1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 Επίπτωση. Επί. Πτώση. Ουσιαστικό. 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 Ορισμός, οι συνέπειες ή τα επακόλουθα 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 ενός σημαντικού, δυσάρεστου γεγονότος. 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 ΜΗΝΥΜΑ - ΑΓΝΩΣΤΟΣ 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 "Σου είπαν να πετάξεις το κινητό. 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Μπορείς να ξεφορτωθείς εμένα; Τον μόνο που ξέρει τι πραγματικά συνέβη; 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 Το πλένουν το σούρουπο. Το κρύβουν με δόλο. 8 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 Σε ένα σπίτι στο δάσος, χαμένο στην άγρια φύση όλο. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 Το πλένουν το σούρουπο. Το κρύβουν με δόλο. 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Σε ένα σπίτι στο δάσος, χαμένο στην άγρια φύση όλο". 11 00:01:38,390 --> 00:01:40,601 ...επιβάτες, τελευταία ειδοποίηση 12 00:01:40,601 --> 00:01:43,228 για το Φέρι Νέας Υόρκης στην αποβάθρα 16. 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Οι επιβάτες να προσέλθουν στην πύλη. 14 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 Τελευταία ειδοποίηση για επιβίβαση στο Φέρι Νέας Υόρκης... 15 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Έμα; Έμα. 16 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Έλα. 17 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Θα τα καταφέρουμε. 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Έφτασε η ώρα. Είναι έτοιμες. 19 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 Είναι η μόνη ευκαιρία που έχεις για να μάθεις αν είναι κάτι αλήθεια ή... 20 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Ή αν είμαι σαν τη μαμά; 21 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Μη με αμφισβητείς. Έλα μαζί μου. Έλα να δεις. 22 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Ξέρεις τι είπε. Πρέπει να πας μόνη. 23 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - Σε παρακαλώ, Κιμ! Έλα μαζί μου. - Άκου. 24 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - Πρέπει να σε αφήσω... - Όχι. 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 για να σε ξαναπάρω πίσω. Έμα. 26 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 Σε παρακαλώ, Κιμ. Σε παρακαλώ. 27 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Δεν μπορώ να σε αφήσω να καείς. 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Σ' αγαπάω! 29 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 ΚΑΛ ΜΟΝΟ ΑΝ ΕΙΣΑΙ ΓΕΝΝΑΙΑ 30 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 ΕΜΑ: ΕΙΜΑΙ ΕΤΟΙΜΗ. 31 00:04:42,282 --> 00:04:45,827 ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 32 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΒΙΚΤΟΡ ΛΑΒΑΛ 33 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Καλώς ήρθες. 34 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 Τι έπαθε ο γιος μου; 35 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Έλα. - Μη μ' αγγίζεις. 36 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Πού είναι; 37 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Τι είδες αφού έκανες αυτό που σου ζητήθηκε; 38 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 - Ξέρεις τι είδα. - Και επιτέλους κατάλαβες. 39 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Δεν ήσουν τρελή. Είχες δίκιο εξαρχής. 40 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Σε τι ωφελεί αν ακόμα δεν ξέρω πού είναι το παιδί μου; 41 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 Αφαιρεί το μαρτύριο. Την ψευδαίσθηση ότι είναι εδώ. 42 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Είναι εδώ. Τον νιώθω. 43 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Θέλω απλώς να μου πεις πού. 44 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 Όλες θεωρούμε τα παιδιά μας ξεχωριστά. 45 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Άντε πηδήξου. 46 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Μου είπες ότι αν ξεφορτωνόμουν εκείνο το πράγμα, 47 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 όλα θα ξεκαθάριζαν. Θα είχα μια δεύτερη ευκαιρία. 48 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Μια δεύτερη ευκαιρία για τη ζωή σου. 49 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 Όλες οι γυναίκες εδώ έχουν νιώσει το ίδιο. 50 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - Όλες ταυτιζόμαστε. - Θα γυρίσω πίσω. 51 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 Σου ζητώ να μη βάλεις σε κίνδυνο τις γυναίκες και τα παιδιά στο νησί 52 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 εκθέτοντάς μας στον έξω κόσμο. 53 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Μου το ζητάς ή μου το λες; 54 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Λίγο κι απ' τα δύο. 55 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Πες στους ανθρώπους σου να με γυρίσουν στην πόλη τώρα αμέσως. 56 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 Φοβάμαι ότι δεν γίνεται. Αν γυρίσεις πίσω 57 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 ενώ είσαι έτσι... 58 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Αφήστε με! 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Βάλτε τη να ξεκουραστεί για λίγο. 60 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Αφήστε με. 61 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Θα σε βρω. 62 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 Καριόλες! 63 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Μην τολμήσετε να με ακουμπήσετε... 64 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Θα νιώσεις καλύτερα. 65 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"Το πλένουν το σούρουπο. Το κρύβουν με δόλο. 66 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}Σε ένα σπίτι στο δάσος, χαμένο στην άγρια φύση όλο". 67 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "Το πλένουν το σούρουπο". 68 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 ΤΟ ΠΛΕΝΟΥΝ ΤΟ ΣΟΥΡΟΥΠΟ ΤΟ ΚΡΥΒΟΥΝ ΜΕ ΔΟΛΟ 69 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 ΣΕ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ ΧΑΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΑΓΡΙΑ ΦΥΣΗ ΟΛΟ 70 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 Ξέρεις, όταν μια σύζυγος χάσει τον σύντροφό της, 71 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 γίνεται χήρα ή ένας σύζυγος γίνεται χήρος. 72 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Ορφανό, αν χάσεις τους γονείς σου. 73 00:10:47,856 --> 00:10:51,735 Δεν υπάρχει λέξη για έναν γονιό που χάνει ένα παιδί. 74 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Μακάρι να είχαμε λεξικό στη βιβλιοθήκη. 75 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Πόσο καιρό με κρατήσατε έτσι; 76 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 Είχες πολύ καιρό να κοιμηθείς. 77 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 Πόσο καιρό; 78 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Αρκετό. 79 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Χάνω χρόνο. 80 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Κανείς δεν ξέρει πού τα έχουν πάει. 81 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Τα μικρά σας μυστικά. 82 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Καμία από τις γυναίκες δεν βρήκε το παιδί της, ποτέ. 83 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 Πίστεψέ με, έψαχναν μέχρι που τα κόκαλά τους έγιναν αδύναμα 84 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 και οι καρδιές τους δεν άντεχαν. 85 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Δεν βρέθηκε κανένα, ούτε το δικό μου. 86 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Ο Μπράιαν είναι διαφορετικός. 87 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Μέχρι να μην είναι. 88 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Αν ο άντρας μου ζει, θα με βρει. 89 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Μόνο ένας θεός θα έβρισκε αυτό το μέρος. 90 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Καλά, λοιπόν. 91 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Θέλω να μάθω πού βρέθηκε αυτό. 92 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Υπάρχει βιβλιοθήκη, είπες; 93 00:12:09,313 --> 00:12:12,858 - Είναι αρκετά ταπεινή. - Έχει βιβλία για δέντρα; 94 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Θα ουρλιάξεις και θα κάνεις σκηνή; 95 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Όχι. 96 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Έλα. Πάμε. 97 00:12:32,586 --> 00:12:35,297 - Ταπεινή; - Προτεραιότητα έχει η ανάγκη. 98 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Μπορώ να φέρω βιβλία. 99 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Ευχαριστώ. 100 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Όμως, προτιμώ να μείνεις εδώ και να γνωριστούμε. 101 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Μέχρι να βεβαιωθούμε για σένα. Καταλαβαίνεις. 102 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Απλώς γνώρισε κάποιες γυναίκες. 103 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Κάνε έναν περίπατο. Πάρε λίγο αέρα. Εξερεύνησε... 104 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Έμα, το πρώτο στάδιο του πένθους είναι η άρνηση. Είναι φυσιολογικό. 105 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Καλ, μιλάς σαν να κάνεις ομιλία σε TED. 106 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 Και δεν είναι μόνο βαθιά πατροναριστική, αλλά και πολύ εκνευριστική, διάολε. 107 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Πού σκατά είναι η βάρκα; 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Σκρόφα. 109 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 Τώρα για διασκέδαση. 110 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 Στο δάσος έχει γιορτή. 111 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 Στο σκοτάδι στα άλογα δίπλα, οι καλεσμένοι είναι τόσο κομψοί. 112 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Παίζει η μουσική, στροβιλίζονται οι χορευτές. 113 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Στα χέρια τους το παιδί δεν θα αρρωστήσει ποτέ. 114 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 Δεν θα γεράσει, δεν θα ασθενήσει, η αγάπη δεν θα λείψει λεπτό. 115 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 Όχι όσο τα αστέρια θα λάμπουν στον ουρανό. 116 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Νεράιδες στο στήθος κοντά το κρατούν. 117 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 Δεν θα το επιστρέψουν. Καλύτερα το αγαπούν. 118 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Πολλές βάρκες... 119 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - Θα το πάρω εγώ. - Πώς σου φαίνεται; 120 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Ελέφαντας. 121 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Ναι. 122 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - Δικό σου είναι; - Ένα κουτάλι. 123 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Λυπάμαι. 124 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 Παιδιά σου είναι; 125 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Ναι. 126 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 Ναι. 127 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 Η μεσαία τους αδερφή ήταν... 128 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 η Ρέιτσελ. 129 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Πού έχουν τη βάρκα; 130 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - Δεν ξέρω. - Ψεύτρα! 131 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Δεν πειράζει. 132 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 Είναι σε μια αποθήκη στη νοτιοανατολική άκρη του νησιού. 133 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Καλή τύχη. 134 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 Άσ' την. Ήσουν κι εσύ στη θέση της. 135 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Δεν θα τα καταφέρει. 136 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 Θα έχει προσπαθήσει. 137 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Είμαι ο θεός Απόλλωνας. 138 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Είναι αγόρι. 139 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Να τον πούμε Μπράιαν; 140 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "Πρώτα έρχεται η αγάπη". 141 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΦΟΡΤ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 142 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 Στα Νερά και την Άγρια Φύση. Εδώ είσαι. 143 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Αστυνόμοι και διασώστες βρήκαν το παιδί να μην αντιδρά 144 00:21:46,557 --> 00:21:48,600 και το δήλωσαν νεκρό στη σκηνή. 145 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 Η αγνοούμενη, η Έμα Βάλενταϊν, δεν έχει ακόμα βρεθεί 146 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 και θεωρείται νεκρή, μιας και βρέθηκε αίμα της στη σκηνή. 147 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 Ο πατέρας, ο Απόλο Κάγκουα, πήγε στην εντατική... 148 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΜΗΤΕΡΑ ΝΕΚΡΟΥ ΜΩΡΟΥ 149 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 αφού βρέθηκε τραυματισμένος. 150 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Μόνο ένας θεός. 151 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 Η αστυνομία εξετάζει πλάνα από τη γύρω περιοχή 152 00:22:08,078 --> 00:22:09,788 και το πώς εικόνες 153 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 από τη σκηνή του εγκλήματος διέρρευσαν. 154 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 Βρε βρε βρε. 155 00:22:36,148 --> 00:22:36,982 Γύρισες. 156 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Δεν έχω πού να πάω μέχρι να μάθω πού πρέπει να πάω. 157 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 Είστε οι μόνες στον κόσμο που έχετε περάσει ό,τι κι εγώ. 158 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 Και σας υποσχέθηκα βιβλία. 159 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}Ναι. 160 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Ευχαριστώ. Αλήθεια. 161 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 Η ζωή χωρίς βιβλία δεν είναι ζωή. 162 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Δεν θα διαφωνήσω. 163 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "'Ποια είσαι του λόγου σου;', ρώτησε η Κάμπια. 164 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 Καθόλου ενθαρρυντική αρχή για συζήτηση. 165 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 Η Αλίκη απάντησε ντροπαλά 166 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 'Μετά βίας ξέρω ποια είμαι. 167 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 Τουλάχιστον ξέρω ποια ήμουν όταν ξύπνησα το πρωί, 168 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 αλλά έκτοτε πρέπει να άλλαξα αρκετές φορές'. 