1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 "Aftermath." After. Math. Substantiv. 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 Definisjon: Konsekvensene eller ettervirkningene av 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 en betydningsfull, ubehagelig hendelse. 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 UKJENT 1 NY MELDING 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 "De sa du skulle kvitte deg med mobilen. 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Kan du virkelig gi opp meg? Den eneste som vet hva som skjedde. 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 Bades i mørket, gjemmes med list. 8 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 Som hjemme i skogen, fortapt for alltid i villmarken. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 Bades i mørket, gjemmes med list. 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Som hjemme i skogen, fortapt for alltid i villmarken." 11 00:01:38,390 --> 00:01:43,228 Siste opprop til fergen til New York City på brygge 16. 12 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Alle passasjerer, gå til luken. 13 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 Nok en gang, siste opprop til fergen til New York City... 14 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Emma? Emma. 15 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Kom igjen. 16 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Vi greier det. 17 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Tiden er inne. De er klare for deg. 18 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 Dette er din eneste mulighet til å finne ut om dette er sant, eller... 19 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Eller om jeg er som mamma? 20 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Ikke tvil på meg. Bli med meg. Kom og se. 21 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Du vet hva hun sa. Du må dra alene. 22 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 - Vær så snill, Kim. Bli med meg. - Hør her. Jeg må la deg dra 23 00:03:17,990 --> 00:03:23,996 - for å få deg tilbake, Emma. - Vær så snill, Kim. 24 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Jeg kan ikke la deg brenne for dette. 25 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Jeg er glad i deg! 26 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 BARE HVIS DU ER MODIG NOK 27 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 JEG ER KLAR 28 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 BASERT PÅ ROMANEN AV VICTOR LAVALLE 29 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 - Velkommen. - Hva skjedde med sønnen min? 30 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Bli med meg. - Ikke rør meg. 31 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Hvor er han? 32 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Hva så du etter at du gjorde det du ble bedt om? 33 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 - Du vet hva jeg så. - Og da visste du det endelig. 34 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Du var ikke gal. Du hadde rett hele tiden. 35 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Hva hjelper det hvis jeg ikke vet hvor barnet mitt er? 36 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 Det fjerner lidelsen. Illusjonen av at han er her. 37 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Han er her. Jeg føler ham. 38 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Du må bare fortelle meg hvor. 39 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 - Vi mener alle at barnet vårt er unikt. - Faen ta deg. 40 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Du sa at hvis jeg ble kvitt den greia, 41 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 ville alt bli tydelig. Jeg ville få en ny mulighet. 42 00:06:35,687 --> 00:06:41,068 En ny mulighet til å leve livet ditt. Hver kvinne her har følt det samme. 43 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - Vi føler med deg. - Jeg drar tilbake. 44 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 Jeg må be deg om ikke å sette kvinnene og barna på øya i fare 45 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 ved å avsløre oss til omverdenen. 46 00:06:51,203 --> 00:06:56,250 - Ber du meg, eller beordrer du meg? - Litt av begge deler. 47 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Få folkene dine til å ta meg med tilbake til byen med en gang. 48 00:07:04,424 --> 00:07:08,512 Det går ikke. Å la deg dra tilbake mens du er slik... 49 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 La meg dra. 50 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Få henne til å hvile en stund. 51 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 La meg dra. 52 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Jeg skal finne deg. Jeg skal finne deg. 53 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 Jævla drittsekker! Jævla drittsekker! 54 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Du våger ikke å røre... 55 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Dette vil hjelpe deg med å føle deg bedre. 56 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"Bades i mørket, gjemmes med list. 57 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}Som hjemme i skogen, fortapt for alltid i villmarken." 58 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "Bades i mørket." 59 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 BADES I MØRKET, GJEMMES MED LIST 60 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 SOM HJEMME I SKOGEN, FORTAPT FOR ALLTID I VILLMARKEN 61 00:10:36,011 --> 00:10:42,476 Når en ektefelle mister partneren sin, blir man enke eller enkemann. 62 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Foreldreløs hvis man mister foreldrene. 63 00:10:47,856 --> 00:10:51,735 Jeg tror ikke det finnes et ord for en forelder som mister et barn. 64 00:10:54,905 --> 00:10:59,743 - Derfor burde biblioteket ha en ordbok. - Hvor lenge har du holdt meg slik? 65 00:11:00,744 --> 00:11:04,498 - Du hadde ikke sovet på veldig lenge. - Hvor lenge? 66 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 En stund. 67 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Jeg taper tid. 68 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Ingen vet hvor de blir fraktet. 69 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Alle de små hemmelighetene dine. 70 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Ingen av kvinnene har noensinne funnet barna sine. 71 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 Og tro meg, de har lett til knoklene ble skjøre 72 00:11:30,941 --> 00:11:36,905 og hjertene deres ikke tålte mer. Ingen ble funnet, inkludert mitt eget. 73 00:11:46,832 --> 00:11:51,044 - Brian er annerledes. - Til han ikke er det. 74 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Hvis mannen min er i live, vil han finne meg. 75 00:11:56,258 --> 00:12:01,180 - Bare en gud kan finne dette stedet. - Da så. 76 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Jeg må vite hvor denne kom fra. 77 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Et bibliotek, sa du? 78 00:12:09,313 --> 00:12:11,690 Det er beskjedent, for å si det mildt. 79 00:12:11,690 --> 00:12:15,527 - Noen bøker om trær? - Skal du skrike og lage scener? 80 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Nei. 81 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Kom, da. Vi går. 82 00:12:32,586 --> 00:12:35,297 - Beskjedent? - Vi prioriterer det nødvendige. 83 00:12:38,425 --> 00:12:41,970 - Jeg kan skaffe dere bøker. - Takk. 84 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Men jeg foretrekker at du bare blir her så vi kan bli kjent med hverandre. 85 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Til vi er sikre på deg, skjønner du. 86 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Bare bli kjent med noen av kvinnene. 87 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Gå en tur. Få deg litt frisk luft. Utforsk... 88 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Emma, den første sorgfasen er fornektelse. Det er normalt. 89 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Cal, du snakker som om dette er et TED-foredrag. 90 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 Det er ikke bare ekstremt nedlatende, men også jævlig irriterende. 91 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Hvor faen er båten? 92 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Hurpe. 93 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 "Nå til moroa. 94 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 I skogen er det fest. 95 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 I mørket forbi hestene skaper gjestene blest. 96 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Musikken spiller, de danser vilkårlig. 97 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Et barn i deres armer vil aldri bli dårlig. 98 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 Ikke gammel eller svak eller uønsket blir det. 99 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 Ikke så lenge stjernene skinner ned. 100 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Feene verner godt om sin gjest. 101 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 De gir den ikke tilbake. De elsker den mest." 102 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Mange båter... 103 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - Ok, jeg tar den. - Hva tror du? 104 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Elefant. 105 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Ja. 106 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - Er den din? - Én skje til. 107 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Kondolerer. 108 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 Er det dine to barn? 109 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Ja. 110 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 Ja. 111 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 Den mellomste i søskenflokken het... 112 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 ...Rachel. 113 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Hvor har de båten? 114 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - Jeg vet ikke. - Løgner! 115 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Det går bra. 116 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 Den er i en garasje på den sørøstlige enden av øya. 117 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Lykke til. 118 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 La henne være. Du var også henne en gang. 119 00:18:20,475 --> 00:18:24,021 - Hun greier det aldri. - Hun vil i det minste ha prøvd. 120 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Jeg er guden Apollo. 121 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Det er en gutt. 122 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Skal vi kalle ham Brian? 123 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "Først kjærlighet." 124 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 FORT WASHINGTON BIBLIOTEK 125 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 To The Waters And The Wild. Der er du. 126 00:21:43,595 --> 00:21:48,600 Politi og ambulansepersonell erklærte barnet dødt på åstedet. 127 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 Den savnede kvinnen, Emma Valentine, er ikke gjort rede for 128 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 og antas å være død. Blodet hennes ble funnet på åstedet. 129 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 Faren, Apollo Kagwa, ble sendt til intensiven... 130 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 MOR SAVNET, BARN DREPT 131 00:22:00,529 --> 00:22:04,199 - ...da han ble funnet med store skader. - Bare en gud. 132 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 Politiet undersøker overvåkningsvideoene fra området, 133 00:22:08,078 --> 00:22:12,583 og hvordan de fæle bildene fra åstedet ble lekket på nettet. 134 00:22:32,853 --> 00:22:36,982 Vel, vel. Du kom tilbake. 135 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Jeg har ingen andre steder å dra før jeg vet hvor jeg skal dra. 136 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 Dere er de eneste andre som har vært i min situasjon. 137 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 Og jeg lovet deg bøker. 138 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}Ja. 139 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Takk. Virkelig. 140 00:23:01,590 --> 00:23:05,511 - Et liv uten bøker er ikke et liv. - Jeg motsier deg ikke der. 141 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "'Hvem er du?' spurte kålormen. 142 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 Ikke noen hyggelig måte å begynne en samtale på. 143 00:23:14,895 --> 00:23:18,899 Alice svarte nokså sjenert: 'Jeg vet virkelig ikke. 144 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 Ikke akkurat nå. Jeg vet hvem jeg var da jeg sto opp i morges, 145 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 men jeg tror jeg er blitt forandret mange ganger siden da.' 146 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 'Hva mener du med det?' sa kålormen strengt. 147 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 Kålormen og Alice så tause på hverandre. 148 00:23:36,208 --> 00:23:41,088 Til slutt tok ormen pipa ut av munnen." Vet dere hva en pipe er? 149 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Igjen? 150 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 Du kan ikke lese den slik. Lukk øynene. 151 00:24:03,986 --> 00:24:05,112 Bø! 152 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Takk for bøkene. 153 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Kan jeg spørre om noe? 154 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Vil du lese den for broren din? 155 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - Ja. - Ta henne med til senga. 156 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 Ok. Vi går. 157 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Fant du... 158 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Fant du noensinne noe 159 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 da barnet var med deg? 160 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Fant du noensinne noe i sprinkelsenga? 161 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Fant noe? 162 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 Jeg vet det er et rart spørsmål, men fant du en del av 163 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 et tre eller en plante eller noe sånt? 164 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Ja. Det var rart. 165 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Jeg fant gjørme, jord, stadig vekk. 166 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 Og så... 167 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 ...et blad. 168 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Ett blad... til slutt. 169 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 Har du det? 170 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Nei. Det var et blad. 171 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 Ja. 172 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Men jeg kan tegne det. 173 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Takk, tre. 174 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 Den norske spisslønnen. En invaderende art. 175 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 De aggressive røttene omkranser selv mortreet og kveler det. 176 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Bladene skaper en tett skygge 177 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 som forhindrer at andre spirer og markblomster vekkes til live. 178 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Det er en slu jævel av et tre. 179 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 Jeg skal finne deg. 180 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 Jeg trenger internett. 181 00:27:53,173 --> 00:27:56,552 Vi har ingen kommunikasjonsformer som kan spores tilbake til øya. 182 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 Du sendte meg en melding. 183 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 Vi tar en båt til South Brother Island og bruker mobiler med kontantkort. 184 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - Da må jeg ta båten igjen. - Det er ikke trygt. 185 00:28:05,602 --> 00:28:10,899 Jeg drar. Enten lar du meg ta den, eller så tar jeg den fra dine døde hender. 186 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Jeg skal ta med flere bøker. 187 00:28:19,533 --> 00:28:22,744 Greit. Men la meg vise deg en bedre vei gjennom byen. 188 00:28:22,744 --> 00:28:27,332 Og, Emma, hvis politiet tar deg, hvis du blir arrestert, er du alene. 189 00:28:27,332 --> 00:28:31,795 Vi kan ikke hjelpe deg. Og du skal aldri si et ord om denne øya. 190 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Emma Valentine. 191 00:30:07,641 --> 00:30:13,689 Velkommen! Wheels. Vi er "muldvarpfolket" som dere trodde var en morsom historie 192 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 så dere kunne bruke 1000 dollar på sushi på Shuko. 193 00:30:18,652 --> 00:30:24,074 - Jeg... Ja, jeg er helt blank. - Ute av syne, ute av sinn passer oss fint. 194 00:30:25,993 --> 00:30:30,581 - Jeg leter etter sønnen min. - Kom, kom. Morgenen er kvikk. 195 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Varmt her nede. 196 00:30:33,667 --> 00:30:38,589 Damprør. Førti grader! Perfekt for en lettstekt biff. 197 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 Sett deg på Old Ginny. 198 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Spenn deg fast. 199 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 DU ER DER DU SKAL VÆRE 200 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Hva er det? 201 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Vi har noen oppfinnsomme rakkere her nede. Fra alle samfunnslag. 202 00:31:08,452 --> 00:31:13,665 Greide å omdirigere strømmen. Lagde tipp topp hjem. 203 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 Det er en gris. 204 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 Det er Henry. Velkommen til Grand Central-fellesskapet. 205 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Jepp, du er under det. 206 00:31:23,884 --> 00:31:27,221 - Hvor lenge har dere vært her? - Vi har alltid vært her, skatt. 207 00:31:28,055 --> 00:31:32,935 Så lenge det er et over, er det et under. Over og under jorden. 208 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Vi har alle: svarte, hvite, asiater, latinoer, 209 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 gamle, unge, på dop, ikke på dop, 210 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 streite, skjeve, transpersoner, LGBTQ+, ingen av delene. 211 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 Som en representasjon av byen, 212 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 men i tunnelene skiller vi ikke folk ut ifra etnisitet, klasse eller kjønn, 213 00:31:51,161 --> 00:31:55,624 og det gjør oss bedre enn dem. Du greier neppe å komme lenger ned, 214 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 men ingen er høyere i begge betydningene av ordet. 215 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 Lev etter reglene, eller forsvinn. 216 00:32:04,258 --> 00:32:07,719 REGLER - IKKE STJEL - IKKE ROP DEL LIKT - IKKE DØ I TUNNELEN 217 00:32:07,719 --> 00:32:11,890 Og du må inviteres for å bo her nede. Av meg. Vi må videre. 218 00:32:13,475 --> 00:32:18,605 Det har ikke vært flere hjemløse i New York City siden Den store depresjonen. 219 00:32:18,605 --> 00:32:22,651 Spor 61. Kjenner du til det? Niks! For det er en hemmelighet. 220 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Jeg elsker historie. Sporet ble laget til FDR. 221 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Det fører til en plattform med en heis 222 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 som tok ham rett opp til Waldorf Astorias garasje, 223 00:32:35,372 --> 00:32:39,126 siden han hadde polio og satt i rullestol. Og se på dette. 224 00:32:39,126 --> 00:32:43,881 Er hun ikke vakker? Hun pleide å frakte folk opp og ned Broadway. 225 00:32:44,381 --> 00:32:50,512 Bilene kom og gjorde henne avleggs. Synd og skam. Men nå er hun huset mitt. 226 00:32:50,512 --> 00:32:54,266 Ingen skatt, ingen regninger, ingen tid til å invitere deg inn på te 227 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 og underholde deg med min historiske kunnskap. 228 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 NÅR DU TROR PÅ TING DU IKKE FORSTÅR KOMMER DU TIL Å LIDE 229 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Dette er Columbus Circle-fellesskapet. 230 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Hei! Har vannet ditt! - Henter det på vei tilbake. 231 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Vann? - Tre menneskeskapte fosser i Central Park 232 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 bruker vannets springvann. 233 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Godt og rent drikkevann for alle oss døgenikter. 234 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 Columbus-fellesskapet går opp om natten og samler inn vannet, 235 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 og vi betaler dem med hva enn vi greier å få tak i. 236 00:33:25,756 --> 00:33:30,719 Pornoblader, sigaretter, godteri. Jeg elsker Skittles. 237 00:33:38,018 --> 00:33:41,897 Togsporet er i bruk på den andre siden, så vær forsiktig. 238 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Gjør deg til en pannekake! 239 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Jeg glemte det. 240 00:34:00,582 --> 00:34:05,546 Jeg har memorert hele rutetabellen, men de har lagt til et sent tog. 241 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 En gresk tragedie om du ble most før du fant... 242 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Hva heter han? - Brian. Sønnen min heter Brian. 243 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Du savner ham nok veldig. 244 00:34:17,766 --> 00:34:21,603 Jeg ser for meg at mamma lette overalt for å finne ut hva som skjedde med meg. 245 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Trist. 246 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 Her er 181st. Det er ditt stopp. 247 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 Greit. Oppfør deg naturlig. 248 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Jeg venter på deg bak den døra. 249 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Takk for at du hjalp meg. 250 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Det var lett. Jeg har hjulpet folk med sprø ting, 251 00:34:56,346 --> 00:35:00,184 - men jeg vil ha noe til gjengjeld. - Jeg har ikke penger eller... 252 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 The Travels of Pedro de Cieza de León, AD 1532-50, 253 00:35:03,937 --> 00:35:09,193 Contained in the First Part of His Chronicle of Peru. Historie-entusiast. 254 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Vær rask. Morgenen er... - Kvikk. 255 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Hakk i hæl på månen. 256 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 NYC TRE-KART 257 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Ok. 258 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 SPISSLØNN 259 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Hvor kom du fra? 260 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 Det er for tidlig. Pokker. 261 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}SKRIV UT KART 262 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 Ja. Nei. 263 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 Det går bra, mamma. Jeg kommer tilbake senere. 264 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Vi har snakket om dette. 265 00:36:39,950 --> 00:36:44,204 Ja. Det er vareopptelling i dag. De kommer snart. 266 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Ok. Glad i deg. Ha det. 267 00:37:36,089 --> 00:37:39,343 - Nei! Ikke skyt! - Ikke skrik. Slutt. 268 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Yurina. 269 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 Faen! 270 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Apollo, vi er så lei for det. 271 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Alle er så lei for det! Hvor er hun? 272 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - Vi vet ikke. - Nei. 273 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Vær så snill, slipp oss fri. 274 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 Folk forsvinner ikke bare. 275 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 De gjør det. Hun gjorde det. 276 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Vi vet ingenting. - Apollo. 277 00:38:20,467 --> 00:38:24,471 - Hun sa stadig at... - Nei, ikke si at hun var sliten. 278 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - Ikke skad deg selv, Apollo! - Jeg er også sliten! 279 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Hei, stopp! Politi! 280 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 NYPD! Bli der du er! 281 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Politi! 282 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Gå, gå! 283 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Stopp! - Vent! 284 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Bli der du er, frue! 285 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 Hei! 286 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Wheels! Kjør, kjør! 287 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Stopp! Politi! 288 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Takk for boka. 289 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Melk og sukker? 290 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Du ventet for lenge. 291 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Protein... 292 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 ...og en drøm. 293 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 Hva nå, Emma? 294 00:39:41,006 --> 00:39:46,303 Jeg drar når det blir mørkt. Leverer bøkene, og så kommer jeg tilbake. 295 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Jeg... 296 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 ...må finne og undersøke alle spisslønner i byen. 297 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - Er det alt du har å jobbe med? - Ja. Og et sitat fra en barnebok. 298 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "Bades i mørket, gjemmes med list. 299 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 Som hjemme i skogen, fortapt for alltid i villmarken." 300 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Nei, ingen jævla anelse. 301 00:40:15,666 --> 00:40:20,087 Vel, norsk spisslønn. Jeg vil tro den kom fra Norge, 302 00:40:20,087 --> 00:40:24,132 - så begynn der. - Flott. 303 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Jeg mener det. Little Norway. New York City, baby. 304 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - Hva? - Jeg sa jo at jeg er historie-entusiast. 305 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Du hørte ikke etter. 306 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Det området, Forest Hills i Queens, het Little Norway før i tiden. 307 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 De første innvandrerne ankom i 1825. Det er en skog der også. 308 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 "Som hjemme i skogen, fortapt i villmarken." 309 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 Gå og si farvel. 310 00:40:52,452 --> 00:40:55,622 - Vi møtes her i morgen kveld. - Ja. 311 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 Hvis du tror at moren din ikke lurte på hvor du var, ikke lette etter deg, 312 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 så er du splitter pine gal. 313 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Hvis moren din er i live, så gjør slutt på lidelsene hennes. 314 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Jøss. Det er et ordentlig bibliotek nå. 315 00:41:55,724 --> 00:41:58,018 - Hvis jeg finner ham... - Sender du en beskjed. 316 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 Uansett kommer du ikke til å møte meg igjen. 317 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Jeg vet det. 318 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Be Wheels om å få noen til å levere den tilbake. 319 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Cal, hvis jeg ikke overlever, men sønnen min gjør det, 320 00:42:48,694 --> 00:42:53,615 og han på en eller annen måte kommer og leter etter meg, på en eller annen måte... 321 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 ...vil denne trøste ham. 322 00:42:58,954 --> 00:43:04,793 Mannen min var besatt av den. Apollos far leste den for ham da han var liten. 323 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Fortell ham... Fortell Brian... 324 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 ...at Apollo så frem til å gjøre det samme. 325 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Skal bli. 326 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Har du tenkt på hva som skjer hvis du ikke finner ham? 327 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Hvor skal du lete? 328 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Brian er i skogen. 329 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Jeg tilgir deg ikke. 330 00:43:45,209 --> 00:43:49,296 Du dopet meg ned. Jeg mistet verdifull tid jeg kunne brukt på å lete. 331 00:43:51,381 --> 00:43:58,263 Jeg ga deg hvile og et klart sinn. Man kan alltid se på ting på to måter. 332 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Lykke til, Emma. 333 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Mamma kommer. 334 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Tekst: Espen Stokka