1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
"Aftermath." After. Math. Substantiv.
2
00:00:36,828 --> 00:00:40,415
Definisjon:
Konsekvensene eller ettervirkningene av
3
00:00:40,415 --> 00:00:43,085
en betydningsfull, ubehagelig hendelse.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
UKJENT
1 NY MELDING
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
"De sa du skulle kvitte deg med mobilen.
6
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
Kan du virkelig gi opp meg?
Den eneste som vet hva som skjedde.
7
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
Bades i mørket, gjemmes med list.
8
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
Som hjemme i skogen,
fortapt for alltid i villmarken.
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
Bades i mørket, gjemmes med list.
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Som hjemme i skogen,
fortapt for alltid i villmarken."
11
00:01:38,390 --> 00:01:43,228
Siste opprop til fergen
til New York City på brygge 16.
12
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Alle passasjerer, gå til luken.
13
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
Nok en gang,
siste opprop til fergen til New York City...
14
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Emma? Emma.
15
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Kom igjen.
16
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Vi greier det.
17
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Tiden er inne. De er klare for deg.
18
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
Dette er din eneste mulighet
til å finne ut om dette er sant, eller...
19
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Eller om jeg er som mamma?
20
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Ikke tvil på meg. Bli med meg. Kom og se.
21
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Du vet hva hun sa. Du må dra alene.
22
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
- Vær så snill, Kim. Bli med meg.
- Hør her. Jeg må la deg dra
23
00:03:17,990 --> 00:03:23,996
- for å få deg tilbake, Emma.
- Vær så snill, Kim.
24
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Jeg kan ikke la deg brenne for dette.
25
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Jeg er glad i deg!
26
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
BARE HVIS DU ER MODIG NOK
27
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
JEG ER KLAR
28
00:04:45,911 --> 00:04:47,871
BASERT PÅ ROMANEN AV
VICTOR LAVALLE
29
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
- Velkommen.
- Hva skjedde med sønnen min?
30
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Bli med meg.
- Ikke rør meg.
31
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Hvor er han?
32
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Hva så du etter at du gjorde
det du ble bedt om?
33
00:06:00,277 --> 00:06:03,197
- Du vet hva jeg så.
- Og da visste du det endelig.
34
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Du var ikke gal. Du hadde rett hele tiden.
35
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Hva hjelper det
hvis jeg ikke vet hvor barnet mitt er?
36
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
Det fjerner lidelsen.
Illusjonen av at han er her.
37
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Han er her. Jeg føler ham.
38
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
Du må bare fortelle meg hvor.
39
00:06:21,340 --> 00:06:24,593
- Vi mener alle at barnet vårt er unikt.
- Faen ta deg.
40
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Du sa at hvis jeg ble kvitt den greia,
41
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
ville alt bli tydelig.
Jeg ville få en ny mulighet.
42
00:06:35,687 --> 00:06:41,068
En ny mulighet til å leve livet ditt.
Hver kvinne her har følt det samme.
43
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- Vi føler med deg.
- Jeg drar tilbake.
44
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
Jeg må be deg om ikke å sette
kvinnene og barna på øya i fare
45
00:06:47,324 --> 00:06:49,493
ved å avsløre oss til omverdenen.
46
00:06:51,203 --> 00:06:56,250
- Ber du meg, eller beordrer du meg?
- Litt av begge deler.
47
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Få folkene dine til å ta meg med
tilbake til byen med en gang.
48
00:07:04,424 --> 00:07:08,512
Det går ikke.
Å la deg dra tilbake mens du er slik...
49
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
La meg dra.
50
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Få henne til å hvile en stund.
51
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
La meg dra.
52
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Jeg skal finne deg. Jeg skal finne deg.
53
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
Jævla drittsekker! Jævla drittsekker!
54
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Du våger ikke å røre...
55
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Dette vil hjelpe deg med å føle deg bedre.
56
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}"Bades i mørket, gjemmes med list.
57
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}Som hjemme i skogen,
fortapt for alltid i villmarken."
58
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
"Bades i mørket."
59
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
BADES I MØRKET, GJEMMES MED LIST
60
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
SOM HJEMME I SKOGEN,
FORTAPT FOR ALLTID I VILLMARKEN
61
00:10:36,011 --> 00:10:42,476
Når en ektefelle mister partneren sin,
blir man enke eller enkemann.
62
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Foreldreløs hvis man mister foreldrene.
63
00:10:47,856 --> 00:10:51,735
Jeg tror ikke det finnes et ord
for en forelder som mister et barn.
64
00:10:54,905 --> 00:10:59,743
- Derfor burde biblioteket ha en ordbok.
- Hvor lenge har du holdt meg slik?
65
00:11:00,744 --> 00:11:04,498
- Du hadde ikke sovet på veldig lenge.
- Hvor lenge?
66
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
En stund.
67
00:11:08,168 --> 00:11:11,380
Jeg taper tid.
68
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Ingen vet hvor de blir fraktet.
69
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
Alle de små hemmelighetene dine.
70
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Ingen av kvinnene
har noensinne funnet barna sine.
71
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
Og tro meg,
de har lett til knoklene ble skjøre
72
00:11:30,941 --> 00:11:36,905
og hjertene deres ikke tålte mer.
Ingen ble funnet, inkludert mitt eget.
73
00:11:46,832 --> 00:11:51,044
- Brian er annerledes.
- Til han ikke er det.
74
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Hvis mannen min er i live,
vil han finne meg.
75
00:11:56,258 --> 00:12:01,180
- Bare en gud kan finne dette stedet.
- Da så.
76
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Jeg må vite hvor denne kom fra.
77
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Et bibliotek, sa du?
78
00:12:09,313 --> 00:12:11,690
Det er beskjedent, for å si det mildt.
79
00:12:11,690 --> 00:12:15,527
- Noen bøker om trær?
- Skal du skrike og lage scener?
80
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
Nei.
81
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
Kom, da. Vi går.
82
00:12:32,586 --> 00:12:35,297
- Beskjedent?
- Vi prioriterer det nødvendige.
83
00:12:38,425 --> 00:12:41,970
- Jeg kan skaffe dere bøker.
- Takk.
84
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Men jeg foretrekker at du bare blir her
så vi kan bli kjent med hverandre.
85
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Til vi er sikre på deg, skjønner du.
86
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Bare bli kjent med noen av kvinnene.
87
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Gå en tur.
Få deg litt frisk luft. Utforsk...
88
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Emma, den første sorgfasen er fornektelse.
Det er normalt.
89
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Cal, du snakker
som om dette er et TED-foredrag.
90
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
Det er ikke bare ekstremt nedlatende,
men også jævlig irriterende.
91
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Hvor faen er båten?
92
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Hurpe.
93
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
"Nå til moroa.
94
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
I skogen er det fest.
95
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
I mørket forbi hestene
skaper gjestene blest.
96
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Musikken spiller, de danser vilkårlig.
97
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Et barn i deres armer
vil aldri bli dårlig.
98
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
Ikke gammel eller svak
eller uønsket blir det.
99
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
Ikke så lenge stjernene skinner ned.
100
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Feene verner godt om sin gjest.
101
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
De gir den ikke tilbake.
De elsker den mest."
102
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Mange båter...
103
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
- Ok, jeg tar den.
- Hva tror du?
104
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Elefant.
105
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Ja.
106
00:15:47,656 --> 00:15:49,533
- Er den din?
- Én skje til.
107
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Kondolerer.
108
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Er det dine to barn?
109
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Ja.
110
00:16:02,713 --> 00:16:03,547
Ja.
111
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
Den mellomste i søskenflokken het...
112
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
...Rachel.
113
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Hvor har de båten?
114
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- Jeg vet ikke.
- Løgner!
115
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
Det går bra.
116
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
Den er i en garasje
på den sørøstlige enden av øya.
117
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Lykke til.
118
00:18:15,888 --> 00:18:20,475
La henne være. Du var også henne en gang.
119
00:18:20,475 --> 00:18:24,021
- Hun greier det aldri.
- Hun vil i det minste ha prøvd.
120
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Jeg er guden Apollo.
121
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Det er en gutt.
122
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Skal vi kalle ham Brian?
123
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
"Først kjærlighet."
124
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
FORT WASHINGTON BIBLIOTEK
125
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
To The Waters And The Wild. Der er du.
126
00:21:43,595 --> 00:21:48,600
Politi og ambulansepersonell
erklærte barnet dødt på åstedet.
127
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Den savnede kvinnen, Emma Valentine,
er ikke gjort rede for
128
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
og antas å være død.
Blodet hennes ble funnet på åstedet.
129
00:21:56,483 --> 00:21:59,027
Faren, Apollo Kagwa,
ble sendt til intensiven...
130
00:21:59,027 --> 00:22:00,529
MOR SAVNET, BARN DREPT
131
00:22:00,529 --> 00:22:04,199
- ...da han ble funnet med store skader.
- Bare en gud.
132
00:22:04,199 --> 00:22:08,078
Politiet undersøker
overvåkningsvideoene fra området,
133
00:22:08,078 --> 00:22:12,583
og hvordan de fæle bildene
fra åstedet ble lekket på nettet.
134
00:22:32,853 --> 00:22:36,982
Vel, vel. Du kom tilbake.
135
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Jeg har ingen andre steder å dra
før jeg vet hvor jeg skal dra.
136
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
Dere er de eneste andre
som har vært i min situasjon.
137
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
Og jeg lovet deg bøker.
138
00:22:58,504 --> 00:22:59,505
{\an8}Ja.
139
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Takk. Virkelig.
140
00:23:01,590 --> 00:23:05,511
- Et liv uten bøker er ikke et liv.
- Jeg motsier deg ikke der.
141
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
"'Hvem er du?' spurte kålormen.
142
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
Ikke noen hyggelig måte
å begynne en samtale på.
143
00:23:14,895 --> 00:23:18,899
Alice svarte nokså sjenert:
'Jeg vet virkelig ikke.
144
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
Ikke akkurat nå. Jeg vet hvem jeg var
da jeg sto opp i morges,
145
00:23:22,402 --> 00:23:28,116
men jeg tror jeg er blitt forandret
mange ganger siden da.'
146
00:23:28,617 --> 00:23:32,371
'Hva mener du med det?'
sa kålormen strengt.
147
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
Kålormen og Alice så tause på hverandre.
148
00:23:36,208 --> 00:23:41,088
Til slutt tok ormen pipa ut av munnen."
Vet dere hva en pipe er?
149
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Igjen?
150
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
Du kan ikke lese den slik. Lukk øynene.
151
00:24:03,986 --> 00:24:05,112
Bø!
152
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Takk for bøkene.
153
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Kan jeg spørre om noe?
154
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Vil du lese den for broren din?
155
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
- Ja.
- Ta henne med til senga.
156
00:24:21,420 --> 00:24:23,005
Ok. Vi går.
157
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Fant du...
158
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Fant du noensinne noe
159
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
da barnet var med deg?
160
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Fant du noensinne noe i sprinkelsenga?
161
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Fant noe?
162
00:24:49,323 --> 00:24:56,205
Jeg vet det er et rart spørsmål,
men fant du en del av
163
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
et tre eller en plante eller noe sånt?
164
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Ja. Det var rart.
165
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Jeg fant gjørme, jord, stadig vekk.
166
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
Og så...
167
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
...et blad.
168
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Ett blad... til slutt.
169
00:25:21,939 --> 00:25:23,190
Har du det?
170
00:25:23,190 --> 00:25:26,068
Nei. Det var et blad.
171
00:25:26,568 --> 00:25:28,028
Ja.
172
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Men jeg kan tegne det.
173
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Takk, tre.
174
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
Den norske spisslønnen.
En invaderende art.
175
00:27:14,301 --> 00:27:19,598
De aggressive røttene omkranser
selv mortreet og kveler det.
176
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
Bladene skaper en tett skygge
177
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
som forhindrer at andre spirer
og markblomster vekkes til live.
178
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Det er en slu jævel av et tre.
179
00:27:43,872 --> 00:27:45,249
Jeg skal finne deg.
180
00:27:51,338 --> 00:27:52,548
Jeg trenger internett.
181
00:27:53,173 --> 00:27:56,552
Vi har ingen kommunikasjonsformer
som kan spores tilbake til øya.
182
00:27:57,135 --> 00:27:58,303
Du sendte meg en melding.
183
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
Vi tar en båt til South Brother Island
og bruker mobiler med kontantkort.
184
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- Da må jeg ta båten igjen.
- Det er ikke trygt.
185
00:28:05,602 --> 00:28:10,899
Jeg drar. Enten lar du meg ta den,
eller så tar jeg den fra dine døde hender.
186
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Jeg skal ta med flere bøker.
187
00:28:19,533 --> 00:28:22,744
Greit. Men la meg vise deg
en bedre vei gjennom byen.
188
00:28:22,744 --> 00:28:27,332
Og, Emma, hvis politiet tar deg,
hvis du blir arrestert, er du alene.
189
00:28:27,332 --> 00:28:31,795
Vi kan ikke hjelpe deg.
Og du skal aldri si et ord om denne øya.
190
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Emma Valentine.
191
00:30:07,641 --> 00:30:13,689
Velkommen! Wheels. Vi er "muldvarpfolket"
som dere trodde var en morsom historie
192
00:30:13,689 --> 00:30:17,442
så dere kunne bruke 1000 dollar
på sushi på Shuko.
193
00:30:18,652 --> 00:30:24,074
- Jeg... Ja, jeg er helt blank.
- Ute av syne, ute av sinn passer oss fint.
194
00:30:25,993 --> 00:30:30,581
- Jeg leter etter sønnen min.
- Kom, kom. Morgenen er kvikk.
195
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Varmt her nede.
196
00:30:33,667 --> 00:30:38,589
Damprør. Førti grader!
Perfekt for en lettstekt biff.
197
00:30:39,882 --> 00:30:40,924
Sett deg på Old Ginny.
198
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Spenn deg fast.
199
00:30:57,316 --> 00:30:59,276
DU ER
DER DU SKAL VÆRE
200
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Hva er det?
201
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Vi har noen oppfinnsomme rakkere her nede.
Fra alle samfunnslag.
202
00:31:08,452 --> 00:31:13,665
Greide å omdirigere strømmen.
Lagde tipp topp hjem.
203
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Det er en gris.
204
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
Det er Henry.
Velkommen til Grand Central-fellesskapet.
205
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Jepp, du er under det.
206
00:31:23,884 --> 00:31:27,221
- Hvor lenge har dere vært her?
- Vi har alltid vært her, skatt.
207
00:31:28,055 --> 00:31:32,935
Så lenge det er et over, er det et under.
Over og under jorden.
208
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Vi har alle:
svarte, hvite, asiater, latinoer,
209
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
gamle, unge, på dop, ikke på dop,
210
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
streite, skjeve, transpersoner,
LGBTQ+, ingen av delene.
211
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
Som en representasjon av byen,
212
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
men i tunnelene skiller vi ikke folk
ut ifra etnisitet, klasse eller kjønn,
213
00:31:51,161 --> 00:31:55,624
og det gjør oss bedre enn dem.
Du greier neppe å komme lenger ned,
214
00:31:55,624 --> 00:31:59,002
men ingen er høyere
i begge betydningene av ordet.
215
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
Lev etter reglene, eller forsvinn.
216
00:32:04,258 --> 00:32:07,719
REGLER - IKKE STJEL - IKKE ROP
DEL LIKT - IKKE DØ I TUNNELEN
217
00:32:07,719 --> 00:32:11,890
Og du må inviteres for å bo her nede.
Av meg. Vi må videre.
218
00:32:13,475 --> 00:32:18,605
Det har ikke vært flere hjemløse i
New York City siden Den store depresjonen.
219
00:32:18,605 --> 00:32:22,651
Spor 61. Kjenner du til det?
Niks! For det er en hemmelighet.
220
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Jeg elsker historie.
Sporet ble laget til FDR.
221
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Det fører til en plattform med en heis
222
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
som tok ham rett opp
til Waldorf Astorias garasje,
223
00:32:35,372 --> 00:32:39,126
siden han hadde polio og satt i rullestol.
Og se på dette.
224
00:32:39,126 --> 00:32:43,881
Er hun ikke vakker? Hun pleide
å frakte folk opp og ned Broadway.
225
00:32:44,381 --> 00:32:50,512
Bilene kom og gjorde henne avleggs.
Synd og skam. Men nå er hun huset mitt.
226
00:32:50,512 --> 00:32:54,266
Ingen skatt, ingen regninger,
ingen tid til å invitere deg inn på te
227
00:32:54,266 --> 00:32:56,810
og underholde deg
med min historiske kunnskap.
228
00:33:00,105 --> 00:33:04,067
NÅR DU TROR PÅ TING DU IKKE FORSTÅR
KOMMER DU TIL Å LIDE
229
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
Dette er Columbus Circle-fellesskapet.
230
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Hei! Har vannet ditt!
- Henter det på vei tilbake.
231
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Vann?
- Tre menneskeskapte fosser i Central Park
232
00:33:13,327 --> 00:33:14,995
bruker vannets springvann.
233
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Godt og rent drikkevann
for alle oss døgenikter.
234
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
Columbus-fellesskapet
går opp om natten og samler inn vannet,
235
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
og vi betaler dem
med hva enn vi greier å få tak i.
236
00:33:25,756 --> 00:33:30,719
Pornoblader, sigaretter, godteri.
Jeg elsker Skittles.
237
00:33:38,018 --> 00:33:41,897
Togsporet er i bruk på den andre siden,
så vær forsiktig.
238
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Gjør deg til en pannekake!
239
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Jeg glemte det.
240
00:34:00,582 --> 00:34:05,546
Jeg har memorert hele rutetabellen,
men de har lagt til et sent tog.
241
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
En gresk tragedie
om du ble most før du fant...
242
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Hva heter han?
- Brian. Sønnen min heter Brian.
243
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Du savner ham nok veldig.
244
00:34:17,766 --> 00:34:21,603
Jeg ser for meg at mamma lette overalt
for å finne ut hva som skjedde med meg.
245
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Trist.
246
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
Her er 181st. Det er ditt stopp.
247
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
Greit. Oppfør deg naturlig.
248
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Jeg venter på deg bak den døra.
249
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Takk for at du hjalp meg.
250
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Det var lett.
Jeg har hjulpet folk med sprø ting,
251
00:34:56,346 --> 00:35:00,184
- men jeg vil ha noe til gjengjeld.
- Jeg har ikke penger eller...
252
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
The Travels of Pedro de Cieza de León,
AD 1532-50,
253
00:35:03,937 --> 00:35:09,193
Contained in the First Part of His
Chronicle of Peru. Historie-entusiast.
254
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Vær rask. Morgenen er...
- Kvikk.
255
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Hakk i hæl på månen.
256
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
NYC TRE-KART
257
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
Ok.
258
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
SPISSLØNN
259
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Hvor kom du fra?
260
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
Det er for tidlig. Pokker.
261
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}SKRIV UT KART
262
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
Ja. Nei.
263
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
Det går bra, mamma.
Jeg kommer tilbake senere.
264
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Vi har snakket om dette.
265
00:36:39,950 --> 00:36:44,204
Ja. Det er vareopptelling i dag.
De kommer snart.
266
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Ok. Glad i deg. Ha det.
267
00:37:36,089 --> 00:37:39,343
- Nei! Ikke skyt!
- Ikke skrik. Slutt.
268
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Yurina.
269
00:37:53,065 --> 00:37:54,107
Faen!
270
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Apollo, vi er så lei for det.
271
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Alle er så lei for det! Hvor er hun?
272
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
- Vi vet ikke.
- Nei.
273
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Vær så snill, slipp oss fri.
274
00:38:10,916 --> 00:38:12,626
Folk forsvinner ikke bare.
275
00:38:12,626 --> 00:38:15,462
De gjør det. Hun gjorde det.
276
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Vi vet ingenting.
- Apollo.
277
00:38:20,467 --> 00:38:24,471
- Hun sa stadig at...
- Nei, ikke si at hun var sliten.
278
00:38:24,471 --> 00:38:27,182
- Ikke skad deg selv, Apollo!
- Jeg er også sliten!
279
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Hei, stopp! Politi!
280
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
NYPD! Bli der du er!
281
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Politi!
282
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Gå, gå!
283
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Stopp!
- Vent!
284
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Bli der du er, frue!
285
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
Hei!
286
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Wheels! Kjør, kjør!
287
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Stopp! Politi!
288
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Takk for boka.
289
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Melk og sukker?
290
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Du ventet for lenge.
291
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Protein...
292
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
...og en drøm.
293
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
Hva nå, Emma?
294
00:39:41,006 --> 00:39:46,303
Jeg drar når det blir mørkt.
Leverer bøkene, og så kommer jeg tilbake.
295
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Jeg...
296
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
...må finne
og undersøke alle spisslønner i byen.
297
00:39:56,522 --> 00:40:00,692
- Er det alt du har å jobbe med?
- Ja. Og et sitat fra en barnebok.
298
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
"Bades i mørket, gjemmes med list.
299
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
Som hjemme i skogen,
fortapt for alltid i villmarken."
300
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Nei, ingen jævla anelse.
301
00:40:15,666 --> 00:40:20,087
Vel, norsk spisslønn.
Jeg vil tro den kom fra Norge,
302
00:40:20,087 --> 00:40:24,132
- så begynn der.
- Flott.
303
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Jeg mener det. Little Norway.
New York City, baby.
304
00:40:29,930 --> 00:40:32,432
- Hva?
- Jeg sa jo at jeg er historie-entusiast.
305
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Du hørte ikke etter.
306
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Det området, Forest Hills i Queens,
het Little Norway før i tiden.
307
00:40:40,524 --> 00:40:45,404
De første innvandrerne ankom i 1825.
Det er en skog der også.
308
00:40:47,197 --> 00:40:49,324
"Som hjemme i skogen,
fortapt i villmarken."
309
00:40:50,284 --> 00:40:51,952
Gå og si farvel.
310
00:40:52,452 --> 00:40:55,622
- Vi møtes her i morgen kveld.
- Ja.
311
00:40:58,542 --> 00:41:04,339
Hvis du tror at moren din ikke lurte på
hvor du var, ikke lette etter deg,
312
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
så er du splitter pine gal.
313
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Hvis moren din er i live,
så gjør slutt på lidelsene hennes.
314
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Jøss. Det er et ordentlig bibliotek nå.
315
00:41:55,724 --> 00:41:58,018
- Hvis jeg finner ham...
- Sender du en beskjed.
316
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
Uansett kommer du ikke
til å møte meg igjen.
317
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Jeg vet det.
318
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Be Wheels om å få noen
til å levere den tilbake.
319
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Cal, hvis jeg ikke overlever,
men sønnen min gjør det,
320
00:42:48,694 --> 00:42:53,615
og han på en eller annen måte kommer og
leter etter meg, på en eller annen måte...
321
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
...vil denne trøste ham.
322
00:42:58,954 --> 00:43:04,793
Mannen min var besatt av den. Apollos far
leste den for ham da han var liten.
323
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Fortell ham... Fortell Brian...
324
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
...at Apollo så frem til å gjøre det samme.
325
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Skal bli.
326
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Har du tenkt på hva som skjer
hvis du ikke finner ham?
327
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Hvor skal du lete?
328
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Brian er i skogen.
329
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Jeg tilgir deg ikke.
330
00:43:45,209 --> 00:43:49,296
Du dopet meg ned. Jeg mistet verdifull tid
jeg kunne brukt på å lete.
331
00:43:51,381 --> 00:43:58,263
Jeg ga deg hvile og et klart sinn.
Man kan alltid se på ting på to måter.
332
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Lykke til, Emma.
333
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Mamma kommer.
334
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
Tekst: Espen Stokka