169 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 'Τι εννοείς;', είπε η Κάμπια αυστηρά. 170 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 Η Κάμπια κι η Αλίκη κοιτάχτηκαν σιωπηλά. 171 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 Τελικά, η Κάμπια έβγαλε τον αργιλέ από το στόμα". 172 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Ξέρετε τι είναι ο αργιλές; 173 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Πάλι; 174 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 Δεν γίνεται να διαβάσεις έτσι. Κλείσε τα μάτια. 175 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Ευχαριστώ για τα βιβλία. 176 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Να σε ρωτήσω κάτι; 177 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Θες να το διαβάσεις στον αδερφό σου; 178 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - Ναι. - Πήγαινέ τη στο κρεβάτι. 179 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 Εντάξει. Πάμε. 180 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Εσύ... 181 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Βρήκες τίποτα 182 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 όταν το μωρό ήταν μαζί σου; 183 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Βρήκες ποτέ κάτι στην κούνια; 184 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Αν βρήκα κάτι; 185 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 Είναι παράξενη ερώτηση, το ξέρω. Όμως, μήπως βρήκες κανένα κομμάτι 186 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 από δέντρο ή φυτό ή κάτι τέτοιο; 187 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Ναι, ήταν παράξενο. 188 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Έβρισκα χώμα, λάσπη, όλη την ώρα. 189 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 Και μετά... 190 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 ένα φύλλο. 191 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Ένα φύλλο... στο τέλος. 192 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 Το έχεις; 193 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Όχι, αλλά ήταν ένα φύλλο. 194 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 Ναι. 195 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Αλλά μπορώ να το ζωγραφίσω. 196 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Ευχαριστώ, δέντρο. 197 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 Ο νορβηγικός σφένδαμος. Χωροκατακτητικό είδος. 198 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 Οι επιθετικές ρίζες ζώνουν και το ίδιο το δέντρο, πνίγοντάς το μέχρι θανάτου. 199 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Δημιουργεί μια κομοστέγη πυκνής σκιάς, 200 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 εμποδίζοντας την αναγέννηση άλλων φυτών και αγριολούλουδων. 201 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Είναι πονηρό κάθαρμα αυτό το δέντρο. 202 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 Έρχομαι να σε βρω. 203 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 Χρειάζομαι ίντερνετ. 204 00:27:53,173 --> 00:27:56,552 Δεν υπάρχει τρόπος επικοινωνίας που μπορεί να οδηγήσει στο νησί. 205 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 Με βρήκες διαδικτυακά. 206 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 Πάμε με βάρκα στο Σάουθ Μπράδερ και χρησιμοποιούμε προπληρωμένα κινητά. 207 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - Πρέπει να ξαναπάρω τη βάρκα. - Δεν είναι ασφαλές. 208 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 Θα πάω είτε με αφήσεις να την πάρω 209 00:28:08,230 --> 00:28:10,899 είτε την αρπάξω μέσα από τα νεκρά σου χέρια. 210 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Θα φέρω κι άλλα βιβλία. 211 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 Εντάξει. 212 00:28:20,576 --> 00:28:22,744 Θα σου δείξω μια καλύτερη διαδρομή. 213 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 Και, Έμα, αν σε πιάσει η αστυνομία, 214 00:28:25,455 --> 00:28:28,625 αν σε συλλάβουν, είσαι μόνη. Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. 215 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 Και δεν θα πεις λέξη για το νησί. 216 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Έμα Βάλενταϊν. 217 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Καλώς ήρθες! Ουίλς. 218 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 Είμαστε οι κάτοικοι των τούνελ. Πείσθηκες ότι δεν υπάρχουμε, 219 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 για να πας να χαλάσεις 1.000 δολάρια για σούσι στο Shuko. 220 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 Δεν... Δεν έχω τι να πω. 221 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 Μας αρκεί το μακριά κι αγαπημένοι. 222 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 Ψάχνω τον γιο μου. 223 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 Έλα. Το πρωί είναι σβέλτο. 