1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 Akibat. Selepas. Kiraan. Kata nama. 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 Definisi, akibatnya atau kesan selepas 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 kejadian penting dan tak menyenangkan. 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 Mesej - Tak Dikenali Satu Mesej Baharu 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 "Mereka suruh buang telefon bimbit. 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Awak boleh putuskan hubungan dengan saya? Satu-satunya yang tahu apa berlaku. 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 Mereka bersihkannya pada waktu senja. Mereka sembunyikannya dengan licik. 8 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 Dalam rumah di hutan, hilang selamanya di kawasan liar. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 Mereka bersihkannya pada waktu senja. Mereka sembunyikannya dengan licik. 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Dalam rumah di hutan, hilang selamanya di kawasan liar." 11 00:01:38,390 --> 00:01:40,601 ...penumpang, ini panggilan terakhir untuk masuk, 12 00:01:40,601 --> 00:01:43,228 Feri Bandar Raya New York di Jeti 16. 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Semua penumpang, sila ke pintu berlepas. 14 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 Sekali lagini panggilan terakhir untuk memasuki Feri Bandar Raya New York... 15 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Emma? 16 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Ayuh. 17 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Kita akan berjaya hadapinya. 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Dah sampai masanya. Mereka dah sedia untuk awak. 19 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 Ini saja peluang yang awak ada untuk tahu sama ada semua ini nyata atau... 20 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Atau jika saya sama macam ibu? 21 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Jangan ragui saya. Ikut saya. Mari lihat. 22 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Awak tahu apa yang dia cakap. Awak perlu pergi sendirian. 23 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - Tolonglah, Kim. Ikut saya. - Dengar. 24 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - Saya perlu lepaskan awak... - Jangan. 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 ...untuk dapat awak semula, Emma. 26 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 Tolonglah, Kim. Tolong. 27 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Tak boleh biar awak musnah kerananya. 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Saya sayang awak! 29 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 Cal Hanya jika awak cukup berani 30 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 Emma: Saya dah sedia 31 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 BERDASARKAN NOVEL OLEH VICTOR LAVALLE 32 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Selamat datang. 33 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 Apa yang berlaku kepada anak saya? 34 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Ikut saya. - Jangan sentuh saya. 35 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Di mana dia? 36 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Apa yang awak lihat selepas buat apa yang kami suruh? 37 00:06:00,277 --> 00:06:01,653 Awak tahu apa yang saya nampak. 38 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Akhirnya awak dah tahu. 39 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Awak tak gila. Awak memang betul selama ini. 40 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Apa gunanya jadi betul jika masih tak tahu lokasi anak saya? 41 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 Ia menghilangkan seksaan. Ilusi tentang dia berada di sini. 42 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Dia ada di sini. Saya dapat rasa dia. 43 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Saya cuma perlu awak beritahu lokasinya. 44 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 Kita semua fikir anak kita istimewa. 45 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Pergi mati! 46 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Awak beritahu saya jika saya hapuskan benda itu, 47 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 semuanya akan jelas. Saya akan dapat peluang kedua. 48 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Peluang kedua dalam hidup awak. 49 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 Setiap wanita di sini rasakan yang sama. 50 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - Kami semua faham. - Saya nak balik. 51 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 Saya tak nak awak membahayakan nyawa semua wanita dan kanak-kanak di pulau ini 52 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 dengan dedahkan kami kepada dunia luar. 53 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Awak minta atau awak arahkan? 54 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Kedua-duanya. 55 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Arahkan orang-orang awak untuk hantar saya pulang ke bandar sekarang. 56 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 Malangnya tak boleh. Untuk awak pulang 57 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 dalam keadaan awak begini... 58 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Lepaskan saya. 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Biarkan dia berehat sekejap. 60 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Lepaskan saya. 61 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Mak akan cari kamu. Mak akan cari kamu. 62 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 Tak guna! 63 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Jangan berani sentuh... 64 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Ini akan bantu awak rasa lebih tenang. 65 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"Mereka bersihkannya pada waktu senja. Mereka sembunyikannya dengan licik. 