1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
Pokłosie. Po. Kłosie. Rzeczownik.
2
00:00:36,828 --> 00:00:40,415
Definicja: konsekwencje albo skutki
3
00:00:40,415 --> 00:00:43,085
ważnego, nieprzyjemnego wydarzenia.
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
NIEZNANY
1 NOWA WIADOMOŚĆ
5
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
„Kazali ci pozbyć się telefonu.
6
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
Potrafisz mnie odciąć?
Jedynego, który wie, co się stało.
7
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
Kąpią o świcie. Chowają podstępnie.
8
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
W domu, w lesie, zagubione w dziczy.
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
Kąpią o świcie. Chowają podstępnie.
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
W domu, w lesie, zagubione w dziczy”.
11
00:01:38,390 --> 00:01:40,601
...ostatnie wezwanie,
12
00:01:40,601 --> 00:01:43,228
prom do Nowego Jork przy pomoście 16.
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Prosimy o przejście do bramki.
14
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
To ostatnie wezwanie dla pasażerów
promu do Nowego Jorku...
15
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Emma? Emma.
16
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Chodź.
17
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Damy sobie radę.
18
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Już czas. Czekają na ciebie.
19
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
To jedyna szansa, by sprawdzić,
czy to prawda, czy...
20
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Czy jestem jak mama?
21
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Nie wątp we mnie. Chodź ze mną.
Sama się przekonaj.
22
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Wiesz, co powiedziała. Musisz iść sama.
23
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- Proszę, Kim. Chodź ze mną.
- Posłuchaj.
24
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
- Muszę cię puścić...
- Nie.
25
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
...by cię odzyskać.
26
00:03:19,950 --> 00:03:23,996
Proszę, Kim. Proszę.
27
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Nie mogę ci pozwolić za to spłonąć.
28
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Kocham cię!
29
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
TYLKO JEŚLI JESTEŚ DOŚĆ ODWAŻNA
30
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
JESTEM GOTOWA
31
00:04:42,282 --> 00:04:45,827
ODMIENIEC
32
00:04:45,827 --> 00:04:47,871
NA PODSTAWIE POWIEŚCI VICTORA LAVALLE’A
33
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
Witaj.
34
00:05:46,805 --> 00:05:48,223
Co się stało z moim synem?
35
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Chodź ze mną.
- Nie dotykaj mnie.
36
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Gdzie on jest?
37
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Co zobaczyłaś,
gdy zrobiłaś to, co ci kazano?
38
00:06:00,277 --> 00:06:01,653
Wiesz, co zobaczyłam.
39
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Więc wtedy wiedziałaś.
40
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Nie oszalałaś. Cały czas miałaś rację.
41
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Co mi po racji, jeśli wciąż nie wiem,
gdzie jest moje dziecko?
42
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
Usuwa cierpienie. Iluzję, że on tu jest.
43
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Ale on tu jest. Czuję go.
44
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
Musisz mi tylko powiedzieć gdzie.
45
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Wszyscy uważamy,
że nasze dzieci są wyjątkowe.
46
00:06:23,258 --> 00:06:24,593
Pieprz się.
47
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Powiedziałaś,
że jeśli pozbędę się tego czegoś,
48
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
wszystko stanie się jasne.
Że dostanę drugą szansę.
49
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Drugą szansę w życiu.
50
00:06:38,565 --> 00:06:41,068
Każda kobieta tutaj czuła się tak samo.
51
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- Rozumiemy cię.
- Wracam.
52
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
Proszę cię, żebyś nie narażała
kobiet i dzieci na tej wyspie,
53
00:06:47,324 --> 00:06:49,493
i nie mówiła o nas reszcie świata.
54
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Prosisz mnie czy mi każesz?
55
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Jedno i drugie.
56
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Każ swoim ludziom zabrać mnie
z powrotem do miasta.
57
00:07:04,424 --> 00:07:07,219
Nie mogę. Jeśli wrócisz
58
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
w takim stanie...
59
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
Puśćcie mnie.
60
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Niech trochę odpocznie.
61
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
Puśćcie mnie.
62
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Znajdę cię.
63
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
Wy sukinsyny!
64
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Nie dotykaj...
65
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Dzięki temu poczujesz się lepiej.
66
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}„Kąpią o świcie. Chowają podstępnie.
67
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}W domu, w lesie, zagubione w dziczy”.
68
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
„Kąpią o świcie”.
69
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
KĄPIĄ O ŚWICIE, CHOWAJĄ PODSTĘPNIE
70
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
W DOMU, W LESIE, ZAGUBIONE W DZICZY
71
00:10:36,011 --> 00:10:39,890
Gdy małżonek lub małżonka traci partnera,
72
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
staje się wdową albo wdowcem.
73
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Jesteś sierotą, gdy stracisz rodziców.
74
00:10:47,856 --> 00:10:50,067
Ale nie ma słowa, które określałoby
75
00:10:50,067 --> 00:10:51,735
rodzica, który stracił dziecko.
76
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Szkoda, że w bibliotece nie mamy słownika.
77
00:10:57,074 --> 00:10:59,743
Jak długo trzymasz mnie w tym stanie?
78
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
Od bardzo dawna nie spałaś.
79
00:11:02,913 --> 00:11:04,498
Jak długo?
80
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Chwilę.
81
00:11:08,168 --> 00:11:11,380
Tracę czas.
82
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Nikt nie wie, dokąd są zabierane.
83
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
Te twoje sekrety.
84
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Żadna z kobiet
nie znalazła swojego dziecka.
85
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
I wierz mi, szukały do utraty siły,
86
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
aż ich serca nie mogły już tego znieść.
87
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Nie znalazły. Ja też nie znalazłam.
88
00:11:46,832 --> 00:11:49,168
Brian jest inny.
89
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Aż nie będzie.
90
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Jeśli mój mąż żyje, znajdzie mnie.
91
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
Nikt poza bogiem
nie znajdzie tego miejsca.
92
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
Zobaczymy.
93
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Muszę wiedzieć, skąd to się wzięło.
94
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Mówiłaś, że jest tu biblioteka?
95
00:12:09,313 --> 00:12:11,690
Jest skromna, delikatnie mówiąc.
96
00:12:11,690 --> 00:12:12,858
A książki o drzewach?
97
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Nie będziesz krzyczeć i robić scen?
98
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
Nie.
99
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
To chodź.
100
00:12:32,586 --> 00:12:33,879
Skromna?
101
00:12:33,879 --> 00:12:35,297
Mamy inne priorytety.
102
00:12:38,425 --> 00:12:39,510
Mogę załatwić książki.
103
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Dziękuję.
104
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Ale wolałabym, żebyś tu została,
byśmy mogły się lepiej poznać?
105
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Aż będziemy cię pewne. Rozumiesz.
106
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Po prostu poznaj inne kobiety.
107
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Przejdź się. Zaczerpnij powietrza.
108
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Emmo, pierwszym etapem żałoby
jest wyparcie. To normalne.
109
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Mówisz, jakbyś przemawiała w TED Talk,
110
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
i jest to nie tylko protekcjonalne,
ale też kurewsko irytujące.
111
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Gdzie, kurwa, jest łódź?
112
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Suka.
113
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
A teraz zabawa.
114
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
W lesie jest przyjęcie.
115
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
W ciemności, za końmi
ludzie są ubrani ładnie.
116
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Gra muzyka, tancerze poruszają się szybko.
117
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Dziecko w ich ramionach
nigdy nie zachoruje,
118
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
nie zestarzeje się, nie osłabnie,
nie będzie niekochane.
119
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
Tak długo jak na niebie świecą gwiazdy.
120
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Wróżki będą je trzymać przy piersi.
121
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
Nie oddadzą go. Kochają je mocno.
122
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Dużo łodzi...
123
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
- Ja to wezmę.
- Co myślisz?
124
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Słoń.
125
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Tak.
126
00:15:47,656 --> 00:15:49,533
- To twoje?
- Jeszcze łyżkę.
127
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Przepraszam.
128
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
To twoje dzieci?
129
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Tak.
130
00:16:02,713 --> 00:16:03,547
Tak.
131
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
Ich siostra nazywała się...
132
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
Rachel.
133
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Gdzie trzymają łodzie?
134
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- Nie wiem.
- Kłamiesz.
135
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
Spokojnie.
136
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
Jest w garażu
w południowo-wschodniej części wyspy.
137
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Powodzenia.
138
00:18:15,888 --> 00:18:20,475
Zostaw ją w spokoju. Też nią kiedyś byłaś.
139
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Nie uda jej się.
140
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
Przynajmniej spróbuje.
141
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Jestem bogiem Apollem.
142
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
To chłopiec.
143
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Nazwiemy go Brian?
144
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
„Najpierw jest miłość”.
145
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
BIBLIOTEKA
146
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
W wodzie i w dziczy. Tu jesteś.
147
00:21:43,595 --> 00:21:46,557
Policja i ratownicy znaleźli dziecko,
148
00:21:46,557 --> 00:21:48,600
którego zgon stwierdzono na miejscu.
149
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Zaginionej kobiety, Emmy Valentine,
wciąż nie odnaleziono.
150
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
Została uznana za zmarłą.
Jej krew znaleziono na miejscu.
151
00:21:56,483 --> 00:21:59,027
Ojca, Apolla Kagwę, zabrano do szpitala...
152
00:21:59,027 --> 00:22:00,529
DZIECKO NIE ŻYJE, MATKA ZAGINĘŁA
153
00:22:00,529 --> 00:22:02,322
...po tym, jak znaleziono go
z rozległymi ranami.
154
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Nikt poza bogiem.
155
00:22:04,199 --> 00:22:08,078
Policja sprawdza
nagrania monitoringu z okolicy
156
00:22:08,078 --> 00:22:09,788
i bada, jak niepokojące zdjęcia
157
00:22:09,788 --> 00:22:12,583
miejsca zbrodni wyciekły do sieci.
158
00:22:32,853 --> 00:22:33,937
Proszę, proszę.
159
00:22:36,148 --> 00:22:36,982
Wróciłaś.
160
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Nie mam dokąd pójść,
póki nie będę wiedzieć, dokąd iść.
161
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
Tylko wy wiecie, przez co przechodzę.
162
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
I obiecałam wam książki.
163
00:22:58,504 --> 00:22:59,505
{\an8}Tak.
164
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Dziękuję. Naprawdę.
165
00:23:01,590 --> 00:23:03,717
Życie bez książek to nie życie.
166
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Nie będę się z tym kłócić.
167
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
„»Kim jesteś?«, zapytała Gąsienica.
168
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
To nie był zachęcający początek rozmowy.
169
00:23:14,895 --> 00:23:16,563
Alicja odpowiedziała nieśmiało:
170
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
»Sama nie wiem, kim jestem.
171
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
Wiem, kim byłam, gdy rano wstałam,
172
00:23:22,402 --> 00:23:28,116
ale od tamtej pory myślę,
że zmieniłam się kilka razy«.
173
00:23:28,617 --> 00:23:32,371
»Co przez to rozumiesz?«,
spytała Gąsienica.
174
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
Gąsienica i Alicja spojrzały
na siebie w ciszy.
175
00:23:36,208 --> 00:23:39,419
Aż Gąsienica wyjęła z buzi fajkę wodną”.
176
00:23:39,419 --> 00:23:41,088
Wiecie, co to jest?
177
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Jeszcze raz?
178
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
Nie możesz tego tak czytać. Zamknij oczy.
179
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Dzięki za książki.
180
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Mogę cię o coś spytać?
181
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Chcesz poczytać bratu?
182
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
- Tak.
- Zabierz siostrę do łóżka.
183
00:24:21,420 --> 00:24:23,005
Okej. Chodź.
184
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Czy ty...
185
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Znalazłaś coś kiedyś,
186
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
gdy dziecko było z tobą?
187
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Znalazłaś coś w kołysce?
188
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Znalazłam coś?
189
00:24:49,323 --> 00:24:56,205
To dziwne pytanie. Wiem.
Ale czy znalazłaś kawałek
190
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
drzewa albo rośliny?
191
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Tak. To było dziwne.
192
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Znajdowałam piach, jakby ziemię...
cały czas,
193
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
a potem...
194
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
liść.
195
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Jeden liść... na samym końcu.
196
00:25:21,939 --> 00:25:23,190
Masz go?
197
00:25:23,190 --> 00:25:26,068
Nie, ale to był liść.
198
00:25:26,568 --> 00:25:28,028
Tak.
199
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Mogę go narysować.
200
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Dziękuję ci, drzewo.
201
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
Klon norweski. Gatunek inwazyjny.
202
00:27:14,301 --> 00:27:19,598
Agresywne korzenie oplatają się
nawet wokół drzewa-rodzica, dusząc je.
203
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
Korona drzewa jest gęsta,
204
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
co powstrzymuje odrastanie
kwiatów i sadzonek innych drzew.
205
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
To przebiegłe drzewo.
206
00:27:43,872 --> 00:27:45,249
Idę po ciebie.
207
00:27:51,338 --> 00:27:52,548
Potrzebuję internetu.
208
00:27:53,173 --> 00:27:54,716
Nie ma źródła komunikacji,
209
00:27:54,716 --> 00:27:56,552
które doprowadzi do tej wyspy.
210
00:27:57,135 --> 00:27:58,303
Raz do mnie napisałaś.
211
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
Pływamy na wyspę South Brother
i korzystamy z jednorazówek.
212
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- To muszę znów wziąć łódź.
- To niebezpieczne.
213
00:28:05,602 --> 00:28:08,230
Popłynę, czy mi pozwolisz ją wziąć,
214
00:28:08,230 --> 00:28:10,899
czy wyrwę ją z twoich
od niedawna martwych rąk.
215
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Przyniosę więcej książek.
216
00:28:19,533 --> 00:28:20,576
Dobrze.
217
00:28:20,576 --> 00:28:22,744
Pokażę ci lepszą drogę do miasta.
218
00:28:22,744 --> 00:28:25,455
Emmo, jeśli złapie cię policja,
219
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
jeśli cię aresztują, jesteś sama.
220
00:28:27,332 --> 00:28:28,625
Nie pomożemy ci,
221
00:28:29,668 --> 00:28:31,795
a ty nie możesz powiedzieć o tej wyspie.
222
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Emma Valentine.
223
00:30:07,641 --> 00:30:09,393
Witaj! Wheels.
224
00:30:10,644 --> 00:30:13,689
Jesteśmy „ludźmi-kretami”,
których uważałaś za anegdotę,
225
00:30:13,689 --> 00:30:17,442
by móc wydawać majątek na sushi w Shuko.
226
00:30:18,652 --> 00:30:21,864
Tak, nie wiem, co powiedzieć.
227
00:30:21,864 --> 00:30:24,074
Co z oczu, to z serca,
idealnie do nas pasuje.
228
00:30:25,993 --> 00:30:27,244
Szukam syna.
229
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Chodź. Poranek jest ulotny.
230
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Gorąco tutaj.
231
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Rury parowe. Sto stopni!
232
00:30:35,627 --> 00:30:38,589
Idealne do przyrządzenia dobrego,
krwistego steka.
233
00:30:39,882 --> 00:30:40,924
Wskakuj na Starą Ginny.
234
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Zapnij pasy!
235
00:30:57,316 --> 00:30:59,276
JESTEŚ TAM, GDZIE POWINIENEŚ BYĆ
236
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Co to?
237
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Mamy tu pomysłowych ludzi.
Z różnych środowisk.
238
00:31:08,452 --> 00:31:10,454
Udało im się poprowadzić tu prąd.
239
00:31:10,454 --> 00:31:13,665
Zbudowali nam wypasiony, prawdziwy dom.
240
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
To świnia.
241
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
To Henry.
Witaj w społeczności Grand Central.
242
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Tak, jesteś pod nim.
243
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Jak długo tu jesteście?
244
00:31:25,219 --> 00:31:27,221
Zawsze tu byliśmy, skarbie.
245
00:31:28,055 --> 00:31:29,806
Gdy jest góra, jest też dół.
246
00:31:30,724 --> 00:31:32,935
Nadziemie i podziemie.
247
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Mamy tu wszystkich.
Czarnych, białych, Azjatów, Latynosów,
248
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
młodych, starych, tych, co ćpają
i tych, co przestali,
249
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
homo, trans, gejów, LGBTQ+
i tych, co się wolą nie określać.
250
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
To taka reprezentacja miasta,
251
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
ale w tych tunelach nie segregujemy
ze względu na rasę czy płeć
252
00:31:51,161 --> 00:31:52,871
i dzięki temu jesteśmy lepsi.
253
00:31:53,539 --> 00:31:55,624
Niżej niż tutaj już nie zejdziesz.
254
00:31:55,624 --> 00:31:59,002
Ale ludzi wyższych lotów niż tu
też nie znajdziesz.
255
00:32:02,673 --> 00:32:04,258
Trzymamy się zasad, albo wylot.
256
00:32:04,258 --> 00:32:06,051
ZASADY - NIE KRADNIJ
NIE KRZYCZ
257
00:32:06,051 --> 00:32:07,719
DZIEL SIĘ
NIE UMRZYJ W TUNELU
258
00:32:07,719 --> 00:32:09,805
By tu mieszkać,
trzeba zaproszenia ode mnie.
259
00:32:10,389 --> 00:32:11,890
Jedziemy dalej!
260
00:32:13,475 --> 00:32:16,353
Liczba bezdomnych na ulicach Nowego Jorku
261
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
jest wyższa
niż w czasach wielkiego kryzysu.
262
00:32:18,605 --> 00:32:21,400
Tor 61. Wiesz o nim? Nie!
263
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
Bo jest tajemnicą.
264
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Uwielbiam historię.
Ten tor zbudowano dla Roosevelta.
265
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Prowadzi do specjalnego peronu z windą,
266
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
którą wjeżdżał bezpośrednio
do garażu w hotelu Waldorf Astoria,
267
00:32:35,372 --> 00:32:37,416
bo chorował na polio i jeździł na wózku.
268
00:32:37,416 --> 00:32:39,126
Spójrz na to.
269
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
Piękna, co?
270
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
Woziła ludzi po Broadwayu.
271
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
Pojawiły się auta i pieniądze na paliwo,
więc stała się przestarzała. Zbrodnia!
272
00:32:49,219 --> 00:32:50,512
Ale teraz to mój dom.
273
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Żadnych podatków, rachunków,
274
00:32:52,139 --> 00:32:54,266
ani czasu, by zaprosić cię na herbatę
275
00:32:54,266 --> 00:32:56,810
i uraczyć moją znajomością historii.
276
00:33:00,105 --> 00:33:02,316
GDY WIERZYSZ W COŚ, CZEGO NIE ROZUMIESZ,
277
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
CIERPISZ.
278
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
To społeczność Columbus Circle.
279
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Hej! Mam wodę!
- Odbiorę w drodze powrotnej.
280
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Wodę?
- W trzech wodospadach w Central Parku
281
00:33:13,327 --> 00:33:14,995
wykorzystywana jest woda pitna.
282
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Dobra, czysta woda do picia
dla nas nierobów.
283
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
Ludzie z Columbus chodzą tam w nocy
i ją dla nas biorą,
284
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
a my im płacimy tym,
co uda nam się skombinować.
285
00:33:25,756 --> 00:33:28,300
Pornosami, papierosami, cukierkami.
286
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Uwielbiam Skittlesy.
287
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
Po drugiej stronie są działające tory.
288
00:33:40,729 --> 00:33:41,897
Więc uważaj.
289
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Przyklej się do ściany!
290
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Zapomniałem o nim.
291
00:34:00,582 --> 00:34:02,251
Mamy tu cały rozkład,
292
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
ale ostatnio dodali pociąg
i jeszcze go nie wpisałem.
293
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
To by była grecka tragedia,
gdyby cię zgniótł, nim...
294
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Jak się nazywa?
- Brian. Mój syn to Brian.
295
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Pewnie bardzo za nim tęsknisz.
296
00:34:17,766 --> 00:34:19,935
Wyobrażam sobie,
że mama szukałaby mnie wszędzie,
297
00:34:19,935 --> 00:34:21,603
by wiedzieć, co się ze mną stało.
298
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Smutne.
299
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
Okej, ulica 181. Twój przystanek.
300
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
Dobra. Zachowuj się normalnie.
301
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Będę na ciebie czekał za tymi drzwiami.
302
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Dziękuję, że mi pomagasz.
303
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
Z tobą jest łatwo.
Pomagałem robić posrane rzeczy,
304
00:34:56,346 --> 00:34:58,640
ale nie pracuję za darmo.
Chcę czegoś w zamian.
305
00:34:58,640 --> 00:35:00,184
Nie mam pieniędzy...
306
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
Podróże Pedra de Cieza de León,
AD 1532-50,
307
00:35:03,937 --> 00:35:06,481
pierwsza część jego kroniki Peru.
308
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Miłośnik historii.
309
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Działaj szybko. Poranek...
- Jest ulotny.
310
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Depcze po piętach Księżycowi.
311
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
MAPA DRZEW NOWEGO JORKU
312
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
Okej.
313
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
KLON NORWESKI
314
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Skąd pochodzisz?
315
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
Jest za wcześnie. Szlag.
316
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}DRUKUJ MAPĘ
317
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
Tak. Nie.
318
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
Wszystko jest dobrze, mamo. Wrócę później.
319
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Przerabiałyśmy to.
320
00:36:39,950 --> 00:36:42,494
Tak. Dziś inwentaryzacja.
321
00:36:42,494 --> 00:36:44,204
Niedługo tu będą.
322
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Okej. Kocham cię. Pa.
323
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- Nie strzelaj!
- Nie krzycz.
324
00:37:37,883 --> 00:37:39,343
Nie strzelaj! Nie wiem!
325
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Yurina.
326
00:37:53,065 --> 00:37:54,107
Kurwa!
327
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Apollo, przykro nam.
328
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Wszystkim jest przykro.
Wszystkim! Gdzie ona jest?
329
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
Nie wiemy.
330
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Proszę, puść nas.
331
00:38:10,916 --> 00:38:12,626
Ludzie nie znikają tak po prostu.
332
00:38:12,626 --> 00:38:15,462
Znikają. Zniknęła.
333
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Nic nie wiemy.
- Apollo.
334
00:38:20,467 --> 00:38:23,387
- Mówiła, że dziecko...
- Nie mów, że była zmęczona.
335
00:38:23,387 --> 00:38:24,471
Była...
336
00:38:24,471 --> 00:38:27,182
- Też jestem.
- Nie zrób sobie krzywdy!
337
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Hej, stój! Policja!
338
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
Policja! Zatrzymaj się!
339
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Policja!
340
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Szybko!
341
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Stój!
- Zatrzymaj się!
342
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Zatrzymaj się!
343
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
Hej!
344
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Wheels. Jedź!
345
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Stać! Policja!
346
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Dzięki za książkę.
347
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Mleko i cukier?
348
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Za długo milczałaś.
349
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Białko...
350
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
i marzenie.
351
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
Co teraz, Emmo?
352
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Wyjdę po zmroku.
353
00:39:42,674 --> 00:39:46,303
Dostarczę książki i wrócę.
354
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Ja...
355
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
Muszę znaleźć i sprawdzić
każdy klon norweski w Nowym Jorku.
356
00:39:56,522 --> 00:40:00,692
- Tylko tyle masz dowodów?
- Tak. To, i cytat z książki dla dzieci.
357
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
„Kąpią o świcie. Chowają podstępnie.
358
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
W domu, w lesie, zagubione w dziczy”.
359
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Nie mam pojęcia.
360
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Klon norweski.
361
00:40:18,919 --> 00:40:20,087
Pewnie pochodzi z Norwegii,
362
00:40:20,087 --> 00:40:24,132
- więc zacznij tam.
- Świetnie.
363
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Mówię poważnie. Mała Norwegia.
Nowy Jork, skarbie.
364
00:40:29,930 --> 00:40:32,432
- Co?
- Mówiłem, że kocham historię.
365
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Nie słuchałaś.
366
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Ten obszar, Forest Hills w Queens,
był nazywany Małą Norwegią.
367
00:40:40,524 --> 00:40:45,404
Pierwsi imigranci przybyli w 1825 roku.
Jest tam też las.
368
00:40:47,197 --> 00:40:49,324
„W domu, w lesie, zagubione w dziczy”.
369
00:40:50,284 --> 00:40:51,952
Idź się pożegnać.
370
00:40:52,452 --> 00:40:54,121
Widzimy się jutro wieczorem.
371
00:40:54,621 --> 00:40:55,622
Tak.
372
00:40:58,542 --> 00:41:04,339
I jeśli myślisz, że twoja mama
nigdy nie zastanawiała się, gdzie jesteś,
373
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
to zupełnie cię popieprzyło.
374
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Jeśli twoja mama wciąż żyje,
zakończ jej cierpienie.
375
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Teraz to prawdziwa biblioteka.
376
00:41:55,724 --> 00:41:56,725
Jeśli go znajdę...
377
00:41:56,725 --> 00:41:58,018
Wyślesz nam wiadomość.
378
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
Tak czy siak, więcej mnie nie zobaczysz.
379
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Wiem o tym.
380
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Niech Wheels kogoś z nią odeśle.
381
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Cal, jeśli nie przeżyję, a mój syn tak,
382
00:42:48,694 --> 00:42:50,529
i jakimś cudem będzie mnie szukał.
383
00:42:52,614 --> 00:42:53,615
Jakimś cudem.
384
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
To go ukoi.
385
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
Mój mąż miał na jej punkcie obsesję.
386
00:43:02,249 --> 00:43:04,793
Tata Apolla mu ją czytał,
gdy Apollo był mały.
387
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Powiedz mu... Powiedz Brianowi...
388
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
że Apollo chciał robić to samo.
389
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Zrobię to.
390
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Myślałaś, co się stanie,
jeśli go nie znajdziesz?
391
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Gdzie będziesz szukać?
392
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Brian jest w lesie.
393
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Nie wybaczam ci.
394
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
Odurzyłaś mnie.
395
00:43:46,543 --> 00:43:49,296
Straciłam cenny czas na szukanie.
396
00:43:51,381 --> 00:43:55,052
Dałam ci odpoczynek i umysł,
który może trzeźwo myśleć.
397
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Na rzeczy można patrzeć
z dwóch perspektyw.
398
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Powodzenia, Emmo.
399
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Mama po ciebie idzie.
400
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
Napisy: Agnieszka Otawska