzten 1825 ihren Samen.
376
00:40:43,902 --> 00:40:45,404
Und der Wald ist noch da.
377
00:40:47,197 --> 00:40:49,324
Draußen verloren im Wald,
auf dass du's ewig vergisst.
378
00:40:50,284 --> 00:40:51,952
Dann fahr zurück und sag Adieu.
379
00:40:52,452 --> 00:40:54,121
Ich warte auf dich dann morgen Nacht hier.
380
00:40:54,621 --> 00:40:55,622
Ja.
381
00:40:58,542 --> 00:41:02,880
Und wenn du denkst, dass sich,
deine Mom nie gewundert hätte wo du wärst
382
00:41:02,880 --> 00:41:04,339
oder nicht gesucht hat,
383
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
dann bist du vollkommen beknackt.
384
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Falls sie tatsächlich noch lebt,
befreie sie aus ihrem Leid, Mann.
385
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Wow. Jetzt ist's eine echte Bibliothek.
386
00:41:55,724 --> 00:41:56,725
Wenn ich Brian habe,
387
00:41:56,725 --> 00:41:58,018
dann schickst du mir eine Nachricht.
388
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
So oder so, wir werden uns nie mehr sehen.
389
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Ja, ich weiß.
390
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Sag bitte Wheels,
das Boot brauchen wir wieder.
391
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Sollte ich's nicht schaffen,
und mein Sohn doch,
392
00:42:48,694 --> 00:42:50,529
und würde er irgendwie suchen nach mir...
393
00:42:52,614 --> 00:42:53,615
Irgendwie.
394
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Das könnte ihm Mut machen.
395
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
Mein Mann war besessen davon.
396
00:43:02,249 --> 00:43:04,793
Als Apollo klein war,
hat sein Dad ihm draus vorgelesen.
397
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Sag ihm, sag Brian...
398
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
Apollo freute sich so drauf,
es genauso zu tun.
399
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Na klar.
400
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Hast du dir überlegt, was passiert,
wenn du ihn nicht findest?
401
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Wo wirst du suchen?
402
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Brian ist in den Wäldern.
403
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Und ich verzeihe dir nicht.
404
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
Du hast mich unter Drogen gesetzt.
405
00:43:46,543 --> 00:43:49,296
Du hast mir viel Zeit geraubt,
in der ich suchen hätte können.
406
00:43:51,381 --> 00:43:55,052
Ich brachte dir Ruhe
und damit die Chance, klar zu denken.
407
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Du kannst dasselbe
also auch ganz anders sehen.
408
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Mach's gut Emma.
409
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Mami kommt dich holen.
410
00:45:46,163 --> 00:45:48,165
{\an8}Übersetzung:
Christoph Sattler