224 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Ζέστη κάνει εδώ κάτω. 225 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Σωλήνες ατμού. Έχει 40 βαθμούς! 226 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 Ιδανική θερμοκρασία για μια μισοψημένη μπριζόλα. 227 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 Ανέβα στη Γέρικη Τζίνι. 228 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Βάλε ζώνη! 229 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΑΙ 230 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Τι είναι αυτό; 231 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Έχουμε πολυμήχανους μπάσταρδους εδώ από κάθε λογής κοινωνικά στρώματα. 232 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 Άλλαξαν διαδρομή στο ρεύμα. 233 00:31:10,454 --> 00:31:13,665 Έφτιαξαν ένα γνήσιο, αληθινό σπίτι. 234 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 Αυτό είναι γουρούνι. 235 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 Είναι ο Χένρι. Καλώς ήρθες στην κοινότητα Γκραντ Σέντραλ. 236 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Ναι, είσαι από κάτω του. 237 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Πόσο καιρό είστε εδώ; 238 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 Πάντα εδώ ήμασταν, γλυκιά μου. 239 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 Από τότε που υπάρχει "από πάνω". 240 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 Υπέργεια κι υπόγεια. 241 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Έχουμε τα πάντα. Μαύρους, λευκούς, Ασιάτες, Λατινοαμερικανούς, 242 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 γέρους, νέους, εξαρτημένους, απεξαρτημένους, 243 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 στρέιτ, γκέι, τρανς, ΛΟΑΤΚ+, τίποτα από τα παραπάνω. 244 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 Θα έλεγα ότι είναι μικρογραφία της πόλης, 245 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 αλλά αυτά τα τούνελ δεν είναι διαχωρισμένα ανά φυλή, τάξη ή φύλο. 246 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 Αυτό μας κάνει καλύτερους. 247 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 Ίσως να μην υπάρχει πιο χαμηλά από εδώ. 248 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 Αλλά κανείς δεν είναι πιο ψηλά και πιο φτιαγμένος. 249 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 Ζούμε με κανόνες, αλλιώς έφυγες. 250 00:32:04,258 --> 00:32:06,051 ΔΕΝ ΚΛΕΒΟΥΜΕ ΔΕΝ ΦΩΝΑΖΟΥΜΕ 251 00:32:06,051 --> 00:32:07,719 ΜΟΙΡΑΖΟΜΑΣΤΕ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΟΥΜΕ ΕΔΩ 252 00:32:07,719 --> 00:32:09,805 Ζεις εδώ μόνο με πρόσκληση. Από μένα! 253 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 Συνεχίζουμε. 254 00:32:13,475 --> 00:32:16,353 Ο αριθμός των άστεγων στη Νέα Υόρκη 255 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 ξεπερνά κι αυτόν στη Μεγάλη Ύφεση. 256 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 Γραμμή 61. Την ξέρεις; Όχι, δεν την ξέρεις! 257 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 Γιατί είναι μυστικό. 258 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Λατρεύω την ιστορία. Η γραμμή φτιάχτηκε για τον Ρούζβελτ. 259 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Οδηγεί σε μια ειδική πλατφόρμα με ασανσέρ 260 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 που τον πήγαινε κατευθείαν στο γκαράζ του Waldorf Astoria. 261 00:32:35,372 --> 00:32:39,126 Είχε πολιομυελίτιδα κι ήταν σε αναπηρικό αμαξίδιο. Δες εδώ. 262 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 Δεν είναι υπέροχη; 263 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 Πηγαινοέφερνε τον κόσμο στο Μπρόντγουεϊ. 264 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 Ήρθαν τα αμάξια κι η βενζίνη κι έπεσε σε αχρηστία. Τι έγκλημα! 265 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 Τώρα είναι το σπίτι μου. 266 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Χωρίς φόρους ή λογαριασμούς. 267 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 Δεν προλαβαίνω να σε καλέσω για τσάι 268 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 και να σε διασκεδάσω με ιστορικές γνώσεις. 269 00:33:00,105 --> 00:33:02,316 ΟΤΑΝ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙΣ 270 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 ΤΟΤΕ ΥΠΟΦΕΡΕΙΣ 271 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Να η κοινότητα Διασταύρωσης Κολόμβου. 272 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Γεια! Έχω το νερό σου! - Θα το πάρω γυρνώντας. 273 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Νερό; - Τρεις καταρράκτες στο Σέντραλ Παρκ 274 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 χρησιμοποιούν νερό της πόλης. 275 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Καλό, καθαρό πόσιμο νερό για εμάς τους τεμπελχανάδες. 276 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 Η κοινότητα Κολόμβου ανεβαίνει τη νύχτα και το συλλέγει 277 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 κι εμείς πληρώνουμε με ό,τι καταφέραμε να κερδίσουμε. 