1 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 Noord zuid oost west, waar is baby Brians nest? 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 NAAR DE ROMAN VAN VICTOR LAVALLE 3 00:01:18,787 --> 00:01:25,043 In Amerika herschrijven we de geschiedenis door haar te wissen. 4 00:01:34,344 --> 00:01:38,724 Wat doe je? Hou op. Gestoord wijf. Jou moeten ze opsluiten. 5 00:01:39,725 --> 00:01:41,268 Wat doe je? 6 00:01:42,144 --> 00:01:46,023 - Achter slot en grendel. - Laat me gaan. Alsjeblieft. 7 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 Alsjeblieft, schat. 8 00:01:48,108 --> 00:01:52,070 - 'Dit is de voicemail van Apollo.' - Ik probeer je al drie dagen te bellen. 9 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 Ik weet niet waar je uithangt, Apollo. 10 00:02:07,419 --> 00:02:10,172 Mensen spoelen aan in New York. Letterlijk. 11 00:02:12,049 --> 00:02:15,469 Het Elk Hotel bestaat al meer dan honderd jaar. 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,681 Het is gebouwd om immigranten op te vangen. 13 00:02:21,183 --> 00:02:25,521 Ik kom een deal ongedaan maken. 14 00:02:29,483 --> 00:02:32,653 Honderd jaar is een applausje waard... 15 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 ...aangezien dit het afschuwelijkste hotel op aarde is. 16 00:02:37,449 --> 00:02:42,538 ...symfonie van Mozart ontdekt. Volgens de bieb, waar die is gevonden... 17 00:02:42,538 --> 00:02:49,211 ...maakte de vader van Mozart er zelf een manuscript van om geld te besparen. 18 00:02:50,420 --> 00:02:54,258 De nieuw ontdekte symfonie wordt op 17 mei ten gehore gebracht... 19 00:02:54,258 --> 00:02:58,011 - ...in Beieren. - Hij heeft je flink toegetakeld. 20 00:02:59,012 --> 00:03:03,684 Externe onderzoekers proberen de echtheid nog te bevestigen. 21 00:03:03,684 --> 00:03:07,062 - Een woordvoerder van de bieb zegt... - Ik herinner me dit. 22 00:03:07,062 --> 00:03:08,230 Hoelang? 23 00:03:08,814 --> 00:03:10,440 Allemaal. 24 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 - Hoelang? - Ik wil kamer 205. 25 00:03:12,985 --> 00:03:14,486 Bekijk de prijzen. 26 00:03:15,195 --> 00:03:17,114 {\an8}MINIMAAL 2 UUR CONTANT BETALEN 27 00:03:17,948 --> 00:03:19,199 De hele nacht. 28 00:03:19,199 --> 00:03:21,660 - De hele nacht? - Lester was moe. 29 00:03:22,452 --> 00:03:24,246 Hij werkte hier twintig jaar. 30 00:03:25,247 --> 00:03:29,126 Hij moest de gangsters en moordenaars onderscheiden... 31 00:03:29,126 --> 00:03:32,880 ...van de hoeren, dealers, hoerenlopers en pooiers. 32 00:03:32,880 --> 00:03:36,341 Het gangstergeweld speelde zich af voor de deur. 33 00:03:36,925 --> 00:03:40,929 Tieners en zelfs jonge kinderen werden zomaar op straat vermoord. 34 00:03:40,929 --> 00:03:41,847 Hoelang? 35 00:03:41,847 --> 00:03:44,808 Eerst boende hij de straat nog schoon. 36 00:03:45,684 --> 00:03:47,227 Maar die is nu donkerrood. 37 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 Dat is 75 dollar. 38 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 Gangsters en moordenaars kregen geen kamer. 39 00:03:53,901 --> 00:03:57,154 - Je krijgt de bon bij vertrek. - Alle andere mensen wel. 40 00:03:58,947 --> 00:04:01,867 Hij kon het niet altijd goed inschatten. 41 00:04:03,202 --> 00:04:08,457 Zoals toen er 'n trans vrouw werd gewurgd. Ze werd verstopt onder het bed... 42 00:04:08,457 --> 00:04:11,210 ...en pas twee weken later gevonden. 43 00:04:12,336 --> 00:04:14,379 - Hoeveel personen? - Eén. 44 00:04:14,379 --> 00:04:15,589 Je bent alleen. 45 00:04:16,298 --> 00:04:19,259 Ze werd begraven in een naamloos graf. 46 00:04:20,052 --> 00:04:21,386 Alleen. 47 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Het boek staat vol met namen. 48 00:04:35,234 --> 00:04:36,318 Het gaat stormen. 49 00:04:39,655 --> 00:04:40,781 Inderdaad. 50 00:04:54,503 --> 00:04:57,256 Pardon, maar voor een dame trek je je benen in. 51 00:04:59,508 --> 00:05:01,468 Een droom is als een toneelstuk. 52 00:05:02,469 --> 00:05:07,015 Wie vervult elke rol, zodat we onbewuste mensen bewustzijn geven? 53 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 Wie vervult elke rol? 54 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 En waarom? 55 00:05:22,656 --> 00:05:26,743 Raak hem niet aan. Het is besmettelijk. 56 00:05:48,182 --> 00:05:52,561 Apollo moest Lillian niet vergeven. Ze moest zichzelf vergeven. 57 00:05:55,230 --> 00:05:57,149 Dat kon achter deze deur. 58 00:06:07,242 --> 00:06:10,037 1981 was een bloederig jaar in New York. 59 00:06:17,419 --> 00:06:20,047 Zelfs Lillian kon het geweld niet ontvluchten. 60 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 - Ze had die dag iets gezien. - Niet doen, papa. 61 00:06:31,225 --> 00:06:35,354 - Iets wat ze nooit kon vergeten. - Papa. 62 00:06:43,946 --> 00:06:45,989 Het had haar opnieuw veranderd. 63 00:06:48,158 --> 00:06:53,080 Ik weet wat je hebt gedaan, Lillian. Ik weet het. 64 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Je laat me dus wachten? 65 00:06:57,376 --> 00:07:00,712 Wist je dat je me helemaal gek maakt? 66 00:07:01,630 --> 00:07:03,882 Ja, lieverd. 67 00:07:06,593 --> 00:07:07,970 Tot snel. 68 00:07:10,597 --> 00:07:15,394 Ze was hier eerder geweest. Die verschrikkelijke nacht, lang geleden. 69 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 Deze kamer kende een geheim dat ze nooit zou verklappen. 70 00:07:24,111 --> 00:07:28,907 Maar geheimen komen uit en de consequenties volgen vanzelf. 71 00:07:33,370 --> 00:07:34,663 Januari 1988 72 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Die doos was van je vader. 73 00:07:38,250 --> 00:07:39,626 Hij stond bij de deur. 74 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 JE LIJDT ALS JE IN DINGEN GELOOFT DIE JE NIET BEGRIJPT 75 00:07:59,980 --> 00:08:03,317 - Vertel me eens iets. - Zoals wat? 76 00:08:03,317 --> 00:08:07,654 Je weet niks tot je alles weet, dus vertel me alles. 77 00:08:07,654 --> 00:08:09,406 {\an8}ALS JE DIT LEEST, BEN IK WEG 78 00:08:10,741 --> 00:08:13,493 Onvoorstelbaar wat er van haar was geworden. 79 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Wat nu, Lillian? 80 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 Wat nu? Wat destijds? 81 00:08:42,188 --> 00:08:44,816 Deel je verhaal. Dan vertel ik je wie je bent. 82 00:08:53,116 --> 00:08:55,536 Ze zou nog vaker een stervende man vasthouden. 83 00:08:56,203 --> 00:09:00,123 Hou je van getallen? Dit was de eerste van de drie keer. 84 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 Een trilling die een schok veroorzaakt. 85 00:09:04,253 --> 00:09:06,505 Eén iemand vertrekt... 86 00:09:07,047 --> 00:09:10,676 ...en de familie en het land trotseren een aardverschuiving. 87 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 Welke prijs betaal je voor vrijheid? 88 00:09:14,888 --> 00:09:18,976 Was zij verantwoordelijk voor wat er was gebeurd nadat ze Oeganda was ontvlucht? 89 00:09:20,143 --> 00:09:24,648 Was haar familiegeschiedenis anders geweest als ze was gebleven? 90 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 Maar ze was vertrokken. 91 00:09:28,402 --> 00:09:31,738 Vervolgens greep de Slachter van Afrika de macht van Obote. 92 00:09:31,738 --> 00:09:34,449 Hij richtte een bloedbad aan. 93 00:09:34,449 --> 00:09:38,662 - ...ze moeten sterven. - Iedereen was nu dood. 94 00:09:39,538 --> 00:09:41,748 Welke God zou mensen zo laten lijden? 95 00:09:42,249 --> 00:09:45,711 Welke God zou haar na dit alles zo hard straffen? 96 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Niet mijn God. 97 00:10:00,475 --> 00:10:01,602 Arthur. 98 00:10:50,526 --> 00:10:53,153 Lillian wist al heel lang... 99 00:10:53,153 --> 00:10:56,782 ...dat er in het hier en nu echtere dingen waren dan God. 100 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 Ze herinnerde zich de hoop. 101 00:11:18,762 --> 00:11:22,724 De ongebreidelde hoop dat alles anders kon zijn in Amerika. 102 00:11:23,433 --> 00:11:27,271 Ze had haar hoop en optimisme teruggekregen in New York. 103 00:11:27,271 --> 00:11:29,064 Ze kon weer dromen. 104 00:11:29,940 --> 00:11:33,110 Haar oma had altijd gezegd dat ze een mooie stem had. 105 00:11:33,610 --> 00:11:36,655 Wellicht kon ze zangeres in een glinsterende jurk worden. 106 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 Levensliederen zingen in een stoffige bar. 107 00:11:39,199 --> 00:11:45,122 Misschien zou ze iemand ontmoeten, verliefd worden en kinderen krijgen. 108 00:11:45,747 --> 00:11:49,251 Het grootse Amerika. Het beloofde land. 109 00:11:50,377 --> 00:11:54,173 Apollo, ik vond het er geweldig. Ik geloofde erin. 110 00:11:55,174 --> 00:11:59,261 Ik zag wat Amerika wilde worden en wilde er dolgraag deel van uitmaken. 111 00:12:00,512 --> 00:12:03,182 Maar soms, of meestal... 112 00:12:03,974 --> 00:12:06,727 ...kreeg ik 't gevoel dat ik me klein moest houden. 113 00:12:07,519 --> 00:12:12,441 Letten op wat ik zeg en hoeveel ik lach. Ik mag niet opvallen en niet boos worden. 114 00:12:12,441 --> 00:12:16,028 - Zie je het dan niet? - Ik mag niet zichtbaar zijn. 115 00:12:16,028 --> 00:12:18,030 Dat is niet onze baby. 116 00:12:18,030 --> 00:12:23,327 Apollo, heb je vaak genoeg gehoord dat ik van je houd? 117 00:12:24,828 --> 00:12:28,248 Ik heb fouten gemaakt. Jij bent er daar geen van. 118 00:12:30,042 --> 00:12:36,215 Maar toen je klein was, heb ik je belast met m'n eigen problemen. 119 00:12:37,007 --> 00:12:38,133 M'n bezorgdheid. 120 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 M'n angst. 121 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 Val niet op. Verhef je stem niet. 122 00:12:48,393 --> 00:12:51,939 Maak geen grapjes. Wees ook weer niet te serieus. 123 00:12:51,939 --> 00:12:54,024 Trek geen aandacht. 124 00:12:55,275 --> 00:12:57,027 Schop geen scène in de winkel. 125 00:12:57,903 --> 00:12:59,696 Doe dat simpelweg niet. 126 00:13:02,366 --> 00:13:07,955 Apollo, op je vierde wist je al hoe het voelt om in angst te leven. 127 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Toen ik vier was, deed ik niets liever... 128 00:13:14,545 --> 00:13:21,093 ...dan m'n Jajja opzoeken als ze boven een grote ketel mandazi's stond om te keren. 129 00:13:23,470 --> 00:13:28,892 Die heb je nooit geproefd. Zacht en luchtig als een wolkje. 130 00:13:29,393 --> 00:13:33,981 Gekruid met wat kardemom, wat kaneel en heel veel kokosmelk. 131 00:13:35,440 --> 00:13:38,902 Je kunt geen mandazi maken zonder je te verbranden. 132 00:13:39,653 --> 00:13:42,322 Voor een uitmuntende smaak... 133 00:13:42,322 --> 00:13:47,160 ...moet je het allerbelangrijkste ingrediënt toevoegen. 134 00:13:47,160 --> 00:13:49,246 - Liefde. - Liefde. 135 00:13:50,873 --> 00:13:55,085 Ze was een orakel. Een onuitputtelijke bron van levenslessen. 136 00:13:56,170 --> 00:14:01,800 Waar het in het leven om draait, is wat we doen voor onze dierbaren. 137 00:14:02,968 --> 00:14:08,557 Laat je niet gek maken door een man. Hij zal het proberen. 138 00:14:20,319 --> 00:14:26,033 Als je je tanden ergens inzet, mag je niet meer loslaten. 139 00:14:35,709 --> 00:14:39,630 Als je geluk hebt, heb je een herinnering aan de keuken. 140 00:14:40,214 --> 00:14:44,843 De warmte en geur van eten dat met liefde wordt bereid. 141 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 Ongeacht waar je bent opgegroeid... 142 00:14:49,806 --> 00:14:54,645 ...en of 't eten van 'n fornuis komt of van een ketel op 't vuur: het is je erfgoed. 143 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Als je geluk hebt. 144 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 De ketel is het enige wat ervan over is. 145 00:15:18,544 --> 00:15:20,546 Alsjeblieft, schat. 146 00:15:22,589 --> 00:15:29,555 Lillian, vraag de geesten om hulp als je kracht op is. 147 00:15:30,931 --> 00:15:35,644 Apollo, ik heb nooit mandazi's voor je gemaakt. Waarom? 148 00:15:36,311 --> 00:15:39,523 Omdat ik wilde dat je het Amerikaanse eten lekker vond. 149 00:15:39,523 --> 00:15:42,860 Ik wilde dat je zou opgroeien met macaroni met kaas... 150 00:15:42,860 --> 00:15:45,696 ...hotdogs en witte boterhammen met pindakaas en jam. 151 00:15:46,738 --> 00:15:48,115 Maar 't was met liefde bereid. 152 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Ik weet wat je hebt gedaan... 153 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 Het gaat stormen. 154 00:16:01,503 --> 00:16:03,088 Er is lekkage. 155 00:16:05,257 --> 00:16:07,593 Het lekt hier. Ik heb een gast. 156 00:16:07,593 --> 00:16:08,719 {\an8}HET IS IN ORDE 157 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Noemen we ze nu zo? 158 00:16:10,679 --> 00:16:14,266 Je moet wachten tot ik bij jouw kamer ben, Angelica. 159 00:16:14,266 --> 00:16:17,686 Het is altijd wachten op jou, Lester. 160 00:16:17,686 --> 00:16:21,565 - Neem gerust de tijd. - Si tu savais. 161 00:16:21,565 --> 00:16:24,568 Ik begrijp je wel, hoor. Lul. 162 00:16:30,991 --> 00:16:33,327 - Ik wil kinderen. - Pardon? 163 00:16:33,327 --> 00:16:38,332 Ik wil de kans om een goede man en vader te zijn. Ik denk dat ik dat kan. 164 00:16:43,629 --> 00:16:44,922 Alsjeblieft, schat. 165 00:16:47,508 --> 00:16:50,511 Raad werd doorgegeven van vrouw op vrouw... 166 00:16:51,178 --> 00:16:56,058 ...op basis van haar kennis. Hoe we deze immens zware taak vervullen. 167 00:16:56,558 --> 00:17:00,020 Ik steek m'n hand uit naar m'n moeder. Ze pakt hem vast... 168 00:17:00,020 --> 00:17:02,898 ...en steekt haar hand uit naar haar moeder. 169 00:17:02,898 --> 00:17:06,818 Een menselijke ketting van informatie die alsmaar verder teruggaat. 170 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Lillian. 171 00:17:15,993 --> 00:17:19,164 Je vader en ik hadden beiden heftige dingen meegemaakt. 172 00:17:21,415 --> 00:17:27,923 We kamen van ver. Ik uit Oeganda en hij uit Syracuse. 173 00:17:27,923 --> 00:17:30,008 We konden verliefd worden in New York City. 174 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Correctie. 175 00:17:32,261 --> 00:17:35,305 - Ik hield van je vader. - Correctie. 176 00:17:36,306 --> 00:17:39,643 Ik kan je niet vertellen hoe het is om verliefd te zijn. 177 00:17:40,853 --> 00:17:43,480 Ik heb nooit echt geluk of vreugde gevoeld. 178 00:17:44,064 --> 00:17:48,652 Vlinders in je buik? Die heb ik nooit gevoeld. 179 00:17:49,152 --> 00:17:52,406 Enkel leegtes. 180 00:17:53,991 --> 00:17:58,078 Die alleen maar konden worden gevuld door mijn zoon. 181 00:18:01,498 --> 00:18:05,460 Ik weet dat dat niet goed was, Apollo. 182 00:18:06,545 --> 00:18:08,714 Al die druk op een kind leggen. 183 00:18:09,590 --> 00:18:13,051 Jou belasten met al mijn geluk. 184 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Ik hield meer van jou dan van mezelf. 185 00:18:15,637 --> 00:18:18,015 En soms... 186 00:18:22,019 --> 00:18:24,730 ...haatte ik de last van mijn liefde voor jou. 187 00:18:26,523 --> 00:18:31,278 Maar wij moeders mogen daar geen woorden aan vuilmaken. 188 00:18:31,278 --> 00:18:33,655 Het hemelse ongemak. 189 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Het leed, het verdriet, het berouw. 190 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 De zorgen wanneer je een kind opvoedt. 191 00:18:52,758 --> 00:18:53,926 Doe ik 't goed? 192 00:18:59,598 --> 00:19:02,726 Je bent een teek die zich in m'n hoofd heeft genesteld. 193 00:19:03,727 --> 00:19:08,982 Ik besef dat ik voor altijd moeder zal blijven. 194 00:19:13,153 --> 00:19:14,571 Ben ik goed genoeg? 195 00:19:17,115 --> 00:19:22,704 Niet dat het anders kan, want ik ben alles wat je hebt. 196 00:19:27,793 --> 00:19:31,713 Natuurlijk koesterde ik hoop en dromen. 197 00:19:34,299 --> 00:19:39,555 We hebben toch allemaal wensen? 198 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 Ik gaf al m'n dromen aan jou. 199 00:19:48,438 --> 00:19:52,860 Voordat ik je vertel wat ik niet wil vertellen, beschrijf ik hem voor je. 200 00:19:57,489 --> 00:20:01,910 Hij was beschadigd, omdat z'n moeder hem haatte. 201 00:20:03,620 --> 00:20:07,124 Als ik eraan denk, wil ik hem in m'n armen sluiten. 202 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Z'n vader was erger. 203 00:20:12,796 --> 00:20:18,218 Maar het verraad van z'n moeder kon hij niet accepteren. 204 00:20:23,807 --> 00:20:26,101 Ik had toen een alarmbel moeten horen. 205 00:20:29,646 --> 00:20:30,814 Maar ik was doof. 206 00:20:34,735 --> 00:20:39,907 Je vader hield zielsveel van je, maar hij kreeg ook voldoening... 207 00:20:39,907 --> 00:20:43,952 ...van prestaties en andere omgevingen waar jij geen rol in speelde. 208 00:20:44,620 --> 00:20:49,583 - Ik was... Ik ben daar jaloers op. - Proficiat. Bedankt voor uw werk. 209 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 Je vader bewaarde veel. 210 00:20:52,252 --> 00:20:54,129 Spullen, dozen vol. 211 00:20:55,172 --> 00:20:58,217 Alsof dit het bewijs was van een betekenisvol leven. 212 00:20:59,051 --> 00:21:01,929 Spullen in plaats van liefhebbende ouders. 213 00:21:03,180 --> 00:21:06,808 Er wordt gezegd dat mensen patronen blijven herhalen. 214 00:21:06,808 --> 00:21:10,729 En tada. Hij koos een vrouw die ook niet van hem kon houden. 215 00:21:11,980 --> 00:21:13,398 Maar ik had hem nodig. 216 00:21:14,608 --> 00:21:16,610 Om m'n fout te verhullen. 217 00:21:27,037 --> 00:21:32,376 Soms keek ik hem aan en dacht ik: ik haat je. 218 00:21:34,711 --> 00:21:39,424 En soms was ik blij dat ik hem had gekozen. 219 00:21:39,925 --> 00:21:44,096 Want ik wist dat hij veel van je zou houden. 220 00:21:48,100 --> 00:21:53,564 Daarom negeerde ik m'n intuïtie, die zei dat iets niet in orde was met hem. 221 00:21:55,274 --> 00:21:56,275 Iets. 222 00:21:57,776 --> 00:22:01,405 Ik zag de schok niet aankomen. 223 00:22:03,740 --> 00:22:06,243 Ik had niet door waarom hij mij had gekozen. 224 00:22:12,457 --> 00:22:13,458 Perfect. 225 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Ik wist het wel. 226 00:22:30,475 --> 00:22:31,560 Hij zei... 227 00:22:31,560 --> 00:22:35,772 Je maakt me zo kwaad dat ik tegen de muur wil slaan tot m'n vingers verbrijzelen. 228 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Hij zei ook... 229 00:22:39,318 --> 00:22:42,738 Je maakt me zielsgelukkig en geeft m'n leven betekenis. 230 00:22:43,488 --> 00:22:48,118 We leefden het leven ergens tussen die twee extremen in. 231 00:23:29,076 --> 00:23:32,996 Armoe troef. Waar gaat ons belastinggeld naartoe? 232 00:23:32,996 --> 00:23:35,958 Jij hebt nog nooit belasting betaald. 233 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Mevrouw. 234 00:24:11,076 --> 00:24:12,494 Dat is iemands zoon. 235 00:24:15,330 --> 00:24:16,331 Weet ik. 236 00:24:30,971 --> 00:24:32,764 Wie vervult elke rol? 237 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 En waarom? 238 00:24:48,113 --> 00:24:52,534 Bedankt. Ik ben bang in het donker. 239 00:24:53,535 --> 00:24:55,287 Het wordt altijd weer ochtend. 240 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 Ik dacht dat ik er niet meer was. 241 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Is dit de hemel? 242 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 Integendeel. 243 00:25:08,342 --> 00:25:09,927 Ik wil m'n geld terug. 244 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Ik betaal niet voor een kamer met gaten in het plafond. 245 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 Kaarsen voor warmte en licht? 246 00:25:14,973 --> 00:25:17,643 Elders zouden ze je niet eens binnenlaten. 247 00:25:17,643 --> 00:25:22,481 Rot op, Lester. Met je schijthotel. 248 00:25:22,481 --> 00:25:25,734 - Waar is je moeder? - In Massachusetts. 249 00:25:25,734 --> 00:25:30,697 Ik verplaats m'n werk naar een ander hotel. 250 00:25:30,697 --> 00:25:35,285 - Ik zal je niet missen. - Dit is een horrorhotel. 251 00:25:35,285 --> 00:25:40,457 Als je ziek wordt in het Elk, komt dat door de rook en de schimmel. 252 00:25:40,958 --> 00:25:43,710 Service? Nada. Je gaat hier dood. 253 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Ze gaat nooit weg. - Dit is geen hotel. 254 00:25:46,547 --> 00:25:51,844 Dat is mijn recensie. Nul sterren, eikel. 255 00:25:52,511 --> 00:25:56,723 Waar ik vandaan kom, zorgt je familie voor je als je ziek bent. 256 00:25:57,349 --> 00:25:59,977 Waar ik vandaan kom, worden heksen verbrand. 257 00:26:02,312 --> 00:26:03,355 Hoe ben je hier beland? 258 00:26:04,439 --> 00:26:06,358 Wat verkeerde keuzes. 259 00:26:07,192 --> 00:26:08,318 Je mag niet alleen zijn. 260 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 Ik heb lang niet geslapen. 261 00:26:14,575 --> 00:26:18,537 Als ik de slaap niet kan vatten, doe ik alsof m'n bed een boot is. 262 00:26:19,913 --> 00:26:22,457 Het bed drijft steeds verder de zee in. 263 00:26:23,292 --> 00:26:28,380 Ik moet in het midden blijven liggen en mag geen armen of benen uitsteken... 264 00:26:29,089 --> 00:26:34,219 ...omdat een haai me dan in m'n voet of arm zou kunnen bijten. 265 00:26:35,387 --> 00:26:37,598 Dat klinkt niet zo rustgevend. 266 00:26:40,017 --> 00:26:41,018 Misschien niet. 267 00:26:43,020 --> 00:26:46,064 - Waarom blijf je bij me? - Ik weet wat je hebt gedaan. 268 00:26:53,363 --> 00:26:54,573 Wil je water? 269 00:26:57,910 --> 00:26:58,911 Iets anders? 270 00:27:00,579 --> 00:27:01,830 Ik mis m'n moeder. 271 00:27:09,171 --> 00:27:10,631 Ik ga vannacht dood. 272 00:27:20,390 --> 00:27:21,391 Ik ook. 273 00:27:25,938 --> 00:27:26,939 Ik was hier met Bill. 274 00:27:29,399 --> 00:27:32,236 Tegen m'n moeder zei ik dat we de stad gingen bezichtigen. 275 00:27:34,321 --> 00:27:36,198 Bill zei z'n vrouw dat 't voor werk was. 276 00:27:37,574 --> 00:27:41,453 We hadden over de ziekte gehoord. Bill was bang. 277 00:27:42,913 --> 00:27:45,707 Ik had hem niet verteld dat ik me ziek voelde. 278 00:27:47,084 --> 00:27:51,380 We hadden namelijk concertkaartjes voor Lena. 279 00:27:53,465 --> 00:27:56,552 Derde rij. Helemaal vooraan. 280 00:27:57,344 --> 00:28:00,806 Ik wilde haar 'Stormy Weather' zien zingen. 281 00:28:02,516 --> 00:28:04,101 De droom liep op z'n eind. 282 00:28:04,101 --> 00:28:07,855 Haar optreden missen voelde alsof het allemaal niks had betekend. 283 00:28:07,855 --> 00:28:10,232 De angst, het verstoppen, de verwarring. 284 00:28:12,401 --> 00:28:13,819 We reisden per bus. 285 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 Men zal gedacht hebben dat hij m'n vader was. 286 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 Toen gebeurde 't. 287 00:28:22,202 --> 00:28:25,455 Het gebeurde plotseling. Zoals een weersverandering. 288 00:28:25,455 --> 00:28:29,459 Het hoesten werd erger en de mensen staarden me vol afkeer aan. 289 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 Ik kreeg koorts en begon te zweten. 290 00:28:33,547 --> 00:28:35,340 Ik zag hoe hij naar me keek. 291 00:28:36,842 --> 00:28:40,846 Dat was twee maanden teug. We verbleven op 'n fijne plek. Toen belde z'n vrouw. 292 00:28:40,846 --> 00:28:44,266 Er was een noodgeval. Hij moest weg, maar zou terugkomen. 293 00:28:44,266 --> 00:28:46,226 Hij zou op tijd terug zijn voor Lena. 294 00:28:48,020 --> 00:28:49,021 Hij kwam niet opdagen. 295 00:28:51,064 --> 00:28:55,027 Ik trok de kamer met geweld overhoop terwijl ik de kaartjes zocht. 296 00:28:56,945 --> 00:28:58,447 Ik kon ze niet vinden. 297 00:28:58,447 --> 00:29:01,074 Ik had weinig geld en last van black-outs. 298 00:29:01,074 --> 00:29:06,038 Het geld dat ik nog had, had ik moeten gebruiken om terug te gaan. 299 00:29:06,622 --> 00:29:07,748 Maar ik kon 't niet. 300 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 Ik kon het niet. 301 00:29:10,459 --> 00:29:16,131 Ik kon het m'n moeder niet aandoen. Stel je voor hoe het voor haar zou zijn. 302 00:29:16,632 --> 00:29:21,845 Moeten zien hoe het gezonde mens dat je op de wereld hebt gezet zo is afgetakeld. 303 00:29:25,974 --> 00:29:28,977 Ik vond dit hotel en gaf m'n laatste geld aan Lester. 304 00:29:32,439 --> 00:29:34,650 Ik begrijp dat hij getrouwd is. 305 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Dat begrijp ik. 306 00:29:37,945 --> 00:29:38,946 Maar ik wou... 307 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 Ik wou gewoon dat... 308 00:29:43,951 --> 00:29:46,578 Het maakt me niet uit dat het hier eindigt. 309 00:29:47,162 --> 00:29:49,790 Maar ik wou dat ik 'Stormy Weather' had gezien. 310 00:29:51,416 --> 00:29:53,877 Ik wou dat ik daar een beeld van had... 311 00:29:55,504 --> 00:30:00,384 ...zodat ik het in m'n laatste seconde voor de geest kon halen. 312 00:30:02,094 --> 00:30:06,723 Dat ik zie hoe Lena de laatste noot aanhoudt terwijl het gordijn sluit. 313 00:34:30,152 --> 00:34:31,196 Slaap zacht. 314 00:35:27,044 --> 00:35:30,881 - Nee. Ze bad niet. - Niet mijn God. 315 00:35:37,429 --> 00:35:38,430 Angelica. 316 00:35:42,684 --> 00:35:44,728 Help me. 317 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 - Ga weg. - Laat haar gaan. 318 00:35:46,563 --> 00:35:50,150 - Dit zijn jouw zaken niet. - Je gaat eraan. 319 00:35:50,150 --> 00:35:51,652 - Ik stop je... - Ik heb betaald. 320 00:35:51,652 --> 00:35:54,112 ...in een koffer die ik in de rivier gooi. 321 00:35:54,112 --> 00:35:56,073 Sta op. 322 00:35:56,073 --> 00:35:57,741 Kom op, man. 323 00:35:57,741 --> 00:36:01,954 - Gast. Laat dat wapen zakken. - Ik laat je gaan. 324 00:36:01,954 --> 00:36:06,708 Als je niet normaal weggaat, krijgt deze kamer er een bloedvlek bij. 325 00:36:06,708 --> 00:36:08,335 Ga weg. 326 00:36:10,838 --> 00:36:12,881 Het is al goed. 327 00:36:12,881 --> 00:36:14,800 Je bent veilig. 328 00:36:14,800 --> 00:36:17,177 Het is veilig. Hij is weg. 329 00:36:17,177 --> 00:36:18,262 Je bent veilig. 330 00:36:19,096 --> 00:36:22,558 Wie zou me zijn gaan zoeken? 331 00:36:24,101 --> 00:36:29,022 - Ik besta niet. - Jawel. Ik kan je zien. Het is in orde. 332 00:36:30,899 --> 00:36:33,735 Je bent veilig. 333 00:36:35,821 --> 00:36:40,742 ZOEK JE EEN TEKEN? DIT IS HET. 334 00:36:42,327 --> 00:36:47,165 Wat zou er met haar gebeuren? Wat zou ze Apollo vertellen? En hoe? 335 00:36:51,211 --> 00:36:52,421 Ik kom eraan. 336 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 Wie leert je basketballen? 337 00:36:57,926 --> 00:37:01,471 Wie leert je de regels van Amerikaanse sporten? 338 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Zandkastelen bouwen lukt me wel. 339 00:37:04,308 --> 00:37:05,767 Lampen vervangen. 340 00:37:05,767 --> 00:37:08,187 Spinnen weghalen uit het bad. 341 00:37:08,187 --> 00:37:11,690 Maar knutselprojecten op school voor Vaderdag? 342 00:37:11,690 --> 00:37:13,317 Wat als mij iets overkomt? 343 00:37:14,651 --> 00:37:16,236 Wat als ik 's nachts sterf? 344 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 Niemand zal je zoeken. 345 00:37:19,031 --> 00:37:21,241 Want niemand weet dat je alleen bent. 346 00:37:28,624 --> 00:37:31,877 Hoe vertel je een kind dat z'n vader niet terugkomt? 347 00:37:37,758 --> 00:37:41,762 Apollo, jij had het gevoel dat hij je niet wilde... 348 00:37:42,721 --> 00:37:47,184 ...maar het tegenovergestelde was waar. Hij wilde je te graag. 349 00:37:54,316 --> 00:37:58,278 Je maakt me zielsgelukkig. 350 00:37:58,946 --> 00:38:02,199 Ik moet het uitleggen. Ik heb een uitleg nodig. 351 00:38:02,866 --> 00:38:04,243 Het was een warme dag. 352 00:38:04,826 --> 00:38:05,827 Een klamme dag. 353 00:38:06,870 --> 00:38:10,499 We gingen naar Roosevelt Island voor een picknick aan het water. 354 00:38:11,917 --> 00:38:13,168 Tonijnsalade. 355 00:38:15,254 --> 00:38:16,338 Beetje suf, niet? 356 00:38:18,090 --> 00:38:20,509 - Wat zei je? - Niks. 357 00:38:20,509 --> 00:38:23,554 Het was de eerste keer dat hij iets anders zei dan: 358 00:38:24,054 --> 00:38:25,722 'O, wat ben je mooi.' 359 00:38:26,223 --> 00:38:28,767 'Je bent zo veel mooier dan de rest.' 360 00:38:28,767 --> 00:38:31,812 Wist je dat hier vroeger een gesticht was? 361 00:38:31,812 --> 00:38:35,649 - Nee. - Nu zijn het chique appartementen. 362 00:38:36,441 --> 00:38:37,442 Het spookt er vast. 363 00:38:38,735 --> 00:38:41,405 Zie je die vuurtoren? 364 00:38:41,405 --> 00:38:45,242 Die vuurtoren leidde de boten met de gekkies aan land. 365 00:38:45,826 --> 00:38:49,288 Bij jou zit ook een draadje los. Rijp voor het gesticht. 366 00:38:49,788 --> 00:38:51,790 Ik zou je erin kunnen krijgen. 367 00:38:51,790 --> 00:38:56,712 Vroeger lieten mannen hun vrouw daarin opsluiten als ze masturbeerde... 368 00:38:56,712 --> 00:38:58,922 ...menstruatieproblemen had of rookte. 369 00:39:00,632 --> 00:39:04,720 Dat is toch helemaal niet leuk? Voor die vrouwen? 370 00:39:04,720 --> 00:39:08,599 Boeken lezen, slechte behandeling door echtgenoot, luiheid... 371 00:39:08,599 --> 00:39:12,186 ...politiek enthousiasme, astma, slecht gezelschap. 372 00:39:12,686 --> 00:39:16,899 Als jou zoiets zou overkomen, zou niemand het weten. 373 00:39:18,108 --> 00:39:21,111 Aangezien je familie dood is. 374 00:39:21,987 --> 00:39:22,988 Heel verdrietig. 375 00:39:24,990 --> 00:39:30,037 Het voelde als een bedreiging en alsof er een deur in mij dichtsloeg. 376 00:39:31,538 --> 00:39:32,998 Het is mijn schuld... 377 00:39:35,042 --> 00:39:38,086 ...dat ik niet goed luisterde naar de woorden... 378 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 ...die aan het water werden gezegd. 379 00:39:42,341 --> 00:39:46,512 - Zijn woorden. Hun woorden. - Het gaat stormen. 380 00:39:46,512 --> 00:39:50,891 Het gaat stormen. 381 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 De les die ik je kan geven... 382 00:40:00,067 --> 00:40:01,485 ...is: let op de tekenen. 383 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Hij zei... 384 00:40:04,780 --> 00:40:07,199 - Je bestaat niet. - Pardon. 385 00:40:08,075 --> 00:40:10,327 Ik leefde verder in angst. 386 00:40:11,662 --> 00:40:14,122 Maar hij heeft niet echt iets verkeerd gedaan. 387 00:40:15,249 --> 00:40:16,583 Apollo, weet dat. 388 00:40:17,876 --> 00:40:21,964 Niet tot hij zei... 389 00:40:37,271 --> 00:40:39,022 Apollo slaapt. 390 00:40:39,857 --> 00:40:42,025 - Klop, klop. - Wie is daar? 391 00:40:43,360 --> 00:40:45,904 - Banaan. - Soms als ik verdrietig was... 392 00:40:45,904 --> 00:40:48,323 - Klop, klop. - ...maakte hij grapjes. 393 00:40:48,323 --> 00:40:49,908 - Wie is daar? - Banaan. 394 00:40:49,908 --> 00:40:52,911 - Banaan wie? - Hij was lief. 395 00:40:52,911 --> 00:40:55,497 - Wie is daar? - Sinaasappel. 396 00:40:55,497 --> 00:40:56,582 Sinaasappel wie? 397 00:40:57,499 --> 00:40:59,251 Ze zijn 'm gepeerd. 398 00:41:01,920 --> 00:41:02,921 Hé, Lillian. 399 00:41:05,841 --> 00:41:07,885 Ik ga door tot aan het graf. 400 00:41:09,094 --> 00:41:13,724 - Waarom voel ik me bedreigd? - Hij had de rekening gevonden. 401 00:41:13,724 --> 00:41:20,564 Ze zweerde niet te weten waar die rekening van het Elk Hotel vandaan kwam. 402 00:41:20,564 --> 00:41:23,275 - We waren net samen. - Die is niet van mij. 403 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 Een affaire in dit hotel? 404 00:41:26,111 --> 00:41:28,655 Een lachertje. Hij dacht dat 't met haar baas was. 405 00:41:28,655 --> 00:41:29,740 Charles Blackwood. 406 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Dacht het niet. 407 00:41:34,953 --> 00:41:40,918 Alsof ze zich zou verlagen tot een nacht op die plek met zo'n man. 408 00:41:40,918 --> 00:41:43,504 Hij is getrouwd. Heeft twee kinderen. 409 00:41:43,504 --> 00:41:48,258 - O, ja? Je kent hem wel goed, zeg. - Er staan fotolijstjes op z'n bureau. 410 00:41:49,593 --> 00:41:53,096 - Je zei dat hij op de deur klopte. - Klop, klop. 411 00:41:53,889 --> 00:41:56,725 Ik moest weer werken toen jij twee maanden was. 412 00:41:57,351 --> 00:42:01,563 Ik was een wrak door de slapeloze nachten, het werk en het huishouden. 413 00:42:03,023 --> 00:42:04,066 Ik werd boos. 414 00:42:04,775 --> 00:42:05,817 Ik berispte hem. 415 00:42:06,818 --> 00:42:07,945 Ik trok me terug. 