1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
Επίπτωση. Επί. Πτώση. Ουσιαστικό.
2
00:00:36,828 --> 00:00:40,415
Ορισμός, οι συνέπειες ή τα επακόλουθα
3
00:00:40,415 --> 00:00:43,085
ενός σημαντικού, δυσάρεστου γεγονότος.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
ΜΗΝΥΜΑ - ΑΓΝΩΣΤΟΣ
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
"Σου είπαν να πετάξεις το κινητό.
6
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
Μπορείς να ξεφορτωθείς εμένα;
Τον μόνο που ξέρει τι πραγματικά συνέβη;
7
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
Το πλένουν το σούρουπο.
Το κρύβουν με δόλο.
8
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
Σε ένα σπίτι στο δάσος,
χαμένο στην άγρια φύση όλο.
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
Το πλένουν το σούρουπο.
Το κρύβουν με δόλο.
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Σε ένα σπίτι στο δάσος,
χαμένο στην άγρια φύση όλο".
11
00:01:38,390 --> 00:01:40,601
...επιβάτες, τελευταία ειδοποίηση
12
00:01:40,601 --> 00:01:43,228
για το Φέρι Νέας Υόρκης στην αποβάθρα 16.
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Οι επιβάτες να προσέλθουν στην πύλη.
14
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
Τελευταία ειδοποίηση
για επιβίβαση στο Φέρι Νέας Υόρκης...
15
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Έμα; Έμα.
16
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Έλα.
17
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Θα τα καταφέρουμε.
18
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Έφτασε η ώρα. Είναι έτοιμες.
19
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
Είναι η μόνη ευκαιρία που έχεις
για να μάθεις αν είναι κάτι αλήθεια ή...
20
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Ή αν είμαι σαν τη μαμά;
21
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Μη με αμφισβητείς.
Έλα μαζί μου. Έλα να δεις.
22
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Ξέρεις τι είπε. Πρέπει να πας μόνη.
23
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- Σε παρακαλώ, Κιμ! Έλα μαζί μου.
- Άκου.
24
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
- Πρέπει να σε αφήσω...
- Όχι.
25
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
για να σε ξαναπάρω πίσω. Έμα.
26
00:03:19,950 --> 00:03:23,996
Σε παρακαλώ, Κιμ. Σε παρακαλώ.
27
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Δεν μπορώ να σε αφήσω να καείς.
28
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Σ' αγαπάω!
29
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
ΚΑΛ
ΜΟΝΟ ΑΝ ΕΙΣΑΙ ΓΕΝΝΑΙΑ
30
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
ΕΜΑ:
ΕΙΜΑΙ ΕΤΟΙΜΗ.
31
00:04:42,282 --> 00:04:45,827
ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
32
00:04:45,827 --> 00:04:47,871
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ
ΒΙΚΤΟΡ ΛΑΒΑΛ
33
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
Καλώς ήρθες.
34
00:05:46,805 --> 00:05:48,223
Τι έπαθε ο γιος μου;
35
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Έλα.
- Μη μ' αγγίζεις.
36
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Πού είναι;
37
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Τι είδες αφού έκανες
αυτό που σου ζητήθηκε;
38
00:06:00,277 --> 00:06:03,197
- Ξέρεις τι είδα.
- Και επιτέλους κατάλαβες.
39
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Δεν ήσουν τρελή. Είχες δίκιο εξαρχής.
40
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Σε τι ωφελεί
αν ακόμα δεν ξέρω πού είναι το παιδί μου;
41
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
Αφαιρεί το μαρτύριο.
Την ψευδαίσθηση ότι είναι εδώ.
42
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Είναι εδώ. Τον νιώθω.
43
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
Θέλω απλώς να μου πεις πού.
44
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Όλες θεωρούμε τα παιδιά μας ξεχωριστά.
45
00:06:23,258 --> 00:06:24,593
Άντε πηδήξου.
46
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Μου είπες
ότι αν ξεφορτωνόμουν εκείνο το πράγμα,
47
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
όλα θα ξεκαθάριζαν.
Θα είχα μια δεύτερη ευκαιρία.
48
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Μια δεύτερη ευκαιρία για τη ζωή σου.
49
00:06:38,565 --> 00:06:41,068
Όλες οι γυναίκες εδώ έχουν νιώσει το ίδιο.
50
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- Όλες ταυτιζόμαστε.
- Θα γυρίσω πίσω.
51
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
Σου ζητώ να μη βάλεις σε κίνδυνο
τις γυναίκες και τα παιδιά στο νησί
52
00:06:47,324 --> 00:06:49,493
εκθέτοντάς μας στον έξω κόσμο.
53
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Μου το ζητάς ή μου το λες;
54
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Λίγο κι απ' τα δύο.
55
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Πες στους ανθρώπους σου
να με γυρίσουν στην πόλη τώρα αμέσως.
56
00:07:04,424 --> 00:07:07,219
Φοβάμαι ότι δεν γίνεται. Αν γυρίσεις πίσω
57
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
ενώ είσαι έτσι...
58
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
Αφήστε με!
59
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Βάλτε τη να ξεκουραστεί για λίγο.
60
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
Αφήστε με.
61
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Θα σε βρω.
62
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
Καριόλες!
63
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Μην τολμήσετε να με ακουμπήσετε...
64
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Θα νιώσεις καλύτερα.
65
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}"Το πλένουν το σούρουπο.
Το κρύβουν με δόλο.
66
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}Σε ένα σπίτι στο δάσος,
χαμένο στην άγρια φύση όλο".
67
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
"Το πλένουν το σούρουπο".
68
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
ΤΟ ΠΛΕΝΟΥΝ ΤΟ ΣΟΥΡΟΥΠΟ
ΤΟ ΚΡΥΒΟΥΝ ΜΕ ΔΟΛΟ
69
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
ΣΕ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ
ΧΑΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΑΓΡΙΑ ΦΥΣΗ ΟΛΟ
70
00:10:36,011 --> 00:10:39,890
Ξέρεις, όταν μια σύζυγος
χάσει τον σύντροφό της,
71
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
γίνεται χήρα ή ένας σύζυγος γίνεται χήρος.
72
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Ορφανό, αν χάσεις τους γονείς σου.
73
00:10:47,856 --> 00:10:51,735
Δεν υπάρχει λέξη
για έναν γονιό που χάνει ένα παιδί.
74
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Μακάρι να είχαμε λεξικό στη βιβλιοθήκη.
75
00:10:57,074 --> 00:10:59,743
Πόσο καιρό με κρατήσατε έτσι;
76
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
Είχες πολύ καιρό να κοιμηθείς.
77
00:11:02,913 --> 00:11:04,498
Πόσο καιρό;
78
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Αρκετό.
79
00:11:08,168 --> 00:11:11,380
Χάνω χρόνο.
80
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Κανείς δεν ξέρει πού τα έχουν πάει.
81
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
Τα μικρά σας μυστικά.
82
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Καμία από τις γυναίκες
δεν βρήκε το παιδί της, ποτέ.
83
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
Πίστεψέ με, έψαχναν
μέχρι που τα κόκαλά τους έγιναν αδύναμα
84
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
και οι καρδιές τους δεν άντεχαν.
85
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Δεν βρέθηκε κανένα, ούτε το δικό μου.
86
00:11:46,832 --> 00:11:49,168
Ο Μπράιαν είναι διαφορετικός.
87
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Μέχρι να μην είναι.
88
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Αν ο άντρας μου ζει, θα με βρει.
89
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
Μόνο ένας θεός θα έβρισκε αυτό το μέρος.
90
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Καλά, λοιπόν.
91
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Θέλω να μάθω πού βρέθηκε αυτό.
92
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Υπάρχει βιβλιοθήκη, είπες;
93
00:12:09,313 --> 00:12:12,858
- Είναι αρκετά ταπεινή.
- Έχει βιβλία για δέντρα;
94
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Θα ουρλιάξεις και θα κάνεις σκηνή;
95
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
Όχι.
96
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
Έλα. Πάμε.
97
00:12:32,586 --> 00:12:35,297
- Ταπεινή;
- Προτεραιότητα έχει η ανάγκη.
98
00:12:38,425 --> 00:12:39,510
Μπορώ να φέρω βιβλία.
99
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Ευχαριστώ.
100
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Όμως, προτιμώ να μείνεις εδώ
και να γνωριστούμε.
101
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Μέχρι να βεβαιωθούμε για σένα. Καταλαβαίνεις.
102
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Απλώς γνώρισε κάποιες γυναίκες.
103
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Κάνε έναν περίπατο.
Πάρε λίγο αέρα. Εξερεύνησε...
104
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Έμα, το πρώτο στάδιο του πένθους
είναι η άρνηση. Είναι φυσιολογικό.
105
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Καλ, μιλάς σαν να κάνεις ομιλία σε TED.
106
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
Και δεν είναι μόνο βαθιά πατροναριστική,
αλλά και πολύ εκνευριστική, διάολε.
107
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Πού σκατά είναι η βάρκα;
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Σκρόφα.
109
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
Τώρα για διασκέδαση.
110
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
Στο δάσος έχει γιορτή.
111
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
Στο σκοτάδι στα άλογα δίπλα,
οι καλεσμένοι είναι τόσο κομψοί.
112
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Παίζει η μουσική,
στροβιλίζονται οι χορευτές.
113
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Στα χέρια τους το παιδί
δεν θα αρρωστήσει ποτέ.
114
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
Δεν θα γεράσει, δεν θα ασθενήσει,
η αγάπη δεν θα λείψει λεπτό.
115
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
Όχι όσο τα αστέρια θα λάμπουν στον ουρανό.
116
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Νεράιδες στο στήθος κοντά το κρατούν.
117
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
Δεν θα το επιστρέψουν.
Καλύτερα το αγαπούν.
118
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Πολλές βάρκες...
119
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
- Θα το πάρω εγώ.
- Πώς σου φαίνεται;
120
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Ελέφαντας.
121
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Ναι.
122
00:15:47,656 --> 00:15:49,533
- Δικό σου είναι;
- Ένα κουτάλι.
123
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Λυπάμαι.
124
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Παιδιά σου είναι;
125
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Ναι.
126
00:16:02,713 --> 00:16:03,547
Ναι.
127
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
Η μεσαία τους αδερφή ήταν...
128
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
η Ρέιτσελ.
129
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Πού έχουν τη βάρκα;
130
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- Δεν ξέρω.
- Ψεύτρα!
131
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
Δεν πειράζει.
132
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
Είναι σε μια αποθήκη
στη νοτιοανατολική άκρη του νησιού.
133
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Καλή τύχη.
134
00:18:15,888 --> 00:18:20,475
Άσ' την. Ήσουν κι εσύ στη θέση της.
135
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Δεν θα τα καταφέρει.
136
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
Θα έχει προσπαθήσει.
137
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Είμαι ο θεός Απόλλωνας.
138
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Είναι αγόρι.
139
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Να τον πούμε Μπράιαν;
140
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
"Πρώτα έρχεται η αγάπη".
141
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΦΟΡΤ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
142
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
Στα Νερά και την Άγρια Φύση. Εδώ είσαι.
143
00:21:43,595 --> 00:21:46,557
Αστυνόμοι και διασώστες
βρήκαν το παιδί να μην αντιδρά
144
00:21:46,557 --> 00:21:48,600
και το δήλωσαν νεκρό στη σκηνή.
145
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Η αγνοούμενη, η Έμα Βάλενταϊν,
δεν έχει ακόμα βρεθεί
146
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
και θεωρείται νεκρή,
μιας και βρέθηκε αίμα της στη σκηνή.
147
00:21:56,483 --> 00:21:59,027
Ο πατέρας, ο Απόλο Κάγκουα,
πήγε στην εντατική...
148
00:21:59,027 --> 00:22:00,529
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΜΗΤΕΡΑ ΝΕΚΡΟΥ ΜΩΡΟΥ
149
00:22:00,529 --> 00:22:02,322
αφού βρέθηκε τραυματισμένος.
150
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Μόνο ένας θεός.
151
00:22:04,199 --> 00:22:08,078
Η αστυνομία εξετάζει πλάνα
από τη γύρω περιοχή
152
00:22:08,078 --> 00:22:09,788
και το πώς εικόνες
153
00:22:09,788 --> 00:22:12,583
από τη σκηνή του εγκλήματος διέρρευσαν.
154
00:22:32,853 --> 00:22:33,937
Βρε βρε βρε.
155
00:22:36,148 --> 00:22:36,982
Γύρισες.
156
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Δεν έχω πού να πάω
μέχρι να μάθω πού πρέπει να πάω.
157
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
Είστε οι μόνες στον κόσμο
που έχετε περάσει ό,τι κι εγώ.
158
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
Και σας υποσχέθηκα βιβλία.
159
00:22:58,504 --> 00:22:59,505
{\an8}Ναι.
160
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Ευχαριστώ. Αλήθεια.
161
00:23:01,590 --> 00:23:03,717
Η ζωή χωρίς βιβλία δεν είναι ζωή.
162
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Δεν θα διαφωνήσω.
163
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
"'Ποια είσαι του λόγου σου;',
ρώτησε η Κάμπια.
164
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
Καθόλου ενθαρρυντική αρχή για συζήτηση.
165
00:23:14,895 --> 00:23:16,563
Η Αλίκη απάντησε ντροπαλά
166
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
'Μετά βίας ξέρω ποια είμαι.
167
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
Τουλάχιστον ξέρω ποια ήμουν
όταν ξύπνησα το πρωί,
168
00:23:22,402 --> 00:23:28,116
αλλά έκτοτε
πρέπει να άλλαξα αρκετές φορές'.
169
00:23:28,617 --> 00:23:32,371
'Τι εννοείς;', είπε η Κάμπια αυστηρά.
170
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
Η Κάμπια κι η Αλίκη κοιτάχτηκαν σιωπηλά.
171
00:23:36,208 --> 00:23:39,419
Τελικά, η Κάμπια έβγαλε
τον αργιλέ από το στόμα".
172
00:23:39,419 --> 00:23:41,088
Ξέρετε τι είναι ο αργιλές;
173
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Πάλι;
174
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
Δεν γίνεται να διαβάσεις έτσι.
Κλείσε τα μάτια.
175
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Ευχαριστώ για τα βιβλία.
176
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Να σε ρωτήσω κάτι;
177
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Θες να το διαβάσεις στον αδερφό σου;
178
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
- Ναι.
- Πήγαινέ τη στο κρεβάτι.
179
00:24:21,420 --> 00:24:23,005
Εντάξει. Πάμε.
180
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Εσύ...
181
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Βρήκες τίποτα
182
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
όταν το μωρό ήταν μαζί σου;
183
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Βρήκες ποτέ κάτι στην κούνια;
184
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Αν βρήκα κάτι;
185
00:24:49,323 --> 00:24:56,205
Είναι παράξενη ερώτηση, το ξέρω.
Όμως, μήπως βρήκες κανένα κομμάτι
186
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
από δέντρο ή φυτό ή κάτι τέτοιο;
187
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Ναι, ήταν παράξενο.
188
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Έβρισκα χώμα, λάσπη, όλη την ώρα.
189
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
Και μετά...
190
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
ένα φύλλο.
191
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Ένα φύλλο... στο τέλος.
192
00:25:21,939 --> 00:25:23,190
Το έχεις;
193
00:25:23,190 --> 00:25:26,068
Όχι, αλλά ήταν ένα φύλλο.
194
00:25:26,568 --> 00:25:28,028
Ναι.
195
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Αλλά μπορώ να το ζωγραφίσω.
196
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Ευχαριστώ, δέντρο.
197
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
Ο νορβηγικός σφένδαμος.
Χωροκατακτητικό είδος.
198
00:27:14,301 --> 00:27:19,598
Οι επιθετικές ρίζες ζώνουν και το ίδιο
το δέντρο, πνίγοντάς το μέχρι θανάτου.
199
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
Δημιουργεί μια κομοστέγη πυκνής σκιάς,
200
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
εμποδίζοντας την αναγέννηση
άλλων φυτών και αγριολούλουδων.
201
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Είναι πονηρό κάθαρμα αυτό το δέντρο.
202
00:27:43,872 --> 00:27:45,249
Έρχομαι να σε βρω.
203
00:27:51,338 --> 00:27:52,548
Χρειάζομαι ίντερνετ.
204
00:27:53,173 --> 00:27:56,552
Δεν υπάρχει τρόπος επικοινωνίας
που μπορεί να οδηγήσει στο νησί.
205
00:27:57,135 --> 00:27:58,303
Με βρήκες διαδικτυακά.
206
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
Πάμε με βάρκα στο Σάουθ Μπράδερ
και χρησιμοποιούμε προπληρωμένα κινητά.
207
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- Πρέπει να ξαναπάρω τη βάρκα.
- Δεν είναι ασφαλές.
208
00:28:05,602 --> 00:28:08,230
Θα πάω είτε με αφήσεις να την πάρω
209
00:28:08,230 --> 00:28:10,899
είτε την αρπάξω
μέσα από τα νεκρά σου χέρια.
210
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Θα φέρω κι άλλα βιβλία.
211
00:28:19,533 --> 00:28:20,576
Εντάξει.
212
00:28:20,576 --> 00:28:22,744
Θα σου δείξω μια καλύτερη διαδρομή.
213
00:28:22,744 --> 00:28:25,455
Και, Έμα, αν σε πιάσει η αστυνομία,
214
00:28:25,455 --> 00:28:28,625
αν σε συλλάβουν, είσαι μόνη.
Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
215
00:28:29,668 --> 00:28:31,795
Και δεν θα πεις λέξη για το νησί.
216
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Έμα Βάλενταϊν.
217
00:30:07,641 --> 00:30:09,393
Καλώς ήρθες! Ουίλς.
218
00:30:10,644 --> 00:30:13,689
Είμαστε οι κάτοικοι των τούνελ.
Πείσθηκες ότι δεν υπάρχουμε,
219
00:30:13,689 --> 00:30:17,442
για να πας να χαλάσεις
1.000 δολάρια για σούσι στο Shuko.
220
00:30:18,652 --> 00:30:21,864
Δεν... Δεν έχω τι να πω.
221
00:30:21,864 --> 00:30:24,074
Μας αρκεί το μακριά κι αγαπημένοι.
222
00:30:25,993 --> 00:30:27,244
Ψάχνω τον γιο μου.
223
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Έλα. Το πρωί είναι σβέλτο.
224
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Ζέστη κάνει εδώ κάτω.
225
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Σωλήνες ατμού. Έχει 40 βαθμούς!
226
00:30:35,627 --> 00:30:38,589
Ιδανική θερμοκρασία
για μια μισοψημένη μπριζόλα.
227
00:30:39,882 --> 00:30:40,924
Ανέβα στη Γέρικη Τζίνι.
228
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Βάλε ζώνη!
229
00:30:57,316 --> 00:30:59,276
ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ
ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΑΙ
230
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Τι είναι αυτό;
231
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Έχουμε πολυμήχανους μπάσταρδους εδώ
από κάθε λογής κοινωνικά στρώματα.
232
00:31:08,452 --> 00:31:10,454
Άλλαξαν διαδρομή στο ρεύμα.
233
00:31:10,454 --> 00:31:13,665
Έφτιαξαν ένα γνήσιο, αληθινό σπίτι.
234
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Αυτό είναι γουρούνι.
235
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
Είναι ο Χένρι.
Καλώς ήρθες στην κοινότητα Γκραντ Σέντραλ.
236
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Ναι, είσαι από κάτω του.
237
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Πόσο καιρό είστε εδώ;
238
00:31:25,219 --> 00:31:27,221
Πάντα εδώ ήμασταν, γλυκιά μου.
239
00:31:28,055 --> 00:31:29,806
Από τότε που υπάρχει "από πάνω".
240
00:31:30,724 --> 00:31:32,935
Υπέργεια κι υπόγεια.
241
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Έχουμε τα πάντα. Μαύρους, λευκούς,
Ασιάτες, Λατινοαμερικανούς,
242
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
γέρους, νέους,
εξαρτημένους, απεξαρτημένους,
243
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
στρέιτ, γκέι, τρανς, ΛΟΑΤΚ+,
τίποτα από τα παραπάνω.
244
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
Θα έλεγα ότι είναι μικρογραφία της πόλης,
245
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
αλλά αυτά τα τούνελ δεν είναι διαχωρισμένα
ανά φυλή, τάξη ή φύλο.
246
00:31:51,161 --> 00:31:52,871
Αυτό μας κάνει καλύτερους.
247
00:31:53,539 --> 00:31:55,624
Ίσως να μην υπάρχει πιο χαμηλά από εδώ.
248
00:31:55,624 --> 00:31:59,002
Αλλά κανείς δεν είναι πιο ψηλά
και πιο φτιαγμένος.
249
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
Ζούμε με κανόνες, αλλιώς έφυγες.
250
00:32:04,258 --> 00:32:06,051
ΔΕΝ ΚΛΕΒΟΥΜΕ
ΔΕΝ ΦΩΝΑΖΟΥΜΕ
251
00:32:06,051 --> 00:32:07,719
ΜΟΙΡΑΖΟΜΑΣΤΕ
ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΟΥΜΕ ΕΔΩ
252
00:32:07,719 --> 00:32:09,805
Ζεις εδώ μόνο με πρόσκληση. Από μένα!
253
00:32:10,389 --> 00:32:11,890
Συνεχίζουμε.
254
00:32:13,475 --> 00:32:16,353
Ο αριθμός των άστεγων στη Νέα Υόρκη
255
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
ξεπερνά κι αυτόν στη Μεγάλη Ύφεση.
256
00:32:18,605 --> 00:32:21,400
Γραμμή 61. Την ξέρεις;
Όχι, δεν την ξέρεις!
257
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
Γιατί είναι μυστικό.
258
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Λατρεύω την ιστορία.
Η γραμμή φτιάχτηκε για τον Ρούζβελτ.
259
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Οδηγεί σε μια ειδική πλατφόρμα με ασανσέρ
260
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
που τον πήγαινε κατευθείαν
στο γκαράζ του Waldorf Astoria.
261
00:32:35,372 --> 00:32:39,126
Είχε πολιομυελίτιδα
κι ήταν σε αναπηρικό αμαξίδιο. Δες εδώ.
262
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
Δεν είναι υπέροχη;
263
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
Πηγαινοέφερνε τον κόσμο στο Μπρόντγουεϊ.
264
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
Ήρθαν τα αμάξια κι η βενζίνη
κι έπεσε σε αχρηστία. Τι έγκλημα!
265
00:32:49,219 --> 00:32:50,512
Τώρα είναι το σπίτι μου.
266
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Χωρίς φόρους ή λογαριασμούς.
267
00:32:52,139 --> 00:32:54,266
Δεν προλαβαίνω να σε καλέσω για τσάι
268
00:32:54,266 --> 00:32:56,810
και να σε διασκεδάσω με ιστορικές γνώσεις.
269
00:33:00,105 --> 00:33:02,316
ΟΤΑΝ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΑ
ΠΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙΣ
270
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
ΤΟΤΕ ΥΠΟΦΕΡΕΙΣ
271
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
Να η κοινότητα Διασταύρωσης Κολόμβου.
272
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Γεια! Έχω το νερό σου!
- Θα το πάρω γυρνώντας.
273
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Νερό;
- Τρεις καταρράκτες στο Σέντραλ Παρκ
274
00:33:13,327 --> 00:33:14,995
χρησιμοποιούν νερό της πόλης.
275
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Καλό, καθαρό πόσιμο νερό
για εμάς τους τεμπελχανάδες.
276
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
Η κοινότητα Κολόμβου
ανεβαίνει τη νύχτα και το συλλέγει
277
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
κι εμείς πληρώνουμε
με ό,τι καταφέραμε να κερδίσουμε.
278
00:33:25,756 --> 00:33:28,300
Πορνοπεριοδικά, τσιγάρα, γλυκά.
279
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Λατρεύω τα Skittles.
280
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
Γραμμές που λειτουργούν στην άλλη πλευρά.
281
00:33:40,729 --> 00:33:41,897
Να είσαι προσεκτική.
282
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Κόλλα στον τοίχο!
283
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Το ξέχασα αυτό.
284
00:34:00,582 --> 00:34:02,251
Έχω εδώ όλα τα δρομολόγια,
285
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
αλλά πρόσθεσαν
ένα βραδινό τρένο και το ξεχνάω.
286
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
Θα ήταν ελληνική τραγωδία
να λιώσεις πριν βρεις...
287
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Πώς τον λένε;
- Μπράιαν. Τον γιο μου τον λένε Μπράιαν.
288
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Θα σου λείπει πολύ.
289
00:34:17,766 --> 00:34:21,603
Φαντάζομαι ότι η μαμά μου
θα έψαξε παντού για να μάθει τι απέγινα.
290
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Θλιβερό.
291
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
Εντάξει. Σταθμός 181. Η στάση σου.
292
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
Εντάξει. Φέρσου φυσικά.
293
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Θα σε περιμένω πίσω από την πόρτα.
294
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
295
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Εσύ είσαι εύκολη.
Βοήθησα κόσμο να κάνει τρελά πράγματα.
296
00:34:56,346 --> 00:34:58,640
Αλλά δεν το κάνω δωρεάν. Θέλω αντάλλαγμα.
297
00:34:58,640 --> 00:35:00,184
Δεν έχω λεφτά ή...
298
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
The Travels of Pedro de Cieza de León,
A.D. 1532-50:
299
00:35:03,937 --> 00:35:06,481
Contained in the First Part
of His Chronicle of Peru.
300
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Κόλλημα με ιστορία.
301
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Βιάσου. Το πρωί είναι...
- Σβέλτο.
302
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Ακολουθεί βιαστικά τη σελήνη.
303
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
ΧΑΡΤΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
304
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
Εντάξει.
305
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
ΝΟΡΒΗΓΙΚΟΣ ΣΦΕΝΔΑΜΟΣ
306
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Από πού έρχεσαι;
307
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
Είναι πολύ νωρίς. Γαμώτο.
308
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΧΑΡΤΗ
309
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
Ναι. Όχι.
310
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
Όλα καλά, μαμά, εντάξει; Θα έρθω μετά.
311
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Τα ξαναείπαμε.
312
00:36:39,950 --> 00:36:42,494
Ναι. Σήμερα έχουμε απογραφή.
313
00:36:42,494 --> 00:36:44,204
Θα έρθουν σε λίγο.
314
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Εντάξει. Σ' αγαπάω. Γεια.
315
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- Όχι! Μη ρίξεις!
- Μη φωνάζεις.
316
00:37:37,883 --> 00:37:39,343
Μη ρίξεις! Δεν ξέρω!
317
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Γιουρίνα.
318
00:37:53,065 --> 00:37:54,107
Γαμώτο!
319
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Απόλο, λυπόμαστε πολύ.
320
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Λυπόμαστε πολύ.
Όλοι λυπούνται πολύ! Πού είναι;
321
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
- Δεν ξέρουμε.
- Αλήθεια.
322
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Άσε μας να φύγουμε.
323
00:38:10,916 --> 00:38:15,462
- Δεν εξαφανίζονται έτσι οι άνθρωποι.
- Κι όμως. Εξαφανίστηκε.
324
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Δεν ξέρουμε τίποτα.
- Απόλο.
325
00:38:20,467 --> 00:38:23,387
- Έλεγε ότι το μωρό...
- Μη μου πεις ότι ήταν κουρασμένη.
326
00:38:23,387 --> 00:38:24,471
Ήταν...
327
00:38:24,471 --> 00:38:27,182
- Μη βλάψεις τον εαυτό σου!
- Κι εγώ είμαι κουρασμένος!
328
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Σταμάτα! Αστυνομία!
329
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
Αστυνομία! Μείνε εκεί που είσαι!
330
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Αστυνομία!
331
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Πάμε!
332
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Ακίνητη!
- Σταμάτα!
333
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Σταμάτα εκεί που είσαι!
334
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
Εσύ!
335
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Ουίλς! Πάμε!
336
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Σταματήστε! Αστυνομία!
337
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Ευχαριστώ για το βιβλίο.
338
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Γάλα και ζάχαρη;
339
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Έκανες μεγάλη παύση.
340
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Πρωτεΐνη...
341
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
κι ένα όνειρο.
342
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
Και τώρα, τι, Έμα;
343
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Θα φύγω όταν σκοτεινιάσει.
344
00:39:42,674 --> 00:39:46,303
Θα αφήσω τα βιβλία και θα ξανάρθω.
345
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Θα...
346
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
Πρέπει να βρω και να ελέγξω
κάθε νορβηγικό σφένδαμο της πόλης.
347
00:39:56,522 --> 00:40:00,692
- Μόνο αυτό το στοιχείο έχεις;
- Κι έναν στίχο από ένα παιδικό βιβλίο.
348
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
"Το πλένουν το σούρουπο.
Το κρύβουν με δόλο.
349
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
Σε ένα σπίτι στο δάσος,
χαμένο στην άγρια φύση όλο".
350
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Μπα, δεν έχω ιδέα.
351
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Νορβηγικός σφένδαμος.
352
00:40:18,919 --> 00:40:20,087
Θα ήρθε από τη Νορβηγία.
353
00:40:20,087 --> 00:40:24,132
- Ξεκίνα από εκεί.
- Τέλεια.
354
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Αλήθεια. Μικρή Νορβηγία.
Νέα Υόρκη, μωρό μου.
355
00:40:29,930 --> 00:40:32,432
- Τι;
- Σου είπα ότι έχω κόλλημα με την ιστορία.
356
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Δεν άκουγες.
357
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Αυτή η περιοχή εκεί, το Φόρεστ Χιλς
στο Κουίνς, λεγόταν Μικρή Νορβηγία.
358
00:40:40,524 --> 00:40:45,404
Οι πρώτοι μετανάστες έφτασαν το 1825.
Έχει κι ένα δάσος.
359
00:40:47,197 --> 00:40:49,324
"Σε ένα σπίτι στο δάσος,
χαμένο στην άγρια φύση όλο".
360
00:40:50,284 --> 00:40:51,952
Άντε πες τα αντίο σου.
361
00:40:52,452 --> 00:40:54,121
Ραντεβού αύριο βράδυ εδώ.
362
00:40:54,621 --> 00:40:55,622
Ναι.
363
00:40:58,542 --> 00:41:04,339
Κι αν νομίζεις ότι η μαμά σου
δεν αναρωτήθηκε πού είσαι, δεν σε έψαξε,
364
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
τότε είσαι τέρμα τρελός.
365
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Αν η μαμά σου ζει ακόμα,
βάλε ένα τέλος στη στενοχώρια της.
366
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Είναι αληθινή βιβλιοθήκη τώρα.
367
00:41:55,724 --> 00:41:56,725
Αν τον βρω...
368
00:41:56,725 --> 00:41:58,018
Θα μας στείλεις μήνυμα.
369
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
Όπως και να 'χει, δεν θα με ξαναδείς.
370
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Το ξέρω.
371
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Πες στον Ουίλς να την επιστρέψει κάποιος.
372
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Καλ, αν δεν τα καταφέρω εγώ,
αλλά τα καταφέρει ο γιος μου
373
00:42:48,694 --> 00:42:50,529
και ψάξει κάπως να με βρει...
374
00:42:52,614 --> 00:42:53,615
Κάπως.
375
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Αυτό θα τον παρηγορήσει.
376
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
Ο άντρας μου είχε εμμονή μ' αυτό.
377
00:43:02,249 --> 00:43:04,793
Ο μπαμπάς του Απόλο
του το διάβαζε όταν ήταν μικρός.
378
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Πες του... Πες στον Μπράιαν...
379
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
ότι ο Απόλο ανυπομονούσε να κάνει το ίδιο.
380
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Σύμφωνοι.
381
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Έχεις σκεφτεί τι θα γίνει
αν δεν τον βρεις;
382
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Πού θα ψάξεις;
383
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Ο Μπράιαν είναι στο δάσος.
384
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Δεν σε συγχωρώ.
385
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
Με νάρκωσες.
386
00:43:46,543 --> 00:43:49,296
Μου κόστισες πολύτιμο χρόνο
από την αναζήτησή μου.
387
00:43:51,381 --> 00:43:55,052
Σου χάρισα ξεκούραση και καθαρό μυαλό.
388
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Πάντα υπάρχουν δύο οπτικές.
389
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Καλή τύχη, Έμα.
390
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Έρχεται η μαμά.
391
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια