1
00:00:31,073 --> 00:00:36,328
Posledica. Po. Sledica. Samostalnik.
2
00:00:36,828 --> 00:00:43,085
Opredelitev, posledice ali posledični
učinek pomembnega, neprijetnega dogodka.
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
esemes - neznana številka
novo sporočilo
4
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
"Rekli so, da se znebi telefona.
5
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
Se mi res lahko odpoveš? Edinemu,
ki ve, kaj se je zgodilo?
6
00:01:22,666 --> 00:01:26,128
V mraku jo kopajo
in z zvijačo skrivajo.
7
00:01:26,128 --> 00:01:29,339
Doma v gozdu,
za vedno izgubljena v divjini.
8
00:01:30,340 --> 00:01:33,719
V mraku jo kopajo
in z zvijačo skrivajo.
9
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Doma v gozdu,
za vedno izgubljena v divjini."
10
00:01:38,390 --> 00:01:40,601
...zadnji poziv potnikom
za vkrcanje
11
00:01:40,601 --> 00:01:43,228
na newyorški trajekt na pomolu 16.
12
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Vsi potniki k vratom.
13
00:01:47,316 --> 00:01:51,028
Zadnji poziv za vkrcanje
na newyorški trajekt...
14
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
Emma? Emma.
15
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Pridi.
16
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Uspelo nama bo.
17
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
Čas je. Čakajo te.
18
00:02:54,424 --> 00:02:59,346
To je edina priložnost, da ugotoviš,
ali je kaj od tega resnično ali...
19
00:03:00,848 --> 00:03:02,432
Ali sem kot mama?
20
00:03:05,978 --> 00:03:11,024
Ne dvomi vame.
Pojdi z mano, da boš videla.
21
00:03:11,024 --> 00:03:14,278
Rekla je,
da moraš priti sama.
22
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
- Prosim, Kim. Pojdi z mano.
- Poslušaj.
23
00:03:16,530 --> 00:03:17,990
- Moram te pustiti...
- Ne.
24
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
...da te dobim nazaj.
25
00:03:19,950 --> 00:03:23,996
Prosim, Kim. Prosim.
26
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Ne dovolim, da te kaznujejo.
27
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
{\an8}Rada te imam!
28
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
Cal Samo, če si dovolj pogumna
29
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
Emma: Pripravljena sem
30
00:04:45,911 --> 00:04:47,871
PO ROMANU
VICTORJA LAVALLA
31
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
Dobrodošla.
32
00:05:46,805 --> 00:05:48,223
Kaj je bilo z mojim sinom?
33
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
- Pojdi z mano.
- Ne dotikaj se me.
34
00:05:52,186 --> 00:05:53,187
Kje je?
35
00:05:54,980 --> 00:05:59,276
Kaj si videla po tistem,
ko si naredila, kar so ti rekli?
36
00:06:00,277 --> 00:06:03,197
- Veš, kaj sem videla.
- Potem si končno vedela.
37
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
Nisi bila nora.
Ves čas si imela prav.
38
00:06:07,576 --> 00:06:10,662
Kaj pomaga, da sem imela prav,
če ne vem, kje je moj otrok?
39
00:06:10,662 --> 00:06:14,458
Odpravi muke,
iluzijo, da je bil tukaj.
40
00:06:14,458 --> 00:06:18,086
Tukaj je. Čutim ga.
41
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
Samo povej, kje.
42
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Vsem je njihov otrok poseben.
43
00:06:23,258 --> 00:06:24,593
Jebi se.
44
00:06:24,593 --> 00:06:30,432
Ko se znebim tistega,
si rekla,
45
00:06:31,767 --> 00:06:35,687
da bo vse postalo jasno
in da bom dobila drugo priložnost.
46
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Drugo priložnost v življenju.
47
00:06:38,565 --> 00:06:41,068
Vse tukajšnje ženske
so se tako počutile.
48
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
- Vse sočustvujemo.
- Nazaj grem.
49
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
Prosim, da žensk in otrok na tem otoku
ne ogroziš tako,
50
00:06:47,324 --> 00:06:49,493
da nas izpostaviš zunanjemu svetu.
51
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Me prosiš ali ukazuješ?
52
00:06:55,249 --> 00:06:56,250
Oboje.
53
00:06:57,251 --> 00:07:03,924
Tvoji ljudje naj me takoj odpeljejo
nazaj v mesto.
54
00:07:04,424 --> 00:07:07,219
Ne bo šlo.
Da bi te peljali tja
55
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
v takem stanju...
56
00:07:09,304 --> 00:07:10,848
Pustite me.
57
00:07:16,228 --> 00:07:17,980
Naj malo počiva.
58
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
Pustite me.
59
00:07:39,126 --> 00:07:42,337
Našla te bom.
60
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
Prekleti pizduni!
61
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
Ne drznite se me dotakniti...
62
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Bolje se boš počutila.
63
00:08:29,843 --> 00:08:33,554
{\an8}"V mraku jo kopajo
in z zvijačo skrivajo.
64
00:08:33,554 --> 00:08:37,100
{\an8}Doma v gozdu,
za vedno izgubljena v divjini."
65
00:09:42,541 --> 00:09:44,251
"V mraku jo kopajo."
66
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
V MRAKU JO KOPAJO
IN Z ZVIJAČO SKRIVAJO
67
00:10:22,414 --> 00:10:25,000
DOMA V GOZDU,
ZA VEDNO IZGUBLJENA V DIVJINI
68
00:10:36,011 --> 00:10:39,890
Ko zakonec
izgubi partnerja,
69
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
postaneš vdova ali vdovec.
70
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Če izgubiš starše pa sirota.
71
00:10:47,856 --> 00:10:51,735
Mislim pa, da v angleščini ni besede
za starša, ki izgubi otroka.
72
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Zato si želim,
da bi imeli slovar.
73
00:10:57,074 --> 00:10:59,743
Kako dolgo sem že tukaj?
74
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
Že zelo dolgo nisi spala.
75
00:11:02,913 --> 00:11:04,498
Kako dolgo?
76
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Že nekaj časa.
77
00:11:08,168 --> 00:11:11,380
Izgubljam čas.
78
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Nihče ne ve,
kam jih odpeljejo.
79
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
Vse te tvoje male skrivnosti.
80
00:11:19,054 --> 00:11:24,017
Nobena od žensk ni nikoli našla
svojega otroka.
81
00:11:25,018 --> 00:11:30,232
Pa so iskale do onemoglosti
82
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
in ko srce ni več preneslo.
83
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Nobenega niso našle,
tudi mojega ne.
84
00:11:46,832 --> 00:11:49,168
Brian je drugačen.
85
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
Dokler ni več.
86
00:11:52,129 --> 00:11:56,258
Če je moj mož živ,
me bo našel.
87
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
Ta kraj lahko najde samo bog.
88
00:12:00,095 --> 00:12:01,180
No, prav.
89
00:12:02,181 --> 00:12:04,016
Vedeti moram, od kod je tole.
90
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Iz knjižnice, praviš?
91
00:12:09,313 --> 00:12:12,858
- Milo rečeno je skromna.
- Je kaj knjig o drevesih?
92
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Boš kričala
in naredila sceno?
93
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
Ne.
94
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
Pojdiva.
95
00:12:32,586 --> 00:12:35,297
- Skromna?
- Nujne stvari so prioriteta.
96
00:12:38,425 --> 00:12:39,510
Lahko prinesem knjige.
97
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Hvala.
98
00:12:44,014 --> 00:12:48,560
Raje pa bi, da še malo ostaneš
in se spoznava.
99
00:12:49,436 --> 00:12:51,438
Da ti bomo zaupale.
Saj razumeš.
100
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
Spoznaj še druge ženske.
101
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
Sprehodi se. Pojdi na zrak. Razišči...
102
00:13:00,280 --> 00:13:03,951
Prva faza žalovanja je zanikanje.
To je normalno.
103
00:13:03,951 --> 00:13:07,287
Cal, govoriš,
kot bi predavala.
104
00:13:07,287 --> 00:13:11,625
Nisi samo pokroviteljska,
ampak me tudi klinčevo živciraš.
105
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Kje, pizda, je čoln?
106
00:13:38,485 --> 00:13:39,486
Kuzla.
107
00:14:22,779 --> 00:14:23,864
Zdaj pa zabava.
108
00:14:28,911 --> 00:14:31,330
V gozdu je zabava.
109
00:14:33,332 --> 00:14:38,795
V temi za konji
so gostje elegantno oblečeni.
110
00:14:40,047 --> 00:14:43,300
Glasba igra,
plesalci se urno vrtijo.
111
00:14:44,927 --> 00:14:48,347
Otrok v njunih rokah ne bo nikoli zbolel,
112
00:14:48,347 --> 00:14:51,892
ostarel, postal šibek ali neljubljen.
113
00:14:52,768 --> 00:14:55,646
Ne, dokler zgoraj svetijo zvezde.
114
00:14:56,480 --> 00:14:59,525
Vile si ga bodo prižele na prsi.
115
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
Ne bodo ga vrnile.
Najraje ga imajo.
116
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Veliko čolnov...
117
00:15:36,186 --> 00:15:38,772
Vzela bom.
118
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Slon.
119
00:15:43,485 --> 00:15:44,486
Ja.
120
00:15:47,656 --> 00:15:49,533
- Je tvoje?
- Še eno žlico.
121
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Oprosti.
122
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Sta otroka tvoja?
123
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Ja.
124
00:16:02,713 --> 00:16:03,547
Ja.
125
00:16:04,464 --> 00:16:07,301
Njuna srednja sestra je bila
126
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
Rachel.
127
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
Kje imajo čoln?
128
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
- Ne vem.
- Lažnivka.
129
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
V redu je.
130
00:16:42,711 --> 00:16:47,174
V garaži
na jugovzhodnem koncu otoka.
131
00:16:49,510 --> 00:16:50,511
Srečno.
132
00:18:15,888 --> 00:18:20,475
Pusti jo.
Nekoč si bila kot ona.
133
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Ne bo ji uspelo.
134
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
Vsaj poskusila je.
135
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
Sem bog Apolon.
136
00:19:37,761 --> 00:19:38,971
Deček je.
137
00:19:41,431 --> 00:19:43,016
Naj bo Brian?
138
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
"Najprej je ljubezen."
139
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
KNJIŽNICA
140
00:21:24,576 --> 00:21:28,205
K vodam in divjini.
Tukaj si.
141
00:21:43,595 --> 00:21:46,557
Policija in reševalci
so otroka našli neodzivnega
142
00:21:46,557 --> 00:21:48,600
in ga razglasili za mrtvega.
143
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Pogrešane Emme Valentine
še niso našli.
144
00:21:52,145 --> 00:21:55,482
Domnevajo, da je mrtva,
saj so na prizorišču našli njeno kri.
145
00:21:56,483 --> 00:22:00,529
Oče, Apollo Kagwa,
je na intenzivni negi,
146
00:22:00,529 --> 00:22:02,322
saj je utrpel hude poškodbe.
147
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Nihče ni bog.
148
00:22:04,199 --> 00:22:08,078
Policija preverja posnetke
varnostnih kamer iz okolice
149
00:22:08,078 --> 00:22:09,788
in kako so posnetki
150
00:22:09,788 --> 00:22:12,583
prizorišča prišli na splet.
151
00:22:32,853 --> 00:22:33,937
Poglej si jo no.
152
00:22:36,148 --> 00:22:36,982
Vrnila si se.
153
00:22:38,108 --> 00:22:41,778
Nimam kam, dokler ne bom vedela,
kam iti.
154
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
Samo vi me razumete.
155
00:22:51,079 --> 00:22:54,833
In obljubila sem knjige.
156
00:22:58,504 --> 00:22:59,505
{\an8}To!
157
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Hvala. Resnično.
158
00:23:01,590 --> 00:23:03,717
Življenje brez knjig ni življenje.
159
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Ne bom ti oporekala.
160
00:23:08,305 --> 00:23:10,599
"'Kdo si pa ti?,"
je vprašala Gosenica.
161
00:23:11,350 --> 00:23:14,186
To ni bil ravno
spodbuden začetek pogovora.
162
00:23:14,895 --> 00:23:16,563
Alica je sramežljivo odgovorila,
163
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
da se komajda zaveda, kdo je.
164
00:23:18,899 --> 00:23:22,402
"Zdajle vem vsaj to,
kaj sem bila, ko sem zjutraj vstala,
165
00:23:22,402 --> 00:23:28,116
ampak od takrat
sem se že večkrat spremenila."
166
00:23:28,617 --> 00:23:32,371
"Kaj misliš s tem?,"
je strogo vprašala Gosenica.
167
00:23:32,371 --> 00:23:35,582
Gosenica in Alica
sta se nemo spogledali.
168
00:23:36,208 --> 00:23:39,419
Nazadnje je Gosenica
iz ust potegnila pipo.
169
00:23:39,419 --> 00:23:41,088
Veste, kaj je pipa?
170
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Spet?
171
00:24:00,816 --> 00:24:03,485
Ne moreš tako brati.
Zapri oči.
172
00:24:03,986 --> 00:24:05,112
Bu!
173
00:24:07,906 --> 00:24:08,907
Hvala za knjige.
174
00:24:13,161 --> 00:24:14,288
Lahko nekaj vprašam?
175
00:24:16,665 --> 00:24:18,876
Jo boš brala bratu?
176
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
- Ja.
- Pelji sestro v posteljo.
177
00:24:21,420 --> 00:24:23,005
Prav. Pojdiva.
178
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Si...
179
00:24:35,684 --> 00:24:37,728
Si kdaj kaj našla,
180
00:24:38,562 --> 00:24:42,232
ko je bil otrok s tabo?
181
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Si v posteljici kaj našla?
182
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
Na primer?
183
00:24:49,323 --> 00:24:56,205
Vem, da je čudno vprašanje,
ampak ali si našla košček
184
00:24:57,497 --> 00:25:00,918
drevesa, rastline ali kaj takega?
185
00:25:02,503 --> 00:25:03,795
Ja, čudno je bilo.
186
00:25:04,379 --> 00:25:08,800
Pogosto sem našla zemljo,
187
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
potem pa...
188
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
list.
189
00:25:16,350 --> 00:25:19,770
Na koncu samo en list.
190
00:25:21,939 --> 00:25:23,190
Ga imaš?
191
00:25:23,190 --> 00:25:26,068
Ne, toda bil je list.
192
00:25:26,568 --> 00:25:28,028
Ja.
193
00:25:28,862 --> 00:25:31,031
Lahko ga narišem.
194
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Hvala, drevo.
195
00:27:09,838 --> 00:27:13,800
Ostrolistni javor. Invazivna vrsta.
196
00:27:14,301 --> 00:27:19,598
Agresivne korenine objamejo matično drevo
in se zadušijo.
197
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
To ustvari gosto senco,
198
00:27:23,143 --> 00:27:27,231
ki preprečuje obnavljanje
drugih sadik in divjih cvetlic.
199
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Zahrbtno drevo je.
200
00:27:43,872 --> 00:27:45,249
Prihajam pote.
201
00:27:51,338 --> 00:27:52,548
Potrebujem internet.
202
00:27:53,173 --> 00:27:56,552
Tukaj nimamo komunikacije,
po kateri bi nas lahko izsledili.
203
00:27:57,135 --> 00:27:58,303
Poslala si mi esemes.
204
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
S čolnom gremo na otok South Brother
in tam uporabimo telefone.
205
00:28:01,890 --> 00:28:05,602
- Potem spet rabim čoln.
- To ni varno.
206
00:28:05,602 --> 00:28:08,230
Šla bom,
če mi ga dovolite vzeti
207
00:28:08,230 --> 00:28:10,899
ali pa vam ga bom iztrgala s silo.
208
00:28:16,321 --> 00:28:17,573
Prinesla bom še knjig.
209
00:28:19,533 --> 00:28:20,576
Prav.
210
00:28:20,576 --> 00:28:22,744
Pokazala ti bom boljšo pot do mesta.
211
00:28:22,744 --> 00:28:25,455
Če te bo policija ujela
212
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
in aretirala, si sama.
213
00:28:27,332 --> 00:28:28,625
Ne moremo ti pomagati
214
00:28:29,668 --> 00:28:31,795
in nikomur ne črhni o tem otoku.
215
00:30:01,301 --> 00:30:02,594
Emma Valentine.
216
00:30:07,641 --> 00:30:09,393
Dobrodošla! Jaz sem Wheels.
217
00:30:10,644 --> 00:30:13,689
Smo "ljudje krti", za katere si menila,
da smo le hecna zgodba,
218
00:30:13,689 --> 00:30:17,442
da si lahko tisočaka porabila
za suši v Shuko.
219
00:30:18,652 --> 00:30:21,864
Ne vem, kaj naj rečem.
220
00:30:21,864 --> 00:30:24,074
Daleč od oči, daleč od srca
nam povsem ustreza.
221
00:30:25,993 --> 00:30:27,244
Sina iščem.
222
00:30:28,203 --> 00:30:30,581
Pridi. Jutro je živahno.
223
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Vroče je.
224
00:30:33,667 --> 00:30:35,627
Parne cevi.
Skoraj 40 stopinj je!
225
00:30:35,627 --> 00:30:38,589
Dovolj, da spečeš krvav zrezek.
226
00:30:39,882 --> 00:30:40,924
Sedi na staro Ginny.
227
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
Pripni se!
228
00:30:57,316 --> 00:30:59,276
TAM SI, KJER MORAŠ BITI
229
00:31:03,113 --> 00:31:04,281
Kaj je to?
230
00:31:04,281 --> 00:31:08,452
Tukaj imamo nekaj iznajdljivih barab.
Iz vseh družbenih slojev.
231
00:31:08,452 --> 00:31:13,665
Preusmerili so električno napeljavo.
Zgradili so si pravi dom.
232
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
To je pujs.
233
00:31:17,377 --> 00:31:21,465
To je Henry.
Dobrodošla v skupnosti Grand Central.
234
00:31:21,965 --> 00:31:23,258
Pod njo se nahajaš.
235
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Koliko časa si že tu?
236
00:31:25,219 --> 00:31:27,221
Od nekdaj.
237
00:31:28,055 --> 00:31:29,806
Če obstaja zgoraj,
je tudi spodaj.
238
00:31:30,724 --> 00:31:32,935
Nadzemlje in podzemlje.
239
00:31:32,935 --> 00:31:37,064
Tu so vsi:
črnci, belci, Azijci, Južnoameričani,
240
00:31:37,064 --> 00:31:40,108
stari, mladi, uživalci mamil,
neuživalci mamil,
241
00:31:40,108 --> 00:31:43,529
hetero, geji, trans, LGBTQ+
in nič od tega.
242
00:31:44,196 --> 00:31:46,448
Mesto v malem,
243
00:31:46,448 --> 00:31:51,161
toda ti predori niso ločeni
po rasi, razredu ali spolu,
244
00:31:51,161 --> 00:31:52,871
zato smo boljši kot oni.
245
00:31:53,539 --> 00:31:55,624
Nižje od tega ne gre.
246
00:31:55,624 --> 00:31:59,002
A ni ljudi, ki bi bili bolj zadeti
in bolj v oblakih.
247
00:32:02,673 --> 00:32:05,384
Če se ne držiš pravil, greš.
248
00:32:06,134 --> 00:32:09,805
Za življenje tu spodaj
potrebuješ moje vabilo.
249
00:32:10,389 --> 00:32:11,890
Greva.
250
00:32:13,475 --> 00:32:18,605
Na newyorških ulicah
je več ljudi kot po veliki depresiji.
251
00:32:18,605 --> 00:32:21,400
Tir 61. Veš zanj? Ne veš!
252
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
Ker je skrivnost.
253
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
Obožujem zgodovino.
Zgradili so ga za Roosevelta.
254
00:32:28,740 --> 00:32:31,451
Vodi na posebno ploščad z dvigalom,
255
00:32:31,451 --> 00:32:35,372
ki ga je popeljalo naravnost
v garažo hotela Waldorf Astoria,
256
00:32:35,372 --> 00:32:37,416
saj je bil zaradi paralize
na vozičku.
257
00:32:37,416 --> 00:32:39,126
Poglej tole.
258
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
Lepo, kajne?
259
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
Ljudi je peljal po Broadwayu.
260
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
Prišli so avtomobili, denar od goriva
in zastarela je. Kakšna škoda.
261
00:32:49,219 --> 00:32:50,512
Toda zdaj je moja hiša.
262
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Brez davkov, računov,
263
00:32:52,139 --> 00:32:54,266
ne časa, da bi te povabil na čaj
264
00:32:54,266 --> 00:32:56,810
in te kratkočasil
s svojim znanjem zgodovine.
265
00:33:00,105 --> 00:33:02,316
KO VERJAMEŠ V STVARI,
KI JIH NE RAZUMEŠ,
266
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
TRPIŠ
267
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
To je skupnost Columbus Circle.
268
00:33:06,486 --> 00:33:09,364
- Hej! Tvoja voda!
- Vzel jo bom na poti nazaj.
269
00:33:09,865 --> 00:33:13,327
- Vodo?
- V parku so trije umetni slapovi
270
00:33:13,327 --> 00:33:14,995
z vodo iz mestne napeljave.
271
00:33:14,995 --> 00:33:18,457
Čista, pitna voda za vse nas,
lene in neodgovorne.
272
00:33:19,041 --> 00:33:22,211
Skupnost Columbus jo ponoči
zgoraj za nas zbere,
273
00:33:22,211 --> 00:33:25,130
mi pa jim plačamo s tistim,
kar imamo.
274
00:33:25,756 --> 00:33:28,300
S porno revijami, cigareti, bomboni.
275
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Obožujem Skittles.
276
00:33:38,018 --> 00:33:40,229
Na drugi strani so železniški tiri.
277
00:33:40,729 --> 00:33:41,897
Bodi previdna.
278
00:33:43,357 --> 00:33:44,733
Stisni se k zidu!
279
00:33:56,203 --> 00:33:57,579
Na tega sem pozabil.
280
00:34:00,582 --> 00:34:02,251
Na pamet znam vozni red,
281
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
a so dodali pozni vlak,
kar si še nisem zapomnil.
282
00:34:06,547 --> 00:34:09,007
Katastrofa bi bila,
če bi te zmečkalo, preden...
283
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
- Kako mu je ime?
- Brian. Mojemu sinu je ime Brian.
284
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
Najbrž ga zelo pogrešaš.
285
00:34:17,766 --> 00:34:21,603
Včasih si zamišljam mamo,
ki je morda preiskala vse, da bi me našla.
286
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Žalostno.
287
00:34:24,606 --> 00:34:26,817
To je 181. ulica. Tvoja postaja.
288
00:34:28,318 --> 00:34:31,905
Normalno se obnašaj.
289
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
Čakal te bom za temi vrati.
290
00:34:50,257 --> 00:34:51,717
Hvala za pomoč.
291
00:34:52,509 --> 00:34:55,137
S tabo je lahko.
Pomagal sem tudi norcem,
292
00:34:56,346 --> 00:34:58,640
toda ni zastonj.
Nekaj hočem v zameno.
293
00:34:58,640 --> 00:35:00,184
Nimam denarja...
294
00:35:00,184 --> 00:35:03,937
Potovanja Pedra de Cieze de Leóna,
1532-50 našega štetja,
295
00:35:03,937 --> 00:35:06,481
prvi del njegove kronike o Peruju.
296
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Ljubitelj zgodovine.
297
00:35:10,194 --> 00:35:12,696
- Pohiti. Jutro...
- Urno.
298
00:35:12,696 --> 00:35:14,489
Hitro zamenja noč.
299
00:35:31,006 --> 00:35:35,344
ZEMLJEVID NEWYORŠKIH DREVES
300
00:35:36,053 --> 00:35:37,221
V redu.
301
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
OSTROLISTNI JAVOR
302
00:35:51,985 --> 00:35:53,529
Od kod si?
303
00:35:57,783 --> 00:36:00,285
Prezgodaj je. Sranje.
304
00:36:00,285 --> 00:36:01,620
{\an8}NATISNI ZEMLJEVID
305
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
Ja. Ne.
306
00:36:14,383 --> 00:36:17,052
V redu je, mama.
Kasneje se vrnem.
307
00:36:32,901 --> 00:36:34,611
Govorili sva o tem.
308
00:36:39,950 --> 00:36:42,494
Ja, danes je inventura.
309
00:36:42,494 --> 00:36:44,204
Kmalu pridejo.
310
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Rada te imam. Adijo.
311
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- Ne streljaj!
- Nehaj kričati.
312
00:37:37,883 --> 00:37:39,343
Ne streljaj! Ne vem!
313
00:37:47,392 --> 00:37:48,477
{\an8}Yurina.
314
00:37:53,065 --> 00:37:54,107
Pizda!
315
00:37:56,401 --> 00:37:59,404
Apollo, žal nam je.
316
00:37:59,404 --> 00:38:03,700
Vsem je žal.
Zelo žal! Kje je?
317
00:38:03,700 --> 00:38:05,410
- Ne vemo.
- Ne vemo.
318
00:38:05,410 --> 00:38:08,455
Prosim,
pusti nas.
319
00:38:10,916 --> 00:38:12,626
Ljudje ne izginejo kar tako.
320
00:38:12,626 --> 00:38:15,462
Izginejo. Ona je.
321
00:38:15,963 --> 00:38:17,422
- Ničesar ne vemo.
- Apollo.
322
00:38:20,467 --> 00:38:23,387
- Govorila je, da otrok...
- Ne govori, da je bila utrujena.
323
00:38:23,387 --> 00:38:24,471
Bila je...
324
00:38:24,471 --> 00:38:27,182
- Tudi jaz sem utrujen.
- Ne rani se, Apollo!
325
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
Stoj! Policija!
326
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
Policija! Stoj!
327
00:38:41,864 --> 00:38:42,865
Policija!
328
00:38:46,285 --> 00:38:48,537
Hitro!
329
00:38:56,336 --> 00:38:59,256
- Stoj!
- Čakaj!
330
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
Takoj se ustavi!
331
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
Hej!
332
00:39:08,599 --> 00:39:10,893
Wheels. Hitro!
333
00:39:13,520 --> 00:39:15,063
Stoj! Policija!
334
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Hvala za knjigo.
335
00:39:27,326 --> 00:39:28,660
Mleko in sladkor?
336
00:39:29,578 --> 00:39:30,787
Predolgo si odlašala.
337
00:39:31,538 --> 00:39:33,040
Beljakovine...
338
00:39:34,625 --> 00:39:35,876
in sanje.
339
00:39:38,337 --> 00:39:39,546
Kaj zdaj, Emma?
340
00:39:41,006 --> 00:39:46,303
Ko se zmrači, bom odšla.
Oddala bom knjige in se vrnila.
341
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Jaz...
342
00:39:52,643 --> 00:39:55,812
Poiskati moram
vse ostrolistne javorje v mestu.
343
00:39:56,522 --> 00:40:00,692
- Samo to imaš?
- In stavek iz otroške knjige.
344
00:40:02,986 --> 00:40:06,990
"V mraku jo kopajo
in z zvijačo skrivajo.
345
00:40:07,908 --> 00:40:10,994
Doma v gozdu,
za vedno izgubljena v divjini."
346
00:40:12,538 --> 00:40:14,081
Ne sanja se mi.
347
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Ostrolistni javor.
348
00:40:18,919 --> 00:40:24,132
- Najbrž je z Norveške, zato začni tam.
- Krasno.
349
00:40:24,132 --> 00:40:28,345
Resno. Mala Norveška
v New Yorku.
350
00:40:29,930 --> 00:40:32,432
- Kaj?
- Pravim ti, da obožujem zgodovino.
351
00:40:33,225 --> 00:40:34,726
Nisi poslušala.
352
00:40:34,726 --> 00:40:40,524
Tale del je Forest Hills v Queensu,
ki so mu rekli Mala Norveška.
353
00:40:40,524 --> 00:40:45,404
Prvi imigranti so prišli leta 1825.
Dobili so tudi gozd.
354
00:40:47,197 --> 00:40:49,324
"Doma v gozdu,
za vedno izgubljena v divjini."
355
00:40:50,284 --> 00:40:51,952
Pojdi.
356
00:40:52,452 --> 00:40:54,121
Tu se dobiva jutri zvečer.
357
00:40:54,621 --> 00:40:55,622
Ja.
358
00:40:58,542 --> 00:41:04,339
Če misliš, da te tvoja mama
ni nikoli iskala,
359
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
potem si pravi tepec.
360
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Če je tvoja mama še živa,
ji prihrani dodatne muke.
361
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Vau. Zdaj je prava knjižnica.
362
00:41:55,724 --> 00:41:56,725
Če ga najdem...
363
00:41:56,725 --> 00:41:58,018
Nam boš sporočila.
364
00:42:01,980 --> 00:42:05,400
V vsakem primeru
me ne boste več videli.
365
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Vem.
366
00:42:32,594 --> 00:42:34,888
Naj Wheels pošlje nekoga nazaj z njim.
367
00:42:43,981 --> 00:42:47,651
Cal, če jaz ne preživim,
moj sin pa,
368
00:42:48,694 --> 00:42:50,529
in me bo nekako sem prišel iskat...
369
00:42:52,614 --> 00:42:53,615
Nekako.
370
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
To ga bo potolažilo.
371
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
Moj mož je bil obseden z njo.
372
00:43:02,249 --> 00:43:04,793
Apollov oče mu jo je bral,
ko je bil otrok.
373
00:43:06,295 --> 00:43:09,006
Brianu povej...
374
00:43:11,383 --> 00:43:13,927
da se je Apollo zelo veselil,
da mu jo bo bral.
375
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Velja.
376
00:43:18,348 --> 00:43:21,393
Si pomislila, kaj bo,
če ga ne najdeš?
377
00:43:26,398 --> 00:43:27,524
Kje ga boš iskala?
378
00:43:31,153 --> 00:43:32,529
Brian je v gozdu.
379
00:43:42,664 --> 00:43:43,707
Ne odpuščam ti.
380
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
Omamila si me.
381
00:43:46,543 --> 00:43:49,296
Izgubila sem dragocen čas,
ko bi ga lahko iskala.
382
00:43:51,381 --> 00:43:55,052
Omogočila sem ti počitek
in jasne misli.
383
00:43:56,094 --> 00:43:58,263
Na stvari lahko vedno gledamo drugače.
384
00:44:17,950 --> 00:44:18,951
Vso srečo, Emma.
385
00:44:43,183 --> 00:44:44,476
Mama prihaja pote.
386
00:45:37,654 --> 00:45:39,656
Prevedla Lidija P. Černi