1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
Akibat. Selepas. Kiraan. Kata nama.
2
00:00:36,828 --> 00:00:40,415
Definisi, akibatnya atau kesan selepas
3
00:00:40,415 --> 00:00:43,085
kejadian penting dan tak menyenangkan.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
Mesej - Tak Dikenali
Satu Mesej Baharu
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
"Mereka suruh buang telefon bimbit.
6
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
Awak boleh putuskan hubungan dengan saya?
Satu-satunya yang tahu apa berlaku.
7
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
Mereka bersihkannya pada waktu senja.
Mereka sembunyikannya dengan licik.
8
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
Dalam rumah di hutan,
hilang selamanya di kawasan liar.
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
Mereka bersihkannya pada waktu senja.
Mereka sembunyikannya dengan licik.
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Dalam rumah di hutan,
hilang selamanya di kawasan liar."
11
00:01:38,390 --> 00:01:40,601
...penumpang,
ini panggilan terakhir untuk masuk,
12
00:01:40,601 --> 00:01:43,228
Feri Bandar Raya New York di Jeti 16.
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Semua penumpang, sila ke pintu berlepas.
14
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
Sekali lagini panggilan terakhir untuk
memasuki Feri Bandar Raya New York...
15
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Emma?
16
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Ayuh.
17
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Kita akan berjaya hadapinya.
18
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Dah sampai masanya.
Mereka dah sedia untuk awak.
19
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
Ini saja peluang yang awak ada untuk tahu
sama ada semua ini nyata atau...
20
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Atau jika saya sama macam ibu?
21
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Jangan ragui saya. Ikut saya. Mari lihat.
22
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Awak tahu apa yang dia cakap.
Awak perlu pergi sendirian.
23
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- Tolonglah, Kim. Ikut saya.
- Dengar.
24
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
- Saya perlu lepaskan awak...
- Jangan.
25
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
...untuk dapat awak semula, Emma.
26
00:03:19,950 --> 00:03:23,996
Tolonglah, Kim. Tolong.
27
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Tak boleh biar awak musnah kerananya.
28
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Saya sayang awak!
29
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
Cal
Hanya jika awak cukup berani
30
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
Emma: Saya dah sedia
31
00:04:45,911 --> 00:04:47,871
BERDASARKAN NOVEL OLEH VICTOR LAVALLE
32
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
Selamat datang.
33
00:05:46,805 --> 00:05:48,223
Apa yang berlaku kepada anak saya?
34
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Ikut saya.
- Jangan sentuh saya.
35
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Di mana dia?
36
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Apa yang awak lihat
selepas buat apa yang kami suruh?
37
00:06:00,277 --> 00:06:01,653
Awak tahu apa yang saya nampak.
38
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Akhirnya awak dah tahu.
39
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Awak tak gila.
Awak memang betul selama ini.
40
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Apa gunanya jadi betul
jika masih tak tahu lokasi anak saya?
41
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
Ia menghilangkan seksaan.
Ilusi tentang dia berada di sini.
42
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Dia ada di sini. Saya dapat rasa dia.
43
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
Saya cuma perlu awak beritahu lokasinya.
44
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Kita semua fikir anak kita istimewa.
45
00:06:23,258 --> 00:06:24,593
Pergi mati!
46
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Awak beritahu saya
jika saya hapuskan benda itu,
47
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
semuanya akan jelas.
Saya akan dapat peluang kedua.
48
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Peluang kedua dalam hidup awak.
49
00:06:38,565 --> 00:06:41,068
Setiap wanita di sini rasakan yang sama.
50
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- Kami semua faham.
- Saya nak balik.
51
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
Saya tak nak awak membahayakan nyawa
semua wanita dan kanak-kanak di pulau ini
52
00:06:47,324 --> 00:06:49,493
dengan dedahkan kami kepada dunia luar.
53
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Awak minta atau awak arahkan?
54
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Kedua-duanya.
55
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Arahkan orang-orang awak untuk
hantar saya pulang ke bandar sekarang.
56
00:07:04,424 --> 00:07:07,219
Malangnya tak boleh. Untuk awak pulang
57
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
dalam keadaan awak begini...
58
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
Lepaskan saya.
59
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Biarkan dia berehat sekejap.
60
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
Lepaskan saya.
61
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Mak akan cari kamu.
Mak akan cari kamu.
62
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
Tak guna!
63
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Jangan berani sentuh...
64
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Ini akan bantu awak rasa lebih tenang.
65
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}"Mereka bersihkannya pada waktu
senja. Mereka sembunyikannya dengan licik.
66
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}Dalam rumah di hutan,
hilang selamanya di kawasan liar."
67
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
"Mereka bersihkannya pada waktu senja."
68
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
Mereka bersihkannya pada waktu senja
Mereka sembunyikannya dengan licik
69
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
Dalam rumah di hutan
Hilang selamanya di kawasan liar
70
00:10:36,011 --> 00:10:39,890
Apabila pasangan hilang pasangannya,
71
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
awak jadi balu atau, duda.
72
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Anak yatim apabila hilang ibu bapa.
73
00:10:47,856 --> 00:10:50,067
Saya rasa tiada satu perkataan
dalam bahasa Inggeris
74
00:10:50,067 --> 00:10:51,735
untuk ibu bapa yang hilang anak.
75
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Saya harap kami ada kamus
di perpustakaan kami.
76
00:10:57,074 --> 00:10:59,743
Berapa lama awak nak kurung saya begini?
77
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
Dah lama awak tak tidur.
78
00:11:02,913 --> 00:11:04,498
Berapa lama?
79
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Seketika.
80
00:11:08,168 --> 00:11:11,380
Saya tak tahu masa sekarang.
81
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Tiada sesiapa tahu mereka dibawa ke mana.
82
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
Semua rahsia awak.
83
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Tiada wanita pernah temui anak mereka.
84
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
Percayalah, mereka mencari sehinggalah
mereka jadi lemah dan...
85
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
hati mereka dah tak sanggup terima.
86
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Tiada yang ditemui, termasuklah anak saya.
87
00:11:46,832 --> 00:11:49,168
Brian berbeza.
88
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Kemudian tidak.
89
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Jika suami saya masih hidup,
dia akan cari saya.
90
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
Hanya orang hebat boleh jumpa tempat ini.
91
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Baiklah.
92
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Saya perlu tahu dari mana asalnya.
93
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Awak sebut perpustakaan tadi?
94
00:12:09,313 --> 00:12:11,690
Ia boleh dikatakan ia sederhana.
95
00:12:11,690 --> 00:12:12,858
Ada buku tentang pokok?
96
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Awak akan menjerit dan buat kecoh?
97
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
Tidak.
98
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
Ayuh. Mari pergi.
99
00:12:32,586 --> 00:12:33,879
Sederhana?
100
00:12:33,879 --> 00:12:35,297
Keperluan adalah keutamaan kami.
101
00:12:38,425 --> 00:12:39,510
Saya boleh dapatkan kamu buku.
102
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Terima kasih.
103
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Tapi saya lebih suka awak tinggal di sini
dan kita saling mengenali?
104
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Hanya sehingga kami percayakan awak.
Awak pasti faham.
105
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Pergilah berkenalan
dengan beberapa wanita.
106
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Bersiar-siar. Hirup udara segar. Teroka...
107
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Emma, tahap pertama bersedih
adalah dalam penafian. Itu normal.
108
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Cal, awak bercakap seperti
awak buat ucapan TED,
109
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
dan ia bukan hanya merendah-rendahkan
tapi sangat menjengkelkan.
110
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Mana bot itu?
111
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Perempuan tak guna!
112
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
Untuk berseronok.
113
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
Ada parti di hutan.
114
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
Di kegelapan melepasi kuda-kuda,
para tetamu berpakaian kemas.
115
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Muzik dimainkan.
Penari menari dengan pantas.
116
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Kanak-kanak dalam jagaan mereka
takkan jatuh sakit,
117
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
menua, lemah atau tak disayangi.
118
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
Asalkan bintang masih berkilau di langit.
119
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Pari-pari akan memeluknya
dekat dengan dada.
120
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
Mereka takkan pulangkannya.
Mereka akan sangat sayangkannya.
121
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Ada banyak bot...
122
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
- Okey, saya akan ambil.
- Bagaimana?
123
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Gajah.
124
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Ya.
125
00:15:47,656 --> 00:15:49,533
- Awak punya?
- Satu sudu lagi.
126
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Maaf.
127
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Mereka berdua anak awak?
128
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Ya.
129
00:16:02,713 --> 00:16:03,547
Ya.
130
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
Adik-beradik kedua mereka
131
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
Rachel.
132
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Di mana mereka simpan bot?
133
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- Saya tak tahu.
- Penipu.
134
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
Jangan takut.
135
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
Ia dalam garaj
di hujung tenggara pulau ini.
136
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Semoga berjaya.
137
00:18:15,888 --> 00:18:20,475
Biarlah. Awak pun pernah jadi macam dia.
138
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Dia takkan berjaya.
139
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
Sekurang-kurangnya dia dah cuba.
140
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Saya Dewa Apollo.
141
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Anak lelaki.
142
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Kita patut namakan dia Brian?
143
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
"Mula-mula cinta datang."
144
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
PERPUSTAKAAN FORT WASHINGTON
145
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
Untuk Air dan Hidupan Liar.
Itu pun dia.
146
00:21:43,595 --> 00:21:46,557
Polis dan paramedik
mendapati bayi itu tak memberi respons,
147
00:21:46,557 --> 00:21:48,600
dan dia diisytiharkan mati
di tempat kejadian.
148
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Wanita yang hilang, Emma Valentine,
masih gagal dikesan
149
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
dan dianggap telah mati,
darahnya ditemui di lokasi kejadian.
150
00:21:56,483 --> 00:21:59,027
Ayah bayi itu, Apollo Kagwa,
dibawa ke unit rawatan rapi...
151
00:21:59,027 --> 00:22:00,529
BERITA TERKINI
IBU HILANG SELEPAS BAYI DIBUNUH
152
00:22:00,529 --> 00:22:02,322
...selepas dia ditemui
dengan kecederaan teruk.
153
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Tiada sesiapa kekurangan Tuhan.
154
00:22:04,199 --> 00:22:08,078
Polis sedang meneliti futej
kamera pengawasan dari kawasan sekeliling
155
00:22:08,078 --> 00:22:09,788
dan bagaimana gambar ngeri
156
00:22:09,788 --> 00:22:12,583
lokasi jenayah tersebar dalam talian.
157
00:22:32,853 --> 00:22:33,937
Mengagumkan.
158
00:22:36,148 --> 00:22:36,982
Awak kembali.
159
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Saya tiada tempat untuk dituju
sehingga tahu tempat untuk dituju.
160
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
Hanya awak saja di dunia ini
yang memahami situasi saya.
161
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
Saya juga dah janji bawakan buku.
162
00:22:58,504 --> 00:22:59,505
{\an8}Ya.
163
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Terima kasih. Serius.
164
00:23:01,590 --> 00:23:03,717
Kehidupan tanpa buku bukanlah kehidupan.
165
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Saya setuju.
166
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
"'Siapa awak?' tanya Si Beluncas.
167
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
Ia bukanlah pembukaan yang menggalakkan
untuk sebuah perbualan.
168
00:23:14,895 --> 00:23:16,563
Alice menjawab, agak malu,
169
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
'Saya sendiri tak kenal diri saya.
170
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
Sekarang, sekurang-kurangnya saya tahu
siapa saya semasa saya bangun pagi tadi,
171
00:23:22,402 --> 00:23:28,116
tapi rasanya sejak itu saya pasti
dah beberapa kali saya bertukar.'
172
00:23:28,617 --> 00:23:32,371
'Apa maksud awak?'
tanya Si Beluncas dengan tegas.
173
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
Si Beluncas dan Alice saling memandang
dalam keadaan diam.
174
00:23:36,208 --> 00:23:39,419
Akhirnya Si Beluncas
keluarkan hookah dari mulutnya."
175
00:23:39,419 --> 00:23:41,088
Kamu tahu apa itu hookah?
176
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Lagi?
177
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
Tak boleh baca begitu. Tutup mata awak.
178
00:24:03,986 --> 00:24:05,112
Bu!
179
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Terima kasih untuk semua buku itu.
180
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Boleh saya tanya sesuatu?
181
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Hei, nak bacakan untuk abang kamu?
182
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
- Ya.
- Bawa adik kamu tidur.
183
00:24:21,420 --> 00:24:23,005
Okey. Ayuh.
184
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Awak...
185
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Awak pernah jumpa apa-apa
186
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
semasa bayi itu bersama awak?
187
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Awak pernah jumpa apa-apa
dalam katil bayi?
188
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Jumpa apa-apa?
189
00:24:49,323 --> 00:24:56,205
Ia soalan yang aneh. Saya tahu. Tapi,
awak ada jumpa cebisan seperti,
190
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
pokok, tanaman atau sesuatu?
191
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Ya. Ia pelik.
192
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Saya selalu jumpa kotoran
macam tanah dengan kerap
193
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
dan kemudian...
194
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
daun.
195
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Akhirnya... sehelai daun.
196
00:25:21,939 --> 00:25:23,190
Awak simpan daun itu?
197
00:25:23,190 --> 00:25:26,068
Tak, tapi ia memang daun.
198
00:25:26,568 --> 00:25:28,028
Ya.
199
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Tapi, saya boleh lukis.
200
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Terima kasih, pokok.
201
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
Mapel Norway. Spesies invasif.
202
00:27:14,301 --> 00:27:19,598
Akar-akar yang agresif mengelilingi pokok
induk, melemaskan dirinya sehingga mati.
203
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
Ia menghasilkan kanopi teduh yang padat,
204
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
yang menghalang penjanaan semula
anak benih dan bunga liar yang lain.
205
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Ia pokok tak guna yang licik.
206
00:27:43,872 --> 00:27:45,249
Saya akan buru awak.
207
00:27:51,338 --> 00:27:52,548
Saya perlukan Internet.
208
00:27:53,173 --> 00:27:54,716
Tiada sumber komunikasi
209
00:27:54,716 --> 00:27:56,552
yang boleh mengesan atau dikesan
di pulau ini.
210
00:27:57,135 --> 00:27:58,303
Awak hantar mesej kepada saya
dalam talian.
211
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
Kami naik bot ke Pulau South Brother
dan guna telefon pakai buang dari sana.
212
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- Jadi saya perlu naik bot semula.
- Ia berbahaya.
213
00:28:05,602 --> 00:28:08,230
Saya tetap akan pergi
sama ada awak benarkan saya gunakannya
214
00:28:08,230 --> 00:28:10,899
atau saya akan ambil secara paksa
daripada tangan awak.
215
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Saya akan bawa lebih banyak buku.
216
00:28:19,533 --> 00:28:20,576
Baiklah.
217
00:28:20,576 --> 00:28:22,744
Tapi saya nak tunjuk
laluan lebih bagus untuk ke bandar.
218
00:28:22,744 --> 00:28:25,455
Emma, jika polis tangkap awak,
219
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
jika awak ditahan, awak takkan dibantu.
220
00:28:27,332 --> 00:28:28,625
Kami tak boleh bantu awak,
221
00:28:29,668 --> 00:28:31,795
dan jangan dedahkan apa-apa
tentang pulau ini.
222
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Emma Valentine.
223
00:30:07,641 --> 00:30:09,393
Selamat datang! Wheels.
224
00:30:10,644 --> 00:30:13,689
Kami "gelandangan" yang awak yakinkan
diri sendiri sebagai hanya kisah kelakar
225
00:30:13,689 --> 00:30:17,442
supaya awak boleh habiskan seribu
untuk susyi di Shuko.
226
00:30:18,652 --> 00:30:21,864
Saya... Ya, tak tahu nak cakap apa.
227
00:30:21,864 --> 00:30:24,074
Tak fikir apa-apa
memang sesuai untuk kita.
228
00:30:25,993 --> 00:30:27,244
Saya cari anak saya.
229
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Ayuh. Perlu cergas waktu pagi.
230
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Panas di bawah sini.
231
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Paip wap, 37.78 darjah!
232
00:30:35,627 --> 00:30:38,589
Sempurna untuk masak
stik separuh masak yang sedap.
233
00:30:39,882 --> 00:30:40,924
Mari naik Old Ginny.
234
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Pakai tali keledar!
235
00:30:57,316 --> 00:30:59,276
ANDA BERADA DI TEMPAT YANG TEPAT
236
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Apa itu?
237
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Ada si bijak tak guna di sini.
Orang dengan latar belakang berbeza.
238
00:31:08,452 --> 00:31:10,454
Berjaya alih laluan elektrik.
239
00:31:10,454 --> 00:31:13,665
Bina rumah sebenar yang asli.
240
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Itu khinzir.
241
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
Itu Henry.
Selamat datang ke komuniti Grand Central.
242
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Ya, awak di bawahnya.
243
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Dah berapa lama kamu tinggal di sini?
244
00:31:25,219 --> 00:31:27,221
Kami sentiasa ada di sini, sayang.
245
00:31:28,055 --> 00:31:29,806
Asalkan ada yang atas,
pasti ada yang bawah.
246
00:31:30,724 --> 00:31:32,935
Atas tanah dan bawah tanah.
247
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Ada semuanya. Orang kulit hitam,
kulit putih, Asia, Latin,
248
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
tua, muda, penagih dadah, bebas dadah,
249
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
normal, homoseksual, transeksual, LGBTQ+,
tiada dalam senarai.
250
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
Saya nak cakap ia seperti mewakili bandar,
251
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
tapi terowong ini tak diasingkan
mengikut bangsa, kelas atau jantina,
252
00:31:51,161 --> 00:31:52,871
dan ia jadikan kami lebih bagus
daripada mereka.
253
00:31:53,539 --> 00:31:55,624
Ini mungkin tempat paling rendah.
254
00:31:55,624 --> 00:31:59,002
Tapi tiada orang lebih berkuasa
daripada kedua-dua dunia.
255
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
Patuh peraturan kami
atau awak perlu beredar.
256
00:32:04,258 --> 00:32:06,051
Peraturan - Dilarang Mencuri
Dilarang Memekik - Hormati Privasi
257
00:32:06,051 --> 00:32:07,719
Berkongsi
Jangan Mati Dalam Terowong
258
00:32:07,719 --> 00:32:09,805
Saya juga menjemput awak
untuk tinggal di sini.
259
00:32:10,389 --> 00:32:11,890
Perlu terus bergerak. Whoo!
260
00:32:13,475 --> 00:32:16,353
Jumlah orang yang berada
di jalanan Bandar Raya New York
261
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
lebih tinggi sejak Zaman Meleset.
262
00:32:18,605 --> 00:32:21,400
Landasan 61. Tahun tentangnya?
Tak, awak tak tahu!
263
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
Sebab ia rahsia.
264
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Saya suka sejarah.
Landasan ini dibina untuk FDR.
265
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Ia membawa ke platform khas dengan lif
266
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
yang membawa dia
terus ke garaj Waldorf Astoria
267
00:32:35,372 --> 00:32:37,416
sebab dia dijangkiti polio
dan gunakan kerusi roda.
268
00:32:37,416 --> 00:32:39,126
Lihatlah ini.
269
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
Cantik, bukan?
270
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
Pernah membawa barisan penghibur Broadway.
271
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
Kereta wujud dan duit minyak,
jadikannya usang. Sangat teruk.
272
00:32:49,219 --> 00:32:50,512
Tapia rumah saya sekarang.
273
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Tiada cukai, tiada bil,
274
00:32:52,139 --> 00:32:54,266
tiada masa untuk jemput awak minum teh
275
00:32:54,266 --> 00:32:56,810
dan hiburkan awak
dengan julat pengetahuan sejarah saya.
276
00:33:00,105 --> 00:33:02,316
Apabila percayakan
sesuatu yang tak difahami
277
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
Anda akan menderita
278
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
Ini komuniti Columbus Circle.
279
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Hei! Ada air untuk awak!
- Akan ambil dalam perjalanan balik.
280
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Air?
- Tiga air terjun buatan di Central Park
281
00:33:13,327 --> 00:33:14,995
menggunakan air paip bandar.
282
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Air minuman yang bersih
untuk orang-orang malas macam kami.
283
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
Komuniti Columbus naik ke sana pada
waktu malam dan ambil untuk kami,
284
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
kemudian kami bayar guna
apa saja yang kami berjaya dapatkan.
285
00:33:25,756 --> 00:33:28,300
Majalah pornografi, rokok, gula-gula.
286
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Whoo! Saya suka Skittles.
287
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
Landasan aktif di sebelah pintu ini.
288
00:33:40,729 --> 00:33:41,897
Jadi, hati-hati.
289
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Bersandar di dinding!
290
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Terlupa tentangnya.
291
00:34:00,582 --> 00:34:02,251
Saya hafal jadualnya,
292
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
tapi mereka tambah kereta api lewat malam,
saya belum tahu jadualnya.
293
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
Pasti jadi malapetaka
jika awak dilanggar sebelum jumpa...
294
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Siapa namanya?
- Brian. Nama anak saya Brian.
295
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Awak mungkin sangat rindukan dia.
296
00:34:17,766 --> 00:34:19,935
Kadangkala saya bayangkan
ibu saya mencari di merata-rata
297
00:34:19,935 --> 00:34:21,603
untuk siasat apa yang berlaku kepada saya.
298
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Menyedihkan.
299
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
Okey, ini stesen 181. Hentian awak.
300
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
Baiklah. Berjalan macam biasa.
301
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Saya akan tunggu awak
di belakang pintu itu.
302
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Terima kasih sebab bantu saya.
303
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Mudah berurusan dengan awak.
Saya pernah bantu orang buat kerja gila,
304
00:34:56,346 --> 00:34:58,640
tapi ia bukan percuma.
Saya nak sesuatu sebagai balasan.
305
00:34:58,640 --> 00:35:00,184
Saya tiada duit atau...
306
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
Pengembaraan Pedro de Cieza de León,
AD 1532-50,
307
00:35:03,937 --> 00:35:06,481
Terkandung dalam Bahagian Pertama
Babad Peru.
308
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Sukakan sejarah.
309
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Bergerak pantas. Waktu pagi...
- Aktif.
310
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Pagi muncul pantas selepas malam.
311
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
PETA POKOK BANDAR RAYA NEW YORK
312
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
Okey.
313
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
MAPEL NORWAY
314
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Awak berasal dari mana?
315
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
Terlalu awal. Tak guna!
316
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}CETAK PETA
317
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
Ya. Tidak.
318
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
Serius, semuanya okey, mak, okey?
Saya akan balik nanti.
319
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Kita dah berbincang.
320
00:36:39,950 --> 00:36:42,494
Ya. Hari ini hari kira stok.
321
00:36:42,494 --> 00:36:44,204
Mereka akan sampai sekejap lagi.
322
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Okey. Sayang mak. Selamat tinggal.
323
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- Tidak! Jangan tembak!
- Jangan menjerit. Jangan.
324
00:37:37,883 --> 00:37:39,343
Jangan menjerit! Saya tak tahu!
325
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Yurina.
326
00:37:53,065 --> 00:37:54,107
Tak guna!
327
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Apollo, kami bersimpati.
328
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Semua orang bersimpati!
Di mana dia?
329
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
- Kami tak tahu.
- Kami tak tahu.
330
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Tolonglah lepaskan kami.
331
00:38:10,916 --> 00:38:12,626
Seseorang takkan hilang begitu saja.
332
00:38:12,626 --> 00:38:15,462
Ada orang begitu. Dia begitu.
333
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Apollo, kami tak tahu apa-apa.
- Apollo.
334
00:38:20,467 --> 00:38:23,387
- Dia asyik cakap bayi itu...
- Tak, jangan cakap dia penat.
335
00:38:23,387 --> 00:38:24,471
Dia...
336
00:38:24,471 --> 00:38:27,182
- Jangan cederakan diri, Apollo!
- Saya pun penat.
337
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Hei, berhenti! Polis!
338
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
NYPD! Berhenti!
339
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Polis!
340
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Kejar!
341
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Jangan bergerak!
- Berhenti!
342
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Jangan lari, puan!
343
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
Hei!
344
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Wheels. Lari!
345
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Berhenti! Polis!
346
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Terima kasih untuk buku ini.
347
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Susu dan gula?
348
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Awak diam terlalu lama.
349
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Protein...
350
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
dan impian.
351
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
Bagaimana sekarang, Emma?
352
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Saya akan beredar selepas gelap.
353
00:39:42,674 --> 00:39:46,303
Hantar semua buku dan saya akan kembali.
354
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Saya...
355
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
Perlu cari
dan periksa setiap mapel Norway di bandar.
356
00:39:56,522 --> 00:40:00,692
- Itu saja bukti yang awak ada?
- Ya. Ia ayat daripada buku kanak-kanak.
357
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
"Mereka bersihkannya pada waktu senja.
Mereka sembunyikannya dengan licik.
358
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
Dalam rumah di hutan,
hilang selamanya di kawasan liar."
359
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Saya tak faham.
360
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Baiklah, mapel Norway.
361
00:40:18,919 --> 00:40:20,087
Saya rasa ia datang dari Norway,
362
00:40:20,087 --> 00:40:24,132
- jadi, mulakannya di sana.
- Bagus.
363
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Serius. Little Norway.
Bandar Raya New York, sayang.
364
00:40:29,930 --> 00:40:32,432
- Apa?
- Saya dah cakap saya suka sejarah.
365
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Awak tak mendengar.
366
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Kawasan di sana, Forest Hills di Queens,
pernah dipanggil Little Norway.
367
00:40:40,524 --> 00:40:45,404
Imigran pertama tiba pada 1825.
Ada hutan juga.
368
00:40:47,197 --> 00:40:49,324
"Dalam rumah di hutan.
Sesat di kawasan liar selamanya."
369
00:40:50,284 --> 00:40:51,952
Pergilah ucap selamat tinggal.
370
00:40:52,452 --> 00:40:54,121
Saya akan jumpa awak
di sini semula malam esok.
371
00:40:54,621 --> 00:40:55,622
Ya.
372
00:40:58,542 --> 00:41:04,339
Jika awak rasa ibu awak tak pernah
fikir lokasi awak, mencari awak,
373
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
maksudnya awak sangat gila.
374
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Jika ibu awak masih hidup,
tamatkanlah kebimbangannya.
375
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Wah!
Ia perpustakaan sebenar sekarang.
376
00:41:55,724 --> 00:41:56,725
Jika saya jumpa dia...
377
00:41:56,725 --> 00:41:58,018
Awak akan beritahu kami.
378
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
Apa pun, awak takkan jumpa saya lagi.
379
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Saya tahu.
380
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Minta Wheels hantar seseorang dengannya.
381
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Cal, jika saya gagal
dan anak saya selamat,
382
00:42:48,694 --> 00:42:50,529
dan atas sebab tertentu mencari saya.
383
00:42:52,614 --> 00:42:53,615
Atas sebab tertentu.
384
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Ini akan buat dia tenang.
385
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
Suami saya taasub dengannya.
386
00:43:02,249 --> 00:43:04,793
Ayah Apollo pernah bacakannya untuknya
semasa dia kecil.
387
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Beritahu dia... Beritahu Brian...
388
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
Apollo sangat tak sabar
untuk buat perkara sama.
389
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Baiklah.
390
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Awak ada terfikir apa akan berlaku
jika awak tak jumpa dia?
391
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Awak nak cari di mana?
392
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Brian ada dalam hutan.
393
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Saya tak maafkan awak.
394
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
Awak beri saya dadah.
395
00:43:46,543 --> 00:43:49,296
Awak buat saya hilang masa berharga
yang saya boleh guna untuk mencari.
396
00:43:51,381 --> 00:43:55,052
Saya pastikan awak berehat dan
minda awak boleh berfikir dengan jelas.
397
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Sentiasa ada dua cara
untuk melihat sesuatu.
398
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Semoga berjaya, Emma.
399
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Mak akan datang cari kamu.
400
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid