1
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
Noord zuid oost west,
waar is baby Brians nest?
2
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
NAAR DE ROMAN VAN VICTOR LAVALLE
3
00:01:18,787 --> 00:01:25,043
In Amerika herschrijven
we de geschiedenis door haar te wissen.
4
00:01:34,344 --> 00:01:38,724
Wat doe je? Hou op.
Gestoord wijf. Jou moeten ze opsluiten.
5
00:01:39,725 --> 00:01:41,268
Wat doe je?
6
00:01:42,144 --> 00:01:46,023
- Achter slot en grendel.
- Laat me gaan. Alsjeblieft.
7
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
Alsjeblieft, schat.
8
00:01:48,108 --> 00:01:52,070
- 'Dit is de voicemail van Apollo.'
- Ik probeer je al drie dagen te bellen.
9
00:01:52,946 --> 00:01:56,283
Ik weet niet waar je uithangt, Apollo.
10
00:02:07,419 --> 00:02:10,172
Mensen spoelen aan in New York. Letterlijk.
11
00:02:12,049 --> 00:02:15,469
Het Elk Hotel bestaat
al meer dan honderd jaar.
12
00:02:16,678 --> 00:02:19,681
Het is gebouwd
om immigranten op te vangen.
13
00:02:21,183 --> 00:02:25,521
Ik kom een deal ongedaan maken.
14
00:02:29,483 --> 00:02:32,653
Honderd jaar is een applausje waard...
15
00:02:34,029 --> 00:02:37,449
...aangezien dit
het afschuwelijkste hotel op aarde is.
16
00:02:37,449 --> 00:02:42,538
...symfonie van Mozart ontdekt.
Volgens de bieb, waar die is gevonden...
17
00:02:42,538 --> 00:02:49,211
...maakte de vader van Mozart er zelf
een manuscript van om geld te besparen.
18
00:02:50,420 --> 00:02:54,258
De nieuw ontdekte symfonie wordt
op 17 mei ten gehore gebracht...
19
00:02:54,258 --> 00:02:58,011
- ...in Beieren.
- Hij heeft je flink toegetakeld.
20
00:02:59,012 --> 00:03:03,684
Externe onderzoekers
proberen de echtheid nog te bevestigen.
21
00:03:03,684 --> 00:03:07,062
- Een woordvoerder van de bieb zegt...
- Ik herinner me dit.
22
00:03:07,062 --> 00:03:08,230
Hoelang?
23
00:03:08,814 --> 00:03:10,440
Allemaal.
24
00:03:10,440 --> 00:03:12,985
- Hoelang?
- Ik wil kamer 205.
25
00:03:12,985 --> 00:03:14,486
Bekijk de prijzen.
26
00:03:15,195 --> 00:03:17,114
{\an8}MINIMAAL 2 UUR
CONTANT BETALEN
27
00:03:17,948 --> 00:03:19,199
De hele nacht.
28
00:03:19,199 --> 00:03:21,660
- De hele nacht?
- Lester was moe.
29
00:03:22,452 --> 00:03:24,246
Hij werkte hier twintig jaar.
30
00:03:25,247 --> 00:03:29,126
Hij moest de gangsters
en moordenaars onderscheiden...
31
00:03:29,126 --> 00:03:32,880
...van de hoeren,
dealers, hoerenlopers en pooiers.
32
00:03:32,880 --> 00:03:36,341
Het gangstergeweld
speelde zich af voor de deur.
33
00:03:36,925 --> 00:03:40,929
Tieners en zelfs jonge kinderen
werden zomaar op straat vermoord.
34
00:03:40,929 --> 00:03:41,847
Hoelang?
35
00:03:41,847 --> 00:03:44,808
Eerst boende hij de straat nog schoon.
36
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
Maar die is nu donkerrood.
37
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
Dat is 75 dollar.
38
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
Gangsters en moordenaars
kregen geen kamer.
39
00:03:53,901 --> 00:03:57,154
- Je krijgt de bon bij vertrek.
- Alle andere mensen wel.
40
00:03:58,947 --> 00:04:01,867
Hij kon het niet altijd goed inschatten.
41
00:04:03,202 --> 00:04:08,457
Zoals toen er 'n trans vrouw werd gewurgd.
Ze werd verstopt onder het bed...
42
00:04:08,457 --> 00:04:11,210
...en pas twee weken later gevonden.
43
00:04:12,336 --> 00:04:14,379
- Hoeveel personen?
- Eén.
44
00:04:14,379 --> 00:04:15,589
Je bent alleen.
45
00:04:16,298 --> 00:04:19,259
Ze werd begraven in een naamloos graf.
46
00:04:20,052 --> 00:04:21,386
Alleen.
47
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Het boek staat vol met namen.
48
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
Het gaat stormen.
49
00:04:39,655 --> 00:04:40,781
Inderdaad.
50
00:04:54,503 --> 00:04:57,256
Pardon, maar voor een dame
trek je je benen in.
51
00:04:59,508 --> 00:05:01,468
Een droom is als een toneelstuk.
52
00:05:02,469 --> 00:05:07,015
Wie vervult elke rol, zodat we
onbewuste mensen bewustzijn geven?
53
00:05:17,234 --> 00:05:18,819
Wie vervult elke rol?
54
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
En waarom?
55
00:05:22,656 --> 00:05:26,743
Raak hem niet aan. Het is besmettelijk.
56
00:05:48,182 --> 00:05:52,561
Apollo moest Lillian niet vergeven.
Ze moest zichzelf vergeven.
57
00:05:55,230 --> 00:05:57,149
Dat kon achter deze deur.
58
00:06:07,242 --> 00:06:10,037
1981 was een bloederig jaar in New York.
59
00:06:17,419 --> 00:06:20,047
Zelfs Lillian kon
het geweld niet ontvluchten.
60
00:06:28,472 --> 00:06:31,225
- Ze had die dag iets gezien.
- Niet doen, papa.
61
00:06:31,225 --> 00:06:35,354
- Iets wat ze nooit kon vergeten.
- Papa.
62
00:06:43,946 --> 00:06:45,989
Het had haar opnieuw veranderd.
63
00:06:48,158 --> 00:06:53,080
Ik weet wat je hebt gedaan, Lillian.
Ik weet het.
64
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Je laat me dus wachten?
65
00:06:57,376 --> 00:07:00,712
Wist je dat je me helemaal gek maakt?
66
00:07:01,630 --> 00:07:03,882
Ja, lieverd.
67
00:07:06,593 --> 00:07:07,970
Tot snel.
68
00:07:10,597 --> 00:07:15,394
Ze was hier eerder geweest.
Die verschrikkelijke nacht, lang geleden.
69
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
Deze kamer kende een geheim
dat ze nooit zou verklappen.
70
00:07:24,111 --> 00:07:28,907
Maar geheimen komen uit
en de consequenties volgen vanzelf.
71
00:07:33,370 --> 00:07:34,663
Januari 1988
72
00:07:35,664 --> 00:07:37,457
Die doos was van je vader.
73
00:07:38,250 --> 00:07:39,626
Hij stond bij de deur.
74
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
JE LIJDT ALS JE IN DINGEN GELOOFT
DIE JE NIET BEGRIJPT
75
00:07:59,980 --> 00:08:03,317
- Vertel me eens iets.
- Zoals wat?
76
00:08:03,317 --> 00:08:07,654
Je weet niks tot je alles weet,
dus vertel me alles.
77
00:08:07,654 --> 00:08:09,406
{\an8}ALS JE DIT LEEST, BEN IK WEG
78
00:08:10,741 --> 00:08:13,493
Onvoorstelbaar wat er
van haar was geworden.
79
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Wat nu, Lillian?
80
00:08:38,769 --> 00:08:41,063
Wat nu? Wat destijds?
81
00:08:42,188 --> 00:08:44,816
Deel je verhaal.
Dan vertel ik je wie je bent.
82
00:08:53,116 --> 00:08:55,536
Ze zou nog vaker
een stervende man vasthouden.
83
00:08:56,203 --> 00:09:00,123
Hou je van getallen?
Dit was de eerste van de drie keer.
84
00:09:01,416 --> 00:09:03,669
Een trilling die een schok veroorzaakt.
85
00:09:04,253 --> 00:09:06,505
Eén iemand vertrekt...
86
00:09:07,047 --> 00:09:10,676
...en de familie en het land
trotseren een aardverschuiving.
87
00:09:11,718 --> 00:09:14,304
Welke prijs betaal je voor vrijheid?
88
00:09:14,888 --> 00:09:18,976
Was zij verantwoordelijk voor wat er was
gebeurd nadat ze Oeganda was ontvlucht?
89
00:09:20,143 --> 00:09:24,648
Was haar familiegeschiedenis
anders geweest als ze was gebleven?
90
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Maar ze was vertrokken.
91
00:09:28,402 --> 00:09:31,738
Vervolgens greep de Slachter van Afrika
de macht van Obote.
92
00:09:31,738 --> 00:09:34,449
Hij richtte een bloedbad aan.
93
00:09:34,449 --> 00:09:38,662
- ...ze moeten sterven.
- Iedereen was nu dood.
94
00:09:39,538 --> 00:09:41,748
Welke God zou mensen zo laten lijden?
95
00:09:42,249 --> 00:09:45,711
Welke God zou haar
na dit alles zo hard straffen?
96
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Niet mijn God.
97
00:10:00,475 --> 00:10:01,602
Arthur.
98
00:10:50,526 --> 00:10:53,153
Lillian wist al heel lang...
99
00:10:53,153 --> 00:10:56,782
...dat er in het hier en nu
echtere dingen waren dan God.
100
00:11:16,969 --> 00:11:18,762
Ze herinnerde zich de hoop.
101
00:11:18,762 --> 00:11:22,724
De ongebreidelde hoop
dat alles anders kon zijn in Amerika.
102
00:11:23,433 --> 00:11:27,271
Ze had haar hoop en optimisme
teruggekregen in New York.
103
00:11:27,271 --> 00:11:29,064
Ze kon weer dromen.
104
00:11:29,940 --> 00:11:33,110
Haar oma had altijd gezegd
dat ze een mooie stem had.
105
00:11:33,610 --> 00:11:36,655
Wellicht kon ze zangeres
in een glinsterende jurk worden.
106
00:11:36,655 --> 00:11:39,199
Levensliederen zingen in een stoffige bar.
107
00:11:39,199 --> 00:11:45,122
Misschien zou ze iemand ontmoeten,
verliefd worden en kinderen krijgen.
108
00:11:45,747 --> 00:11:49,251
Het grootse Amerika. Het beloofde land.
109
00:11:50,377 --> 00:11:54,173
Apollo, ik vond het er geweldig.
Ik geloofde erin.
110
00:11:55,174 --> 00:11:59,261
Ik zag wat Amerika wilde worden
en wilde er dolgraag deel van uitmaken.
111
00:12:00,512 --> 00:12:03,182
Maar soms, of meestal...
112
00:12:03,974 --> 00:12:06,727
...kreeg ik 't gevoel
dat ik me klein moest houden.
113
00:12:07,519 --> 00:12:12,441
Letten op wat ik zeg en hoeveel ik lach.
Ik mag niet opvallen en niet boos worden.
114
00:12:12,441 --> 00:12:16,028
- Zie je het dan niet?
- Ik mag niet zichtbaar zijn.
115
00:12:16,028 --> 00:12:18,030
Dat is niet onze baby.
116
00:12:18,030 --> 00:12:23,327
Apollo, heb je vaak genoeg
gehoord dat ik van je houd?
117
00:12:24,828 --> 00:12:28,248
Ik heb fouten gemaakt.
Jij bent er daar geen van.
118
00:12:30,042 --> 00:12:36,215
Maar toen je klein was,
heb ik je belast met m'n eigen problemen.
119
00:12:37,007 --> 00:12:38,133
M'n bezorgdheid.
120
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
M'n angst.
121
00:12:44,723 --> 00:12:47,893
Val niet op. Verhef je stem niet.
122
00:12:48,393 --> 00:12:51,939
Maak geen grapjes.
Wees ook weer niet te serieus.
123
00:12:51,939 --> 00:12:54,024
Trek geen aandacht.
124
00:12:55,275 --> 00:12:57,027
Schop geen scène in de winkel.
125
00:12:57,903 --> 00:12:59,696
Doe dat simpelweg niet.
126
00:13:02,366 --> 00:13:07,955
Apollo, op je vierde wist je al
hoe het voelt om in angst te leven.
127
00:13:09,915 --> 00:13:13,752
Toen ik vier was,
deed ik niets liever...
128
00:13:14,545 --> 00:13:21,093
...dan m'n Jajja opzoeken als ze boven een
grote ketel mandazi's stond om te keren.
129
00:13:23,470 --> 00:13:28,892
Die heb je nooit geproefd.
Zacht en luchtig als een wolkje.
130
00:13:29,393 --> 00:13:33,981
Gekruid met wat kardemom,
wat kaneel en heel veel kokosmelk.
131
00:13:35,440 --> 00:13:38,902
Je kunt geen mandazi maken
zonder je te verbranden.
132
00:13:39,653 --> 00:13:42,322
Voor een uitmuntende smaak...
133
00:13:42,322 --> 00:13:47,160
...moet je het allerbelangrijkste ingrediënt toevoegen.
134
00:13:47,160 --> 00:13:49,246
- Liefde.
- Liefde.
135
00:13:50,873 --> 00:13:55,085
Ze was een orakel.
Een onuitputtelijke bron van levenslessen.
136
00:13:56,170 --> 00:14:01,800
Waar het in het leven om draait,
is wat we doen voor onze dierbaren.
137
00:14:02,968 --> 00:14:08,557
Laat je niet gek maken door een man.
Hij zal het proberen.
138
00:14:20,319 --> 00:14:26,033
Als je je tanden ergens inzet,
mag je niet meer loslaten.
139
00:14:35,709 --> 00:14:39,630
Als je geluk hebt,
heb je een herinnering aan de keuken.
140
00:14:40,214 --> 00:14:44,843
De warmte en geur van eten
dat met liefde wordt bereid.
141
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Ongeacht waar je bent opgegroeid...
142
00:14:49,806 --> 00:14:54,645
...en of 't eten van 'n fornuis komt of van
een ketel op 't vuur: het is je erfgoed.
143
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Als je geluk hebt.
144
00:15:14,081 --> 00:15:15,958
De ketel is het enige wat ervan over is.
145
00:15:18,544 --> 00:15:20,546
Alsjeblieft, schat.
146
00:15:22,589 --> 00:15:29,555
Lillian, vraag de geesten
om hulp als je kracht op is.
147
00:15:30,931 --> 00:15:35,644
Apollo, ik heb nooit mandazi's
voor je gemaakt. Waarom?
148
00:15:36,311 --> 00:15:39,523
Omdat ik wilde dat je
het Amerikaanse eten lekker vond.
149
00:15:39,523 --> 00:15:42,860
Ik wilde dat je zou opgroeien
met macaroni met kaas...
150
00:15:42,860 --> 00:15:45,696
...hotdogs en witte boterhammen
met pindakaas en jam.
151
00:15:46,738 --> 00:15:48,115
Maar 't was met liefde bereid.
152
00:15:54,830 --> 00:15:56,373
Ik weet wat je hebt gedaan...
153
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
Het gaat stormen.
154
00:16:01,503 --> 00:16:03,088
Er is lekkage.
155
00:16:05,257 --> 00:16:07,593
Het lekt hier. Ik heb een gast.
156
00:16:07,593 --> 00:16:08,719
{\an8}HET IS IN ORDE
157
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Noemen we ze nu zo?
158
00:16:10,679 --> 00:16:14,266
Je moet wachten tot ik
bij jouw kamer ben, Angelica.
159
00:16:14,266 --> 00:16:17,686
Het is altijd wachten op jou, Lester.
160
00:16:17,686 --> 00:16:21,565
- Neem gerust de tijd.
- Si tu savais.
161
00:16:21,565 --> 00:16:24,568
Ik begrijp je wel, hoor. Lul.
162
00:16:30,991 --> 00:16:33,327
- Ik wil kinderen.
- Pardon?
163
00:16:33,327 --> 00:16:38,332
Ik wil de kans om een goede man
en vader te zijn. Ik denk dat ik dat kan.
164
00:16:43,629 --> 00:16:44,922
Alsjeblieft, schat.
165
00:16:47,508 --> 00:16:50,511
Raad werd doorgegeven van vrouw op vrouw...
166
00:16:51,178 --> 00:16:56,058
...op basis van haar kennis.
Hoe we deze immens zware taak vervullen.
167
00:16:56,558 --> 00:17:00,020
Ik steek m'n hand uit naar m'n moeder.
Ze pakt hem vast...
168
00:17:00,020 --> 00:17:02,898
...en steekt haar hand uit naar haar moeder.
169
00:17:02,898 --> 00:17:06,818
Een menselijke ketting van informatie
die alsmaar verder teruggaat.
170
00:17:06,818 --> 00:17:07,819
Lillian.
171
00:17:15,993 --> 00:17:19,164
Je vader en ik hadden beiden
heftige dingen meegemaakt.
172
00:17:21,415 --> 00:17:27,923
We kamen van ver.
Ik uit Oeganda en hij uit Syracuse.
173
00:17:27,923 --> 00:17:30,008
We konden verliefd worden
in New York City.
174
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Correctie.
175
00:17:32,261 --> 00:17:35,305
- Ik hield van je vader.
- Correctie.
176
00:17:36,306 --> 00:17:39,643
Ik kan je niet vertellen
hoe het is om verliefd te zijn.
177
00:17:40,853 --> 00:17:43,480
Ik heb nooit echt geluk
of vreugde gevoeld.
178
00:17:44,064 --> 00:17:48,652
Vlinders in je buik?
Die heb ik nooit gevoeld.
179
00:17:49,152 --> 00:17:52,406
Enkel leegtes.
180
00:17:53,991 --> 00:17:58,078
Die alleen maar konden
worden gevuld door mijn zoon.
181
00:18:01,498 --> 00:18:05,460
Ik weet dat dat niet goed was, Apollo.
182
00:18:06,545 --> 00:18:08,714
Al die druk op een kind leggen.
183
00:18:09,590 --> 00:18:13,051
Jou belasten met al mijn geluk.
184
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Ik hield meer van jou dan van mezelf.
185
00:18:15,637 --> 00:18:18,015
En soms...
186
00:18:22,019 --> 00:18:24,730
...haatte ik de last
van mijn liefde voor jou.
187
00:18:26,523 --> 00:18:31,278
Maar wij moeders mogen daar
geen woorden aan vuilmaken.
188
00:18:31,278 --> 00:18:33,655
Het hemelse ongemak.
189
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Het leed, het verdriet, het berouw.
190
00:18:45,083 --> 00:18:47,628
De zorgen wanneer je een kind opvoedt.
191
00:18:52,758 --> 00:18:53,926
Doe ik 't goed?
192
00:18:59,598 --> 00:19:02,726
Je bent een teek die zich
in m'n hoofd heeft genesteld.
193
00:19:03,727 --> 00:19:08,982
Ik besef dat ik
voor altijd moeder zal blijven.
194
00:19:13,153 --> 00:19:14,571
Ben ik goed genoeg?
195
00:19:17,115 --> 00:19:22,704
Niet dat het anders kan,
want ik ben alles wat je hebt.
196
00:19:27,793 --> 00:19:31,713
Natuurlijk koesterde ik hoop en dromen.
197
00:19:34,299 --> 00:19:39,555
We hebben toch allemaal wensen?
198
00:19:43,684 --> 00:19:45,602
Ik gaf al m'n dromen aan jou.
199
00:19:48,438 --> 00:19:52,860
Voordat ik je vertel wat ik niet
wil vertellen, beschrijf ik hem voor je.
200
00:19:57,489 --> 00:20:01,910
Hij was beschadigd,
omdat z'n moeder hem haatte.
201
00:20:03,620 --> 00:20:07,124
Als ik eraan denk,
wil ik hem in m'n armen sluiten.
202
00:20:08,959 --> 00:20:10,627
Z'n vader was erger.
203
00:20:12,796 --> 00:20:18,218
Maar het verraad van z'n moeder
kon hij niet accepteren.
204
00:20:23,807 --> 00:20:26,101
Ik had toen een alarmbel moeten horen.
205
00:20:29,646 --> 00:20:30,814
Maar ik was doof.
206
00:20:34,735 --> 00:20:39,907
Je vader hield zielsveel van je,
maar hij kreeg ook voldoening...
207
00:20:39,907 --> 00:20:43,952
...van prestaties en andere omgevingen
waar jij geen rol in speelde.
208
00:20:44,620 --> 00:20:49,583
- Ik was... Ik ben daar jaloers op.
- Proficiat. Bedankt voor uw werk.
209
00:20:49,583 --> 00:20:51,668
Je vader bewaarde veel.
210
00:20:52,252 --> 00:20:54,129
Spullen, dozen vol.
211
00:20:55,172 --> 00:20:58,217
Alsof dit het bewijs was
van een betekenisvol leven.
212
00:20:59,051 --> 00:21:01,929
Spullen in plaats van liefhebbende ouders.
213
00:21:03,180 --> 00:21:06,808
Er wordt gezegd dat mensen
patronen blijven herhalen.
214
00:21:06,808 --> 00:21:10,729
En tada. Hij koos een vrouw
die ook niet van hem kon houden.
215
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
Maar ik had hem nodig.
216
00:21:14,608 --> 00:21:16,610
Om m'n fout te verhullen.
217
00:21:27,037 --> 00:21:32,376
Soms keek ik hem aan en dacht ik:
ik haat je.
218
00:21:34,711 --> 00:21:39,424
En soms was ik blij
dat ik hem had gekozen.
219
00:21:39,925 --> 00:21:44,096
Want ik wist
dat hij veel van je zou houden.
220
00:21:48,100 --> 00:21:53,564
Daarom negeerde ik m'n intuïtie,
die zei dat iets niet in orde was met hem.
221
00:21:55,274 --> 00:21:56,275
Iets.
222
00:21:57,776 --> 00:22:01,405
Ik zag de schok niet aankomen.
223
00:22:03,740 --> 00:22:06,243
Ik had niet door
waarom hij mij had gekozen.
224
00:22:12,457 --> 00:22:13,458
Perfect.
225
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Ik wist het wel.
226
00:22:30,475 --> 00:22:31,560
Hij zei...
227
00:22:31,560 --> 00:22:35,772
Je maakt me zo kwaad dat ik tegen de muur
wil slaan tot m'n vingers verbrijzelen.
228
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Hij zei ook...
229
00:22:39,318 --> 00:22:42,738
Je maakt me zielsgelukkig
en geeft m'n leven betekenis.
230
00:22:43,488 --> 00:22:48,118
We leefden het leven
ergens tussen die twee extremen in.
231
00:23:29,076 --> 00:23:32,996
Armoe troef.
Waar gaat ons belastinggeld naartoe?
232
00:23:32,996 --> 00:23:35,958
Jij hebt nog nooit belasting betaald.
233
00:23:37,292 --> 00:23:38,293
Mevrouw.
234
00:24:11,076 --> 00:24:12,494
Dat is iemands zoon.
235
00:24:15,330 --> 00:24:16,331
Weet ik.
236
00:24:30,971 --> 00:24:32,764
Wie vervult elke rol?
237
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
En waarom?
238
00:24:48,113 --> 00:24:52,534
Bedankt. Ik ben bang in het donker.
239
00:24:53,535 --> 00:24:55,287
Het wordt altijd weer ochtend.
240
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
Ik dacht dat ik er niet meer was.
241
00:25:03,128 --> 00:25:04,129
Is dit de hemel?
242
00:25:06,340 --> 00:25:07,841
Integendeel.
243
00:25:08,342 --> 00:25:09,927
Ik wil m'n geld terug.
244
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Ik betaal niet voor een kamer
met gaten in het plafond.
245
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Kaarsen voor warmte en licht?
246
00:25:14,973 --> 00:25:17,643
Elders zouden ze
je niet eens binnenlaten.
247
00:25:17,643 --> 00:25:22,481
Rot op, Lester. Met je schijthotel.
248
00:25:22,481 --> 00:25:25,734
- Waar is je moeder?
- In Massachusetts.
249
00:25:25,734 --> 00:25:30,697
Ik verplaats m'n werk
naar een ander hotel.
250
00:25:30,697 --> 00:25:35,285
- Ik zal je niet missen.
- Dit is een horrorhotel.
251
00:25:35,285 --> 00:25:40,457
Als je ziek wordt in het Elk,
komt dat door de rook en de schimmel.
252
00:25:40,958 --> 00:25:43,710
Service? Nada. Je gaat hier dood.
253
00:25:44,211 --> 00:25:46,547
- Ze gaat nooit weg.
- Dit is geen hotel.
254
00:25:46,547 --> 00:25:51,844
Dat is mijn recensie. Nul sterren, eikel.
255
00:25:52,511 --> 00:25:56,723
Waar ik vandaan kom,
zorgt je familie voor je als je ziek bent.
256
00:25:57,349 --> 00:25:59,977
Waar ik vandaan kom,
worden heksen verbrand.
257
00:26:02,312 --> 00:26:03,355
Hoe ben je hier beland?
258
00:26:04,439 --> 00:26:06,358
Wat verkeerde keuzes.
259
00:26:07,192 --> 00:26:08,318
Je mag niet alleen zijn.
260
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
Ik heb lang niet geslapen.
261
00:26:14,575 --> 00:26:18,537
Als ik de slaap niet kan vatten,
doe ik alsof m'n bed een boot is.
262
00:26:19,913 --> 00:26:22,457
Het bed drijft steeds verder de zee in.
263
00:26:23,292 --> 00:26:28,380
Ik moet in het midden blijven liggen
en mag geen armen of benen uitsteken...
264
00:26:29,089 --> 00:26:34,219
...omdat een haai me dan
in m'n voet of arm zou kunnen bijten.
265
00:26:35,387 --> 00:26:37,598
Dat klinkt niet zo rustgevend.
266
00:26:40,017 --> 00:26:41,018
Misschien niet.
267
00:26:43,020 --> 00:26:46,064
- Waarom blijf je bij me?
- Ik weet wat je hebt gedaan.
268
00:26:53,363 --> 00:26:54,573
Wil je water?
269
00:26:57,910 --> 00:26:58,911
Iets anders?
270
00:27:00,579 --> 00:27:01,830
Ik mis m'n moeder.
271
00:27:09,171 --> 00:27:10,631
Ik ga vannacht dood.
272
00:27:20,390 --> 00:27:21,391
Ik ook.
273
00:27:25,938 --> 00:27:26,939
Ik was hier met Bill.
274
00:27:29,399 --> 00:27:32,236
Tegen m'n moeder zei ik
dat we de stad gingen bezichtigen.
275
00:27:34,321 --> 00:27:36,198
Bill zei z'n vrouw
dat 't voor werk was.
276
00:27:37,574 --> 00:27:41,453
We hadden over de ziekte gehoord.
Bill was bang.
277
00:27:42,913 --> 00:27:45,707
Ik had hem niet verteld
dat ik me ziek voelde.
278
00:27:47,084 --> 00:27:51,380
We hadden namelijk
concertkaartjes voor Lena.
279
00:27:53,465 --> 00:27:56,552
Derde rij. Helemaal vooraan.
280
00:27:57,344 --> 00:28:00,806
Ik wilde haar
'Stormy Weather' zien zingen.
281
00:28:02,516 --> 00:28:04,101
De droom liep op z'n eind.
282
00:28:04,101 --> 00:28:07,855
Haar optreden missen voelde
alsof het allemaal niks had betekend.
283
00:28:07,855 --> 00:28:10,232
De angst, het verstoppen, de verwarring.
284
00:28:12,401 --> 00:28:13,819
We reisden per bus.
285
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
Men zal gedacht hebben
dat hij m'n vader was.
286
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
Toen gebeurde 't.
287
00:28:22,202 --> 00:28:25,455
Het gebeurde plotseling.
Zoals een weersverandering.
288
00:28:25,455 --> 00:28:29,459
Het hoesten werd erger
en de mensen staarden me vol afkeer aan.
289
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
Ik kreeg koorts
en begon te zweten.
290
00:28:33,547 --> 00:28:35,340
Ik zag hoe hij naar me keek.
291
00:28:36,842 --> 00:28:40,846
Dat was twee maanden teug. We verbleven
op 'n fijne plek. Toen belde z'n vrouw.
292
00:28:40,846 --> 00:28:44,266
Er was een noodgeval.
Hij moest weg, maar zou terugkomen.
293
00:28:44,266 --> 00:28:46,226
Hij zou op tijd terug zijn voor Lena.
294
00:28:48,020 --> 00:28:49,021
Hij kwam niet opdagen.
295
00:28:51,064 --> 00:28:55,027
Ik trok de kamer met geweld overhoop
terwijl ik de kaartjes zocht.
296
00:28:56,945 --> 00:28:58,447
Ik kon ze niet vinden.
297
00:28:58,447 --> 00:29:01,074
Ik had weinig geld en last van black-outs.
298
00:29:01,074 --> 00:29:06,038
Het geld dat ik nog had,
had ik moeten gebruiken om terug te gaan.
299
00:29:06,622 --> 00:29:07,748
Maar ik kon 't niet.
300
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
Ik kon het niet.
301
00:29:10,459 --> 00:29:16,131
Ik kon het m'n moeder niet aandoen.
Stel je voor hoe het voor haar zou zijn.
302
00:29:16,632 --> 00:29:21,845
Moeten zien hoe het gezonde mens dat je
op de wereld hebt gezet zo is afgetakeld.
303
00:29:25,974 --> 00:29:28,977
Ik vond dit hotel
en gaf m'n laatste geld aan Lester.
304
00:29:32,439 --> 00:29:34,650
Ik begrijp dat hij getrouwd is.
305
00:29:36,276 --> 00:29:37,319
Dat begrijp ik.
306
00:29:37,945 --> 00:29:38,946
Maar ik wou...
307
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
Ik wou gewoon dat...
308
00:29:43,951 --> 00:29:46,578
Het maakt me niet uit
dat het hier eindigt.
309
00:29:47,162 --> 00:29:49,790
Maar ik wou dat ik
'Stormy Weather' had gezien.
310
00:29:51,416 --> 00:29:53,877
Ik wou dat ik daar een beeld van had...
311
00:29:55,504 --> 00:30:00,384
...zodat ik het in m'n laatste seconde
voor de geest kon halen.
312
00:30:02,094 --> 00:30:06,723
Dat ik zie hoe Lena de laatste noot
aanhoudt terwijl het gordijn sluit.
313
00:34:30,152 --> 00:34:31,196
Slaap zacht.
314
00:35:27,044 --> 00:35:30,881
- Nee. Ze bad niet.
- Niet mijn God.
315
00:35:37,429 --> 00:35:38,430
Angelica.
316
00:35:42,684 --> 00:35:44,728
Help me.
317
00:35:44,728 --> 00:35:46,563
- Ga weg.
- Laat haar gaan.
318
00:35:46,563 --> 00:35:50,150
- Dit zijn jouw zaken niet.
- Je gaat eraan.
319
00:35:50,150 --> 00:35:51,652
- Ik stop je...
- Ik heb betaald.
320
00:35:51,652 --> 00:35:54,112
...in een koffer die ik in de rivier gooi.
321
00:35:54,112 --> 00:35:56,073
Sta op.
322
00:35:56,073 --> 00:35:57,741
Kom op, man.
323
00:35:57,741 --> 00:36:01,954
- Gast. Laat dat wapen zakken.
- Ik laat je gaan.
324
00:36:01,954 --> 00:36:06,708
Als je niet normaal weggaat,
krijgt deze kamer er een bloedvlek bij.
325
00:36:06,708 --> 00:36:08,335
Ga weg.
326
00:36:10,838 --> 00:36:12,881
Het is al goed.
327
00:36:12,881 --> 00:36:14,800
Je bent veilig.
328
00:36:14,800 --> 00:36:17,177
Het is veilig. Hij is weg.
329
00:36:17,177 --> 00:36:18,262
Je bent veilig.
330
00:36:19,096 --> 00:36:22,558
Wie zou me zijn gaan zoeken?
331
00:36:24,101 --> 00:36:29,022
- Ik besta niet.
- Jawel. Ik kan je zien. Het is in orde.
332
00:36:30,899 --> 00:36:33,735
Je bent veilig.
333
00:36:35,821 --> 00:36:40,742
ZOEK JE EEN TEKEN? DIT IS HET.
334
00:36:42,327 --> 00:36:47,165
Wat zou er met haar gebeuren?
Wat zou ze Apollo vertellen? En hoe?
335
00:36:51,211 --> 00:36:52,421
Ik kom eraan.
336
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Wie leert je basketballen?
337
00:36:57,926 --> 00:37:01,471
Wie leert je de regels
van Amerikaanse sporten?
338
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Zandkastelen bouwen lukt me wel.
339
00:37:04,308 --> 00:37:05,767
Lampen vervangen.
340
00:37:05,767 --> 00:37:08,187
Spinnen weghalen uit het bad.
341
00:37:08,187 --> 00:37:11,690
Maar knutselprojecten op school
voor Vaderdag?
342
00:37:11,690 --> 00:37:13,317
Wat als mij iets overkomt?
343
00:37:14,651 --> 00:37:16,236
Wat als ik 's nachts sterf?
344
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Niemand zal je zoeken.
345
00:37:19,031 --> 00:37:21,241
Want niemand weet dat je alleen bent.
346
00:37:28,624 --> 00:37:31,877
Hoe vertel je een kind
dat z'n vader niet terugkomt?
347
00:37:37,758 --> 00:37:41,762
Apollo, jij had het gevoel
dat hij je niet wilde...
348
00:37:42,721 --> 00:37:47,184
...maar het tegenovergestelde was waar.
Hij wilde je te graag.
349
00:37:54,316 --> 00:37:58,278
Je maakt me zielsgelukkig.
350
00:37:58,946 --> 00:38:02,199
Ik moet het uitleggen.
Ik heb een uitleg nodig.
351
00:38:02,866 --> 00:38:04,243
Het was een warme dag.
352
00:38:04,826 --> 00:38:05,827
Een klamme dag.
353
00:38:06,870 --> 00:38:10,499
We gingen naar Roosevelt Island
voor een picknick aan het water.
354
00:38:11,917 --> 00:38:13,168
Tonijnsalade.
355
00:38:15,254 --> 00:38:16,338
Beetje suf, niet?
356
00:38:18,090 --> 00:38:20,509
- Wat zei je?
- Niks.
357
00:38:20,509 --> 00:38:23,554
Het was de eerste keer
dat hij iets anders zei dan:
358
00:38:24,054 --> 00:38:25,722
'O, wat ben je mooi.'
359
00:38:26,223 --> 00:38:28,767
'Je bent zo veel mooier dan de rest.'
360
00:38:28,767 --> 00:38:31,812
Wist je dat hier vroeger een gesticht was?
361
00:38:31,812 --> 00:38:35,649
- Nee.
- Nu zijn het chique appartementen.
362
00:38:36,441 --> 00:38:37,442
Het spookt er vast.
363
00:38:38,735 --> 00:38:41,405
Zie je die vuurtoren?
364
00:38:41,405 --> 00:38:45,242
Die vuurtoren leidde
de boten met de gekkies aan land.
365
00:38:45,826 --> 00:38:49,288
Bij jou zit ook een draadje los.
Rijp voor het gesticht.
366
00:38:49,788 --> 00:38:51,790
Ik zou je erin kunnen krijgen.
367
00:38:51,790 --> 00:38:56,712
Vroeger lieten mannen hun vrouw
daarin opsluiten als ze masturbeerde...
368
00:38:56,712 --> 00:38:58,922
...menstruatieproblemen had of rookte.
369
00:39:00,632 --> 00:39:04,720
Dat is toch helemaal niet leuk?
Voor die vrouwen?
370
00:39:04,720 --> 00:39:08,599
Boeken lezen, slechte
behandeling door echtgenoot, luiheid...
371
00:39:08,599 --> 00:39:12,186
...politiek enthousiasme,
astma, slecht gezelschap.
372
00:39:12,686 --> 00:39:16,899
Als jou zoiets zou overkomen,
zou niemand het weten.
373
00:39:18,108 --> 00:39:21,111
Aangezien je familie dood is.
374
00:39:21,987 --> 00:39:22,988
Heel verdrietig.
375
00:39:24,990 --> 00:39:30,037
Het voelde als een bedreiging
en alsof er een deur in mij dichtsloeg.
376
00:39:31,538 --> 00:39:32,998
Het is mijn schuld...
377
00:39:35,042 --> 00:39:38,086
...dat ik niet goed luisterde
naar de woorden...
378
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
...die aan het water werden gezegd.
379
00:39:42,341 --> 00:39:46,512
- Zijn woorden. Hun woorden.
- Het gaat stormen.
380
00:39:46,512 --> 00:39:50,891
Het gaat stormen.
381
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
De les die ik je kan geven...
382
00:40:00,067 --> 00:40:01,485
...is: let op de tekenen.
383
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Hij zei...
384
00:40:04,780 --> 00:40:07,199
- Je bestaat niet.
- Pardon.
385
00:40:08,075 --> 00:40:10,327
Ik leefde verder in angst.
386
00:40:11,662 --> 00:40:14,122
Maar hij heeft niet echt
iets verkeerd gedaan.
387
00:40:15,249 --> 00:40:16,583
Apollo, weet dat.
388
00:40:17,876 --> 00:40:21,964
Niet tot hij zei...
389
00:40:37,271 --> 00:40:39,022
Apollo slaapt.
390
00:40:39,857 --> 00:40:42,025
- Klop, klop.
- Wie is daar?
391
00:40:43,360 --> 00:40:45,904
- Banaan.
- Soms als ik verdrietig was...
392
00:40:45,904 --> 00:40:48,323
- Klop, klop.
- ...maakte hij grapjes.
393
00:40:48,323 --> 00:40:49,908
- Wie is daar?
- Banaan.
394
00:40:49,908 --> 00:40:52,911
- Banaan wie?
- Hij was lief.
395
00:40:52,911 --> 00:40:55,497
- Wie is daar?
- Sinaasappel.
396
00:40:55,497 --> 00:40:56,582
Sinaasappel wie?
397
00:40:57,499 --> 00:40:59,251
Ze zijn 'm gepeerd.
398
00:41:01,920 --> 00:41:02,921
Hé, Lillian.
399
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
Ik ga door tot aan het graf.
400
00:41:09,094 --> 00:41:13,724
- Waarom voel ik me bedreigd?
- Hij had de rekening gevonden.
401
00:41:13,724 --> 00:41:20,564
Ze zweerde niet te weten waar die rekening
van het Elk Hotel vandaan kwam.
402
00:41:20,564 --> 00:41:23,275
- We waren net samen.
- Die is niet van mij.
403
00:41:23,275 --> 00:41:25,277
Een affaire in dit hotel?
404
00:41:26,111 --> 00:41:28,655
Een lachertje.
Hij dacht dat 't met haar baas was.
405
00:41:28,655 --> 00:41:29,740
Charles Blackwood.
406
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Dacht het niet.
407
00:41:34,953 --> 00:41:40,918
Alsof ze zich zou verlagen
tot een nacht op die plek met zo'n man.
408
00:41:40,918 --> 00:41:43,504
Hij is getrouwd. Heeft twee kinderen.
409
00:41:43,504 --> 00:41:48,258
- O, ja? Je kent hem wel goed, zeg.
- Er staan fotolijstjes op z'n bureau.
410
00:41:49,593 --> 00:41:53,096
- Je zei dat hij op de deur klopte.
- Klop, klop.
411
00:41:53,889 --> 00:41:56,725
Ik moest weer werken
toen jij twee maanden was.
412
00:41:57,351 --> 00:42:01,563
Ik was een wrak door de slapeloze nachten,
het werk en het huishouden.
413
00:42:03,023 --> 00:42:04,066
Ik werd boos.
414
00:42:04,775 --> 00:42:05,817
Ik berispte hem.
415
00:42:06,818 --> 00:42:07,945
Ik trok me terug.
416
00:42:08,862 --> 00:42:11,281
Ik beraamde m'n ontsnapping.
417
00:42:12,407 --> 00:42:15,202
Apollo, als je ooit een kind krijgt...
418
00:42:15,827 --> 00:42:21,542
...is het ergste wat je kunt doen de moeder
na enkele maanden weer laten werken.
419
00:42:22,960 --> 00:42:26,046
Laat dat nooit gebeuren.
Tenzij je wilt dat ze doordraait.
420
00:42:26,046 --> 00:42:27,214
Klop, klop.
421
00:42:27,756 --> 00:42:32,594
We gingen uit elkaar. Dat is duidelijk.
Ik zag nu zijn ware aard.
422
00:42:33,554 --> 00:42:35,222
Je zit in de penarie.
423
00:42:35,222 --> 00:42:37,474
- Je maakt m'n baby wakker.
- Jouw baby?
424
00:42:37,474 --> 00:42:41,270
Ik was doodsbang
dat hij je van me zou afpakken.
425
00:42:41,270 --> 00:42:42,813
Het was een chaos.
426
00:42:43,897 --> 00:42:48,068
Hij is de Amerikaan die ik wil zijn.
Hij heeft alle macht.
427
00:42:49,611 --> 00:42:52,489
- Je bent net m'n moeder.
- Een lelijke uitspraak.
428
00:42:52,489 --> 00:42:57,369
Weer een littekentje erbij.
Ik raakte in paniek.
429
00:42:57,870 --> 00:43:02,249
Hij praat op een vermoeide toon,
omdat hij wil geloven dat ik gek ben.
430
00:43:02,249 --> 00:43:05,878
Hij moet dat geloven,
zodat hij jou van mij kan loswrikken.
431
00:43:06,420 --> 00:43:07,629
Ik wil zeggen...
432
00:43:07,629 --> 00:43:11,008
- Rot op. Wie denk je dat je bent?
- Maar dat kan ik niet.
433
00:43:11,508 --> 00:43:15,053
Ik wil hem een flinke klap geven,
maar hij is de Amerikaan.
434
00:43:15,053 --> 00:43:20,851
Niemand komt je zoeken. Snap je dat?
Iedereen die van je houdt, is de pijp uit.
435
00:43:23,187 --> 00:43:24,646
De schok was nabij.
436
00:43:25,314 --> 00:43:29,902
Hij is bij je langsgekomen op een zaterdag
en heeft de hotelrekening gevonden.
437
00:43:30,444 --> 00:43:34,448
Ik heb geen idee waar hij
die heeft gevonden.
438
00:43:34,448 --> 00:43:38,285
Hij is woest hoewel we uit elkaar zijn.
Hij is buiten zinnen.
439
00:43:39,203 --> 00:43:42,748
Z'n aderen worden zichtbaar.
Hij kijkt ziedend uit z'n ogen.
440
00:43:42,748 --> 00:43:45,918
Hij zegt dat als hij mij niet krijgt,
niemand mij krijgt.
441
00:43:45,918 --> 00:43:49,505
- Niemand anders voedt mijn zoon op.
- Jouw zoon?
442
00:43:49,505 --> 00:43:53,008
Mijn zoon. Ik sleep je voor de rechter.
Ik maak je kapot.
443
00:43:53,008 --> 00:43:55,511
Dan is het afgelopen voor je.
444
00:43:55,511 --> 00:43:58,805
Ik zou nooit zoiets doen
en heb dat ook niet gedaan.
445
00:43:59,723 --> 00:44:04,520
Ik heb er niet eens tijd voor.
Waarom zou ik met m'n baas naar bed gaan?
446
00:44:04,520 --> 00:44:07,856
Leugenaar.
447
00:44:08,440 --> 00:44:09,900
Allemaal schone schijn.
448
00:44:09,900 --> 00:44:12,986
Je voorkomen is
een zelfgecreëerde illusie.
449
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
Op een dag kwam ik thuis.
450
00:44:20,160 --> 00:44:24,414
Ik had een Happy Meal voor je.
De frietjes at je altijd eerst op.
451
00:44:26,917 --> 00:44:27,918
Ik kwam thuis...
452
00:44:31,129 --> 00:44:34,258
...en zag iets wat ik nooit
uit m'n geheugen kan wissen.
453
00:44:38,136 --> 00:44:40,180
Dus ik deed het licht uit.
454
00:44:41,723 --> 00:44:44,434
Als slapen niet lukte,
was ons bed een boot.
455
00:44:44,434 --> 00:44:48,438
Maar jij was de haai, Lillian.
456
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Een agent?
457
00:44:51,400 --> 00:44:53,777
Een witte Amerikaanse agent nog wel.
458
00:44:54,653 --> 00:44:57,489
Ze zouden haar verbranden voor haar daad.
459
00:44:58,073 --> 00:45:00,909
- Je bent een leugenaar.
- Maar hij is de Amerikaan.
460
00:45:00,909 --> 00:45:04,371
Zoals de vrouwen voor haar
en de heksen voor hen.
461
00:45:05,038 --> 00:45:06,373
Ik kom eraan.
462
00:45:17,968 --> 00:45:18,969
Het antwoord is nee.
463
00:45:20,846 --> 00:45:22,222
Ik kan nooit goed genoeg zijn.
464
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Ik ben niet de moeder die ik wil zijn.
465
00:45:31,023 --> 00:45:32,900
Ik heb je zoveel ontnomen.
466
00:45:32,900 --> 00:45:34,193
Mama.
467
00:45:35,986 --> 00:45:37,404
Ik heb zoveel uitgewist.
468
00:45:46,163 --> 00:45:53,045
Ik ben de moeder zoals hij haar beschreef.
Ik ben de moeder die...
469
00:45:59,510 --> 00:46:01,803
Zo eindigt het verhaal van Lillian niet.
470
00:46:02,971 --> 00:46:05,432
Ze ging naar binnen en sloot het raam.
471
00:46:07,559 --> 00:46:10,771
Wat brutaal om te denken
dat een ander je wel opruimt.
472
00:46:10,771 --> 00:46:15,442
- Ik kan het niet.
- Ze ging naar binnen. O, mijn god.
473
00:46:27,246 --> 00:46:29,831
- Wie ben jij?
- Er gebeuren erge dingen.
474
00:46:30,874 --> 00:46:35,128
Maar 't is niet erg genoeg om te springen.
Brian West wint niet.
475
00:46:37,881 --> 00:46:39,591
Het zit gewoon even tegen.
476
00:46:39,591 --> 00:46:42,553
Lillian was haar connectie
met een hogere macht kwijt.
477
00:46:44,972 --> 00:46:48,517
Deze situatie vraagt
om spirituele weerklank.
478
00:46:49,893 --> 00:46:51,186
Bent U God?
479
00:46:53,355 --> 00:46:54,356
Een vrouwelijke God?
480
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
Ik wist het.
481
00:47:00,988 --> 00:47:02,447
Komt U me straffen?
482
00:47:03,198 --> 00:47:07,369
Lillian, vraag de geesten om hulp...
483
00:47:07,369 --> 00:47:10,247
...als je kracht op is.
484
00:47:15,085 --> 00:47:17,296
Vind je dat je straf verdient?
485
00:47:19,464 --> 00:47:21,133
Vond je dat niet altijd al?
486
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
Omdat je vertrok.
487
00:47:27,264 --> 00:47:30,350
Omdat je het overleefde.
488
00:47:32,186 --> 00:47:34,771
Omdat je hebt gelogen
tegen je man en kind?
489
00:47:37,107 --> 00:47:40,569
Alles wat je hebt gedaan?
Verdien je een straf?
490
00:47:42,196 --> 00:47:46,950
Ik zal geloven.
Ik beloof dat ik zal geloven.
491
00:47:48,035 --> 00:47:50,370
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
492
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
De heer...
493
00:47:53,498 --> 00:47:54,791
Gij zijt de gezegende...
494
00:47:55,876 --> 00:47:59,922
- Ik ken het gebed niet.
- Je zoon alleen achterlaten op aarde?
495
00:48:01,173 --> 00:48:02,341
Verdien je straf?
496
00:48:06,929 --> 00:48:08,138
Ik sluit een deal met je.
497
00:48:10,057 --> 00:48:12,809
Alsjeblieft. Wat dan ook.
498
00:48:15,187 --> 00:48:16,813
Kom je zeggen wat ik moet doen?
499
00:48:17,731 --> 00:48:23,237
Lillian vroeg zich af of er ergens anders
nog een vrouw op haar knieën zat...
500
00:48:24,071 --> 00:48:27,950
...die een deal sloot
voor haar zoon in kamer 200.
501
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
Ik ga niet weg.
502
00:48:34,164 --> 00:48:35,165
Ik ben z'n moeder.
503
00:48:37,793 --> 00:48:39,253
Meer hoef ik niet te zijn.
504
00:48:40,921 --> 00:48:41,922
Ik zal 't goed doen.
505
00:48:43,465 --> 00:48:46,093
Ik beloof het.
Ik zal m'n uiterste best doen.
506
00:48:49,096 --> 00:48:50,138
Ik doe alles.
507
00:48:53,392 --> 00:48:56,270
Als je me hiermee laat wegkomen.
508
00:49:00,482 --> 00:49:04,152
Als je het kunt laten verdwijnen.
509
00:49:06,989 --> 00:49:08,490
De deals die we sluiten...
510
00:49:10,325 --> 00:49:11,326
...zijn echt.
511
00:49:14,037 --> 00:49:19,543
Lillian wist niet
dat Apollo Kagwa 35 jaar later...
512
00:49:20,127 --> 00:49:25,132
...de prijs zou betalen voor de overeenkomst
die z'n moeder in deze kamer sloot.
513
00:49:25,132 --> 00:49:26,175
{\an8}GELIEFDE ZOON
514
00:49:29,219 --> 00:49:32,472
- Wat zei je?
- Niks.
515
00:49:32,973 --> 00:49:34,683
De goden nemen wat ze tegoed hebben.
516
00:49:35,225 --> 00:49:38,604
Ik stop je in een koffer
die ik in de rivier gooi.
517
00:49:45,611 --> 00:49:46,945
Het was haar duidelijk.
518
00:49:47,613 --> 00:49:51,742
De oplossing voor haar probleem
bevond zich al die tijd in deze kamer.
519
00:49:53,035 --> 00:49:54,661
Ze hoefde niet te bekennen.
520
00:49:55,621 --> 00:50:00,542
Ze hoefde niet naar de politie.
Ze hoefde het Apollo niet te vertellen.
521
00:50:01,126 --> 00:50:04,338
Ze kan het zelf oplossen.
522
00:50:04,338 --> 00:50:07,633
- Ik weet wat je hebt gedaan.
- Hou je mond.
523
00:50:07,633 --> 00:50:09,635
Jij wint niet, eikel.
524
00:50:12,429 --> 00:50:13,680
Lillian besefte...
525
00:50:15,015 --> 00:50:19,561
...dat helemaal niemand het hoefde te weten.
526
00:50:19,561 --> 00:50:20,771
Nooit.
527
00:50:21,647 --> 00:50:24,942
Ze ging nauwkeurig en grondig te werk.
528
00:50:26,068 --> 00:50:32,533
Ze besloot haar tanden erin te zetten
en niet meer los te laten.
529
00:50:35,953 --> 00:50:37,996
Ondanks z'n praatjes...
530
00:50:37,996 --> 00:50:44,628
...had Brian zelf ook niemand
die het uitmaakte of hij nog leefde.
531
00:50:50,843 --> 00:50:54,763
- We doen alles...
- Voor onze dierbaren.
532
00:51:01,228 --> 00:51:05,524
Lillian herinnerde zich
een belofte van lang geleden.
533
00:51:07,025 --> 00:51:08,777
Ze was de belofte vergeten.
534
00:51:12,656 --> 00:51:15,158
Er zal je niks overkomen.
535
00:51:17,995 --> 00:51:21,790
Ik zal je beschermen met m'n leven.
536
00:51:23,333 --> 00:51:25,252
Voor honderd procent.
537
00:51:44,271 --> 00:51:45,898
Ze vervulde die belofte.
538
00:51:49,151 --> 00:51:51,737
Ze was de moeder
die ze had gezworen te zijn.
539
00:51:55,032 --> 00:51:58,619
Kijk. De zon komt op.
540
00:52:01,288 --> 00:52:03,081
Doe het licht maar weer aan.
541
00:53:45,976 --> 00:53:48,270
ZOEK JE EEN TEKEN? DIT IS HET.
542
00:53:54,026 --> 00:53:58,113
Lillian kon eindelijk geloven
dat het nu beter zou gaan...
543
00:53:58,113 --> 00:54:02,618
...dan gedurende
haar eerste jaren in dit land.
544
00:54:03,202 --> 00:54:06,163
Ze voelde zich een Amerikaanse.
545
00:55:14,815 --> 00:55:17,818
{\an8}Dit sprookje begint tijdens
een vuilnisstaking in 1968.
546
00:55:17,818 --> 00:55:22,990
{\an8}De vuilnismannen van New York City
staakten in februari acht dagen lang.
547
00:55:22,990 --> 00:55:27,661
{\an8}De straten lagen bezaaid
met honderdduizenden tonnen afval.
548
00:55:27,661 --> 00:55:31,331
{\an8}Hardlopers werden vergezeld door ratten.
Vuilnisbranden alom.
549
00:55:31,331 --> 00:55:34,418
{\an8}Er was geen hoop voor de stad... - V
550
00:56:01,778 --> 00:56:06,533
Het is juist om te zeggen
dat het eerste en enige kind van Lillian...
551
00:56:07,284 --> 00:56:10,913
...werd verwekt
in de prachtige waas van 1977.
552
00:56:16,084 --> 00:56:20,088
In Amerika herschrijven
we de geschiedenis door haar te wissen.
553
00:56:25,928 --> 00:56:27,930
Maar de geschiedenis
laat zich niet verbergen.
554
00:56:29,014 --> 00:56:33,852
Deals kun je niet ongedaan maken
en goden nemen wat hun toekomt.
555
00:57:27,072 --> 00:57:29,074
Vertaling: Isabelle Wesselink