1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 Pokłosie. Po. Kłosie. Rzeczownik. 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 Definicja: konsekwencje albo skutki 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 ważnego, nieprzyjemnego wydarzenia. 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 NIEZNANY 1 NOWA WIADOMOŚĆ 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 „Kazali ci pozbyć się telefonu. 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Potrafisz mnie odciąć? Jedynego, który wie, co się stało. 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 Kąpią o świcie. Chowają podstępnie. 8 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 W domu, w lesie, zagubione w dziczy. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 Kąpią o świcie. Chowają podstępnie. 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 W domu, w lesie, zagubione w dziczy”. 11 00:01:38,390 --> 00:01:40,601 ...ostatnie wezwanie, 12 00:01:40,601 --> 00:01:43,228 prom do Nowego Jork przy pomoście 16. 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Prosimy o przejście do bramki. 14 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 To ostatnie wezwanie dla pasażerów promu do Nowego Jorku... 15 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Emma? Emma. 16 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Chodź. 17 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Damy sobie radę. 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Już czas. Czekają na ciebie. 19 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 To jedyna szansa, by sprawdzić, czy to prawda, czy... 20 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Czy jestem jak mama? 21 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Nie wątp we mnie. Chodź ze mną. Sama się przekonaj. 22 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Wiesz, co powiedziała. Musisz iść sama. 23 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - Proszę, Kim. Chodź ze mną. - Posłuchaj. 24 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - Muszę cię puścić... - Nie. 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 ...by cię odzyskać. 26 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 Proszę, Kim. Proszę. 27 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Nie mogę ci pozwolić za to spłonąć. 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Kocham cię! 29 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 TYLKO JEŚLI JESTEŚ DOŚĆ ODWAŻNA 30 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 JESTEM GOTOWA 31 00:04:42,282 --> 00:04:45,827 ODMIENIEC 32 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 NA PODSTAWIE POWIEŚCI VICTORA LAVALLE’A 33 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Witaj. 34 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 Co się stało z moim synem? 35 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Chodź ze mną. - Nie dotykaj mnie. 36 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Gdzie on jest? 37 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Co zobaczyłaś, gdy zrobiłaś to, co ci kazano? 38 00:06:00,277 --> 00:06:01,653 Wiesz, co zobaczyłam. 39 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 Więc wtedy wiedziałaś. 40 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Nie oszalałaś. Cały czas miałaś rację. 41 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Co mi po racji, jeśli wciąż nie wiem, gdzie jest moje dziecko? 42 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 Usuwa cierpienie. Iluzję, że on tu jest. 43 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Ale on tu jest. Czuję go. 44 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Musisz mi tylko powiedzieć gdzie. 45 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 Wszyscy uważamy, że nasze dzieci są wyjątkowe. 46 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Pieprz się. 47 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Powiedziałaś, że jeśli pozbędę się tego czegoś, 48 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 wszystko stanie się jasne. Że dostanę drugą szansę. 49 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Drugą szansę w życiu. 50 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 Każda kobieta tutaj czuła się tak samo. 51 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - Rozumiemy cię. - Wracam. 52 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 Proszę cię, żebyś nie narażała kobiet i dzieci na tej wyspie, 53 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 i nie mówiła o nas reszcie świata. 54 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Prosisz mnie czy mi każesz? 55 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Jedno i drugie. 56 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Każ swoim ludziom zabrać mnie z powrotem do miasta. 57 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 Nie mogę. Jeśli wrócisz 58 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 w takim stanie... 59 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Puśćcie mnie. 60 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Niech trochę odpocznie. 61 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Puśćcie mnie. 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Znajdę cię. 63 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 Wy sukinsyny! 64 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Nie dotykaj... 65 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Dzięki temu poczujesz się lepiej. 66 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}„Kąpią o świcie. Chowają podstępnie. 67 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}W domu, w lesie, zagubione w dziczy”. 68 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 „Kąpią o świcie”. 69 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 KĄPIĄ O ŚWICIE, CHOWAJĄ PODSTĘPNIE 70 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 W DOMU, W LESIE, ZAGUBIONE W DZICZY 71 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 Gdy małżonek lub małżonka traci partnera, 72 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 staje się wdową albo wdowcem. 73 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Jesteś sierotą, gdy stracisz rodziców. 74 00:10:47,856 --> 00:10:50,067 Ale nie ma słowa, które określałoby 75 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 rodzica, który stracił dziecko. 76 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Szkoda, że w bibliotece nie mamy słownika. 77 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Jak długo trzymasz mnie w tym stanie? 78 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 Od bardzo dawna nie spałaś. 79 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 Jak długo? 80 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Chwilę. 81 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Tracę czas. 82 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Nikt nie wie, dokąd są zabierane. 83 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Te twoje sekrety. 84 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Żadna z kobiet nie znalazła swojego dziecka. 85 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 I wierz mi, szukały do utraty siły, 86 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 aż ich serca nie mogły już tego znieść. 87 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Nie znalazły. Ja też nie znalazłam. 88 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Brian jest inny. 89 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Aż nie będzie. 90 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Jeśli mój mąż żyje, znajdzie mnie. 91 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Nikt poza bogiem nie znajdzie tego miejsca. 92 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Zobaczymy. 93 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Muszę wiedzieć, skąd to się wzięło. 94 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Mówiłaś, że jest tu biblioteka? 95 00:12:09,313 --> 00:12:11,690 Jest skromna, delikatnie mówiąc. 96 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 A książki o drzewach? 97 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Nie będziesz krzyczeć i robić scen? 98 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Nie. 99 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 To chodź. 100 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Skromna? 101 00:12:33,879 --> 00:12:35,297 Mamy inne priorytety. 102 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Mogę załatwić książki. 103 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Dziękuję. 104 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Ale wolałabym, żebyś tu została, byśmy mogły się lepiej poznać? 105 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Aż będziemy cię pewne. Rozumiesz. 106 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Po prostu poznaj inne kobiety. 107 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Przejdź się. Zaczerpnij powietrza. 108 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Emmo, pierwszym etapem żałoby jest wyparcie. To normalne. 109 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Mówisz, jakbyś przemawiała w TED Talk, 110 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 i jest to nie tylko protekcjonalne, ale też kurewsko irytujące. 111 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Gdzie, kurwa, jest łódź? 112 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Suka. 113 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 A teraz zabawa. 114 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 W lesie jest przyjęcie. 115 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 W ciemności, za końmi ludzie są ubrani ładnie. 116 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Gra muzyka, tancerze poruszają się szybko. 117 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Dziecko w ich ramionach nigdy nie zachoruje, 118 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 nie zestarzeje się, nie osłabnie, nie będzie niekochane. 119 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 Tak długo jak na niebie świecą gwiazdy. 120 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Wróżki będą je trzymać przy piersi. 121 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 Nie oddadzą go. Kochają je mocno. 122 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Dużo łodzi... 123 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - Ja to wezmę. - Co myślisz? 124 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Słoń. 125 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Tak. 126 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - To twoje? - Jeszcze łyżkę. 127 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Przepraszam. 128 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 To twoje dzieci? 129 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Tak. 130 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 Tak. 131 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 Ich siostra nazywała się... 132 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 Rachel. 133 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Gdzie trzymają łodzie? 134 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - Nie wiem. - Kłamiesz. 135 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Spokojnie. 136 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 Jest w garażu w południowo-wschodniej części wyspy. 137 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Powodzenia. 138 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 Zostaw ją w spokoju. Też nią kiedyś byłaś. 139 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Nie uda jej się. 140 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 Przynajmniej spróbuje. 141 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Jestem bogiem Apollem. 142 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 To chłopiec. 143 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Nazwiemy go Brian? 144 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 „Najpierw jest miłość”. 145 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 BIBLIOTEKA 146 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 W wodzie i w dziczy. Tu jesteś. 147 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Policja i ratownicy znaleźli dziecko, 148 00:21:46,557 --> 00:21:48,600 którego zgon stwierdzono na miejscu. 149 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 Zaginionej kobiety, Emmy Valentine, wciąż nie odnaleziono. 150 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 Została uznana za zmarłą. Jej krew znaleziono na miejscu. 151 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 Ojca, Apolla Kagwę, zabrano do szpitala... 152 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 DZIECKO NIE ŻYJE, MATKA ZAGINĘŁA 153 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 ...po tym, jak znaleziono go z rozległymi ranami. 154 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Nikt poza bogiem. 155 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 Policja sprawdza nagrania monitoringu z okolicy 156 00:22:08,078 --> 00:22:09,788 i bada, jak niepokojące zdjęcia 157 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 miejsca zbrodni wyciekły do sieci. 158 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 Proszę, proszę. 159 00:22:36,148 --> 00:22:36,982 Wróciłaś. 160 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Nie mam dokąd pójść, póki nie będę wiedzieć, dokąd iść. 161 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 Tylko wy wiecie, przez co przechodzę. 162 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 I obiecałam wam książki. 163 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}Tak. 164 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Dziękuję. Naprawdę. 165 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 Życie bez książek to nie życie. 166 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Nie będę się z tym kłócić. 167 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 „»Kim jesteś?«, zapytała Gąsienica. 168 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 To nie był zachęcający początek rozmowy. 169 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 Alicja odpowiedziała nieśmiało: 170 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 »Sama nie wiem, kim jestem. 171 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 Wiem, kim byłam, gdy rano wstałam, 172 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 ale od tamtej pory myślę, że zmieniłam się kilka razy«. 173 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 »Co przez to rozumiesz?«, spytała Gąsienica. 174 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 Gąsienica i Alicja spojrzały na siebie w ciszy. 175 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 Aż Gąsienica wyjęła z buzi fajkę wodną”. 176 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Wiecie, co to jest? 177 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Jeszcze raz? 178 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 Nie możesz tego tak czytać. Zamknij oczy. 179 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Dzięki za książki. 180 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Mogę cię o coś spytać? 181 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Chcesz poczytać bratu? 182 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - Tak. - Zabierz siostrę do łóżka. 183 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 Okej. Chodź. 184 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Czy ty... 185 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Znalazłaś coś kiedyś, 186 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 gdy dziecko było z tobą? 187 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Znalazłaś coś w kołysce? 188 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Znalazłam coś? 189 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 To dziwne pytanie. Wiem. Ale czy znalazłaś kawałek 190 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 drzewa albo rośliny? 191 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Tak. To było dziwne. 192 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Znajdowałam piach, jakby ziemię... cały czas, 193 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 a potem... 194 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 liść. 195 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Jeden liść... na samym końcu. 196 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 Masz go? 197 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Nie, ale to był liść. 198 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 Tak. 199 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Mogę go narysować. 200 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Dziękuję ci, drzewo. 201 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 Klon norweski. Gatunek inwazyjny. 202 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 Agresywne korzenie oplatają się nawet wokół drzewa-rodzica, dusząc je. 203 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Korona drzewa jest gęsta, 204 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 co powstrzymuje odrastanie kwiatów i sadzonek innych drzew. 205 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 To przebiegłe drzewo. 206 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 Idę po ciebie. 207 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 Potrzebuję internetu. 208 00:27:53,173 --> 00:27:54,716 Nie ma źródła komunikacji, 209 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 które doprowadzi do tej wyspy. 210 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 Raz do mnie napisałaś. 211 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 Pływamy na wyspę South Brother i korzystamy z jednorazówek. 212 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - To muszę znów wziąć łódź. - To niebezpieczne. 213 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 Popłynę, czy mi pozwolisz ją wziąć, 214 00:28:08,230 --> 00:28:10,899 czy wyrwę ją z twoich od niedawna martwych rąk. 215 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Przyniosę więcej książek. 216 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 Dobrze. 217 00:28:20,576 --> 00:28:22,744 Pokażę ci lepszą drogę do miasta. 218 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 Emmo, jeśli złapie cię policja, 219 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 jeśli cię aresztują, jesteś sama. 220 00:28:27,332 --> 00:28:28,625 Nie pomożemy ci, 221 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 a ty nie możesz powiedzieć o tej wyspie. 222 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Emma Valentine. 223 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Witaj! Wheels. 224 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 Jesteśmy „ludźmi-kretami”, których uważałaś za anegdotę, 225 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 by móc wydawać majątek na sushi w Shuko. 226 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 Tak, nie wiem, co powiedzieć. 227 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 Co z oczu, to z serca, idealnie do nas pasuje. 228 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 Szukam syna. 229 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 Chodź. Poranek jest ulotny. 230 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Gorąco tutaj. 231 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Rury parowe. Sto stopni! 232 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 Idealne do przyrządzenia dobrego, krwistego steka. 233 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 Wskakuj na Starą Ginny. 234 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Zapnij pasy! 235 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 JESTEŚ TAM, GDZIE POWINIENEŚ BYĆ 236 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Co to? 237 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Mamy tu pomysłowych ludzi. Z różnych środowisk. 238 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 Udało im się poprowadzić tu prąd. 239 00:31:10,454 --> 00:31:13,665 Zbudowali nam wypasiony, prawdziwy dom. 240 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 To świnia. 241 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 To Henry. Witaj w społeczności Grand Central. 242 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Tak, jesteś pod nim. 243 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Jak długo tu jesteście? 244 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 Zawsze tu byliśmy, skarbie. 245 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 Gdy jest góra, jest też dół. 246 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 Nadziemie i podziemie. 247 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Mamy tu wszystkich. Czarnych, białych, Azjatów, Latynosów, 248 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 młodych, starych, tych, co ćpają i tych, co przestali, 249 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 homo, trans, gejów, LGBTQ+ i tych, co się wolą nie określać. 250 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 To taka reprezentacja miasta, 251 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 ale w tych tunelach nie segregujemy ze względu na rasę czy płeć 252 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 i dzięki temu jesteśmy lepsi. 253 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 Niżej niż tutaj już nie zejdziesz. 254 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 Ale ludzi wyższych lotów niż tu też nie znajdziesz. 255 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 Trzymamy się zasad, albo wylot. 256 00:32:04,258 --> 00:32:06,051 ZASADY - NIE KRADNIJ NIE KRZYCZ 257 00:32:06,051 --> 00:32:07,719 DZIEL SIĘ NIE UMRZYJ W TUNELU 258 00:32:07,719 --> 00:32:09,805 By tu mieszkać, trzeba zaproszenia ode mnie. 259 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 Jedziemy dalej! 260 00:32:13,475 --> 00:32:16,353 Liczba bezdomnych na ulicach Nowego Jorku 261 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 jest wyższa niż w czasach wielkiego kryzysu. 262 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 Tor 61. Wiesz o nim? Nie! 263 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 Bo jest tajemnicą. 264 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Uwielbiam historię. Ten tor zbudowano dla Roosevelta. 265 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Prowadzi do specjalnego peronu z windą, 266 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 którą wjeżdżał bezpośrednio do garażu w hotelu Waldorf Astoria, 267 00:32:35,372 --> 00:32:37,416 bo chorował na polio i jeździł na wózku. 268 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 Spójrz na to. 269 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 Piękna, co? 270 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 Woziła ludzi po Broadwayu. 271 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 Pojawiły się auta i pieniądze na paliwo, więc stała się przestarzała. Zbrodnia! 272 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 Ale teraz to mój dom. 273 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Żadnych podatków, rachunków, 274 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 ani czasu, by zaprosić cię na herbatę 275 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 i uraczyć moją znajomością historii. 276 00:33:00,105 --> 00:33:02,316 GDY WIERZYSZ W COŚ, CZEGO NIE ROZUMIESZ, 277 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 CIERPISZ. 278 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 To społeczność Columbus Circle. 279 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Hej! Mam wodę! - Odbiorę w drodze powrotnej. 280 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Wodę? - W trzech wodospadach w Central Parku 281 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 wykorzystywana jest woda pitna. 282 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Dobra, czysta woda do picia dla nas nierobów. 283 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 Ludzie z Columbus chodzą tam w nocy i ją dla nas biorą, 284 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 a my im płacimy tym, co uda nam się skombinować. 285 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 Pornosami, papierosami, cukierkami. 286 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Uwielbiam Skittlesy. 287 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 Po drugiej stronie są działające tory. 288 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 Więc uważaj. 289 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Przyklej się do ściany! 290 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Zapomniałem o nim. 291 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 Mamy tu cały rozkład, 292 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 ale ostatnio dodali pociąg i jeszcze go nie wpisałem. 293 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 To by była grecka tragedia, gdyby cię zgniótł, nim... 294 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Jak się nazywa? - Brian. Mój syn to Brian. 295 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Pewnie bardzo za nim tęsknisz. 296 00:34:17,766 --> 00:34:19,935 Wyobrażam sobie, że mama szukałaby mnie wszędzie, 297 00:34:19,935 --> 00:34:21,603 by wiedzieć, co się ze mną stało. 298 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Smutne. 299 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 Okej, ulica 181. Twój przystanek. 300 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 Dobra. Zachowuj się normalnie. 301 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Będę na ciebie czekał za tymi drzwiami. 302 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Dziękuję, że mi pomagasz. 303 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Z tobą jest łatwo. Pomagałem robić posrane rzeczy, 304 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 ale nie pracuję za darmo. Chcę czegoś w zamian. 305 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 Nie mam pieniędzy... 306 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 Podróże Pedra de Cieza de León, AD 1532-50, 307 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 pierwsza część jego kroniki Peru. 308 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Miłośnik historii. 309 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Działaj szybko. Poranek... - Jest ulotny. 310 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Depcze po piętach Księżycowi. 311 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 MAPA DRZEW NOWEGO JORKU 312 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Okej. 313 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 KLON NORWESKI 314 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Skąd pochodzisz? 315 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 Jest za wcześnie. Szlag. 316 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}DRUKUJ MAPĘ 317 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 Tak. Nie. 318 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 Wszystko jest dobrze, mamo. Wrócę później. 319 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Przerabiałyśmy to. 320 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 Tak. Dziś inwentaryzacja. 321 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 Niedługo tu będą. 322 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Okej. Kocham cię. Pa. 323 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - Nie strzelaj! - Nie krzycz. 324 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 Nie strzelaj! Nie wiem! 325 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Yurina. 326 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 Kurwa! 327 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Apollo, przykro nam. 328 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Wszystkim jest przykro. Wszystkim! Gdzie ona jest? 329 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 Nie wiemy. 330 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Proszę, puść nas. 331 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 Ludzie nie znikają tak po prostu. 332 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 Znikają. Zniknęła. 333 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Nic nie wiemy. - Apollo. 334 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - Mówiła, że dziecko... - Nie mów, że była zmęczona. 335 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 Była... 336 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - Też jestem. - Nie zrób sobie krzywdy! 337 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Hej, stój! Policja! 338 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 Policja! Zatrzymaj się! 339 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Policja! 340 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Szybko! 341 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Stój! - Zatrzymaj się! 342 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Zatrzymaj się! 343 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 Hej! 344 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Wheels. Jedź! 345 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Stać! Policja! 346 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Dzięki za książkę. 347 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Mleko i cukier? 348 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Za długo milczałaś. 349 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Białko... 350 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 i marzenie. 351 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 Co teraz, Emmo? 352 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Wyjdę po zmroku. 353 00:39:42,674 --> 00:39:46,303 Dostarczę książki i wrócę. 354 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Ja... 355 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 Muszę znaleźć i sprawdzić każdy klon norweski w Nowym Jorku. 356 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - Tylko tyle masz dowodów? - Tak. To, i cytat z książki dla dzieci. 357 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 „Kąpią o świcie. Chowają podstępnie. 358 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 W domu, w lesie, zagubione w dziczy”. 359 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Nie mam pojęcia. 360 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Klon norweski. 361 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Pewnie pochodzi z Norwegii, 362 00:40:20,087 --> 00:40:24,132 - więc zacznij tam. - Świetnie. 363 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Mówię poważnie. Mała Norwegia. Nowy Jork, skarbie. 364 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - Co? - Mówiłem, że kocham historię. 365 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Nie słuchałaś. 366 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Ten obszar, Forest Hills w Queens, był nazywany Małą Norwegią. 367 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 Pierwsi imigranci przybyli w 1825 roku. Jest tam też las. 368 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 „W domu, w lesie, zagubione w dziczy”. 369 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 Idź się pożegnać. 370 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 Widzimy się jutro wieczorem. 371 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Tak. 372 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 I jeśli myślisz, że twoja mama nigdy nie zastanawiała się, gdzie jesteś, 373 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 to zupełnie cię popieprzyło. 374 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Jeśli twoja mama wciąż żyje, zakończ jej cierpienie. 375 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Teraz to prawdziwa biblioteka. 376 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 Jeśli go znajdę... 377 00:41:56,725 --> 00:41:58,018 Wyślesz nam wiadomość. 378 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 Tak czy siak, więcej mnie nie zobaczysz. 379 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Wiem o tym. 380 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Niech Wheels kogoś z nią odeśle. 381 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Cal, jeśli nie przeżyję, a mój syn tak, 382 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 i jakimś cudem będzie mnie szukał. 383 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Jakimś cudem. 384 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 To go ukoi. 385 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 Mój mąż miał na jej punkcie obsesję. 386 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 Tata Apolla mu ją czytał, gdy Apollo był mały. 387 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Powiedz mu... Powiedz Brianowi... 388 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 że Apollo chciał robić to samo. 389 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Zrobię to. 390 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Myślałaś, co się stanie, jeśli go nie znajdziesz? 391 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Gdzie będziesz szukać? 392 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Brian jest w lesie. 393 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Nie wybaczam ci. 394 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Odurzyłaś mnie. 395 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 Straciłam cenny czas na szukanie. 396 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 Dałam ci odpoczynek i umysł, który może trzeźwo myśleć. 397 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Na rzeczy można patrzeć z dwóch perspektyw. 398 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Powodzenia, Emmo. 399 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Mama po ciebie idzie. 400 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Napisy: Agnieszka Otawska