1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 Posledica. Po. Sledica. Samostalnik. 2 00:00:36,828 --> 00:00:43,085 Opredelitev, posledice ali posledični učinek pomembnega, neprijetnega dogodka. 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 esemes - neznana številka novo sporočilo 4 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 "Rekli so, da se znebi telefona. 5 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Se mi res lahko odpoveš? Edinemu, ki ve, kaj se je zgodilo? 6 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 V mraku jo kopajo in z zvijačo skrivajo. 7 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 Doma v gozdu, za vedno izgubljena v divjini. 8 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 V mraku jo kopajo in z zvijačo skrivajo. 9 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Doma v gozdu, za vedno izgubljena v divjini." 10 00:01:38,390 --> 00:01:40,601 ...zadnji poziv potnikom za vkrcanje 11 00:01:40,601 --> 00:01:43,228 na newyorški trajekt na pomolu 16. 12 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 Vsi potniki k vratom. 13 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 Zadnji poziv za vkrcanje na newyorški trajekt... 14 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 Emma? Emma. 15 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Pridi. 16 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Uspelo nama bo. 17 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Čas je. Čakajo te. 18 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 To je edina priložnost, da ugotoviš, ali je kaj od tega resnično ali... 19 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 Ali sem kot mama? 20 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 Ne dvomi vame. Pojdi z mano, da boš videla. 21 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 Rekla je, da moraš priti sama. 22 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - Prosim, Kim. Pojdi z mano. - Poslušaj. 23 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - Moram te pustiti... - Ne. 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 ...da te dobim nazaj. 25 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 Prosim, Kim. Prosim. 26 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Ne dovolim, da te kaznujejo. 27 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}Rada te imam! 28 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 Cal Samo, če si dovolj pogumna 29 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 Emma: Pripravljena sem 30 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 PO ROMANU VICTORJA LAVALLA 31 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Dobrodošla. 32 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 Kaj je bilo z mojim sinom? 33 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - Pojdi z mano. - Ne dotikaj se me. 34 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 Kje je? 35 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 Kaj si videla po tistem, ko si naredila, kar so ti rekli? 36 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 - Veš, kaj sem videla. - Potem si končno vedela. 37 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 Nisi bila nora. Ves čas si imela prav. 38 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 Kaj pomaga, da sem imela prav, če ne vem, kje je moj otrok? 39 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 Odpravi muke, iluzijo, da je bil tukaj. 40 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 Tukaj je. Čutim ga. 41 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Samo povej, kje. 42 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 Vsem je njihov otrok poseben. 43 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Jebi se. 44 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 Ko se znebim tistega, si rekla, 45 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 da bo vse postalo jasno in da bom dobila drugo priložnost. 46 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Drugo priložnost v življenju. 47 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 Vse tukajšnje ženske so se tako počutile. 48 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - Vse sočustvujemo. - Nazaj grem. 49 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 Prosim, da žensk in otrok na tem otoku ne ogroziš tako, 50 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 da nas izpostaviš zunanjemu svetu. 51 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Me prosiš ali ukazuješ? 52 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Oboje. 53 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 Tvoji ljudje naj me takoj odpeljejo nazaj v mesto. 54 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 Ne bo šlo. Da bi te peljali tja 55 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 v takem stanju... 56 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 Pustite me. 57 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 Naj malo počiva. 58 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Pustite me. 59 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Našla te bom. 60 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 Prekleti pizduni! 61 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 Ne drznite se me dotakniti... 62 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Bolje se boš počutila. 63 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"V mraku jo kopajo in z zvijačo skrivajo. 64 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}Doma v gozdu, za vedno izgubljena v divjini." 65 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "V mraku jo kopajo." 66 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 V MRAKU JO KOPAJO IN Z ZVIJAČO SKRIVAJO 67 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 DOMA V GOZDU, ZA VEDNO IZGUBLJENA V DIVJINI 68 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 Ko zakonec izgubi partnerja, 69 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 postaneš vdova ali vdovec. 70 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 Če izgubiš starše pa sirota. 71 00:10:47,856 --> 00:10:51,735 Mislim pa, da v angleščini ni besede za starša, ki izgubi otroka. 72 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Zato si želim, da bi imeli slovar. 73 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Kako dolgo sem že tukaj? 74 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 Že zelo dolgo nisi spala. 75 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 Kako dolgo? 76 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Že nekaj časa. 77 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Izgubljam čas. 78 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Nihče ne ve, kam jih odpeljejo. 79 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 Vse te tvoje male skrivnosti. 80 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 Nobena od žensk ni nikoli našla svojega otroka. 81 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 Pa so iskale do onemoglosti 82 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 in ko srce ni več preneslo. 83 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Nobenega niso našle, tudi mojega ne. 84 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Brian je drugačen. 85 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 Dokler ni več. 86 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 Če je moj mož živ, me bo našel. 87 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 Ta kraj lahko najde samo bog. 88 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 No, prav. 89 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 Vedeti moram, od kod je tole. 90 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Iz knjižnice, praviš? 91 00:12:09,313 --> 00:12:12,858 - Milo rečeno je skromna. - Je kaj knjig o drevesih? 92 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Boš kričala in naredila sceno? 93 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 Ne. 94 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Pojdiva. 95 00:12:32,586 --> 00:12:35,297 - Skromna? - Nujne stvari so prioriteta. 96 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Lahko prinesem knjige. 97 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Hvala. 98 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Raje pa bi, da še malo ostaneš in se spoznava. 99 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Da ti bomo zaupale. Saj razumeš. 100 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 Spoznaj še druge ženske. 101 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 Sprehodi se. Pojdi na zrak. Razišči... 102 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 Prva faza žalovanja je zanikanje. To je normalno. 103 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Cal, govoriš, kot bi predavala. 104 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 Nisi samo pokroviteljska, ampak me tudi klinčevo živciraš. 105 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Kje, pizda, je čoln? 106 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 Kuzla. 107 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 Zdaj pa zabava. 108 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 V gozdu je zabava. 109 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 V temi za konji so gostje elegantno oblečeni. 110 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 Glasba igra, plesalci se urno vrtijo. 111 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 Otrok v njunih rokah ne bo nikoli zbolel, 112 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 ostarel, postal šibek ali neljubljen. 113 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 Ne, dokler zgoraj svetijo zvezde. 114 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 Vile si ga bodo prižele na prsi. 115 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 Ne bodo ga vrnile. Najraje ga imajo. 116 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Veliko čolnov... 117 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 Vzela bom. 118 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Slon. 119 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 Ja. 120 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - Je tvoje? - Še eno žlico. 121 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Oprosti. 122 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 Sta otroka tvoja? 123 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Ja. 124 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 Ja. 125 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 Njuna srednja sestra je bila 126 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 Rachel. 127 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 Kje imajo čoln? 128 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - Ne vem. - Lažnivka. 129 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 V redu je. 130 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 V garaži na jugovzhodnem koncu otoka. 131 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 Srečno. 132 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 Pusti jo. Nekoč si bila kot ona. 133 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Ne bo ji uspelo. 134 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 Vsaj poskusila je. 135 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 Sem bog Apolon. 136 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 Deček je. 137 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Naj bo Brian? 138 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "Najprej je ljubezen." 139 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 KNJIŽNICA 140 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 K vodam in divjini. Tukaj si. 141 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Policija in reševalci so otroka našli neodzivnega 142 00:21:46,557 --> 00:21:48,600 in ga razglasili za mrtvega. 143 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 Pogrešane Emme Valentine še niso našli. 144 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 Domnevajo, da je mrtva, saj so na prizorišču našli njeno kri. 145 00:21:56,483 --> 00:22:00,529 Oče, Apollo Kagwa, je na intenzivni negi, 146 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 saj je utrpel hude poškodbe. 147 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Nihče ni bog. 148 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 Policija preverja posnetke varnostnih kamer iz okolice 149 00:22:08,078 --> 00:22:09,788 in kako so posnetki 150 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 prizorišča prišli na splet. 151 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 Poglej si jo no. 152 00:22:36,148 --> 00:22:36,982 Vrnila si se. 153 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 Nimam kam, dokler ne bom vedela, kam iti. 154 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 Samo vi me razumete. 155 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 In obljubila sem knjige. 156 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}To! 157 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Hvala. Resnično. 158 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 Življenje brez knjig ni življenje. 159 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Ne bom ti oporekala. 160 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "'Kdo si pa ti?," je vprašala Gosenica. 161 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 To ni bil ravno spodbuden začetek pogovora. 162 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 Alica je sramežljivo odgovorila, 163 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 da se komajda zaveda, kdo je. 164 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 "Zdajle vem vsaj to, kaj sem bila, ko sem zjutraj vstala, 165 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 ampak od takrat sem se že večkrat spremenila." 166 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 "Kaj misliš s tem?," je strogo vprašala Gosenica. 167 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 Gosenica in Alica sta se nemo spogledali. 168 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 Nazadnje je Gosenica iz ust potegnila pipo. 169 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Veste, kaj je pipa? 170 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Spet? 171 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 Ne moreš tako brati. Zapri oči. 172 00:24:03,986 --> 00:24:05,112 Bu! 173 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 Hvala za knjige. 174 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 Lahko nekaj vprašam? 175 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 Jo boš brala bratu? 176 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - Ja. - Pelji sestro v posteljo. 177 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 Prav. Pojdiva. 178 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Si... 179 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 Si kdaj kaj našla, 180 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 ko je bil otrok s tabo? 181 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Si v posteljici kaj našla? 182 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 Na primer? 183 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 Vem, da je čudno vprašanje, ampak ali si našla košček 184 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 drevesa, rastline ali kaj takega? 185 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 Ja, čudno je bilo. 186 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 Pogosto sem našla zemljo, 187 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 potem pa... 188 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 list. 189 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 Na koncu samo en list. 190 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 Ga imaš? 191 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 Ne, toda bil je list. 192 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 Ja. 193 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 Lahko ga narišem. 194 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Hvala, drevo. 195 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 Ostrolistni javor. Invazivna vrsta. 196 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 Agresivne korenine objamejo matično drevo in se zadušijo. 197 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 To ustvari gosto senco, 198 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 ki preprečuje obnavljanje drugih sadik in divjih cvetlic. 199 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Zahrbtno drevo je. 200 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 Prihajam pote. 201 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 Potrebujem internet. 202 00:27:53,173 --> 00:27:56,552 Tukaj nimamo komunikacije, po kateri bi nas lahko izsledili. 203 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 Poslala si mi esemes. 204 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 S čolnom gremo na otok South Brother in tam uporabimo telefone. 205 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - Potem spet rabim čoln. - To ni varno. 206 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 Šla bom, če mi ga dovolite vzeti 207 00:28:08,230 --> 00:28:10,899 ali pa vam ga bom iztrgala s silo. 208 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 Prinesla bom še knjig. 209 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 Prav. 210 00:28:20,576 --> 00:28:22,744 Pokazala ti bom boljšo pot do mesta. 211 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 Če te bo policija ujela 212 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 in aretirala, si sama. 213 00:28:27,332 --> 00:28:28,625 Ne moremo ti pomagati 214 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 in nikomur ne črhni o tem otoku. 215 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 Emma Valentine. 216 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 Dobrodošla! Jaz sem Wheels. 217 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 Smo "ljudje krti", za katere si menila, da smo le hecna zgodba, 218 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 da si lahko tisočaka porabila za suši v Shuko. 219 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 Ne vem, kaj naj rečem. 220 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 Daleč od oči, daleč od srca nam povsem ustreza. 221 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 Sina iščem. 222 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 Pridi. Jutro je živahno. 223 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Vroče je. 224 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 Parne cevi. Skoraj 40 stopinj je! 225 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 Dovolj, da spečeš krvav zrezek. 226 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 Sedi na staro Ginny. 227 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 Pripni se! 228 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 TAM SI, KJER MORAŠ BITI 229 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 Kaj je to? 230 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 Tukaj imamo nekaj iznajdljivih barab. Iz vseh družbenih slojev. 231 00:31:08,452 --> 00:31:13,665 Preusmerili so električno napeljavo. Zgradili so si pravi dom. 232 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 To je pujs. 233 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 To je Henry. Dobrodošla v skupnosti Grand Central. 234 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Pod njo se nahajaš. 235 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Koliko časa si že tu? 236 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 Od nekdaj. 237 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 Če obstaja zgoraj, je tudi spodaj. 238 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 Nadzemlje in podzemlje. 239 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 Tu so vsi: črnci, belci, Azijci, Južnoameričani, 240 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 stari, mladi, uživalci mamil, neuživalci mamil, 241 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 hetero, geji, trans, LGBTQ+ in nič od tega. 242 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 Mesto v malem, 243 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 toda ti predori niso ločeni po rasi, razredu ali spolu, 244 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 zato smo boljši kot oni. 245 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 Nižje od tega ne gre. 246 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 A ni ljudi, ki bi bili bolj zadeti in bolj v oblakih. 247 00:32:02,673 --> 00:32:05,384 Če se ne držiš pravil, greš. 248 00:32:06,134 --> 00:32:09,805 Za življenje tu spodaj potrebuješ moje vabilo. 249 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 Greva. 250 00:32:13,475 --> 00:32:18,605 Na newyorških ulicah je več ljudi kot po veliki depresiji. 251 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 Tir 61. Veš zanj? Ne veš! 252 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 Ker je skrivnost. 253 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 Obožujem zgodovino. Zgradili so ga za Roosevelta. 254 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 Vodi na posebno ploščad z dvigalom, 255 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 ki ga je popeljalo naravnost v garažo hotela Waldorf Astoria, 256 00:32:35,372 --> 00:32:37,416 saj je bil zaradi paralize na vozičku. 257 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 Poglej tole. 258 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 Lepo, kajne? 259 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 Ljudi je peljal po Broadwayu. 260 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 Prišli so avtomobili, denar od goriva in zastarela je. Kakšna škoda. 261 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 Toda zdaj je moja hiša. 262 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Brez davkov, računov, 263 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 ne časa, da bi te povabil na čaj 264 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 in te kratkočasil s svojim znanjem zgodovine. 265 00:33:00,105 --> 00:33:02,316 KO VERJAMEŠ V STVARI, KI JIH NE RAZUMEŠ, 266 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 TRPIŠ 267 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 To je skupnost Columbus Circle. 268 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - Hej! Tvoja voda! - Vzel jo bom na poti nazaj. 269 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - Vodo? - V parku so trije umetni slapovi 270 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 z vodo iz mestne napeljave. 271 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Čista, pitna voda za vse nas, lene in neodgovorne. 272 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 Skupnost Columbus jo ponoči zgoraj za nas zbere, 273 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 mi pa jim plačamo s tistim, kar imamo. 274 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 S porno revijami, cigareti, bomboni. 275 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Obožujem Skittles. 276 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 Na drugi strani so železniški tiri. 277 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 Bodi previdna. 278 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 Stisni se k zidu! 279 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 Na tega sem pozabil. 280 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 Na pamet znam vozni red, 281 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 a so dodali pozni vlak, kar si še nisem zapomnil. 282 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 Katastrofa bi bila, če bi te zmečkalo, preden... 283 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - Kako mu je ime? - Brian. Mojemu sinu je ime Brian. 284 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 Najbrž ga zelo pogrešaš. 285 00:34:17,766 --> 00:34:21,603 Včasih si zamišljam mamo, ki je morda preiskala vse, da bi me našla. 286 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Žalostno. 287 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 To je 181. ulica. Tvoja postaja. 288 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 Normalno se obnašaj. 289 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 Čakal te bom za temi vrati. 290 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 Hvala za pomoč. 291 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 S tabo je lahko. Pomagal sem tudi norcem, 292 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 toda ni zastonj. Nekaj hočem v zameno. 293 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 Nimam denarja... 294 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 Potovanja Pedra de Cieze de Leóna, 1532-50 našega štetja, 295 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 prvi del njegove kronike o Peruju. 296 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Ljubitelj zgodovine. 297 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - Pohiti. Jutro... - Urno. 298 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 Hitro zamenja noč. 299 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 ZEMLJEVID NEWYORŠKIH DREVES 300 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 V redu. 301 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 OSTROLISTNI JAVOR 302 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 Od kod si? 303 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 Prezgodaj je. Sranje. 304 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}NATISNI ZEMLJEVID 305 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 Ja. Ne. 306 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 V redu je, mama. Kasneje se vrnem. 307 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 Govorili sva o tem. 308 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 Ja, danes je inventura. 309 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 Kmalu pridejo. 310 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Rada te imam. Adijo. 311 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - Ne streljaj! - Nehaj kričati. 312 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 Ne streljaj! Ne vem! 313 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}Yurina. 314 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 Pizda! 315 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 Apollo, žal nam je. 316 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 Vsem je žal. Zelo žal! Kje je? 317 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - Ne vemo. - Ne vemo. 318 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 Prosim, pusti nas. 319 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 Ljudje ne izginejo kar tako. 320 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 Izginejo. Ona je. 321 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - Ničesar ne vemo. - Apollo. 322 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - Govorila je, da otrok... - Ne govori, da je bila utrujena. 323 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 Bila je... 324 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - Tudi jaz sem utrujen. - Ne rani se, Apollo! 325 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 Stoj! Policija! 326 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 Policija! Stoj! 327 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 Policija! 328 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 Hitro! 329 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - Stoj! - Čakaj! 330 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 Takoj se ustavi! 331 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 Hej! 332 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 Wheels. Hitro! 333 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 Stoj! Policija! 334 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 Hvala za knjigo. 335 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 Mleko in sladkor? 336 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 Predolgo si odlašala. 337 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 Beljakovine... 338 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 in sanje. 339 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 Kaj zdaj, Emma? 340 00:39:41,006 --> 00:39:46,303 Ko se zmrači, bom odšla. Oddala bom knjige in se vrnila. 341 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Jaz... 342 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 Poiskati moram vse ostrolistne javorje v mestu. 343 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - Samo to imaš? - In stavek iz otroške knjige. 344 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "V mraku jo kopajo in z zvijačo skrivajo. 345 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 Doma v gozdu, za vedno izgubljena v divjini." 346 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 Ne sanja se mi. 347 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 Ostrolistni javor. 348 00:40:18,919 --> 00:40:24,132 - Najbrž je z Norveške, zato začni tam. - Krasno. 349 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 Resno. Mala Norveška v New Yorku. 350 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - Kaj? - Pravim ti, da obožujem zgodovino. 351 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 Nisi poslušala. 352 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 Tale del je Forest Hills v Queensu, ki so mu rekli Mala Norveška. 353 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 Prvi imigranti so prišli leta 1825. Dobili so tudi gozd. 354 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 "Doma v gozdu, za vedno izgubljena v divjini." 355 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 Pojdi. 356 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 Tu se dobiva jutri zvečer. 357 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Ja. 358 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 Če misliš, da te tvoja mama ni nikoli iskala, 359 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 potem si pravi tepec. 360 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Če je tvoja mama še živa, ji prihrani dodatne muke. 361 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Vau. Zdaj je prava knjižnica. 362 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 Če ga najdem... 363 00:41:56,725 --> 00:41:58,018 Nam boš sporočila. 364 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 V vsakem primeru me ne boste več videli. 365 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Vem. 366 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 Naj Wheels pošlje nekoga nazaj z njim. 367 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 Cal, če jaz ne preživim, moj sin pa, 368 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 in me bo nekako sem prišel iskat... 369 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Nekako. 370 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 To ga bo potolažilo. 371 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 Moj mož je bil obseden z njo. 372 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 Apollov oče mu jo je bral, ko je bil otrok. 373 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 Brianu povej... 374 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 da se je Apollo zelo veselil, da mu jo bo bral. 375 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Velja. 376 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 Si pomislila, kaj bo, če ga ne najdeš? 377 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 Kje ga boš iskala? 378 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 Brian je v gozdu. 379 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 Ne odpuščam ti. 380 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Omamila si me. 381 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 Izgubila sem dragocen čas, ko bi ga lahko iskala. 382 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 Omogočila sem ti počitek in jasne misli. 383 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 Na stvari lahko vedno gledamo drugače. 384 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 Vso srečo, Emma. 385 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 Mama prihaja pote. 386 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Prevedla Lidija P. Černi