416 00:42:08,862 --> 00:42:11,281 Ik beraamde m'n ontsnapping. 417 00:42:12,407 --> 00:42:15,202 Apollo, als je ooit een kind krijgt... 418 00:42:15,827 --> 00:42:21,542 ...is het ergste wat je kunt doen de moeder na enkele maanden weer laten werken. 419 00:42:22,960 --> 00:42:26,046 Laat dat nooit gebeuren. Tenzij je wilt dat ze doordraait. 420 00:42:26,046 --> 00:42:27,214 Klop, klop. 421 00:42:27,756 --> 00:42:32,594 We gingen uit elkaar. Dat is duidelijk. Ik zag nu zijn ware aard. 422 00:42:33,554 --> 00:42:35,222 Je zit in de penarie. 423 00:42:35,222 --> 00:42:37,474 - Je maakt m'n baby wakker. - Jouw baby? 424 00:42:37,474 --> 00:42:41,270 Ik was doodsbang dat hij je van me zou afpakken. 425 00:42:41,270 --> 00:42:42,813 Het was een chaos. 426 00:42:43,897 --> 00:42:48,068 Hij is de Amerikaan die ik wil zijn. Hij heeft alle macht. 427 00:42:49,611 --> 00:42:52,489 - Je bent net m'n moeder. - Een lelijke uitspraak. 428 00:42:52,489 --> 00:42:57,369 Weer een littekentje erbij. Ik raakte in paniek. 429 00:42:57,870 --> 00:43:02,249 Hij praat op een vermoeide toon, omdat hij wil geloven dat ik gek ben. 430 00:43:02,249 --> 00:43:05,878 Hij moet dat geloven, zodat hij jou van mij kan loswrikken. 431 00:43:06,420 --> 00:43:07,629 Ik wil zeggen... 432 00:43:07,629 --> 00:43:11,008 - Rot op. Wie denk je dat je bent? - Maar dat kan ik niet. 433 00:43:11,508 --> 00:43:15,053 Ik wil hem een flinke klap geven, maar hij is de Amerikaan. 434 00:43:15,053 --> 00:43:20,851 Niemand komt je zoeken. Snap je dat? Iedereen die van je houdt, is de pijp uit. 435 00:43:23,187 --> 00:43:24,646 De schok was nabij. 436 00:43:25,314 --> 00:43:29,902 Hij is bij je langsgekomen op een zaterdag en heeft de hotelrekening gevonden. 437 00:43:30,444 --> 00:43:34,448 Ik heb geen idee waar hij die heeft gevonden. 438 00:43:34,448 --> 00:43:38,285 Hij is woest hoewel we uit elkaar zijn. Hij is buiten zinnen. 439 00:43:39,203 --> 00:43:42,748 Z'n aderen worden zichtbaar. Hij kijkt ziedend uit z'n ogen. 440 00:43:42,748 --> 00:43:45,918 Hij zegt dat als hij mij niet krijgt, niemand mij krijgt. 441 00:43:45,918 --> 00:43:49,505 - Niemand anders voedt mijn zoon op. - Jouw zoon? 442 00:43:49,505 --> 00:43:53,008 Mijn zoon. Ik sleep je voor de rechter. Ik maak je kapot. 443 00:43:53,008 --> 00:43:55,511 Dan is het afgelopen voor je. 444 00:43:55,511 --> 00:43:58,805 Ik zou nooit zoiets doen en heb dat ook niet gedaan. 445 00:43:59,723 --> 00:44:04,520 Ik heb er niet eens tijd voor. Waarom zou ik met m'n baas naar bed gaan? 446 00:44:04,520 --> 00:44:07,856 Leugenaar. 447 00:44:08,440 --> 00:44:09,900 Allemaal schone schijn. 448 00:44:09,900 --> 00:44:12,986 Je voorkomen is een zelfgecreëerde illusie. 449 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 Op een dag kwam ik thuis. 450 00:44:20,160 --> 00:44:24,414 Ik had een Happy Meal voor je. De frietjes at je altijd eerst op. 451 00:44:26,917 --> 00:44:27,918 Ik kwam thuis... 452 00:44:31,129 --> 00:44:34,258 ...en zag iets wat ik nooit uit m'n geheugen kan wissen. 453 00:44:38,136 --> 00:44:40,180 Dus ik deed het licht uit. 454 00:44:41,723 --> 00:44:44,434 Als slapen niet lukte, was ons bed een boot. 455 00:44:44,434 --> 00:44:48,438 Maar jij was de haai, Lillian. 456 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Een agent? 457 00:44:51,400 --> 00:44:53,777 Een witte Amerikaanse agent nog wel. 458 00:44:54,653 --> 00:44:57,489 Ze zouden haar verbranden voor haar daad. 459 00:44:58,073 --> 00:45:00,909 - Je bent een leugenaar. - Maar hij is de Amerikaan. 460 00:45:00,909 --> 00:45:04,371 Zoals de vrouwen voor haar en de heksen voor hen. 461 00:45:05,038 --> 00:45:06,373 Ik kom eraan. 462 00:45:17,968 --> 00:45:18,969 Het antwoord is nee. 463 00:45:20,846 --> 00:45:22,222 Ik kan nooit goed genoeg zijn. 464 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 Ik ben niet de moeder die ik wil zijn. 465 00:45:31,023 --> 00:45:32,900 Ik heb je zoveel ontnomen. 466 00:45:32,900 --> 00:45:34,193 Mama. 467 00:45:35,986 --> 00:45:37,404 Ik heb zoveel uitgewist. 468 00:45:46,163 --> 00:45:53,045 Ik ben de moeder zoals hij haar beschreef. Ik ben de moeder die... 469 00:45:59,510 --> 00:46:01,803 Zo eindigt het verhaal van Lillian niet. 470 00:46:02,971 --> 00:46:05,432 Ze ging naar binnen en sloot het raam. 471 00:46:07,559 --> 00:46:10,771 Wat brutaal om te denken dat een ander je wel opruimt. 472 00:46:10,771 --> 00:46:15,442 - Ik kan het niet. - Ze ging naar binnen. O, mijn god. 473 00:46:27,246 --> 00:46:29,831 - Wie ben jij? - Er gebeuren erge dingen. 474 00:46:30,874 --> 00:46:35,128 Maar 't is niet erg genoeg om te springen. Brian West wint niet. 475 00:46:37,881 --> 00:46:39,591 Het zit gewoon even tegen. 476 00:46:39,591 --> 00:46:42,553 Lillian was haar connectie met een hogere macht kwijt. 477 00:46:44,972 --> 00:46:48,517 Deze situatie vraagt om spirituele weerklank. 478 00:46:49,893 --> 00:46:51,186 Bent U God? 479 00:46:53,355 --> 00:46:54,356 Een vrouwelijke God? 480 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 Ik wist het. 481 00:47:00,988 --> 00:47:02,447 Komt U me straffen? 482 00:47:03,198 --> 00:47:07,369 Lillian, vraag de geesten om hulp... 483 00:47:07,369 --> 00:47:10,247 ...als je kracht op is. 484 00:47:15,085 --> 00:47:17,296 Vind je dat je straf verdient? 485 00:47:19,464 --> 00:47:21,133 Vond je dat niet altijd al? 486 00:47:22,968 --> 00:47:23,969 Omdat je vertrok. 487 00:47:27,264 --> 00:47:30,350 Omdat je het overleefde. 488 00:47:32,186 --> 00:47:34,771 Omdat je hebt gelogen tegen je man en kind? 489 00:47:37,107 --> 00:47:40,569 Alles wat je hebt gedaan? Verdien je een straf? 490 00:47:42,196 --> 00:47:46,950 Ik zal geloven. Ik beloof dat ik zal geloven. 491 00:47:48,035 --> 00:47:50,370 Wees gegroet, Maria, vol van genade. 492 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 De heer... 493 00:47:53,498 --> 00:47:54,791 Gij zijt de gezegende... 494 00:47:55,876 --> 00:47:59,922 - Ik ken het gebed niet. - Je zoon alleen achterlaten op aarde? 495 00:48:01,173 --> 00:48:02,341 Verdien je straf? 496 00:48:06,929 --> 00:48:08,138 Ik sluit een deal met je. 497 00:48:10,057 --> 00:48:12,809 Alsjeblieft. Wat dan ook. 498 00:48:15,187 --> 00:48:16,813 Kom je zeggen wat ik moet doen? 499 00:48:17,731 --> 00:48:23,237 Lillian vroeg zich af of er ergens anders nog een vrouw op haar knieën zat... 500 00:48:24,071 --> 00:48:27,950 ...die een deal sloot voor haar zoon in kamer 200. 501 00:48:30,911 --> 00:48:31,954 Ik ga niet weg. 502 00:48:34,164 --> 00:48:35,165 Ik ben z'n moeder. 503 00:48:37,793 --> 00:48:39,253 Meer hoef ik niet te zijn. 504 00:48:40,921 --> 00:48:41,922 Ik zal 't goed doen. 505 00:48:43,465 --> 00:48:46,093 Ik beloof het. Ik zal m'n uiterste best doen. 506 00:48:49,096 --> 00:48:50,138 Ik doe alles. 507 00:48:53,392 --> 00:48:56,270 Als je me hiermee laat wegkomen. 508 00:49:00,482 --> 00:49:04,152 Als je het kunt laten verdwijnen. 509 00:49:06,989 --> 00:49:08,490 De deals die we sluiten... 510 00:49:10,325 --> 00:49:11,326 ...zijn echt. 511 00:49:14,037 --> 00:49:19,543 Lillian wist niet dat Apollo Kagwa 35 jaar later... 512 00:49:20,127 --> 00:49:25,132 ...de prijs zou betalen voor de overeenkomst die z'n moeder in deze kamer sloot. 513 00:49:25,132 --> 00:49:26,175 {\an8}GELIEFDE ZOON 514 00:49:29,219 --> 00:49:32,472 - Wat zei je? - Niks. 515 00:49:32,973 --> 00:49:34,683 De goden nemen wat ze tegoed hebben. 516 00:49:35,225 --> 00:49:38,604 Ik stop je in een koffer die ik in de rivier gooi. 517 00:49:45,611 --> 00:49:46,945 Het was haar duidelijk. 518 00:49:47,613 --> 00:49:51,742 De oplossing voor haar probleem bevond zich al die tijd in deze kamer. 519 00:49:53,035 --> 00:49:54,661 Ze hoefde niet te bekennen. 520 00:49:55,621 --> 00:50:00,542 Ze hoefde niet naar de politie. Ze hoefde het Apollo niet te vertellen. 521 00:50:01,126 --> 00:50:04,338 Ze kan het zelf oplossen. 522 00:50:04,338 --> 00:50:07,633 - Ik weet wat je hebt gedaan. - Hou je mond. 523 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 Jij wint niet, eikel. 524 00:50:12,429 --> 00:50:13,680 Lillian besefte... 525 00:50:15,015 --> 00:50:19,561 ...dat helemaal niemand het hoefde te weten. 526 00:50:19,561 --> 00:50:20,771 Nooit. 527 00:50:21,647 --> 00:50:24,942 Ze ging nauwkeurig en grondig te werk. 528 00:50:26,068 --> 00:50:32,533 Ze besloot haar tanden erin te zetten en niet meer los te laten. 529 00:50:35,953 --> 00:50:37,996 Ondanks z'n praatjes... 530 00:50:37,996 --> 00:50:44,628 ...had Brian zelf ook niemand die het uitmaakte of hij nog leefde. 531 00:50:50,843 --> 00:50:54,763 - We doen alles... - Voor onze dierbaren. 532 00:51:01,228 --> 00:51:05,524 Lillian herinnerde zich een belofte van lang geleden. 533 00:51:07,025 --> 00:51:08,777 Ze was de belofte vergeten. 534 00:51:12,656 --> 00:51:15,158 Er zal je niks overkomen. 535 00:51:17,995 --> 00:51:21,790 Ik zal je beschermen met m'n leven. 536 00:51:23,333 --> 00:51:25,252 Voor honderd procent. 537 00:51:44,271 --> 00:51:45,898 Ze vervulde die belofte. 538 00:51:49,151 --> 00:51:51,737 Ze was de moeder die ze had gezworen te zijn. 539 00:51:55,032 --> 00:51:58,619 Kijk. De zon komt op. 540 00:52:01,288 --> 00:52:03,081 Doe het licht maar weer aan. 541 00:53:45,976 --> 00:53:48,270 ZOEK JE EEN TEKEN? DIT IS HET. 542 00:53:54,026 --> 00:53:58,113 Lillian kon eindelijk geloven dat het nu beter zou gaan... 543 00:53:58,113 --> 00:54:02,618 ...dan gedurende haar eerste jaren in dit land. 544 00:54:03,202 --> 00:54:06,163 Ze voelde zich een Amerikaanse. 545 00:55:14,815 --> 00:55:17,818 {\an8}Dit sprookje begint tijdens een vuilnisstaking in 1968. 546 00:55:17,818 --> 00:55:22,990 {\an8}De vuilnismannen van New York City staakten in februari acht dagen lang. 547 00:55:22,990 --> 00:55:27,661 {\an8}De straten lagen bezaaid met honderdduizenden tonnen afval. 548 00:55:27,661 --> 00:55:31,331 {\an8}Hardlopers werden vergezeld door ratten. Vuilnisbranden alom. 549 00:55:31,331 --> 00:55:34,418 {\an8}Er was geen hoop voor de stad... - V 550 00:56:01,778 --> 00:56:06,533 Het is juist om te zeggen dat het eerste en enige kind van Lillian... 551 00:56:07,284 --> 00:56:10,913 ...werd verwekt in de prachtige waas van 1977. 552 00:56:16,084 --> 00:56:20,088 In Amerika herschrijven we de geschiedenis door haar te wissen. 553 00:56:25,928 --> 00:56:27,930 Maar de geschiedenis laat zich niet verbergen. 554 00:56:29,014 --> 00:56:33,852 Deals kun je niet ongedaan maken en goden nemen wat hun toekomt. 555 00:57:27,072 --> 00:57:29,074 Vertaling: Isabelle Wesselink