278 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 Πορνοπεριοδικά, τσιγάρα, γλυκά. 279 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Λατρεύω τα Skittles. 280 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 Γραμμές που λειτουργούν στην άλλη πλευρά. 281 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 Να είσαι προσεκτική. 282 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Κόλλα στον τοίχο! 283 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Το ξέχασα αυτό. 284 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 Έχω εδώ όλα τα δρομολόγια, 285 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 αλλά πρόσθεσαν ένα βραδινό τρένο και το ξεχνάω. 286 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 Θα ήταν ελληνική τραγωδία να λιώσεις πριν βρεις... 287 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Πώς τον λένε; - Μπράιαν. Τον γιο μου τον λένε Μπράιαν. 288 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Θα σου λείπει πολύ. 289 00:34:17,766 --> 00:34:21,603 Φαντάζομαι ότι η μαμά μου θα έψαξε παντού για να μάθει τι απέγινα. 290 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Θλιβερό. 291 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 Εντάξει. Σταθμός 181. Η στάση σου. 292 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 Εντάξει. Φέρσου φυσικά. 293 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Θα σε περιμένω πίσω από την πόρτα. 294 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 295 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Εσύ είσαι εύκολη. Βοήθησα κόσμο να κάνει τρελά πράγματα. 296 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 Αλλά δεν το κάνω δωρεάν. Θέλω αντάλλαγμα. 297 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 Δεν έχω λεφτά ή... 298 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 The Travels of Pedro de Cieza de León, A.D. 1532-50: 299 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 Contained in the First Part of His Chronicle of Peru. 300 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Κόλλημα με ιστορία. 301 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Βιάσου. Το πρωί είναι... - Σβέλτο. 302 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Ακολουθεί βιαστικά τη σελήνη. 303 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 ΧΑΡΤΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 304 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Εντάξει. 305 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 ΝΟΡΒΗΓΙΚΟΣ ΣΦΕΝΔΑΜΟΣ 306 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Από πού έρχεσαι; 307 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 Είναι πολύ νωρίς. Γαμώτο. 308 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΧΑΡΤΗ 309 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 Ναι. Όχι. 310 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 Όλα καλά, μαμά, εντάξει; Θα έρθω μετά. 311 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Τα ξαναείπαμε. 312 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 Ναι. Σήμερα έχουμε απογραφή. 313 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 Θα έρθουν σε λίγο. 314 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Εντάξει. Σ' αγαπάω. Γεια. 315 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - Όχι! Μη ρίξεις! - Μη φωνάζεις. 316 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 Μη ρίξεις! Δεν ξέρω! 317 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Γιουρίνα. 318 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 Γαμώτο! 319 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Απόλο, λυπόμαστε πολύ. 320 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Λυπόμαστε πολύ. Όλοι λυπούνται πολύ! Πού είναι; 321 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - Δεν ξέρουμε. - Αλήθεια. 322 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Άσε μας να φύγουμε. 323 00:38:10,916 --> 00:38:15,462 - Δεν εξαφανίζονται έτσι οι άνθρωποι. - Κι όμως. Εξαφανίστηκε. 324 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Δεν ξέρουμε τίποτα. - Απόλο. 325 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - Έλεγε ότι το μωρό... - Μη μου πεις ότι ήταν κουρασμένη. 326 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 Ήταν... 327 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - Μη βλάψεις τον εαυτό σου! - Κι εγώ είμαι κουρασμένος! 328 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Σταμάτα! Αστυνομία! 329 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 Αστυνομία! Μείνε εκεί που είσαι! 330 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Αστυνομία! 331 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Πάμε! 332 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Ακίνητη! - Σταμάτα! 333 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Σταμάτα εκεί που είσαι! 