66 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}Dalam rumah di hutan, hilang selamanya di kawasan liar." 67 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "Mereka bersihkannya pada waktu senja." 68 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 Mereka bersihkannya pada waktu senja Mereka sembunyikannya dengan licik 69 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 Dalam rumah di hutan Hilang selamanya di kawasan liar 70 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 Apabila pasangan hilang pasangannya, 71 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 awak jadi balu atau, duda. 72 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Anak yatim apabila hilang ibu bapa. 73 00:10:47,856 --> 00:10:50,067 Saya rasa tiada satu perkataan dalam bahasa Inggeris 74 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 untuk ibu bapa yang hilang anak. 75 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Saya harap kami ada kamus di perpustakaan kami. 76 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Berapa lama awak nak kurung saya begini? 77 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 Dah lama awak tak tidur. 78 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 Berapa lama? 79 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Seketika. 80 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Saya tak tahu masa sekarang. 81 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Tiada sesiapa tahu mereka dibawa ke mana. 82 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Semua rahsia awak. 83 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Tiada wanita pernah temui anak mereka. 84 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 Percayalah, mereka mencari sehinggalah mereka jadi lemah dan... 85 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 hati mereka dah tak sanggup terima. 86 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Tiada yang ditemui, termasuklah anak saya. 87 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Brian berbeza. 88 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Kemudian tidak. 89 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Jika suami saya masih hidup, dia akan cari saya. 90 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Hanya orang hebat boleh jumpa tempat ini. 91 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Baiklah. 92 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Saya perlu tahu dari mana asalnya. 93 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Awak sebut perpustakaan tadi? 94 00:12:09,313 --> 00:12:11,690 Ia boleh dikatakan ia sederhana. 95 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 Ada buku tentang pokok? 96 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Awak akan menjerit dan buat kecoh? 97 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Tidak. 98 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Ayuh. Mari pergi. 99 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Sederhana? 100 00:12:33,879 --> 00:12:35,297 Keperluan adalah keutamaan kami. 101 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Saya boleh dapatkan kamu buku. 102 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Terima kasih. 103 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Tapi saya lebih suka awak tinggal di sini dan kita saling mengenali? 104 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Hanya sehingga kami percayakan awak. Awak pasti faham. 105 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Pergilah berkenalan dengan beberapa wanita. 106 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Bersiar-siar. Hirup udara segar. Teroka... 107 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Emma, tahap pertama bersedih adalah dalam penafian. Itu normal. 108 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Cal, awak bercakap seperti awak buat ucapan TED, 109 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 dan ia bukan hanya merendah-rendahkan tapi sangat menjengkelkan. 110 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Mana bot itu? 111 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Perempuan tak guna! 112 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 Untuk berseronok. 113 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 Ada parti di hutan. 114 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 Di kegelapan melepasi kuda-kuda, para tetamu berpakaian kemas. 115 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Muzik dimainkan. Penari menari dengan pantas. 116 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Kanak-kanak dalam jagaan mereka takkan jatuh sakit, 117 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 menua, lemah atau tak disayangi. 118 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 Asalkan bintang masih berkilau di langit. 119 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Pari-pari akan memeluknya dekat dengan dada. 120 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 Mereka takkan pulangkannya. Mereka akan sangat sayangkannya. 121 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Ada banyak bot... 122 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - Okey, saya akan ambil. - Bagaimana? 123 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Gajah. 124 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Ya. 125 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - Awak punya? - Satu sudu lagi. 126 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Maaf. 127 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 Mereka berdua anak awak? 128 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Ya. 129 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 Ya. 130 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 Adik-beradik kedua mereka 131 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 Rachel. 132 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Di mana mereka simpan bot? 133 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - Saya tak tahu. - Penipu. 134 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Jangan takut. 135 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 Ia dalam garaj di hujung tenggara pulau ini. 136 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Semoga berjaya. 137 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 Biarlah. Awak pun pernah jadi macam dia. 138 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Dia takkan berjaya. 139 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 Sekurang-kurangnya dia dah cuba. 140 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Saya Dewa Apollo. 141 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Anak lelaki. 142 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Kita patut namakan dia Brian? 143 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "Mula-mula cinta datang." 144 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 PERPUSTAKAAN FORT WASHINGTON 145 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 Untuk Air dan Hidupan Liar. Itu pun dia. 146 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Polis dan paramedik mendapati bayi itu tak memberi respons, 147 00:21:46,557 --> 00:21:48,600 dan dia diisytiharkan mati di tempat kejadian. 148 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 Wanita yang hilang, Emma Valentine, masih gagal dikesan 149 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 dan dianggap telah mati, darahnya ditemui di lokasi kejadian. 150 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 Ayah bayi itu, Apollo Kagwa, dibawa ke unit rawatan rapi... 151 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 BERITA TERKINI IBU HILANG SELEPAS BAYI DIBUNUH 152 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 ...selepas dia ditemui dengan kecederaan teruk. 153 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Tiada sesiapa kekurangan Tuhan. 154 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 Polis sedang meneliti futej kamera pengawasan dari kawasan sekeliling 155 00:22:08,078 --> 00:22:09,788 dan bagaimana gambar ngeri 156 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 lokasi jenayah tersebar dalam talian. 157 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 Mengagumkan. 158 00:22:36,148 --> 00:22:36,982 Awak kembali. 159 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Saya tiada tempat untuk dituju sehingga tahu tempat untuk dituju. 160 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 Hanya awak saja di dunia ini yang memahami situasi saya. 161 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 Saya juga dah janji bawakan buku. 162 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}Ya. 163 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Terima kasih. Serius. 164 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 Kehidupan tanpa buku bukanlah kehidupan. 165 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Saya setuju. 166 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "'Siapa awak?' tanya Si Beluncas. 167 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 Ia bukanlah pembukaan yang menggalakkan untuk sebuah perbualan. 168 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 Alice menjawab, agak malu, 169 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 'Saya sendiri tak kenal diri saya. 170 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 Sekarang, sekurang-kurangnya saya tahu siapa saya semasa saya bangun pagi tadi, 171 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 tapi rasanya sejak itu saya pasti dah beberapa kali saya bertukar.' 172 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 'Apa maksud awak?' tanya Si Beluncas dengan tegas. 173 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 Si Beluncas dan Alice saling memandang dalam keadaan diam. 174 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 Akhirnya Si Beluncas keluarkan hookah dari mulutnya." 175 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Kamu tahu apa itu hookah? 176 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Lagi? 177 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 Tak boleh baca begitu. Tutup mata awak. 178 00:24:03,986 --> 00:24:05,112 Bu! 179 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Terima kasih untuk semua buku itu. 180 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Boleh saya tanya sesuatu? 181 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Hei, nak bacakan untuk abang kamu? 182 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - Ya. - Bawa adik kamu tidur. 183 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 Okey. Ayuh. 184 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Awak... 185 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Awak pernah jumpa apa-apa 186 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 semasa bayi itu bersama awak? 187 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Awak pernah jumpa apa-apa dalam katil bayi? 188 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Jumpa apa-apa? 189 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 Ia soalan yang aneh. Saya tahu. Tapi, awak ada jumpa cebisan seperti, 190 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 pokok, tanaman atau sesuatu? 191 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Ya. Ia pelik. 192 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Saya selalu jumpa kotoran macam tanah dengan kerap 193 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 dan kemudian... 194 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 daun. 195 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Akhirnya... sehelai daun. 196 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 Awak simpan daun itu? 197 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Tak, tapi ia memang daun. 198 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 Ya. 199 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Tapi, saya boleh lukis. 200 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Terima kasih, pokok. 201 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 Mapel Norway. Spesies invasif. 202 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 Akar-akar yang agresif mengelilingi pokok induk, melemaskan dirinya sehingga mati. 203 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Ia menghasilkan kanopi teduh yang padat, 204 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 yang menghalang penjanaan semula anak benih dan bunga liar yang lain. 205 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Ia pokok tak guna yang licik. 206 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 Saya akan buru awak. 207 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 Saya perlukan Internet. 208 00:27:53,173 --> 00:27:54,716 Tiada sumber komunikasi 209 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 yang boleh mengesan atau dikesan di pulau ini. 210 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 Awak hantar mesej kepada saya dalam talian. 211 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 Kami naik bot ke Pulau South Brother dan guna telefon pakai buang dari sana. 212 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - Jadi saya perlu naik bot semula. - Ia berbahaya. 213 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 Saya tetap akan pergi sama ada awak benarkan saya gunakannya 214 00:28:08,230 --> 00:28:10,899 atau saya akan ambil secara paksa daripada tangan awak. 215 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Saya akan bawa lebih banyak buku. 216 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 Baiklah. 217 00:28:20,576 --> 00:28:22,744 Tapi saya nak tunjuk laluan lebih bagus untuk ke bandar. 218 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 Emma, jika polis tangkap awak, 219 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 jika awak ditahan, awak takkan dibantu. 220 00:28:27,332 --> 00:28:28,625 Kami tak boleh bantu awak, 221 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 dan jangan dedahkan apa-apa tentang pulau ini. 222 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Emma Valentine. 223 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Selamat datang! Wheels. 224 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 Kami "gelandangan" yang awak yakinkan diri sendiri sebagai hanya kisah kelakar 225 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 supaya awak boleh habiskan seribu untuk susyi di Shuko. 226 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 Saya... Ya, tak tahu nak cakap apa. 227 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 Tak fikir apa-apa memang sesuai untuk kita. 228 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 Saya cari anak saya. 229 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 Ayuh. Perlu cergas waktu pagi. 230 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Panas di bawah sini. 231 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Paip wap, 37.78 darjah! 232 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 Sempurna untuk masak stik separuh masak yang sedap. 233 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 Mari naik Old Ginny. 234 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Pakai tali keledar! 235 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 ANDA BERADA DI TEMPAT YANG TEPAT 236 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Apa itu? 237 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Ada si bijak tak guna di sini. Orang dengan latar belakang berbeza. 238 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 Berjaya alih laluan elektrik. 239 00:31:10,454 --> 00:31:13,665 Bina rumah sebenar yang asli. 240 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 Itu khinzir. 241 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 Itu Henry. Selamat datang ke komuniti Grand Central. 242 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Ya, awak di bawahnya. 243 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Dah berapa lama kamu tinggal di sini? 244 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 Kami sentiasa ada di sini, sayang. 245 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 Asalkan ada yang atas, pasti ada yang bawah. 246 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 Atas tanah dan bawah tanah. 247 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Ada semuanya. Orang kulit hitam, kulit putih, Asia, Latin, 248 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 tua, muda, penagih dadah, bebas dadah, 249 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 normal, homoseksual, transeksual, LGBTQ+, tiada dalam senarai. 250 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 Saya nak cakap ia seperti mewakili bandar, 251 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 tapi terowong ini tak diasingkan mengikut bangsa, kelas atau jantina, 252 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 dan ia jadikan kami lebih bagus daripada mereka. 253 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 Ini mungkin tempat paling rendah. 254 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 Tapi tiada orang lebih berkuasa daripada kedua-dua dunia. 255 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 Patuh peraturan kami atau awak perlu beredar. 256 00:32:04,258 --> 00:32:06,051 Peraturan - Dilarang Mencuri Dilarang Memekik - Hormati Privasi 257 00:32:06,051 --> 00:32:07,719 Berkongsi Jangan Mati Dalam Terowong 258 00:32:07,719 --> 00:32:09,805 Saya juga menjemput awak untuk tinggal di sini. 259 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 Perlu terus bergerak. Whoo! 260 00:32:13,475 --> 00:32:16,353 Jumlah orang yang berada di jalanan Bandar Raya New York 261 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 lebih tinggi sejak Zaman Meleset. 262 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 Landasan 61. Tahun tentangnya? Tak, awak tak tahu! 263 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 Sebab ia rahsia. 264 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Saya suka sejarah. Landasan ini dibina untuk FDR. 265 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Ia membawa ke platform khas dengan lif 266 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 yang membawa dia terus ke garaj Waldorf Astoria 267 00:32:35,372 --> 00:32:37,416 sebab dia dijangkiti polio dan gunakan kerusi roda. 268 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 Lihatlah ini. 269 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 Cantik, bukan? 270 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 Pernah membawa barisan penghibur Broadway. 271 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 Kereta wujud dan duit minyak, jadikannya usang. Sangat teruk. 272 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 Tapia rumah saya sekarang. 273 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Tiada cukai, tiada bil, 274 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 tiada masa untuk jemput awak minum teh 275 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 dan hiburkan awak dengan julat pengetahuan sejarah saya. 276 00:33:00,105 --> 00:33:02,316 Apabila percayakan sesuatu yang tak difahami 277 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 Anda akan menderita 278 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Ini komuniti Columbus Circle. 279 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Hei! Ada air untuk awak! - Akan ambil dalam perjalanan balik. 280 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Air? - Tiga air terjun buatan di Central Park 281 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 menggunakan air paip bandar. 282 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Air minuman yang bersih untuk orang-orang malas macam kami. 283 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 Komuniti Columbus naik ke sana pada waktu malam dan ambil untuk kami, 284 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 kemudian kami bayar guna apa saja yang kami berjaya dapatkan. 285 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 Majalah pornografi, rokok, gula-gula. 286 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Whoo! Saya suka Skittles. 287 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 Landasan aktif di sebelah pintu ini. 288 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 Jadi, hati-hati. 289 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Bersandar di dinding! 290 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Terlupa tentangnya. 291 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 Saya hafal jadualnya, 292 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 tapi mereka tambah kereta api lewat malam, saya belum tahu jadualnya. 293 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 Pasti jadi malapetaka jika awak dilanggar sebelum jumpa... 294 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Siapa namanya? - Brian. Nama anak saya Brian. 295 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Awak mungkin sangat rindukan dia. 296 00:34:17,766 --> 00:34:19,935 Kadangkala saya bayangkan ibu saya mencari di merata-rata 297 00:34:19,935 --> 00:34:21,603 untuk siasat apa yang berlaku kepada saya. 298 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Menyedihkan. 299 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 Okey, ini stesen 181. Hentian awak. 300 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 Baiklah. Berjalan macam biasa. 301 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Saya akan tunggu awak di belakang pintu itu. 302 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Terima kasih sebab bantu saya. 303 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Mudah berurusan dengan awak. Saya pernah bantu orang buat kerja gila, 304 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 tapi ia bukan percuma. Saya nak sesuatu sebagai balasan. 305 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 Saya tiada duit atau... 306 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 Pengembaraan Pedro de Cieza de León, AD 1532-50, 307 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 Terkandung dalam Bahagian Pertama Babad Peru. 308 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Sukakan sejarah. 309 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Bergerak pantas. Waktu pagi... - Aktif. 310 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Pagi muncul pantas selepas malam. 311 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 PETA POKOK BANDAR RAYA NEW YORK 312 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Okey. 313 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 MAPEL NORWAY 314 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Awak berasal dari mana? 315 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 Terlalu awal. Tak guna! 316 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}CETAK PETA 317 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 Ya. Tidak. 318 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 Serius, semuanya okey, mak, okey? Saya akan balik nanti. 319 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Kita dah berbincang. 320 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 Ya. Hari ini hari kira stok. 321 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 Mereka akan sampai sekejap lagi. 322 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Okey. Sayang mak. Selamat tinggal. 323 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - Tidak! Jangan tembak! - Jangan menjerit. Jangan. 324 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 Jangan menjerit! Saya tak tahu! 325 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Yurina. 326 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 Tak guna! 327 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Apollo, kami bersimpati. 328 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Semua orang bersimpati! Di mana dia? 329 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - Kami tak tahu. - Kami tak tahu. 330 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Tolonglah lepaskan kami. 331 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 Seseorang takkan hilang begitu saja. 332 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 Ada orang begitu. Dia begitu. 333 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Apollo, kami tak tahu apa-apa. - Apollo. 334 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - Dia asyik cakap bayi itu... - Tak, jangan cakap dia penat. 335 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 Dia... 336 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - Jangan cederakan diri, Apollo! - Saya pun penat. 337 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Hei, berhenti! Polis! 338 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 NYPD! Berhenti! 339 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Polis! 340 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Kejar! 341 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Jangan bergerak! - Berhenti! 342 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Jangan lari, puan! 343 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 Hei! 344 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Wheels. Lari! 345 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Berhenti! Polis! 346 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Terima kasih untuk buku ini. 347 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Susu dan gula? 348 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Awak diam terlalu lama. 349 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Protein... 350 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 dan impian. 351 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 Bagaimana sekarang, Emma? 352 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Saya akan beredar selepas gelap. 353 00:39:42,674 --> 00:39:46,303 Hantar semua buku dan saya akan kembali. 354 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Saya... 355 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 Perlu cari dan periksa setiap mapel Norway di bandar. 356 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - Itu saja bukti yang awak ada? - Ya. Ia ayat daripada buku kanak-kanak. 357 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "Mereka bersihkannya pada waktu senja. Mereka sembunyikannya dengan licik. 358 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 Dalam rumah di hutan, hilang selamanya di kawasan liar." 359 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Saya tak faham. 360 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Baiklah, mapel Norway. 361 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Saya rasa ia datang dari Norway, 362 00:40:20,087 --> 00:40:24,132 - jadi, mulakannya di sana. - Bagus. 363 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Serius. Little Norway. Bandar Raya New York, sayang. 364 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - Apa? - Saya dah cakap saya suka sejarah. 365 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Awak tak mendengar. 366 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Kawasan di sana, Forest Hills di Queens, pernah dipanggil Little Norway. 367 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 Imigran pertama tiba pada 1825. Ada hutan juga. 368 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 "Dalam rumah di hutan. Sesat di kawasan liar selamanya." 369 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 Pergilah ucap selamat tinggal. 370 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 Saya akan jumpa awak di sini semula malam esok. 371 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Ya. 372 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 Jika awak rasa ibu awak tak pernah fikir lokasi awak, mencari awak, 373 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 maksudnya awak sangat gila. 374 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Jika ibu awak masih hidup, tamatkanlah kebimbangannya. 375 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Wah! Ia perpustakaan sebenar sekarang. 376 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 Jika saya jumpa dia... 377 00:41:56,725 --> 00:41:58,018 Awak akan beritahu kami. 378 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 Apa pun, awak takkan jumpa saya lagi. 379 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Saya tahu. 380 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Minta Wheels hantar seseorang dengannya. 381 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Cal, jika saya gagal dan anak saya selamat, 382 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 dan atas sebab tertentu mencari saya. 383 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Atas sebab tertentu. 384 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Ini akan buat dia tenang. 385 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 Suami saya taasub dengannya. 386 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 Ayah Apollo pernah bacakannya untuknya semasa dia kecil. 387 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Beritahu dia... Beritahu Brian... 388 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 Apollo sangat tak sabar untuk buat perkara sama. 389 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Baiklah. 390 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Awak ada terfikir apa akan berlaku jika awak tak jumpa dia? 391 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Awak nak cari di mana? 392 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Brian ada dalam hutan. 393 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Saya tak maafkan awak. 394 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Awak beri saya dadah. 395 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 Awak buat saya hilang masa berharga yang saya boleh guna untuk mencari. 396 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 Saya pastikan awak berehat dan minda awak boleh berfikir dengan jelas. 397 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Sentiasa ada dua cara untuk melihat sesuatu. 398 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Semoga berjaya, Emma. 399 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Mak akan datang cari kamu. 400 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid