1 00:00:30,989 --> 00:00:32,366 余波 2 00:00:32,991 --> 00:00:36,411 “余波”とは名詞である 3 00:00:36,620 --> 00:00:37,538 定義は-- 4 00:00:37,704 --> 00:00:43,377 重大で不快な出来事の結果や それが及ぼす影響 5 00:01:14,116 --> 00:01:15,659 “差出人不明” 6 00:01:16,326 --> 00:01:18,245 “携帯を捨てたら--” 7 00:01:18,370 --> 00:01:22,374 “真実を知る私と 連絡が取れなくなるぞ” 8 00:01:22,666 --> 00:01:26,044 “夕暮れに湯あみさせ こっそりと隠す” 9 00:01:26,170 --> 00:01:29,631 “赤ちゃんは森の中 永遠に消えたまま” 10 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 “夕暮れに湯あみさせ こっそりと隠す” 11 00:01:33,844 --> 00:01:37,431 “赤ちゃんは森の中 永遠に消えたまま” 12 00:01:38,390 --> 00:01:43,478 フェリーに乗船予定の方に 最終のご案内です 13 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 ゲートに お急ぎください 14 00:01:47,399 --> 00:01:50,819 フェリーは まもなく出航します 15 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 エマ? 16 00:02:14,510 --> 00:02:15,344 エマ 17 00:02:24,811 --> 00:02:25,604 立って 18 00:02:33,779 --> 00:02:35,113 うまくいく 19 00:02:52,047 --> 00:02:53,799 時間よ 行って 20 00:02:54,383 --> 00:02:56,343 これで明らかにできる 21 00:02:56,468 --> 00:02:59,471 現実の出来事なのか それとも... 22 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 私がママと同じか? 23 00:03:05,894 --> 00:03:07,396 疑ってるの? 24 00:03:08,355 --> 00:03:11,108 姉さんも一緒に来て 25 00:03:11,233 --> 00:03:14,319 1人で来いと 言われたんでしょ 26 00:03:14,319 --> 00:03:15,737 頼むから一緒に 27 00:03:15,863 --> 00:03:19,867 行って 本来のあなたを取り戻して 28 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 お願いよ 姉さん 29 00:03:22,578 --> 00:03:23,954 お願い 30 00:03:24,746 --> 00:03:27,374 自分は潔白だと証明しなさい 31 00:03:33,839 --> 00:03:35,340 愛してるわ! 32 00:04:24,723 --> 00:04:26,141 “真の勇気が必要” 33 00:04:26,266 --> 00:04:27,768 “覚悟ができた” 34 00:04:42,324 --> 00:04:45,869 チェンジリング ~ニューヨークの寓話~ 35 00:04:45,869 --> 00:04:47,913 原作 ヴィクター・ラヴァル 36 00:05:45,721 --> 00:05:46,680 ようこそ 37 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 息子に何が? 38 00:05:48,265 --> 00:05:48,974 さあ 39 00:05:49,099 --> 00:05:50,392 触らないで 40 00:05:52,227 --> 00:05:53,228 あの子は? 41 00:05:54,855 --> 00:05:56,023 何を見たの? 42 00:05:57,524 --> 00:05:59,318 事を終えた後に 43 00:06:00,068 --> 00:06:01,945 知ってるはずよ 44 00:06:02,070 --> 00:06:03,238 じゃ 納得した? 45 00:06:04,531 --> 00:06:07,201 自分は間違ってなかったと 46 00:06:07,326 --> 00:06:10,495 息子を取り戻せなきゃ 意味がない 47 00:06:10,621 --> 00:06:14,499 幻想が消えて 苦痛から解放されたはず 48 00:06:14,666 --> 00:06:15,959 あの子はどこ? 49 00:06:17,044 --> 00:06:20,714 存在を感じるの どこにいるか教えて 50 00:06:21,256 --> 00:06:23,050 他の子と同じよ 51 00:06:23,175 --> 00:06:24,051 クソ女 52 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 私に言ったでしょ 53 00:06:27,679 --> 00:06:31,016 “あれを始末したら 全てが--” 54 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 “明らかになる” 55 00:06:34,144 --> 00:06:35,729 “やり直せる”って 56 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 あなたは生き直せる 57 00:06:38,482 --> 00:06:41,985 ここの女性は皆 同じ思いを味わった 58 00:06:42,110 --> 00:06:43,070 街に戻る 59 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 お願いだから-- 60 00:06:44,863 --> 00:06:49,826 みんなを守るためにも 島の存在は口外しないで 61 00:06:51,078 --> 00:06:53,872 お願いじゃなくて命令では? 62 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 両方よ 63 00:06:57,167 --> 00:07:01,380 私を街に帰すよう この人たちに命令して 64 00:07:01,672 --> 00:07:03,882 今すぐ戻りたい 65 00:07:04,424 --> 00:07:06,134 それはできないわ 66 00:07:06,385 --> 00:07:07,970 こんな状態じゃ... 67 00:07:09,346 --> 00:07:10,639 放して 68 00:07:16,144 --> 00:07:18,188 しばらく休ませて 69 00:07:19,147 --> 00:07:20,691 放して 70 00:07:39,042 --> 00:07:40,335 見つけるからね 71 00:07:40,669 --> 00:07:42,004 必ず捜し出す 72 00:07:48,135 --> 00:07:50,512 この人でなし! 73 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 クソッたれ 74 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 触らないでよ 75 00:07:56,935 --> 00:07:58,478 これで落ち着く 76 00:08:29,843 --> 00:08:33,388 “夕暮れに湯あみさせ こっそりと隠す” 77 00:08:33,554 --> 00:08:37,142 “赤ちゃんは森の中 永遠に消えたまま” 78 00:09:42,541 --> 00:09:44,418 “夕暮れに湯あみ” 79 00:10:20,120 --> 00:10:23,832 {\an8}〝夕暮れに湯あみさせ こっそりと隠す〟 80 00:10:23,832 --> 00:10:25,042 {\an8}〝赤ちゃんは・・・〟 81 00:10:35,886 --> 00:10:39,723 配偶者に先立たれた人は-- 82 00:10:39,848 --> 00:10:42,726 寡婦や やもめと呼ばれる 83 00:10:43,185 --> 00:10:46,063 親を失った子は孤児 84 00:10:47,731 --> 00:10:52,110 それじゃ子供を失った親を 表す言葉は? 85 00:10:54,863 --> 00:10:56,990 図書館に辞書が欲しい 86 00:10:57,115 --> 00:10:59,660 何時間 私を眠らせてた? 87 00:11:00,577 --> 00:11:02,788 久しぶりに眠れたでしょ 88 00:11:02,913 --> 00:11:04,540 どれぐらい経った? 89 00:11:05,582 --> 00:11:06,625 少しよ 90 00:11:08,043 --> 00:11:11,213 時間が惜しいのに 91 00:11:11,672 --> 00:11:13,841 赤ん坊の行方は謎なの 92 00:11:16,635 --> 00:11:18,470 秘密はウンザリ 93 00:11:18,929 --> 00:11:24,059 今まで 我が子を 見つけられた母親はいない 94 00:11:24,893 --> 00:11:28,188 もちろん みんな 必死で捜すのよ 95 00:11:28,313 --> 00:11:32,860 体がボロボロになり 心がくじけるまでね 96 00:11:33,569 --> 00:11:34,653 でもムダなの 97 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 私も そうだった 98 00:11:46,665 --> 00:11:49,626 ブライアンは生きてる 99 00:11:50,294 --> 00:11:51,086 諦めて 100 00:11:52,129 --> 00:11:54,214 夫が生きてたら-- 101 00:11:54,923 --> 00:11:56,175 ここに来る 102 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 神でもない限りムリ 103 00:12:00,012 --> 00:12:01,096 そう 104 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 これのことを調べたい 105 00:12:06,101 --> 00:12:08,604 ここに図書館があるの? 106 00:12:09,188 --> 00:12:11,565 ささやかなものだけど 107 00:12:11,690 --> 00:12:12,900 樹木の本は? 108 00:12:13,692 --> 00:12:15,652 また騒ぎ立てる? 109 00:12:18,614 --> 00:12:19,531 いいえ 110 00:12:25,871 --> 00:12:27,206 じゃ 案内する 111 00:12:32,503 --> 00:12:33,670 “ささやか”? 112 00:12:33,795 --> 00:12:35,339 娯楽は後回しで 113 00:12:38,342 --> 00:12:39,843 本を調達する 114 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 ありがたいわ 115 00:12:43,931 --> 00:12:48,101 でも まずは あなたのことを知りたい 116 00:12:49,353 --> 00:12:51,522 信用できるかどうか 117 00:12:53,232 --> 00:12:54,149 どう? 118 00:12:55,150 --> 00:12:58,153 誰かと散歩して 話でもしたら? 119 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 新鮮な空気を... 120 00:13:00,405 --> 00:13:03,867 エマ 否定は悲しみの第1段階よ 121 00:13:03,992 --> 00:13:04,785 カル 122 00:13:05,202 --> 00:13:09,706 その話し方 TEDみたいで すごく偉そう 123 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 イライラする 124 00:13:33,397 --> 00:13:34,982 ボートはどこ? 125 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 クソ女 126 00:14:22,613 --> 00:14:24,323 “お楽しみの時間だ” 127 00:14:28,827 --> 00:14:31,538 “森ではが始まる” 128 00:14:33,248 --> 00:14:34,750 “暗闇の中--” 129 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 “通り過ぎる馬 着飾った客” 130 00:14:40,088 --> 00:14:43,425 “音楽が流れ 素早く動く踊り子” 131 00:14:45,010 --> 00:14:48,222 “腕の中の赤ん坊は 病気とは無縁” 132 00:14:48,347 --> 00:14:52,017 “老いることもなく 愛され続ける” 133 00:14:52,726 --> 00:14:55,646 “星が夜空に 輝き続ける限り” 134 00:14:56,480 --> 00:14:59,566 “妖精たちは 赤ん坊を胸に抱く” 135 00:15:00,442 --> 00:15:01,985 “決して返さない” 136 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 “すごく気に入ったから” 137 00:15:33,141 --> 00:15:34,476 ボートね 138 00:15:35,936 --> 00:15:37,396 ちょうだい 139 00:15:37,604 --> 00:15:38,564 どう? 140 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 象さんだよ 141 00:15:47,614 --> 00:15:48,574 誰の? 142 00:15:48,699 --> 00:15:49,700 食べたら 143 00:15:50,868 --> 00:15:52,035 気の毒に 144 00:15:55,581 --> 00:15:57,082 あなたの子? 145 00:16:00,460 --> 00:16:01,420 ええ 146 00:16:02,713 --> 00:16:03,755 そう 147 00:16:04,423 --> 00:16:07,634 真ん中に もう1人いた 148 00:16:10,179 --> 00:16:11,221 レイチェルよ 149 00:16:19,396 --> 00:16:21,106 ボートは どこ? 150 00:16:22,900 --> 00:16:23,525 さあ 151 00:16:23,525 --> 00:16:24,401 言って 152 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 大丈夫よ 153 00:16:42,711 --> 00:16:44,755 小屋の中にある 154 00:16:45,339 --> 00:16:47,216 島の南東の端よ 155 00:16:49,384 --> 00:16:50,469 頑張って 156 00:18:15,804 --> 00:18:17,097 報告しないで 157 00:18:18,599 --> 00:18:20,392 気持ちは分かるはず 158 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 どうせムリ 159 00:18:22,603 --> 00:18:24,104 試させてあげて 160 00:19:31,088 --> 00:19:33,257 俺はアポロ神だ 161 00:19:37,594 --> 00:19:38,929 男の子だ 162 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 ブライアンと? 163 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 (まずは愛) 164 00:20:42,576 --> 00:20:46,788 “フォートワシントン 図書館” 165 00:21:24,493 --> 00:21:26,787 「水辺へ 森へ」は? 166 00:21:27,162 --> 00:21:28,247 あった 167 00:21:43,637 --> 00:21:48,559 赤ちゃんは その場で 死亡が確認されました 168 00:21:48,684 --> 00:21:52,104 エマ・ヴァレンタインは 行方不明で-- 169 00:21:52,229 --> 00:21:55,816 現場で 血痕が発見されています 170 00:21:56,441 --> 00:21:59,736 父親のアポロ・カグワは 重傷を負っており 171 00:21:59,862 --> 00:22:02,364 緊急搬送されました 172 00:22:02,698 --> 00:22:04,700 “神でもない限り” 173 00:22:04,825 --> 00:22:08,161 警察は 周辺の映像を調べると共に 174 00:22:08,287 --> 00:22:12,583 現場の写真が 流出した経緯を捜査中です 175 00:22:32,811 --> 00:22:34,188 驚いた 176 00:22:36,148 --> 00:22:37,024 戻ったのね 177 00:22:37,983 --> 00:22:42,029 あの子の行方をつかむまで 行き場がない 178 00:22:44,072 --> 00:22:47,618 同じ境遇なのは あなたたちだけだし 179 00:22:50,996 --> 00:22:52,247 これは-- 180 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 約束の本よ 181 00:22:58,212 --> 00:22:59,254 うれしい 182 00:23:00,130 --> 00:23:01,507 ありがとう 183 00:23:01,632 --> 00:23:03,842 本のない人生は無意味 184 00:23:03,967 --> 00:23:05,677 異論はないわ 185 00:23:08,138 --> 00:23:10,933 “「何者だ?」と イモムシは尋ねた” 186 00:23:11,266 --> 00:23:14,311 “会話の始まりとしては 不穏だ” 187 00:23:14,770 --> 00:23:16,605 “アリスは答えた” 188 00:23:17,314 --> 00:23:18,857 “「分かりません」” 189 00:23:18,982 --> 00:23:23,070 “「朝 起きた時は 分かってたんですけど」” 190 00:23:23,779 --> 00:23:28,116 “「その後 何度か私は 変わってしまったから」” 191 00:23:28,450 --> 00:23:30,077 “「どういう意味だ?」” 192 00:23:30,452 --> 00:23:32,120 “イモムシは言った” 193 00:23:32,371 --> 00:23:35,916 “イモムシとアリスは 無言で互いを見た” 194 00:24:00,691 --> 00:24:03,443 それじゃ読めない 目を閉じて 195 00:24:03,861 --> 00:24:04,570 ほら! 196 00:24:07,823 --> 00:24:09,366 本は いいわね 197 00:24:13,120 --> 00:24:14,329 聞いても? 198 00:24:16,748 --> 00:24:18,917 お兄ちゃんと本を読んで 199 00:24:19,209 --> 00:24:20,878 大きいベッドへ 200 00:24:21,378 --> 00:24:22,421 分かった 201 00:24:22,713 --> 00:24:23,589 行こう 202 00:24:33,432 --> 00:24:34,516 今までに-- 203 00:24:35,601 --> 00:24:37,769 見つけたことはある? 204 00:24:38,562 --> 00:24:39,813 その... 205 00:24:40,981 --> 00:24:45,819 赤ちゃんが寝てた ベビーベッドの中とかに 206 00:24:47,279 --> 00:24:48,697 一体 何を? 207 00:24:49,489 --> 00:24:51,575 おかしな質問だけど 208 00:24:52,409 --> 00:24:54,995 ちょっとした物なの 209 00:24:55,370 --> 00:24:56,622 例えば-- 210 00:24:57,372 --> 00:25:01,126 木や植物の一部とかは なかった? 211 00:25:02,461 --> 00:25:03,921 確かにあった 212 00:25:04,254 --> 00:25:09,051 土や泥が しょっちゅう落ちてた 213 00:25:09,551 --> 00:25:10,469 それに... 214 00:25:13,347 --> 00:25:14,431 葉っぱも 215 00:25:16,225 --> 00:25:17,351 1枚だけ 216 00:25:19,102 --> 00:25:20,145 最後にね 217 00:25:21,939 --> 00:25:23,065 持ってる? 218 00:25:23,190 --> 00:25:23,941 いいえ 219 00:25:25,150 --> 00:25:26,527 ただの葉っぱよ 220 00:25:26,527 --> 00:25:27,694 そう 221 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 でも絵なら描ける 222 00:26:59,286 --> 00:27:00,579 ありがとう 223 00:27:09,963 --> 00:27:13,759 ノルウェーカエデは 侵略的外来種だ 224 00:27:14,384 --> 00:27:15,886 根は攻撃的で-- 225 00:27:16,011 --> 00:27:19,890 親木にさえ巻き付いて 枯らしてしまう 226 00:27:20,557 --> 00:27:22,935 枝や葉を生い茂らせ 227 00:27:23,060 --> 00:27:27,523 他の苗木や野草が 育たないようにする 228 00:27:29,358 --> 00:27:31,985 クソいまいましい木だ 229 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 今 行くからね 230 00:27:51,296 --> 00:27:52,714 ネットを使いたい 231 00:27:53,215 --> 00:27:56,593 外部との通信は 島の存在を脅かす 232 00:27:57,094 --> 00:27:58,345 投稿とかは? 233 00:27:58,470 --> 00:28:01,849 他の島から 使い捨て携帯でするの 234 00:28:01,974 --> 00:28:03,100 じゃ 行かせて 235 00:28:04,142 --> 00:28:05,352 それは危険よ 236 00:28:05,477 --> 00:28:06,562 絶対に行く 237 00:28:06,687 --> 00:28:11,066 あなたを殺して ボートを奪ってでもね 238 00:28:16,363 --> 00:28:17,823 本を持ってくる 239 00:28:19,741 --> 00:28:23,412 じゃ 奥の手を教えるけど 忘れないで 240 00:28:24,371 --> 00:28:28,709 あなたが見つかっても 助けられないし 241 00:28:29,585 --> 00:28:32,212 島のことは絶対 秘密にして 242 00:30:01,260 --> 00:30:02,928 エマ・ヴァレンタイン 243 00:30:07,599 --> 00:30:08,559 よく来たな 244 00:30:08,851 --> 00:30:09,935 ウィールズだ 245 00:30:10,602 --> 00:30:11,812 地下住民さ 246 00:30:11,812 --> 00:30:17,484 してる連中が 気づかぬふりをしてる存在だ 247 00:30:18,569 --> 00:30:19,361 その... 248 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 そうかもね 249 00:30:21,697 --> 00:30:24,533 放っておかれるのは好都合だ 250 00:30:25,909 --> 00:30:27,286 息子を捜してる 251 00:30:28,120 --> 00:30:30,581 急ごう 夜明けは近い 252 00:30:32,666 --> 00:30:33,709 暑いのね 253 00:30:33,834 --> 00:30:35,669 蒸気管のせいさ 254 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 レアステーキが焼けるほど アツアツだ 255 00:30:39,798 --> 00:30:41,175 愛車へ ようこそ 256 00:30:43,510 --> 00:30:44,469 出発だ 257 00:30:53,687 --> 00:30:57,983 {\an8}〝あなたは今 いるべき場所にいる〟 258 00:31:03,113 --> 00:31:04,198 あれは? 259 00:31:04,323 --> 00:31:08,327 様々な職業の連中がいて 頭もキレる 260 00:31:08,452 --> 00:31:13,373 電気を拝借し 本物の我が家を作ってるんだ 261 00:31:15,959 --> 00:31:17,211 ブタがいる 262 00:31:17,336 --> 00:31:18,420 ヘンリーだよ 263 00:31:18,712 --> 00:31:21,590 ここは グランドセントラル集落だ 264 00:31:21,882 --> 00:31:23,300 駅の真下さ 265 00:31:23,842 --> 00:31:25,260 いつから地下に? 266 00:31:25,260 --> 00:31:27,262 はるか昔からだ 267 00:31:28,055 --> 00:31:30,432 上があれば下もある 268 00:31:30,682 --> 00:31:32,809 地上と地下だ 269 00:31:32,935 --> 00:31:36,939 黒人も白人もアジア系も ラテン系もいる 270 00:31:37,105 --> 00:31:39,983 老人に若者にクスリ漬けの 271 00:31:40,108 --> 00:31:43,904 ストレートにゲイに トランスにLGBTQ+ 272 00:31:44,154 --> 00:31:48,659 ニューヨークの縮図だが 地上よりマシだ 273 00:31:48,659 --> 00:31:52,996 人種や階級や性別で 分断されてないからな 274 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 ここより下はないが-- 275 00:31:55,749 --> 00:31:59,044 こいつらより ハイな連中もいない 276 00:32:02,631 --> 00:32:05,717 ルールを守れない奴は 追放だ 277 00:32:06,134 --> 00:32:08,345 住むには許可も要る 278 00:32:08,887 --> 00:32:09,680 俺のな 279 00:32:10,347 --> 00:32:11,807 先を急ごう 280 00:32:13,433 --> 00:32:18,564 ニューヨークの路上生活者は 今や 大恐慌のころより多い 281 00:32:18,981 --> 00:32:22,359 秘密の61番線を知ってるか? 282 00:32:24,486 --> 00:32:28,532 ルーズベルト大統領のために 作られたんだ 283 00:32:28,699 --> 00:32:30,200 線路の先には-- 284 00:32:30,325 --> 00:32:35,247 車椅子の大統領に配慮した 特別なホームがあって 285 00:32:35,372 --> 00:32:37,457 直接 ホテルに入れた 286 00:32:37,457 --> 00:32:38,876 見てくれ 287 00:32:39,126 --> 00:32:40,836 美しいだろ 288 00:32:41,086 --> 00:32:44,131 かつてブロードウェーを 走ってた車両だ 289 00:32:44,590 --> 00:32:48,427 自動車のせいでお払い箱とは 嘆かわしい 290 00:32:49,136 --> 00:32:52,181 今は俺の家だ 税金も家賃もなし 291 00:32:52,472 --> 00:32:56,268 お茶に招きたいが その時間はなさそうだ 292 00:33:00,439 --> 00:33:04,026 “理解してないことを 信じると 苦しむ” 293 00:33:04,151 --> 00:33:06,361 コロンバスサークル集落だ 294 00:33:06,486 --> 00:33:08,071 水はどうする? 295 00:33:08,197 --> 00:33:09,740 帰りにもらうよ 296 00:33:09,907 --> 00:33:10,699 水って? 297 00:33:10,699 --> 00:33:14,828 セントラルパークの滝には 水道水が使われてる 298 00:33:15,120 --> 00:33:18,498 それが 俺たちの飲み水ってわけさ 299 00:33:18,957 --> 00:33:22,252 ここの住人が 夜中に水をくんで-- 300 00:33:22,461 --> 00:33:25,255 俺たちは それを分けてもらう 301 00:33:25,672 --> 00:33:30,761 ポルノ雑誌やタバコや キャンディーとかと交換でな 302 00:33:37,976 --> 00:33:40,354 向こうは現役の線路だ 303 00:33:40,646 --> 00:33:41,855 気をつけろ 304 00:33:43,398 --> 00:33:44,775 壁に貼り付け! 305 00:33:56,161 --> 00:33:57,454 しくじった 306 00:34:00,541 --> 00:34:05,754 時刻表は頭に入ってるが 確か最近1本 増えたんだ 307 00:34:06,463 --> 00:34:08,924 息子捜しの途中で死んだら... 308 00:34:09,049 --> 00:34:09,925 名前は? 309 00:34:10,425 --> 00:34:13,219 息子の名前はブライアンよ 310 00:34:14,721 --> 00:34:16,473 会いたいんだろ 311 00:34:17,724 --> 00:34:21,520 うちの母親も 俺を捜したかもしれない 312 00:34:22,728 --> 00:34:23,605 悲しいな 313 00:34:24,815 --> 00:34:27,067 ここが181丁目駅だ 314 00:34:28,360 --> 00:34:31,864 いいか 自然に振る舞えよ 315 00:34:47,254 --> 00:34:49,505 ドアの向こうで待ってる 316 00:34:50,215 --> 00:34:51,925 いろいろ ありがとう 317 00:34:52,134 --> 00:34:55,512 この程度の手助けなんて 楽な方だ 318 00:34:56,263 --> 00:34:58,515 だがタダとはいかない 319 00:34:58,640 --> 00:35:00,100 お金はないの 320 00:35:00,225 --> 00:35:03,562 シエサ・デ・レオンが 書いた本が欲しい 321 00:35:03,687 --> 00:35:06,523 ペルーの年代記の第1部だ 322 00:35:08,108 --> 00:35:09,276 歴史好きでね 323 00:35:10,485 --> 00:35:12,029 急げ 夜明けは... 324 00:35:12,029 --> 00:35:12,738 近い 325 00:35:12,863 --> 00:35:14,656 月と追いかけっこだ 326 00:35:31,006 --> 00:35:35,385 {\an8}〝ニュ—ヨ—ク市 樹木マップ〟 327 00:35:36,053 --> 00:35:37,179 よし 328 00:35:40,974 --> 00:35:46,396 {\an8}〝ノルウェ—カエデ〟 329 00:35:51,860 --> 00:35:53,612 どこの木なの? 330 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 こんな時間に? 331 00:35:59,660 --> 00:36:00,327 マズい 332 00:36:00,327 --> 00:36:01,662 {\an8}〝印刷〟 333 00:36:10,921 --> 00:36:11,839 ええ 334 00:36:13,131 --> 00:36:13,966 違うって 335 00:36:14,174 --> 00:36:17,177 大丈夫よ ママ 後で かけ直す 336 00:36:32,734 --> 00:36:34,653 前に言ったでしょ 337 00:36:39,908 --> 00:36:40,742 ええ 338 00:36:41,326 --> 00:36:43,662 今日は蔵書の点検日なの 339 00:36:44,705 --> 00:36:47,124 分かった じゃあね 340 00:37:43,805 --> 00:37:44,598 何なの? 341 00:37:47,351 --> 00:37:48,435 ユリーナ 342 00:37:53,106 --> 00:37:54,191 クソッ 343 00:37:56,610 --> 00:37:58,779 気の毒だと思ってる 344 00:37:59,530 --> 00:38:02,533 みんな そうやって言うんだ 345 00:38:03,116 --> 00:38:03,742 どこだ? 346 00:38:03,909 --> 00:38:05,285 知らない 347 00:38:05,410 --> 00:38:08,413 お願いだから やめて 348 00:38:10,832 --> 00:38:12,668 人は消えたりしない 349 00:38:13,043 --> 00:38:15,504 いいえ エマは消えた 350 00:38:16,588 --> 00:38:17,464 アポロ 351 00:38:20,509 --> 00:38:21,385 疲れてて... 352 00:38:21,510 --> 00:38:24,054 疲れてたから何だ? 353 00:38:24,805 --> 00:38:27,224 俺だって疲れてる! 354 00:38:32,396 --> 00:38:33,438 止まれ! 355 00:38:33,939 --> 00:38:34,731 警察だ 356 00:38:35,816 --> 00:38:38,318 ニューヨーク市警よ 待ちなさい 357 00:38:41,780 --> 00:38:42,698 警察だ! 358 00:38:46,326 --> 00:38:47,411 追って 359 00:38:56,503 --> 00:38:57,421 止まれ 360 00:38:58,130 --> 00:38:59,298 待ちなさい! 361 00:39:00,632 --> 00:39:02,176 観念しなさい 362 00:39:03,093 --> 00:39:03,927 おい! 363 00:39:08,849 --> 00:39:10,934 ウィールズ 早く出して 364 00:39:13,437 --> 00:39:14,897 止まれ 警察だ 365 00:39:24,740 --> 00:39:26,408 本をどうも 366 00:39:27,367 --> 00:39:28,619 ミルクと砂糖は? 367 00:39:29,620 --> 00:39:30,829 迷いすぎだ 368 00:39:31,496 --> 00:39:33,081 プロテイン 369 00:39:34,833 --> 00:39:35,918 それに夢 370 00:39:38,295 --> 00:39:39,463 次は どうする? 371 00:39:40,881 --> 00:39:43,967 日が暮れたら 本を届けに行って 372 00:39:44,426 --> 00:39:46,470 また戻ってくる 373 00:39:46,887 --> 00:39:47,679 それで... 374 00:39:52,559 --> 00:39:55,854 ノルウェーカエデを 調べ尽くす 375 00:39:56,438 --> 00:39:57,856 他に手がかりは? 376 00:39:57,981 --> 00:40:01,026 カエデと絵本の一節しかない 377 00:40:02,986 --> 00:40:07,241 “夕暮れに湯あみさせ こっそりと隠す” 378 00:40:07,783 --> 00:40:11,245 “赤ちゃんは森の中 永遠に消えたまま” 379 00:40:12,454 --> 00:40:14,122 意味不明だ 380 00:40:15,624 --> 00:40:17,376 ノルウェーカエデか 381 00:40:18,794 --> 00:40:21,129 じゃ ノルウェーで 探すといい 382 00:40:23,215 --> 00:40:23,924 名案ね 383 00:40:24,091 --> 00:40:25,259 本気だ 384 00:40:25,634 --> 00:40:28,679 この街の リトル・ノルウェーだよ 385 00:40:29,680 --> 00:40:30,305 何それ? 386 00:40:30,430 --> 00:40:32,683 歴史好きだと言ったろ 387 00:40:33,141 --> 00:40:34,476 ちゃんと聞け 388 00:40:34,852 --> 00:40:38,063 クイーンズの フォレストヒルズは昔-- 389 00:40:38,188 --> 00:40:40,440 リトル・ノルウェーと 呼ばれてた 390 00:40:40,607 --> 00:40:43,527 1825年に最初の移民が来た 391 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 もある 392 00:40:47,072 --> 00:40:49,366 “赤ちゃんは森の中” 393 00:40:50,534 --> 00:40:54,246 別れを告げて 明日の夜 戻ってこい 394 00:40:54,538 --> 00:40:55,289 ええ 395 00:40:58,333 --> 00:41:00,335 そういえば-- 396 00:41:00,586 --> 00:41:05,048 お母さんが あなたを 捜さなかったと思う? 397 00:41:05,424 --> 00:41:07,926 そんなはずないでしょ 398 00:41:08,719 --> 00:41:12,181 お母さんが健在なら 連絡してあげて 399 00:41:42,711 --> 00:41:44,796 図書館らしくなった 400 00:41:55,641 --> 00:41:56,642 見つけたら... 401 00:41:56,767 --> 00:41:58,435 私たちに知らせて 402 00:42:01,855 --> 00:42:03,023 どちらにせよ-- 403 00:42:04,149 --> 00:42:05,692 これで お別れね 404 00:42:07,569 --> 00:42:08,612 そうね 405 00:42:32,511 --> 00:42:34,930 ボートはウィールズに託して 406 00:42:43,856 --> 00:42:45,399 もしも私が死んで 407 00:42:46,275 --> 00:42:50,737 息子が生き延びて 母親を捜しに来たら... 408 00:42:52,614 --> 00:42:53,699 そしたら-- 409 00:42:55,158 --> 00:42:56,535 これを見せて 410 00:42:59,204 --> 00:43:00,998 アポロの好きな本よ 411 00:43:02,291 --> 00:43:05,002 父親が読んでくれたって 412 00:43:06,253 --> 00:43:09,214 だからブライアンに伝えて 413 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 アポロも 読んでやりたがってたと 414 00:43:15,387 --> 00:43:16,305 分かった 415 00:43:18,307 --> 00:43:21,727 見つけられなかったら どうなる? 416 00:43:26,315 --> 00:43:27,566 どこを捜すの? 417 00:43:30,986 --> 00:43:32,905 ブライアンは森にいる 418 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 許してない 419 00:43:45,167 --> 00:43:49,588 薬で眠らされて 捜し始めるのが遅れた 420 00:43:51,256 --> 00:43:55,177 寝たおかげで 思考力を取り戻せたはず 421 00:43:55,969 --> 00:43:58,514 物事を一面的に捉えないで 422 00:44:17,824 --> 00:44:19,284 幸運を祈るわ 423 00:44:43,100 --> 00:44:44,768 ママが行くからね 424 00:45:40,866 --> 00:45:42,868 日本語字幕 小野 郁子