1 00:00:31,073 --> 00:00:36,328 ควันหลง ควัน หลง คํานาม 2 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 ความหมาย ผลที่จะตามมา หรือสิ่งที่เกิดขึ้น 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,085 หลังจากเหตุการณ์สําคัญๆ ที่ไม่ดี 4 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 (ข้อความ - ไม่ทราบชื่อผู้ส่ง 1 ข้อความ) 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 "เขาบอกให้เธอทิ้งโทรศัพท์ 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 เธอจะเลิกใช้ฉันได้เหรอ ฉันเป็นคนเดียวที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,128 ชําระล้างยามโพล้เพล้ ใช้เล่ห์เหลี่ยมอําพราง 8 00:01:26,128 --> 00:01:29,339 เมื่อกลับเข้าป่า หาทางออกมาไม่ได้อีก 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,719 ชําระล้างยามโพล้เพล้ ใช้เล่ห์เหลี่ยมอําพราง 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 เมื่อกลับเข้าป่า หาทางออกมาไม่ได้อีก" 11 00:01:38,390 --> 00:01:40,601 นี่เป็นการประกาศเรียกครั้งสุดท้าย 12 00:01:40,601 --> 00:01:43,228 นิวยอร์กซิตี้เฟอร์รี่ท่าที่ 16 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,981 ผู้โดยสารกรุณามาที่ทางออก 14 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 นี่เป็นการประกาศเรียกครั้งสุดท้าย ของนิวยอร์กซิตี้เฟอร์รี่... 15 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 เอ็มม่าๆ 16 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 ไปเร็ว 17 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 เราต้องรอด 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 ถึงเวลาแล้ว พวกเขารออยู่ 19 00:02:54,424 --> 00:02:59,346 เธอมีโอกาสแค่ครั้งเดียว ในการหาว่ามันจริงมั้ย ไม่งั้น... 20 00:03:00,848 --> 00:03:02,432 ไม่งั้นฉันก็เหมือนแม่เหรอ 21 00:03:05,978 --> 00:03:11,024 อย่าระแวงฉัน ไปด้วยกัน ไปดู 22 00:03:11,024 --> 00:03:14,278 เธอเข้าใจที่เขาพูด ก็ต้องไปคนเดียว 23 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 - ขอร้องละคิม ไปกับฉันเถอะ - ฟังนะ 24 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 - ฉันต้องปล่อยเธอไป... - ไม่ 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 ถึงจะได้เธอกลับมา 26 00:03:19,950 --> 00:03:23,996 เถอะนะคิม ขอร้อง 27 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 ฉันปล่อยให้เธอโดนจับไม่ได้ 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 {\an8}รักเธอนะ 29 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 (คาล เธอต้องกล้าพอเท่านั้น) 30 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 (เอ็มม่า: ฉันพร้อมแล้ว) 31 00:04:45,911 --> 00:04:47,871 (สร้างจากนวนิยายของ วิคเตอร์ ลาเวลเย่) 32 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 เชิญเลย 33 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 ลูกฉันเป็นอะไรไป 34 00:05:48,223 --> 00:05:50,142 - ตามฉันมา - ไม่ต้องมาจับ 35 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 เขาอยู่ไหน 36 00:05:54,980 --> 00:05:59,276 เธอเห็นอะไร หลังจากทําตามที่ฉันบอก 37 00:06:00,277 --> 00:06:01,653 คุณก็รู้ว่าฉันเห็นอะไร 38 00:06:02,154 --> 00:06:03,197 สุดท้ายเธอก็รู้แล้ว 39 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 ว่าเธอไม่ได้บ้า เธอคิดถูกมาตลอด 40 00:06:07,576 --> 00:06:10,662 ถูกแล้วมันยังไง ถ้าฉันยังไม่รู้ว่าลูกฉันอยู่ไหน 41 00:06:10,662 --> 00:06:14,458 มันทําให้ไม่ทรมาน ภาพหลอนว่าเขาอยู่ที่นี่ 42 00:06:14,458 --> 00:06:18,086 เขาอยู่นี่ ฉันรู้สึกได้ 43 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 บอกมานะว่าอยู่ที่ไหน 44 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 ทุกคนมองว่าลูกตัวเองพิเศษ 45 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 หุบปาก 46 00:06:24,593 --> 00:06:30,432 คุณบอกฉันว่าถ้าฉันทิ้งไอ้ตัวนั้นไป 47 00:06:31,767 --> 00:06:35,687 จะปลดล็อกทุกอย่าง ฉันจะได้โอกาสครั้งที่สอง 48 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 โอกาสใช้ชีวิตเป็นครั้งที่สอง 49 00:06:38,565 --> 00:06:41,068 ผู้หญิงทุกคนที่นี่ก็รู้สึกเหมือนกัน 50 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 - ทุกคนเข้าใจ - ฉันจะกลับละ 51 00:06:43,737 --> 00:06:47,324 บอกไว้ก่อนนะว่า อย่าทําให้ผู้หญิงกับเด็กบนเกาะนี้เป็นอันตราย 52 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 ด้วยการเอาไปบอกโลกภายนอก 53 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 นี่บอก หรือสั่ง 54 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 ก็ปนๆ กัน 55 00:06:57,251 --> 00:07:03,924 สั่งให้คนของคุณพาฉันกลับเข้าเมืองเดี๋ยวนี้ 56 00:07:04,424 --> 00:07:07,219 ฉันว่าคงทําไม่ได้ การปล่อยให้เธอกลับไป 57 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 ในสภาพแบบนี้... 58 00:07:09,304 --> 00:07:10,848 ปล่อยฉันนะ 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 พาไปพักผ่อนก่อน 60 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 ปล่อยฉันนะ 61 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 จะหาให้เจอ จะหาให้เจอ 62 00:07:48,302 --> 00:07:52,389 อีพวกชั่ว 63 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 อย่ามาแตะ... 64 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 จะได้รู้สึกดีขึ้น 65 00:08:29,843 --> 00:08:33,554 {\an8}"ชําระล้างยามโพล้เพล้ ใช้เล่ห์เหลี่ยมอําพราง 66 00:08:33,554 --> 00:08:37,100 {\an8}เมื่อกลับเข้าป่า หาทางออกมาไม่ได้อีก" 67 00:09:42,541 --> 00:09:44,251 "ชําระล้างยามโพล้เพล้" 68 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 (ชําระล้างยามโพล้เพล้ ใช้เล่ห์เหลี่ยมอําพราง) 69 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 (เมื่อกลับเข้าป่า หาทางออกมาไม่ได้อีก) 70 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 เวลาคนเราเสียสามีหรือภรรยาไป 71 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 ก็จะกลายเป็นแม่ม่ายหรือพ่อม่าย 72 00:10:43,310 --> 00:10:45,729 เป็นเด็กกําพร้า ถ้าเสียพ่อแม่ 73 00:10:47,856 --> 00:10:50,067 ฉันว่าไม่มีคําไหนในภาษาอังกฤษ 74 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 ที่หมายถึงพ่อแม่ที่เสียลูกไป 75 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 ฉันเลยอยากให้มีพจนานุกรมในห้องสมุดเรา 76 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 คุณทําให้ฉันเป็นแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 77 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 เธอไม่ได้นอนมานานมากแล้ว 78 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 นานแค่ไหนแล้ว 79 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 สักพักนึงแล้ว 80 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 ฉันเสียเวลานะเนี่ย 81 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาโดนจับไปไหน 82 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 ความลับห่าเหว 83 00:11:19,054 --> 00:11:24,017 ไม่มีผู้หญิงคนไหนเคยเจอลูกเลย 84 00:11:25,018 --> 00:11:30,232 ไม่ว่าจะตามหาจนกระดูกผุแค่ไหน 85 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 สุดท้ายก็เหนื่อยและถอดใจไปเอง 86 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 ไม่เจอเลยสักคน รวมถึงฉันด้วย 87 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 ไบรอันต่างจากเด็กคนอื่น 88 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 แต่สุดท้ายก็ไม่ต่าง 89 00:11:52,129 --> 00:11:56,258 ถ้าสามีฉันยังไม่ตาย เขาต้องหาฉันเจอแน่ 90 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 มีแต่เทพเท่านั้นที่จะหาที่นี่เจอ 91 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 อ๋อเหรอ 92 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 งั้นฉันอยากรู้ว่านี่มาจากไหน 93 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 คุณบอกห้องสมุดใช่มั้ย 94 00:12:09,313 --> 00:12:11,690 ก็ห้องสมุดเล็กๆ น่ะ 95 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 เด็ดหนังสือจากต้นไม้เหรอ 96 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 เธอจะกรี๊ดจนคนแตกตื่นมั้ย 97 00:12:18,614 --> 00:12:19,615 ไม่ 98 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 งั้นก็มา เดี๋ยวพาไป 99 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 เล็กเหรอ 100 00:12:33,879 --> 00:12:35,297 เราสนใจแต่เรื่องจําเป็น 101 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 ฉันเอาหนังสือมาให้ได้นะ 102 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 ขอบคุณนะ 103 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 แต่ฉันอยากให้เธอ อยู่ทําความรู้จักกับฉันที่นี่มากกว่า 104 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 จนกว่าเราจะมั่นใจว่าเธอเข้าใจแล้ว 105 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 ไปทําความรู้จักพวกผู้หญิงสิ 106 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 ไปเดินเล่น สูดอากาศ ไปดู... 107 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 เอ็มม่า สิ่งแรกที่เราจะทําเวลาโศกเศร้า คือหลอกตัวเอง เป็นเรื่องธรรมดา 108 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 คาล คุณพูดเหมือนอยู่ TED Talk เลย 109 00:13:07,287 --> 00:13:11,625 นอกจากจะพูดจาเหมือนข่มคนอื่น ยังโคตรน่ารําคาญด้วย 110 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 เรืออยู่ไหนวะ 111 00:13:38,485 --> 00:13:39,486 อีเวร 112 00:14:22,779 --> 00:14:23,864 เดินเล่นดีกว่า 113 00:14:28,911 --> 00:14:31,330 มีปาร์ตี้ในป่า 114 00:14:33,332 --> 00:14:38,795 ในความมืด ท่ามกลางหมู่ม้า แขกเหรื่อแต่งตัวน่าพิศมัย 115 00:14:40,047 --> 00:14:43,300 ดนตรีขับกล่อม เต้นรําพลิ้วไหว 116 00:14:44,927 --> 00:14:48,347 เด็กในอ้อมแขนพวกเขา จะแข็งแรงเสมอ 117 00:14:48,347 --> 00:14:51,892 ไม่แก่ ไม่อ่อนแอ ไม่ขาดความรัก 118 00:14:52,768 --> 00:14:55,646 หากท้องฟ้ายังมีหมู่ดาวพร่างพราว 119 00:14:56,480 --> 00:14:59,525 นางฟ้าจะตระกองกอดเอาไว้แนบอก 120 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 ไม่ยอมให้คืน เพราะรักเหลือเกิน 121 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 เรือเต็มไปหมด... 122 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - โอเค เอาก็ได้ - เป็นไงจ๊ะ 123 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 ช้าง 124 00:15:43,485 --> 00:15:44,486 ใช่ 125 00:15:47,656 --> 00:15:49,533 - ของพี่เหรอ - ช้อนอีกคัน 126 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 เสียใจด้วยนะ 127 00:15:55,664 --> 00:15:56,790 สองคนนี้ลูกคุณเหรอ 128 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 ใช่ 129 00:16:02,713 --> 00:16:03,547 ดีจัง 130 00:16:04,464 --> 00:16:07,301 แต่ลูกคนกลาง 131 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 ชื่อเรเชล 132 00:16:19,521 --> 00:16:21,190 พวกเขาเก็บเรือไว้ตรงไหน 133 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 - ฉันไม่รู้ - โกหก 134 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 ไม่ต้องตกใจ 135 00:16:42,711 --> 00:16:47,174 ในโรงรถ ทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ของเกาะ 136 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 โชคดีนะ 137 00:18:15,888 --> 00:18:20,475 ปล่อยไปเถอะ เธอก็เคยเป็นแบบนั้น 138 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 เขาไม่รอดแน่ 139 00:18:22,686 --> 00:18:24,021 อย่างน้อยก็ได้พยายาม 140 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 ผมเป็นเทพอพอลโล 141 00:19:37,761 --> 00:19:38,971 เราได้ลูกชาย 142 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 ตั้งชื่อลูกว่าไบรอันดีมั้ย 143 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 "ก่อเกิดเป็นความรัก" 144 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 (ห้องสมุดฟอร์ตวอชิงตัน) 145 00:21:24,576 --> 00:21:28,205 สู่สายน้ําและผืนป่า เจอแล้ว 146 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 ตํารวจและทีมแพทย์พบเด็กนอนไม่ตอบสนอง 147 00:21:46,557 --> 00:21:48,600 จึงแจ้งว่าเด็กเสียชีวิตแล้ว 148 00:21:48,600 --> 00:21:52,145 ส่วนเอ็มม่า วาเลนไทน์ ผู้หญิงที่หายตัวไป เรายังไม่ทราบชะตากรรม 149 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 แต่คาดว่าเสียชีวิต พบกองเลือดในที่เกิดเหตุ 150 00:21:56,483 --> 00:21:59,027 อพอลโล คักวา ผู้เป็นพ่อถูกนําตัวส่งโรงพยาบาล... 151 00:21:59,027 --> 00:22:00,529 (ข่าวด่วน เด็กเสียชีวิต แม่หายตัวไป) 152 00:22:00,529 --> 00:22:02,322 หลังพบว่ามีอาการบาดเจ็บรุนแรง 153 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 มีแต่เทพเท่านั้น 154 00:22:04,199 --> 00:22:08,078 ตํารวจกําลังตรวจสอบ กล้องวงจรปิดที่อยู่ในละแวกนั้น 155 00:22:08,078 --> 00:22:09,788 และตรวจสอบการเผยแพร่ 156 00:22:09,788 --> 00:22:12,583 ภาพสถานที่เกิดเหตุบนโลกออนไลน์ 157 00:22:32,853 --> 00:22:33,937 อุ๊ยตาย 158 00:22:36,148 --> 00:22:36,982 กลับมาแฮะ 159 00:22:38,108 --> 00:22:41,778 ฉันไม่มีที่ไปน่ะ เลยนึกขึ้นได้ว่ามีที่นี่ 160 00:22:44,198 --> 00:22:47,326 คุณเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ว่าฉันเจออะไรมาบ้าง 161 00:22:51,079 --> 00:22:54,833 แล้วฉันสัญญาว่าจะเอาหนังสือมาให้ 162 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 {\an8}แจ๋ว 163 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 ขอบคุณจริงๆ นะ 164 00:23:01,590 --> 00:23:03,717 ไม่มีหนังสือ ก็ไม่มีชีวิตชีวา 165 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 ฉันไม่เถียงเลย 166 00:23:08,305 --> 00:23:10,599 "'แล้วเธอเป็นใคร' หนอนผีเสื้อถาม 167 00:23:11,350 --> 00:23:14,186 เป็นประโยคเปิดบทสนทนาที่ไม่น่าคุยต่อเลย 168 00:23:14,895 --> 00:23:16,563 อลิซตอบแบบเขินๆ 169 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 'ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันค่ะ 170 00:23:18,899 --> 00:23:22,402 อย่างน้อยตอนนี้ฉันก็รู้ว่าตอนตื่นนอนฉันเป็นใคร 171 00:23:22,402 --> 00:23:28,116 แต่หลังจากนั้นมา ฉันคงเปลี่ยนไปสองสามครั้ง' 172 00:23:28,617 --> 00:23:32,371 'พูดแบบนี้แปลว่าอะไร' หนอนผีเสื้อถามเสียงดุ 173 00:23:32,371 --> 00:23:35,582 หนอนผีเสื้อกับอลิซมองหน้ากันเงียบเชียบ 174 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 สุดท้ายหนอนผีเสื้อก็คายฮูก้าออกมา" 175 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 เด็กๆ รู้จักฮูก้ามั้ย 176 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 เอาอีกเหรอ 177 00:24:00,816 --> 00:24:03,485 อ่านแบบนั้นไม่ได้ หลับตาก่อน 178 00:24:03,986 --> 00:24:05,112 แบร่! 179 00:24:07,906 --> 00:24:08,907 ขอบคุณนะเรื่องหนังสือ 180 00:24:13,161 --> 00:24:14,288 ถามอะไรหน่อยได้มั้ย 181 00:24:16,665 --> 00:24:18,876 นี่ ไปอ่านหนังสือให้พี่ฟังมั้ย 182 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 - ค่ะ - พาน้องไปที่เตียงใหญ่ไป 183 00:24:21,420 --> 00:24:23,005 ครับ ไปเร็ว 184 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 คุณ... 185 00:24:35,684 --> 00:24:37,728 คุณเคยเจออะไรมั้ย 186 00:24:38,562 --> 00:24:42,232 ตอนที่ลูกอยู่ด้วยน่ะ 187 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 เคยเจออะไรในเปลมั้ย 188 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 หมายถึงอะไร 189 00:24:49,323 --> 00:24:56,205 ฉันอาจจะถามแปลกๆ นะ แต่คุณเคยเจอเศษ... 190 00:24:57,497 --> 00:25:00,918 ต้นไม้หรือกิ่งไม้อะไรแบบนี้มั้ย 191 00:25:02,503 --> 00:25:03,795 เจอ แปลกมาก 192 00:25:04,379 --> 00:25:08,800 ฉันชอบเจอขี้ดิน... เศษดิน... ตลอด 193 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 แล้วก็... 194 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 ใบไม้ 195 00:25:16,350 --> 00:25:19,770 ครั้งสุดท้าย... ใบไม้ใบนึง 196 00:25:21,939 --> 00:25:23,190 คุณเก็บไว้รึเปล่า 197 00:25:23,190 --> 00:25:26,068 เปล่า แต่ก็แค่ใบไม้น่ะ 198 00:25:26,568 --> 00:25:28,028 เข้าใจๆ 199 00:25:28,862 --> 00:25:31,031 แต่ฉันวาดให้ดูได้นะ 200 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 ขอบคุณต้นไม้ 201 00:27:09,838 --> 00:27:13,800 เมเปิลนอร์เวย์เป็นต้นไม้ที่แพร่พันธุ์ง่าย 202 00:27:14,301 --> 00:27:19,598 รากมันจะพันแม้กระทั่งต้นตอ จนตายไปเลย 203 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 ต้นไม้ชนิดนี้จะมีใบไม้หนาแน่น 204 00:27:23,143 --> 00:27:27,231 ทําให้เมล็ดพันธุ์หรือดอกไม้ชนิดอื่นไม่โต 205 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 เป็นต้นไม้ที่ชั่วร้ายมาก 206 00:27:43,872 --> 00:27:45,249 เดี๋ยวไปหานะ 207 00:27:51,338 --> 00:27:52,548 ขอใช้อินเทอร์เน็ตหน่อย 208 00:27:53,173 --> 00:27:54,716 ไม่มีกระบวนการสื่อสารใดๆ 209 00:27:54,716 --> 00:27:56,552 ที่สาวหรือสืบมาถึงเกาะนี้ได้ 210 00:27:57,135 --> 00:27:58,303 คุณแชตคุยกับฉันนะ 211 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 เรานั่งเรือไปเกาะเซาท์บราเทอร์ แล้วซื้อเบอร์เติมเงินที่นั่นใช้ 212 00:28:01,890 --> 00:28:05,602 - งั้นฉันจะใช้เรืออีกรอบ - มันไม่ปลอดภัยนะ 213 00:28:05,602 --> 00:28:08,230 ฉันจะไป ไม่ว่าคุณจะให้ฉันยืมใช้ 214 00:28:08,230 --> 00:28:10,899 หรือว่าฉันต้องใช้กําลัง 215 00:28:16,321 --> 00:28:17,573 ฉันจะเอาหนังสือมาเพิ่ม 216 00:28:19,533 --> 00:28:20,576 ก็ได้ 217 00:28:20,576 --> 00:28:22,744 แต่ฉันมีวิธีเข้าเมืองที่ดีกว่าเดิม 218 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 อ้อ เอ็มม่า ถ้าโดนตํารวจจับ 219 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 ถ้าโดนควบคุมตัว ห้ามพาดพิงใครนะ 220 00:28:27,332 --> 00:28:28,625 เราช่วยเธอไม่ได้ 221 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 แล้วห้ามแพร่งพรายเรื่องเกาะนี้เด็ดขาด 222 00:30:01,301 --> 00:30:02,594 เอ็มม่า วาเลนไทน์ 223 00:30:07,641 --> 00:30:09,393 เชิญเลย! วีลส์นะ 224 00:30:10,644 --> 00:30:13,689 เราเป็น "มนุษย์ตัวตุ่น" ที่ทุกคนหลอกตัวเองว่าเป็นเรื่องตลก 225 00:30:13,689 --> 00:30:17,442 แล้วก็ไปกินซูชิเรือนหมื่นที่ชูโกะ 226 00:30:18,652 --> 00:30:21,864 ฉัน... ไม่เข้าใจ 227 00:30:21,864 --> 00:30:24,074 เดี๋ยวก็ลืม เราไม่คิดมากหรอก 228 00:30:25,993 --> 00:30:27,244 ฉันมาหาลูกชาย 229 00:30:28,203 --> 00:30:30,581 มาเลยๆ เดี๋ยวก็เช้าแล้ว 230 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 ข้างล่างร้อนจัง 231 00:30:33,667 --> 00:30:35,627 ท่อน้ําร้อนน่ะ ตั้ง 100 องศา 232 00:30:35,627 --> 00:30:38,589 เหมาะกับการย่างสเต็กแบบแรร์มาก 233 00:30:39,882 --> 00:30:40,924 กระโดดขึ้นรถเลย 234 00:30:43,594 --> 00:30:44,595 ไปละนะ 235 00:30:57,316 --> 00:30:59,276 (เธออยู่ถูกที่ถูกเวลาแล้ว) 236 00:31:03,113 --> 00:31:04,281 นั่นอะไร 237 00:31:04,281 --> 00:31:08,452 ข้างล่างนี้มีคนเก่งๆ หลายคน หลากหลายอาชีพเลย 238 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 บางคนก็สลับสายไฟได้ 239 00:31:10,454 --> 00:31:13,665 บางคนก็สร้างบ้านเจ๋งๆ ได้ 240 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 เลี้ยงหมูด้วย 241 00:31:17,377 --> 00:31:21,465 ชื่อเฮนรี่ ที่นี่คือชุมชนแกรนด์เซ็นทรัล 242 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 ข้างบนเป็นสถานีพอดี 243 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 คุณอยู่ตรงนี้มานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 244 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 อยู่มานานแล้วจ้ะที่รัก 245 00:31:28,055 --> 00:31:29,806 ตรงไหนมีข้างบน ก็จะมีข้างล่าง 246 00:31:30,724 --> 00:31:32,935 บนดิน ใต้ดิน 247 00:31:32,935 --> 00:31:37,064 มีคนทุกรูปแบบ ดํา, ขาว, เอเชีย, ละติน 248 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 แก่, หนุ่ม, ติดยา, เลิกแล้ว 249 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 ชายจริงหญิงแท้, เกย์, ทรานส์, LGBTQ+, ผิดทุกข้อ 250 00:31:44,196 --> 00:31:46,448 ฉันก็อยากจะบอกว่ามันเป็นเอกลักษณ์ของเมืองนะ 251 00:31:46,448 --> 00:31:51,161 แต่อุโมงค์พวกนี้ ไม่ได้แบ่งแยกตามเชื้อชาติ ชนชั้น หรือเพศ 252 00:31:51,161 --> 00:31:52,871 เราก็เลยดีกว่าพวกเขา 253 00:31:53,539 --> 00:31:55,624 ไม่มีที่ไหนต่ํากว่าที่นี่แล้ว 254 00:31:55,624 --> 00:31:59,002 แต่จะที่ไหนก็ไม่มีใครเหนือไปกว่ากัน 255 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 เราต้องทําตามกฎ ไม่งั้นก็ออกไป 256 00:32:04,258 --> 00:32:06,051 (กฎ - ห้ามลักขโมย ห้ามตะโกน - เคารพความเป็นส่วนตัว) 257 00:32:06,051 --> 00:32:07,719 (แบ่งให้เท่ากัน ห้ามตายในอุโมงค์) 258 00:32:07,719 --> 00:32:09,805 แล้วก็ต้องให้ฉันเป็นคนชวนมาอยู่ 259 00:32:10,389 --> 00:32:11,890 ไปต่อล่ะนะ 260 00:32:13,475 --> 00:32:16,353 จํานวนคนเร่ร่อนในนิวยอร์ก 261 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 สูงขึ้นจากตอนเศรษฐกิจตกต่ําครั้งใหญ่ 262 00:32:18,605 --> 00:32:21,400 แทร็ก 61 รู้จักมั้ย ไม่รู้หรอก 263 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 เพราะมันเป็นความลับ 264 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 ฉันชอบประวัติศาสตร์ รางนี้สร้างให้แฟรงกลิน เดลาโน โรสเวลต์ 265 00:32:28,740 --> 00:32:31,451 เป็นรางเชื่อมชานชาลาพิเศษที่มีลิฟต์ 266 00:32:31,451 --> 00:32:35,372 ที่จะโผล่ไปเจอที่จอดรถวอลดอร์ฟแอสโทเรียเลย 267 00:32:35,372 --> 00:32:37,416 เพราะเขาเป็นโปลิโอและต้องนั่งรถเข็น 268 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 ดูนี่สิ 269 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 สวยเนอะ 270 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 เมื่อก่อนมันวิ่งผ่านถนนบรอดเวย์ 271 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 พอมีรถ มีแก๊ส รถไฟก็ไม่มีใครนิยม แย่จริงๆ 272 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 แต่ฉันเอามาเป็นบ้านแล้ว 273 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 ไม่โดนเก็บภาษี ไม่เสียค่าเช่า 274 00:32:52,139 --> 00:32:54,266 ไม่มีเวลาเชิญเธอจิบชา 275 00:32:54,266 --> 00:32:56,810 แล้วเล่าเรื่องประวัติศาสตร์ให้เพลิดเพลิน 276 00:33:00,105 --> 00:33:02,316 (เมื่อต้องเชื่อในสิ่งที่ไม่เข้าใจ) 277 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 (ช่างแสนทรมาน) 278 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 นี่ชุมชนวงเวียนโคลัมบัส 279 00:33:06,486 --> 00:33:09,364 - เอ้า ได้น้ําแล้วนะ - เดี๋ยวขากลับมาเอา 280 00:33:09,865 --> 00:33:13,327 - น้ําเหรอ - ในเซ็นทรัลพาร์กมีน้ําตกสามจุด 281 00:33:13,327 --> 00:33:14,995 ที่ใช้น้ําประปาจากเมือง 282 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 คนขี้เกียจอย่างเราเลยมีน้ําสะอาดดื่ม 283 00:33:19,041 --> 00:33:22,211 ชุมชนโคลัมบัสจะขึ้นไปขนน้ําลงมาให้เรา 284 00:33:22,211 --> 00:33:25,130 มีปัญญาจ่ายยังไงก็ให้เขาไป 285 00:33:25,756 --> 00:33:28,300 หนังสือโป๊ บุหรี่ ลูกอม 286 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 ฉันชอบสกิตเทิลส์ 287 00:33:38,018 --> 00:33:40,229 เปิดประตูไปก็เจอรถไฟจริงๆ แล้ว 288 00:33:40,729 --> 00:33:41,897 เดินดีๆ นะ 289 00:33:43,357 --> 00:33:44,733 ทําตัวแนบกําแพงไว้ 290 00:33:56,203 --> 00:33:57,579 ลืมไปเลย 291 00:34:00,582 --> 00:34:02,251 ฉันจําตารางรถไฟได้นะ 292 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 แต่เขาเพิ่มเที่ยวดึกมารอบนึง เลยยังจําไม่ได้ 293 00:34:06,547 --> 00:34:09,007 คงเศร้ามาก ถ้าเธอโดนรถไฟทับก่อนเจอ... 294 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 - ชื่ออะไรนะ - ไบรอันค่ะ ลูกชายฉันชื่อไบรอัน 295 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 เธอคงคิดถึงเขาทุกวันเลยสิ 296 00:34:17,766 --> 00:34:19,935 บางทีฉันก็คิดว่าแม่คงตามหาฉันให้ควั่ก 297 00:34:19,935 --> 00:34:21,603 อยากรู้ว่าลูกชายหายไปไหน 298 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 เศร้า 299 00:34:24,606 --> 00:34:26,817 โอเค ถึงสถานี 181 ของเธอแล้ว 300 00:34:28,318 --> 00:34:31,905 เอาละ ทําตัวเนียนๆ ไปนะ 301 00:34:47,337 --> 00:34:49,590 ฉันจะรอเธออยู่หลังประตูบ้านนั้น 302 00:34:50,257 --> 00:34:51,717 ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 303 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 ของเธอง่าย ฉันเคยช่วยคนทําอะไรบ้าๆ มาเยอะ 304 00:34:56,346 --> 00:34:58,640 แต่ไม่ได้ช่วยฟรีนะ ต้องมีอะไรมาให้ด้วย 305 00:34:58,640 --> 00:35:00,184 ฉันไม่มีเงินหรือ... 306 00:35:00,184 --> 00:35:03,937 หนังสือ The Travels of Pedro de Cieza de León คศ.1532-50 307 00:35:03,937 --> 00:35:06,481 เป็นหนังสือส่วนแรกที่เขาเขียนขึ้น 308 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 หนังสือประวัติศาสตร์ 309 00:35:10,194 --> 00:35:12,696 - รีบไปเลย เดี๋ยว... - ก็เช้าแล้ว 310 00:35:12,696 --> 00:35:14,489 พระจันทร์ก็ใส่สเก็ต 311 00:35:31,006 --> 00:35:35,344 (แผนที่ต้นไม้เมืองนิวยอร์ก) 312 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 โอเค 313 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 (เมเปิลนอร์เวย์) 314 00:35:51,985 --> 00:35:53,529 แกมาจากไหนเนี่ย 315 00:35:57,783 --> 00:36:00,285 มาเร็วไปนะ แม่งเอ๊ย 316 00:36:00,285 --> 00:36:01,620 {\an8}(สั่งพิมพ์) 317 00:36:11,004 --> 00:36:13,674 ค่ะ เปล่า 318 00:36:14,383 --> 00:36:17,052 ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะแม่ เดี๋ยวหนูก็กลับแล้ว 319 00:36:32,901 --> 00:36:34,611 เราคุยกันแล้วนะคะ 320 00:36:39,950 --> 00:36:42,494 ค่ะ วันนี้ต้องนับสต็อก 321 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 เดี๋ยวพวกเขาก็มา 322 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 โอเค รักนะคะ บาย 323 00:37:36,089 --> 00:37:37,883 - หยุด อย่ายิงนะ - อย่าร้อง เงียบๆ 324 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 อย่ายิง ฉันไม่รู้ 325 00:37:47,392 --> 00:37:48,477 {\an8}ยูรีน่า 326 00:37:53,065 --> 00:37:54,107 ฉิบหาย! 327 00:37:56,401 --> 00:37:59,404 อพอลโล เราเสียใจด้วยนะ 328 00:37:59,404 --> 00:38:03,700 มีแต่คนเสียใจ เสียใจอยู่นั่นแหละ เขาอยู่ไหน 329 00:38:03,700 --> 00:38:05,410 - เราไม่รู้ - ไม่รู้ 330 00:38:05,410 --> 00:38:08,455 ขอร้องละ ปล่อยพวกเราไปเถอะ 331 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 คนเรามันไม่หายไปเฉยๆ หรอก 332 00:38:12,626 --> 00:38:15,462 แต่เขาก็หายไปแล้วนะ 333 00:38:15,963 --> 00:38:17,422 - อพอลโล เราไม่รู้อะไรเลย - อพอลโล 334 00:38:20,467 --> 00:38:23,387 - เขาเอาแต่บอกว่าลูก... - อย่าบอกนะว่าเขาเหนื่อย 335 00:38:23,387 --> 00:38:24,471 เขา... 336 00:38:24,471 --> 00:38:27,182 - อย่าทําร้ายตัวเองนะอพอลโล! - ผมก็เหนื่อยเหมือนกัน 337 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 หยุดนะ ตํารวจ! 338 00:38:35,983 --> 00:38:38,068 เอ็นวายพีดี หยุดเดี๋ยวนี้ 339 00:38:41,864 --> 00:38:42,865 ตํารวจ! 340 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 ไปเร็วๆ 341 00:38:56,336 --> 00:38:59,256 - หยุด - หยุดนะ 342 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 หยุดเดี๋ยวนี้นะคุณ 343 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 เฮ้ย 344 00:39:08,599 --> 00:39:10,893 วีลส์ ไปเลยๆ 345 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 หยุดนะ ตํารวจ! 346 00:39:24,615 --> 00:39:26,325 ขอบคุณสําหรับหนังสือ 347 00:39:27,326 --> 00:39:28,660 นม น้ําตาลมั้ย 348 00:39:29,578 --> 00:39:30,787 คิดนานเกินไป 349 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 โปรตีน... 350 00:39:34,625 --> 00:39:35,876 กับความหวาน 351 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 ยังไงต่อดีเอ็มม่า 352 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 ค่ําๆ ค่อยออก 353 00:39:42,674 --> 00:39:46,303 เอาหนังสือไปส่ง แล้วจะกลับมา 354 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 ฉัน... 355 00:39:52,643 --> 00:39:55,812 ต้องไปดูต้นเมเปิลนอร์เวย์ทุกต้นในเมือง 356 00:39:56,522 --> 00:40:00,692 - รู้แค่นี้เหรอ - ใช่ แล้วก็ประโยคนึงจากหนังสือเด็ก 357 00:40:02,986 --> 00:40:06,990 "ชําระล้างยามโพล้เพล้ ใช้เล่ห์เหลี่ยมอําพราง 358 00:40:07,908 --> 00:40:10,994 เมื่อกลับเข้าป่า หาทางออกมาไม่ได้อีก" 359 00:40:12,538 --> 00:40:14,081 ไม่เข้าใจเลย 360 00:40:15,666 --> 00:40:17,125 แหม เมเปิลนอร์เวย์ 361 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 ฉันว่ามาจากนอร์เวย์ 362 00:40:20,087 --> 00:40:24,132 - ไปหาที่นั่นสิ - ได้ 363 00:40:24,132 --> 00:40:28,345 จริงๆ นะ ลิตเติลนอร์เวย์ นิวยอร์กไงจ๊ะหนู 364 00:40:29,930 --> 00:40:32,432 - ว่าไงนะ - บอกแล้วว่าฉันบ้าประวัติศาสตร์ 365 00:40:33,225 --> 00:40:34,726 ไม่ฟังเลยนี่ 366 00:40:34,726 --> 00:40:40,524 เขตฟอเรสต์ฮิลล์สในควีนส์น่ะ เมื่อก่อนชื่อลิตเติลนอร์เวย์ 367 00:40:40,524 --> 00:40:45,404 ผู้อพยพคนแรกมาถึงในปี 1825 ก็ได้ป่าไป 368 00:40:47,197 --> 00:40:49,324 "เมื่อกลับเข้าป่า หาทางออกมาไม่ได้อีก" 369 00:40:50,284 --> 00:40:51,952 โชคดีนะ 370 00:40:52,452 --> 00:40:54,121 คืนพรุ่งนี้เจอกันที่เดิม 371 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 ได้ 372 00:40:58,542 --> 00:41:04,339 ถ้าคุณคิดว่าแม่คุณไม่เคยสงสัย ว่าคุณหายไปไหน ไม่เคยตามหา 373 00:41:04,339 --> 00:41:07,676 คุณโคตรคิดผิดเลย 374 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 ถ้าแม่คุณยังอยู่ ก็เลิกทําให้ท่านทุกข์ใจเถอะ 375 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 ว้าว เป็นห้องสมุดจริงๆ แล้ว 376 00:41:55,724 --> 00:41:56,725 ถ้าฉันเจอเขา... 377 00:41:56,725 --> 00:41:58,018 เธอจะบอกเรา 378 00:42:01,980 --> 00:42:05,400 แต่ยังไงคุณคงไม่ได้เจอฉันแล้วล่ะ 379 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 ฉันรู้แล้ว 380 00:42:32,594 --> 00:42:34,888 บอกให้วีลส์หาคนมาส่งคืนนะ 381 00:42:43,981 --> 00:42:47,651 คาล ถ้าฉันไม่รอด แต่ลูกฉันรอด 382 00:42:48,694 --> 00:42:50,529 แล้วเขามาตามหาฉัน 383 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 ทางไหนสักทาง 384 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 หนังสือเล่มนี้ช่วยได้ 385 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 สามีฉันคลั่งมันมาก 386 00:43:02,249 --> 00:43:04,793 ตอนเด็กๆ พ่อของอพอลโลเคยอ่านให้เขาฟัง 387 00:43:06,295 --> 00:43:09,006 บอกเขาด้วย... บอกไบรอัน... 388 00:43:11,383 --> 00:43:13,927 ว่าอพอลโลอยากอ่านให้เขาฟังเหมือนกัน 389 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 ได้เลย 390 00:43:18,348 --> 00:43:21,393 เคยคิดมั้ยว่าถ้าไม่เจอเขาจะเกิดอะไรขึ้น 391 00:43:26,398 --> 00:43:27,524 เธอจะไปหาที่ไหน 392 00:43:31,153 --> 00:43:32,529 ไบรอันอยู่ในป่า 393 00:43:42,664 --> 00:43:43,707 ฉันไม่ยกโทษให้คุณนะ 394 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 คุณวางยาฉัน 395 00:43:46,543 --> 00:43:49,296 คุณทําให้ฉันเสียเวลาที่ควรจะเอาไปตามหาลูก 396 00:43:51,381 --> 00:43:55,052 ฉันทําให้เธอได้พัก แล้วมีสติคิดแก้ปัญหา 397 00:43:56,094 --> 00:43:58,263 เหรียญมีสองด้านเสมอ 398 00:44:17,950 --> 00:44:18,951 โชคดีนะเอ็มม่า 399 00:44:43,183 --> 00:44:44,476 แม่มาแล้วลูก 400 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 คําบรรยายโดย Navaluck K.