334 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 Εσύ! 335 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Ουίλς! Πάμε! 336 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Σταματήστε! Αστυνομία! 337 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Ευχαριστώ για το βιβλίο. 338 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Γάλα και ζάχαρη; 339 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Έκανες μεγάλη παύση. 340 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Πρωτεΐνη... 341 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 κι ένα όνειρο. 342 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 Και τώρα, τι, Έμα; 343 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Θα φύγω όταν σκοτεινιάσει. 344 00:39:42,674 --> 00:39:46,303 Θα αφήσω τα βιβλία και θα ξανάρθω. 345 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Θα... 346 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 Πρέπει να βρω και να ελέγξω κάθε νορβηγικό σφένδαμο της πόλης. 347 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - Μόνο αυτό το στοιχείο έχεις; - Κι έναν στίχο από ένα παιδικό βιβλίο. 348 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "Το πλένουν το σούρουπο. Το κρύβουν με δόλο. 349 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 Σε ένα σπίτι στο δάσος, χαμένο στην άγρια φύση όλο". 350 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Μπα, δεν έχω ιδέα. 351 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Νορβηγικός σφένδαμος. 352 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Θα ήρθε από τη Νορβηγία. 353 00:40:20,087 --> 00:40:24,132 - Ξεκίνα από εκεί. - Τέλεια. 354 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Αλήθεια. Μικρή Νορβηγία. Νέα Υόρκη, μωρό μου. 355 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - Τι; - Σου είπα ότι έχω κόλλημα με την ιστορία. 356 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Δεν άκουγες. 357 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Αυτή η περιοχή εκεί, το Φόρεστ Χιλς στο Κουίνς, λεγόταν Μικρή Νορβηγία. 358 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 Οι πρώτοι μετανάστες έφτασαν το 1825. Έχει κι ένα δάσος. 359 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 "Σε ένα σπίτι στο δάσος, χαμένο στην άγρια φύση όλο". 360 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 Άντε πες τα αντίο σου. 361 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 Ραντεβού αύριο βράδυ εδώ. 362 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Ναι. 363 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 Κι αν νομίζεις ότι η μαμά σου δεν αναρωτήθηκε πού είσαι, δεν σε έψαξε, 364 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 τότε είσαι τέρμα τρελός. 365 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Αν η μαμά σου ζει ακόμα, βάλε ένα τέλος στη στενοχώρια της. 366 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Είναι αληθινή βιβλιοθήκη τώρα. 367 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 Αν τον βρω... 368 00:41:56,725 --> 00:41:58,018 Θα μας στείλεις μήνυμα. 369 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 Όπως και να 'χει, δεν θα με ξαναδείς. 370 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Το ξέρω. 371 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Πες στον Ουίλς να την επιστρέψει κάποιος. 372 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Καλ, αν δεν τα καταφέρω εγώ, αλλά τα καταφέρει ο γιος μου 373 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 και ψάξει κάπως να με βρει... 374 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Κάπως. 375 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Αυτό θα τον παρηγορήσει. 376 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 Ο άντρας μου είχε εμμονή μ' αυτό. 377 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 Ο μπαμπάς του Απόλο του το διάβαζε όταν ήταν μικρός. 378 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Πες του... Πες στον Μπράιαν... 379 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 ότι ο Απόλο ανυπομονούσε να κάνει το ίδιο. 380 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Σύμφωνοι. 381 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Έχεις σκεφτεί τι θα γίνει αν δεν τον βρεις; 382 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Πού θα ψάξεις; 383 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Ο Μπράιαν είναι στο δάσος. 384 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Δεν σε συγχωρώ. 385 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Με νάρκωσες. 386 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 Μου κόστισες πολύτιμο χρόνο από την αναζήτησή μου. 387 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 Σου χάρισα ξεκούραση και καθαρό μυαλό. 388 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Πάντα υπάρχουν δύο οπτικές. 389 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Καλή τύχη, Έμα. 390 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Έρχεται η μαμά. 391 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια