1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 बाद के परिणाम। बाद के। परिणाम। संज्ञा। 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 परिभाषा, एक ज़रूरी, अप्रिय घटना के 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 परिणाम, उत्तर प्रभाव। 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 संदेश - अनजान एक नया संदेश 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 "उन्होंने तुम्हें फ़ोन फेंक देने को कहा। 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 क्या तुम सच में मुझे छोड़ सकती हो? वह इकलौता शख्स जो जानता है कि क्या हुआ था। 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 वे उसे सांझ में नहलाते हैं। वे उसे छल से छिपाते हैं। 8 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 जंगल में घर के अंदर, हमेशा के लिए खो जाता है। 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 वे उसे सांझ में नहलाते हैं। वे उसे छल से छिपाते हैं। 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 जंगल में घर के अंदर, हमेशा के लिए खो जाता है।" 11 00:01:38,390 --> 00:01:40,601 ...यात्रियों, सवार होने के लिए यह आख़िरी बुलावा है। 12 00:01:40,601 --> 00:01:43,228 स्तंभ 16 पर न्यूयॉर्क शहर फ़ैरी। 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 सभी यात्री, गेट की तरफ़ आ जाएँ। 14 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 एक बार फिर, न्यूयॉर्क शहर फ़ैरी पर सवार होने के लिए आख़िरी बुलावा है... 15 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 एमा? एमा। 16 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 चलो। 17 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 हम पहुँच जाएँगे। 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 समय आ गया है। वे लोग तुम्हारे लिए तैयार हैं। 19 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 यह पता लगाने का यह तुम्हारा मौक़ा है कि इसमें से कुछ असली भी था... 20 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 या मैं बस माँ जैसी हूँ? 21 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 मुझ पर शक़ मत करो। मेरे साथ चलो। आकर देखो। 22 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 तुम जानती हो उसने क्या कहा था। तुम्हें अकेले जाना होगा। 23 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - प्लीज़, किम। मेरे साथ चलो। - सुनो। 24 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - मुझे तुम्हें जाने देना होगा... - नहीं। 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 ...ताकि तुम्हें वापस पा सकूँ, एमा। 26 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 प्लीज़, किम। प्लीज़। 27 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 मैं इसके लिए तुम्हें सूली पर नहीं चढ़ने दूँगी। 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}मैं तुमसे प्यार करती हूँ! 29 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 कैल केवल अगर तुम में इतनी हिम्मत हो 30 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 एमा : मैं तैयार हूँ 31 00:04:42,282 --> 00:04:45,827 द चेंजलिंग 32 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 विक्टर लवैल के उपन्यास पर आधारित 33 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 स्वागत है। 34 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 मेरे बेटे को क्या हुआ? 35 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - मेरे साथ आओ। - मुझे छूना मत। 36 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 वह कहाँ है? 37 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 तुमसे जो करने के लिए कहा गया था वह करने के बाद तुमने क्या देखा? 38 00:06:00,277 --> 00:06:01,653 तुम जानती हो मैंने क्या देखा। 39 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 और फिर आख़िरकार तुम्हें पता चल गया। 40 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 तुम पागल नहीं थी। तुम हमेशा से सही थी। 41 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 सही होने का क्या फ़ायदा अगर मुझे अब भी नहीं पता कि मेरा बच्चा कहाँ है? 42 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 यह पीड़ा को दूर करता है। उसके यहाँ होने का भ्रम मिटाता है। 43 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 वह यहाँ है। मुझे वह महसूस हो रहा है। 44 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 तुम मुझे बस जगह बता दो। 45 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 हम सब अपने बच्चों को ख़ास मानते हैं। 46 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 भाड़ में जाओ। 47 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 तुमने मुझसे कहा था कि अगर मैं उस चीज़ से छुटकारा पा लूँ, 48 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 तो सब कुछ साफ़ हो जाएगा। मुझे एक दूसरा मौक़ा मिलेगा। 49 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 दूसरा मौक़ा तुम्हारी ज़िंदगी जीने का। 50 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 यहाँ हर औरत को हमेशा यही लगा है। 51 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - हम सबको तुमसे सहानुभूति है। - मैं वापस जा रही हूँ। 52 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 मुझे तुमसे निवदेन करना होगा कि बाहर की दुनिया के सामने हमारा खुलासा करके 53 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 इस द्वीप की औरतों और बच्चों को ख़तरे में न डालो। 54 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 तुम मुझसे निवेदन कर रही हो या मुझे धमकी दे रही हो? 55 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 दोनों ही। 56 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 तुम अभी अपने लोगों से कहो कि मुझे शहर में वापस ले जाएँ। 57 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 मुझे डर है कि ऐसा नहीं होगा। तुम वापस नहीं जा सकती 58 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 जब तुम्हारी हालत ऐसी है... 59 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 मुझे जाने दो। 60 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 इसे थोड़ी देर आराम करवाओ। 61 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 मुझे जाने दो। 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 मैं तुम्हें ढूँढ लूँगी। मैं तुम्हें ढूँढ लूँगी। 63 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 साले कमीनों! साले कमीनों। 64 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 मुझे छूने की हिम्मत भी मत... 65 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 इससे तुम्हें बेहतर महसूस होगा। 66 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"वे उसे सांझ में नहलाते हैं, वे उसे छल से छिपाते हैं। 67 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}जंगल में घर के अंदर, हमेशा के लिए खो जाता है।" 68 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "वे उसे सांझ में नहलाते हैं।" 69 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 वे उसे सांझ में नहलाते हैं वे उसे छल से छिपाते हैं 70 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 जंगल में घर के अंदर हमेशा के लिए खो जाता है 71 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 पता है, जब किसी का साथी मरता है, 72 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 तो वह विधवा या विधुर बनते हैं। 73 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 एक अनाथ बनते हैं, अगर माँ-बाप न रहें। 74 00:10:47,856 --> 00:10:50,067 मुझे नहीं लगता कि हिंदी भाषा में एक भी शब्द 75 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 उस माता या पिता के लिए है जिसका बच्चा मर जाता है। 76 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 काश हमारे पुस्तकालय में एक शब्दकोश होता। 77 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 तुमने मुझे कब से इस तरह से रखा हुआ है? 78 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 तुम बहुत लंबे समय से सोई नहीं थी। 79 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 कब से? 80 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 कुछ समय से। 81 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 मेरे पास समय ख़त्म हो रहा है। 82 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 कोई नहीं जानता कि उन्हें कहाँ ले जाया जाता है। 83 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 तुम्हारे सारे छोटे-छोटे राज़। 84 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 किसी भी औरत को कभी भी उसका बच्चा नहीं मिला है। 85 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 और मेरा यक़ीन मानो, उन्होंने तब तक ढूँढा जब तक उनकी हड्डियाँ कमज़ोर नहीं हो गईं... 86 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 और उनके दिलों ने जवाब नहीं दे दिया। 87 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 कोई नहीं मिला, मेरा बच्चा भी नहीं। 88 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 ब्रायन अलग है। 89 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 जब तक कि वह नहीं है। 90 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 अगर मेरा पति ज़िंदा है, तो वह मुझे ढूँढ लेगा। 91 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 भगवान से कम कोई भी हमें इस द्वीप पर नहीं ढूँढ सकता। 92 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 ठीक है, फिर। 93 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 मुझे जानना है कि यह कहाँ से आया। 94 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 तुमने कहा था पुस्तकालय है? 95 00:12:09,313 --> 00:12:11,690 ख़ैर, यह मामूली है, इतना कह सकती हूँ। 96 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 पेड़ों पर कोई किताब है? 97 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 क्या तुम चिल्लाकर तमाशा खड़ा करोगी? 98 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 नहीं। 99 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 तो, चलो। चलते हैं। 100 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 मामूली? 101 00:12:33,879 --> 00:12:35,297 ज़रूरी चीज़ें हमारी प्राथमिकता हैं। 102 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 मैं तुम्हें किताबें लाकर दे सकती हूँ। 103 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 धन्यवाद। 104 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 लेकिन मैं चाहूँगी कि तुम बस यहाँ रहो और हम एक-दूसरे को जानें। 105 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 बस जब तक हम सुनिश्चित न हो जाएँ। समझी? 106 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 बस, कुछ औरतों से जान-पहचान बना लो। 107 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 सैर करो। ताज़ी हवा खाओ। खोजो... 108 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 एमा, पीड़ा का पहला स्तर नकारना होता है। यह आम बात है। 109 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 कैल, तुम ऐसे बात करती हो जैसे टेड टॉक में बोल रही हो 110 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 और यह न सिर्फ़ नीचा दिखाने वाली बात है, लेकिन बहुत ज़्यादा खिजाने वाली भी। 111 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 कमबख़्त नाव कहाँ है? 112 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 कमीनी। 113 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 अब मज़े के लिए। 114 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 जंगल में एक पार्टी है। 115 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 अँधेरे में, घोड़ों के परे, मेहमानों ने सुंदर कपड़े पहने हैं। 116 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 संगीत बज रहा है। नाचने वाले तेज़ी से घूम रहे हैं। 117 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 उनकी बाँहों में वह बच्चा कभी बीमार नहीं होगा 118 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 या बूढ़ा या कमज़ोर या बिना प्यार के नहीं रहेगा। 119 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 जब तक आसमान में सितारे चमकते हैं तब तक। 120 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 परियाँ उसे अपने सीने से लगाकर रखेंगी। 121 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 वे उसे वापस नहीं देंगी। वे उसे सबसे ज़्यादा प्यार करती हैं। 122 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 कई सारी नावें... 123 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - ठीक है, मैं इसे ले लूँगी। - क्या लगता है? 124 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 हाथी। 125 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 हाँ। 126 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - यह तुम्हारा है? - एक चम्मच और। 127 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 मुझे माफ़ करना। 128 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 ये दोनों तुम्हारे बच्चे हैं? 129 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 हाँ। 130 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 हाँ। 131 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 इनके बीच की 132 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 रेचल थी। 133 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 ये लोग नाव कहाँ रखते हैं? 134 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - मुझे नहीं पता। - झूठी। 135 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 कोई बात नहीं। 136 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 द्वीप के दक्षिणपूर्वी कोने पर एक गैरेज में है। 137 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 शुभकामना। 138 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 उसे छोड़ दो। तुम भी कभी वैसी ही थी। 139 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 वह कभी पहुँच नहीं पाएगी। 140 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 ख़ैर, कम से कम उसने कोशिश तो की होगी। 141 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 मैं भगवान अपोलो हूँ। 142 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 लड़का हुआ है। 143 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 क्या हम इसका नाम ब्रायन रखें? 144 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "पहले प्यार होता है।" 145 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 फ़ोर्ट वॉशिंगटन पुस्तकालय 146 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 "टू द वॉटर्स एंड द वाइल्ड।" तुम यहाँ हो। 147 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 पुलिस और पैरामेडिक को बच्चा बिना प्रतिक्रिया के मिला 148 00:21:46,557 --> 00:21:48,600 और उसे अपराधस्थल पर मृत घोषित कर दिया गया। 149 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 लापता औरत एमा वैलेंटाइन का अब तक कोई अता-पता नहीं है 150 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 और उसे मृत मान लिया गया है, अपराध स्थल पर उसका ख़ून मिला है। 151 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 पिता, अपोलो काग्वा को तुरंत गहन देखभाल में ले जाया गया... 152 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 सनसनीखेज़ ख़बर बच्चा मरा हुआ मिला, माँ लापता 153 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 ...जब उसे बहुत गंभीर चोटों के साथ पाया गया। 154 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 भगवान से कम कोई नहीं। 155 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 पुलिस आस-पास के इलाके के निगरानी कैमरा फ़ुटेज की जाँच कर रही है 156 00:22:08,078 --> 00:22:09,788 और कि किस तरह से 157 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 अपराध स्थल की भयानक तस्वीरें ऑनलाइन लीक हो गईं। 158 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 देखो, देखो, देखो। 159 00:22:36,148 --> 00:22:36,982 तुम वापस आ गईं। 160 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 जब तक मुझे पता नहीं कि मुझे कहाँ जाना है तब तक मेरे पास जाने के लिए कोई जगह नहीं है। 161 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 तुम लोग ही दुनिया के इकलौते ऐसे लोग हो जो उसी से गुज़रे हो जिससे मैं गुज़री थी। 162 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 और मैंने किताबें लाने का वादा किया था। 163 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}हाँ। 164 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 धन्यवाद। सच में। 165 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 किताबों के बिना ज़िंदगी जीने लायक़ नहीं होती। 166 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 मैं तुमसे पूरी तरह से सहमत हूँ। 167 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "तो, तुम कौन हो?" कैटरपिलर ने पूछा। 168 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 यह बातचीत की अच्छी शुरुआत नहीं थी। 169 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 ऐलिस ने शर्माते हुए जवाब दिया, 170 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 'मुझे नहीं पता मैं कौन हूँ, जनाब। 171 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 मतलब, फिलहाल तो, कम से कम मुझे तब पता था जब मैं आज सुबह उठी थी। 172 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 लेकिन मुझे लगता है कि तब से मैं शायद कई बार बदल चुकी हूँ।' 173 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 'इससे तुम्हारा क्या मतलब है?' कैटरपिलर ने सख़्ती से कहा। 174 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 कैटरपिलर और ऐलिस ने चुप्पी से एक दूसरे की तरफ़ देखा। 175 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 और आख़िरकार कैटरपिलर ने अपने मुँह से हुक्का निकाला।" 176 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 तुम जानते हो हुक्का क्या होता है? 177 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 फिर से? 178 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 तुम इस तरह से नहीं पढ़ सकते। आँखें बंद करो। 179 00:24:03,986 --> 00:24:05,112 बू! 180 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 किताबों के लिए धन्यवाद। 181 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 क्या मैं एक सवाल पूछ सकती हूँ? 182 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 सुनो, तुम इसे अपने भाई को पढ़कर सुनाना चाहोगी? 183 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - हाँ। - अपनी बहन को बड़े वाले बिस्तर पर ले जाओ। 184 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 ठीक है। 185 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 क्या तुम्हें... 186 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 क्या तुम्हें कभी कुछ मिला था 187 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 जब बच्ची तुम्हारे साथ थी? 188 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 तुम्हें पालने में कभी कुछ मिला था? 189 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 कुछ मिला था? 190 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 यह एक अजीब सवाल है। मैं जानती हूँ। लेकिन, क्या तुम्हें किसी तरह का, जैसे, 191 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 पेड़ या पौधे का टुकड़ा मिला था? 192 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 हाँ। वह अजीब था। 193 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 मुझे हमेशा धूल मिलती थी... जैसे मिट्टी... हमेशा 194 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 और फिर... 195 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 एक पत्ती मिली। 196 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 एक पत्ती... अंत में। 197 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 तुम्हारे पास वह है? 198 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 नहीं, लेकिन वह एक पत्ती थी। 199 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 हाँ। हाँ। 200 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 लेकिन मैं उसका चित्र बना सकती हूँ। 201 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 धन्यवाद, पेड़। 202 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 नॉर्वे मेपल। एक आक्रामक प्रजाति। 203 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 आक्रामक जड़ें ख़ुद के ही पेड़ पर लिपट जाती है, पेड़ ख़ुद का दम घोट लेता है। 204 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 यह घनी छाया देता है 205 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 जिसके कारण दूसरे बीज और जंगली पौधे फिर से नहीं उग पाते। 206 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 यह साला कमीना पेड़ है। 207 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ। 208 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 मुझे इंटरनेट चाहिए। 209 00:27:53,173 --> 00:27:54,716 संचार का ऐसा कोई स्त्रोत नहीं है 210 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 जिससे इस द्वीप का पता लगाया जा सके। 211 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 तुमने मुझे ऑनलाइन संदेश भेजा था। 212 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 हम साउथ ब्रदर आइलैंड पर एक नाव ले जाते हैं और वहाँ से बर्नर फ़ोन का इस्तेमाल करते हैं। 213 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - तो फिर मुझे फिर से नाव ले जाने के लिए पूछना पड़ेगा। - वह सुरक्षित नहीं है। 214 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 मैं नाव ले जा रही हूँ, चाहे तुम मुझे ले जाने दो 215 00:28:08,230 --> 00:28:10,899 या मुझे तुम्हारे हाल ही में मरे हुए हाथों से छीनकर ले जानी पड़े। 216 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 मैं और किताबें ले आऊँगी। 217 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 ठीक है। 218 00:28:20,576 --> 00:28:22,744 लेकिन मुझे तुम्हें शहर में पहुँचने का बेहतर रास्ता दिखाने दो। 219 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 और एमा, अगर पुलिस ने तुम्हें पकड़ लिया, 220 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 अगर तुम गिरफ़्तार हो गई, तो तुम अकेली होगी। 221 00:28:27,332 --> 00:28:28,625 हम तुम्हारी मदद नहीं कर सकते 222 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 और तुम इस द्वीप के बारे में कभी एक शब्द भी नहीं कहोगी। 223 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 एमा वैलेंटाइन। 224 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 स्वागत है! व्हील्स। 225 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 हम वे "सुरंगी जीव" है जिनके बारे में तुमने ख़ुद को मना लिया था कि वह बस एक मज़ेदार कहानी है 226 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 ताकि तुम सूशी खाने के लिए हज़ार डॉलर उड़ा सको। 227 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 मेरे... हाँ, मेरे पास कुछ नहीं है। 228 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 जो न दिखे उसे भूल जाओ, हमारे लिए यह एकदम सही है। 229 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 मैं अपने बेटे को ढूँढ रही हूँ। 230 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 आओ, आओ। सुबह चुस्त है। 231 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 यहाँ नीचे गर्मी है। 232 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 भाप के पाइप। तापमान 38 डिग्री! 233 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 माँस पकाने के लिए एकदम सही। 234 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 ओल्ड जिन्नी पर चढ़ जाओ। 235 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 कसकर बाँध लो! 236 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 तुम वहीं हो जहाँ तुम्हें होना चाहिए 237 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 वह क्या है? 238 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 यहाँ नीचे कुछ प्रतिभावान कमीने हैं। हर तरह के लोग हैं। 239 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 तिकड़म लगाकर बिजली ले आए। 240 00:31:10,454 --> 00:31:13,665 प्रामाणिक वैध घर बना दिए। 241 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 वह सूअर है। 242 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 वह हेनरी है। ग्रांड सेंट्रल समुदाय में स्वागत है। 243 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 हाँ, तुम उसी के नीचे हो। 244 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 तुम यहाँ कब से हो? 245 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 मैं हमेशा से यहीं रहा हूँ, जानेमन। 246 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 जब तक ऊपर की दुनिया है, नीचे की दुनिया भी है। 247 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 ज़मीन के ऊपर और ज़मीन के नीचे। 248 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 हमारे पास हर कोई है : अश्वेत, श्वेत, एशियन, लैटिनो, 249 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 बूढ़े, जवान, चरसी, चरस न लेने वाले, 250 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 विषमलिंगी, समलिंगी, ट्रांस, एलजीबीटीक्यू+, इनमें से कोई नहीं। 251 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 मैं कहना चाहूँगा कि यह जैसे शहर का प्रतिनिधि है, 252 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 लेकिन इन सुरंगों में जाति या समाज या लिंग भेद नहीं है 253 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 और यही हमें उनसे बेहतर बनाता है। 254 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 तुम शायद इससे नीचे न जा पाओ। 255 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 लेकिन दुनिया में इससे ऊँचा कोई नहीं है। 256 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 हमारे नियम हैं और हम उनका पलन करते हैं, वरना बाहर। 257 00:32:04,258 --> 00:32:06,051 नियम - चोरी नहीं चिल्लाना नहीं - गोपनीयता का सम्मान 258 00:32:06,051 --> 00:32:07,719 बाँटो और एक सा बाँटो सुरंग में मरना नहीं 259 00:32:07,719 --> 00:32:09,805 साथ ही, यहाँ नीचे रहने के लिए तुम्हें मेरे द्वारा निमंत्रण मिलना चाहिए। 260 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 चलते रहना होगा। 261 00:32:13,475 --> 00:32:16,353 न्यूयॉर्क शहर में लोगों की संख्या 262 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 विश्वव्यापी मंदी के बाद से अब तक सबसे ज़्यादा है। 263 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 पटरी नंबर 61। इसके बारे में जानती हो? नहीं, तुम नहीं जानती! 264 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 क्योंकि यह एक राज़ है। 265 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 मुझे इतिहास पसंद है। यह पटरी फ़्रैंकलिन डेलानो रूज़वेल्ट के लिए बनाई गई थी। 266 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 यह एक ख़ास लिफ़्ट तक जाती है 267 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 जो उन्हें सीधे वॉल्डॉर्फ़ ऐस्टोरिया के गैरेज में ले जाती थी 268 00:32:35,372 --> 00:32:37,416 क्योंकि उन्हें पोलियो था और वह व्हीलचेयर में थे। 269 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 और यह देखो। 270 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 ख़ूबसूरत है न? 271 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 लोगों को ब्रॉडवे तक लाने, ले जाने का काम करती थी। 272 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 गाड़ियाँ आ गईं और पेट्रोल का पैसा आ गया और उस वजह से ये बेकार पड़ गईं। कैसा अपराध है। 273 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 लेकिन अब यह मेरा घर है। 274 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 न कोई आयकर, न कोई बिल, 275 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 न ही तुम्हें चाय पर बुलाकर 276 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 मेरे इतिहास के ज्ञान को विस्तार से बताने का समय है। 277 00:33:00,105 --> 00:33:02,316 जब आप ऐसी चीज़ों में विश्वास रखते हैं जो आपको समझ नहीं आतीं 278 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 तो आप पीड़ा में होते हैं 279 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 यह कोलंबस सर्कल समुदाय है। 280 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - ऐ! तुम्हारा पानी ले आई! - वापस आते समय ले लूँगा। 281 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - पानी? - सेंट्रल पार्क के तीन मानव-निर्मित झरने 282 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 जो सरकारी नल के पानी से बने हैं। 283 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 हम सब ग़ैर-ज़िम्मेदार आलसियों के लिए अच्छा साफ़ पीने का पानी। 284 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 कोलंबस समुदाय रात को ऊपर जाता है और हमारे लिए इकट्ठा करके लाता है 285 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 और हम जो भी कमा पाएँ, उसी से उनका भुगतान करते हैं। 286 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 अश्लील मैगज़ीन, सिगरेट, टॉफ़ी। 287 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 मुझे जेम्स टॉफ़ी बहुत पसंद है। 288 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 इसके उस तरफ़ असली पटरी है। 289 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 तो, धीरे से चलना। 290 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 दीवार से चिपक जाओ! 291 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 इसके बारे में भूल गया था। 292 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 यहाँ पूरी समय-सारणी है, 293 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 लेकिन उन्होंने एक देर रात की ट्रेन को जोड़ा है और मैंने उसे अभी तक याद नहीं किया। 294 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 वाक़ई तबाही हो जाएगी अगर तुम उसे ढूँढने से पहले पिचक जाओ... 295 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - क्या नाम है उसका? - ब्रायन। मरे बेटे का नाम ब्रायन है। 296 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 शायद तुम्हें उसकी याद आती होगी। 297 00:34:17,766 --> 00:34:19,935 कभी-कभी मैं कल्पना करता हूँ कि मेरे साथ क्या हुआ होगा इसका पता लगाने के लिए 298 00:34:19,935 --> 00:34:21,603 मेरी माँ ने शायद हर जगह ढूँढा होगा। 299 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 उदासीन। 300 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 ठीक है, यह 181वाँ है। यह तुम्हारा स्टॉप है। 301 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 ठीक है। एकदम आराम से। 302 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 मैं इस दरवाज़े के पीछे तुम्हारा इंतज़ार करूँगा। 303 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 मेरी मदद करने के लिए शुक्रिया। 304 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 तुम्हारा काम आसान है। मैंने लोगों को अजीब चीज़ें करने में मदद की है, 305 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 लेकिन मैं मुफ़्त में काम नहीं करता। मुझे बदले में कुछ चाहिए। 306 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 मेरे पास पैसे नहीं है या... 307 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 "द ट्रैवल्स ऑफ़ पेद्रो डे सिएज़ा डे लियोन, 1532-50 ईस्वी, 308 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 उसके पेरू के क्रॉनिकल के पहले भाग में निहित।" 309 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 इतिहास का दीवाना। 310 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - जल्दी जाओ। सुबह... - चुस्त है। 311 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 रात के बाद सुबह जल्दी आती है। 312 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 एनवाईसी वृक्ष नक्शा 313 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 ठीक है। 314 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 नॉर्वे मेपल 315 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 तुम कहाँ से हो? 316 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 अभी बहुत जल्दी है। धत्। 317 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}नक्शा छापो 318 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 हाँ। नहीं। 319 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 सच में, सब ठीक है, माँ, ठीक है? मैं बाद में आती हूँ। 320 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 हम यह बात कर चुके हैं। 321 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 हाँ। आज माल की गिनती करनी है। 322 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 वे लोग जल्दी ही यहाँ आ जाएँगे। 323 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 ठीक है। आपसे प्यार है। बाय। 324 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - नहीं! गोली मत चलाना! - चीखना बंद करो। बस। 325 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 गोली मत चलाना! मुझे नहीं पता।! 326 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}युरिना। 327 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 धत्! 328 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 अपोलो, हमें बहुत अफ़सोस है। 329 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 हर किसी को बहुत अफ़सोस है। हर किसी को बहुत अफ़सोस है! वह कहाँ है? 330 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - हमें नहीं पता। - नहीं पता। 331 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 प्लीज़, हमें जाने दो। 332 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 लोग ऐसे ही गायब नहीं हो जाते। 333 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 वे हो जाते हैं। वह हो गई। 334 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - अपोलो, हमें कुछ नहीं पता। - अपोलो। 335 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - वह कहती रही कि बच्चा... - नहीं, यह मत कहो कि वह कमबख़्त थकी हुई थी। 336 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 वह... 337 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - नहीं, ख़ुद को चोट मत पहुँचाना, अपोलो! - मैं भी थका हुआ हूँ। 338 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 ऐ, रुको! पुलिस! 339 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 एनवाईपीडी! जहाँ हो वहीं रुक जाओ! 340 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 पुलिस! 341 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 चलो, चलो, चलो, चलो, चलो! 342 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - रुक जाओ! - रुको! रुको! 343 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 आप जहाँ हैं वहीं रुक जाइए, मैडम! 344 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 ऐ! 345 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 व्हील्स। चलो, चलो, चलो! 346 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 रुको! पुलिस! 347 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 किताब के लिए धन्यवाद। 348 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 दूध और शक्कर? 349 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 तुम ज़्यादा लंबा रुक गई। 350 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 प्रोटीन... 351 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 और एक सपना। 352 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 अब क्या, एमा? 353 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 मैं अंधेरा होने के बाद निकलूँगी। 354 00:39:42,674 --> 00:39:46,303 किताबें दूँगी और फिर मैं वापस आ जाऊँगी। 355 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 मुझे... 356 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 मुझे शहर के हर नॉर्वे मेपल को देखना होगा। 357 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - तुम्हारे पास केवल इतनी ही जानकारी है? - हाँ। यह और बच्चों की किताब से एक पंक्ति। 358 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "वे उसे सांझ में नहलाते हैं। वे उसे छल से छिपाते हैं। 359 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 जंगल में घर के अंदर, हमेशा के लिए खो जाता है।" 360 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 नहीं, ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है। 361 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 तो, नॉर्वे मेपल। 362 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 मैं कहूँगा कि वह नॉर्वे से आया है, 363 00:40:20,087 --> 00:40:24,132 - तो वहीं से शुरुआत करो। - बढ़िया। 364 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 सच में। लिटिल नॉर्वे। न्यूयॉर्क शहर में, जान। 365 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - क्या? - मैंने तुमसे कहा था मैं इतिहास का दीवाना हूँ। 366 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 तुम सुन नहीं रही थी। 367 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 वहाँ पर वह इलाका, क्वीन्स में फ़ॉरेस्ट हिल्स, वह लिटिल नॉर्वे कहलाता था। 368 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 सबसे पहले अप्रवासी 1825 में आए थे। उनका एक जंगल भी था। 369 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 "जंगल में घर के अंदर। हमेशा के लिए खो जाता है।" 370 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 जाओ जाकर अलविदा कह दो। 371 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 मैं तुमसे कल रात को यहाँ मिलूँगा। 372 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 हाँ। 373 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 और अगर तुम सोचते हो कि तुम्हारी माँ ने कभी नहीं सोचा कि तुम कहाँ थे, तुम्हारी तलाश नहीं की, 374 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 तो तुम बहुत बड़े मूर्ख हो। 375 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 अगर तुम्हारी माँ अब भी ज़िंदा हैं, जो जाओ उनकी पीड़ा को ख़त्म कर दो, यार। 376 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 वाह। अब यह वाक़ई में पुस्तकालय है। 377 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 अगर वह मुझे मिल गया... 378 00:41:56,725 --> 00:41:58,018 तुम हम तक संदेश भिजवा दोगी। 379 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 जो भी हो, तुम मुझे दोबारा नहीं देखोगी। 380 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 मैं जानती हूँ। 381 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 व्हील्स से कहना किसी के साथ इसे वापस भिजवा दे। 382 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 कैल, अगर मैं न लौट पाई और मेरा बेटा आ गया, 383 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 और किसी तरह से वह मुझे ढूँढता हुआ आया। 384 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 किसी तरह से। 385 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 इससे उसे सुकून मिलेगा। 386 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 मेरा पति इससे आसक्त था। 387 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 जब अपोलो छोटा था तो उसके पापा उसे पढ़कर सुनाया करते थे। 388 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 उससे कहना... ब्रायन से कहना... 389 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 कि अपोलो भी वही करना चाह रहा था। 390 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 ठीक है। 391 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 तुमने सोचा है कि अगर वह न मिला तब क्या होगा? 392 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 तुम कहाँ ढूँढोगी? 393 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 ब्रायन जंगल में है। 394 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 मैंने तुम्हें माफ़ नहीं किया। 395 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 तुमने मुझे नींद की गोली दी। 396 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 तुमने मेरा क़ीमती समय बर्बाद कर दिया। उस समय के दौरान मैं उसे ढूँढ सकती थी। 397 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 मैंने तुम्हें आराम और स्पष्ट सोचने के लिए दिमाग़ दिया। 398 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 चीज़ों को देखने के हमेशा दो नज़रिए होते हैं। 399 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 शुभकामना, एमा। 400 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 माँ तुम्हें लेने आ रही है। 401 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून