1 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 PÕHI, LÕUNA, IDA, LÄÄS, KUS ON VÄIKESE BRIANI PESA? 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 PÕHINEB VICTOR LAVALLE'I ROMAANIL 3 00:01:18,787 --> 00:01:22,040 Ameerikas kirjutame me ajalugu ümber 4 00:01:23,876 --> 00:01:25,043 seda kustutades. 5 00:01:34,344 --> 00:01:37,306 Mida sa teed? Lõpeta! Kuradi sõge libu! 6 00:01:37,306 --> 00:01:38,724 Sind tuleks luku taha panna! 7 00:01:39,725 --> 00:01:41,268 Mida sa teed? 8 00:01:42,144 --> 00:01:43,979 Sa peaks luku taga olema! 9 00:01:43,979 --> 00:01:46,023 Laske lahti! Palun! 10 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 Palun väga, kullake. 11 00:01:48,108 --> 00:01:50,027 „Siin Apollo. Jätke teade.“ 12 00:01:50,027 --> 00:01:52,070 Olen kolm päeva helistanud. 13 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 Ma ei tea, kus sa oled, Apollo. Ma ei tea, kus sa oled. 14 00:02:07,419 --> 00:02:10,172 Inimesed uhutakse New Yorgis kaldale. Sõna otseses mõttes. 15 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 THE ELK HOTELL 16 00:02:11,965 --> 00:02:15,469 The Elk hotell on tegutsenud üle 100 aasta. 17 00:02:16,678 --> 00:02:19,681 See ehitati Ellis Islandit läbivate immigrantide jaoks. 18 00:02:21,183 --> 00:02:25,521 Tulin siia kokkuleppest taganema. 19 00:02:29,483 --> 00:02:32,653 Sada aastat on tõeline Ameerika edulugu... 20 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 arvestades, et tegemist on maailma kõige kehvema hotelliga. 21 00:02:37,449 --> 00:02:39,201 ...avastati Mozarti sümfoonia. 22 00:02:39,201 --> 00:02:42,538 Baieri riiklik raamatukogu, kust see leiti, 23 00:02:42,538 --> 00:02:46,834 ütles, et kogu sümfoonia on kirja pannud Mozarti isa, 24 00:02:46,834 --> 00:02:49,211 et noodikirjutaja pealt raha säästa. 25 00:02:50,420 --> 00:02:54,258 Värskelt leitud sümfooniat esitatakse avalikkusele 17. mail 26 00:02:54,258 --> 00:02:58,011 - Baieris toimuval kontserdil. - Said kõvasti pihta. 27 00:02:59,012 --> 00:03:01,598 Välisjuurdlus püüab kindlaks teha 28 00:03:01,598 --> 00:03:03,684 dokumendi ehtsust. 29 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 Kuid raamatukogu esindaja... 30 00:03:05,644 --> 00:03:07,062 Mäletan seda. 31 00:03:07,062 --> 00:03:08,230 Kui kauaks? 32 00:03:08,814 --> 00:03:10,440 Seda kõike. 33 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 - Kui kauaks? - Tahan tuba nr 205. 34 00:03:12,985 --> 00:03:14,486 Ei. Vaadake hindu. 35 00:03:15,195 --> 00:03:17,114 {\an8}KAKS TUNDI MIINIMUM AINULT SULARAHA 36 00:03:17,948 --> 00:03:19,199 Kogu ööks. 37 00:03:19,199 --> 00:03:21,660 - Kogu ööks? - Lester oli kurnatud. 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,246 Ta oli 20 aastat seda tööd teinud. 39 00:03:25,247 --> 00:03:29,126 Tema ülesanne oli teha vahet jõuguliikmetel ja mõrvaritel, 40 00:03:29,126 --> 00:03:32,880 hooradel, narkoärikatel ja kupeldajatel. 41 00:03:32,880 --> 00:03:36,341 Ta nägi, kuidas jõugud hotelli ukse taga kakluseid algatasid. 42 00:03:36,925 --> 00:03:40,929 Teismeliste... Ei, laste tähendusetuid surmasid kõnniteel. 43 00:03:40,929 --> 00:03:41,847 Kui kauaks? 44 00:03:41,847 --> 00:03:44,808 Alguses käis ta väljas tsementi nühkimas. 45 00:03:45,684 --> 00:03:47,227 Nüüd oli see roostepunane. 46 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 Seitsekümmend viis. 47 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 Jõuguliikmetele ja mõrvaritele tuba ei antud. 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,154 - Lahkudes saad tšeki. - Kõik teised olid tere tulnud. 49 00:03:58,947 --> 00:04:01,867 Loomulikult ei olnud ta tuvastamisoskused alati tasemel. 50 00:04:03,202 --> 00:04:05,204 Ühel korral tapeti transsooline naine, 51 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 kelle elutu kuldses kleidis keha oli topitud voodi alla 52 00:04:08,457 --> 00:04:11,210 ja avastati alles kahe nädala pärast. 53 00:04:12,336 --> 00:04:14,379 - Mitu külalist? - Ainult mina. 54 00:04:14,379 --> 00:04:15,589 Teie üksi? 55 00:04:16,298 --> 00:04:19,259 Keegi ei tulnud talle järele, maeti nimetult. 56 00:04:20,052 --> 00:04:21,386 Üksi. 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Selles raamatus on sajandite jagu nimesid. 58 00:04:35,234 --> 00:04:36,318 Torm on tulekul. 59 00:04:39,655 --> 00:04:40,781 Tõsi ta on. 60 00:04:54,503 --> 00:04:57,256 Vabandust! Daamile antakse teed. 61 00:04:59,508 --> 00:05:01,468 Leiame oma unistustele näitlejad. 62 00:05:02,469 --> 00:05:07,015 Kes mängib iga rolli, et saaksime alateadvuse teadvusesse tuua? 63 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 Kes mängib iga rolli? 64 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Ja miks? 65 00:05:22,656 --> 00:05:26,743 Kuule! Ära puutu. See nakkab. 66 00:05:48,182 --> 00:05:50,601 Lillian ei vajanud Apollo andestust. 67 00:05:51,268 --> 00:05:52,561 Vaid enda oma. 68 00:05:55,230 --> 00:05:57,149 Ja see asus just selle ukse taga. 69 00:06:07,242 --> 00:06:10,037 1981. aasta oli New Yorgis verine. 70 00:06:17,419 --> 00:06:20,047 Isegi Lillianil ei õnnestunud vägivalla eest põgeneda. 71 00:06:28,472 --> 00:06:30,307 Ta nägi tol päeval midagi. 72 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 Ei, issi! 73 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 Midagi, mida ta ei saanud unustada. 74 00:06:32,935 --> 00:06:35,354 Issi! Ei! 75 00:06:43,946 --> 00:06:45,989 Ja see oli teda taas muutnud. 76 00:06:48,158 --> 00:06:53,080 Ma tean, mida sa tegid, Lillian. Ma tean. 77 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Nii et sunnid mind lihtsalt ootama? 78 00:06:57,376 --> 00:07:00,712 Jah. Sa ajad mind hulluks, tead seda? 79 00:07:01,630 --> 00:07:03,882 Jah, kullake. Jah. 80 00:07:06,593 --> 00:07:07,970 Hiljem näeme! 81 00:07:10,597 --> 00:07:15,394 Ta oli siin varem käinud. Tol õhtul. Tol ammusel kohutaval õhtul. 82 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 See tuba hoidis saladust, mida ta lubas kiivalt varjata. 83 00:07:24,111 --> 00:07:28,907 Kuid saladused paljastuvad ja tegude eest tuleb vastutada. 84 00:07:33,370 --> 00:07:34,663 JAANUAR 1988 85 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 See oli su isa karp. 86 00:07:38,250 --> 00:07:39,626 Keegi jättis selle ukse taha. 87 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 KUI USUD ASJADESSE, MIDA EI MÕISTA, TEKITAB SEE KANNATUSI 88 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 Räägi siis midagi. 89 00:08:02,232 --> 00:08:03,317 Mida sa kuulda tahad? 90 00:08:03,317 --> 00:08:05,652 Enne ei tea midagi, kui tead kõike, 91 00:08:05,652 --> 00:08:07,654 nii et räägi siis kõike. 92 00:08:07,654 --> 00:08:09,406 {\an8}KUI SA SEDA LOED, OLEN LÄINUD 93 00:08:10,741 --> 00:08:13,493 Oli kujuteldamatu, kelleks ta oli muutunud. 94 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Mis nüüd, Lillian? 95 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 Mis nüüd Lillian? Mis siis? 96 00:08:42,188 --> 00:08:44,816 Rääkige oma lugu ja ma ütlen, kes te olete. 97 00:08:53,116 --> 00:08:55,536 See pole viimane kord, kui ta surevat meest hoiab. 98 00:08:56,203 --> 00:09:00,123 Kui teile meeldivad numbrid, siis see on esimene kord kolmest. 99 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 See on raputuseni viiv värin. 100 00:09:04,253 --> 00:09:06,505 Üks inimene eemaldub, vabaneb, 101 00:09:07,047 --> 00:09:10,676 toob kaasa pöördelise muutuse perekonnas ja maas. 102 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 Kuid mis on vabaduse hind? 103 00:09:14,888 --> 00:09:18,976 Kas tema vastutas selle eest, mis pärast Ugandast põgenemist juhtus? 104 00:09:20,143 --> 00:09:21,895 Kas ta oleks saanud 105 00:09:21,895 --> 00:09:24,648 oma pere lugu muuta, kui oleks jäänud? 106 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 Kuid ta lahkus. 107 00:09:28,402 --> 00:09:31,738 Ja seejärel haaras „Uganda lihunik“ Obotelt võimu 108 00:09:31,738 --> 00:09:34,449 ja korraldas ugandalaste tapatalgud. 109 00:09:34,449 --> 00:09:38,662 - ...nad peavad surema. - Nad kõik olid läinud. Kõik. 110 00:09:39,538 --> 00:09:41,748 Missugune jumal tooks nii palju kannatusi? 111 00:09:42,249 --> 00:09:45,711 Milline jumal tooks ta nii kaugele, et teda siin nuhelda? 112 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Mitte minu jumal. 113 00:10:00,475 --> 00:10:01,602 Arthur! 114 00:10:50,526 --> 00:10:53,153 Lillian teadis ammu, 115 00:10:53,153 --> 00:10:56,782 et siin leidus tõelisemaid ilminguid kui kõigevägevam. 116 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 Ta mäletas lootust. 117 00:11:18,762 --> 00:11:22,724 Taltsutamatut lootust, et Ameerikas võiks kõik teisiti olla. 118 00:11:23,433 --> 00:11:27,271 New York oli avanud temas prao ja valgus oli tagasi sisse hiilinud. 119 00:11:27,271 --> 00:11:29,064 Tal oli ruumi unistamiseks. 120 00:11:29,940 --> 00:11:33,110 Ta vanaema ütles ikka, et tal on ilus hääl. 121 00:11:33,610 --> 00:11:36,655 Äkki võiks temast saada laulja sädelevas kleidis, 122 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 kes mõnes vanas kõrtsis armastuslaule esitab. 123 00:11:39,199 --> 00:11:45,122 Äkki ta kohtab kedagi, armub, saab palju lapsi. 124 00:11:45,747 --> 00:11:49,251 Võimas Ameerika. Võimaluste maa. 125 00:11:50,377 --> 00:11:54,173 Apollo, mulle meeldis see koht. Uskusin sellesse. 126 00:11:55,174 --> 00:11:59,261 Nägin Ameerika püüdlusi ja oleksin teinud kõik, et ameeriklane olla. 127 00:12:00,512 --> 00:12:03,182 Kuid vahel, enamasti, 128 00:12:03,974 --> 00:12:06,727 tekitas see minus tunde, et peaksin olema väiksem. 129 00:12:07,519 --> 00:12:12,441 Jälgima, mida ütlen, millal naeratan. Ei tohi olla liiga suur, liiga vihane. 130 00:12:12,441 --> 00:12:14,359 Kas sa siis ei taipa? 131 00:12:15,027 --> 00:12:16,028 Ei tohi olla nähtav. 132 00:12:16,028 --> 00:12:18,030 See pole meie laps! 133 00:12:18,030 --> 00:12:23,327 Apollo, kas olen sulle piisavalt öelnud, et armastan sind? 134 00:12:24,828 --> 00:12:28,248 Olen selles ilmas mõned vead teinud. Sina ei ole üks neist. 135 00:12:30,042 --> 00:12:32,503 Kuid andsin sulle juba noorest peast edasi 136 00:12:32,503 --> 00:12:36,215 omaenda... haiguse. 137 00:12:37,007 --> 00:12:38,133 Rahutuse. 138 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 Hirmu. 139 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 Ära ole liiga suur. Ära räägi valjusti. 140 00:12:48,393 --> 00:12:51,939 Ära tee nalja. Aga ära ole ka liiga tõsine. 141 00:12:51,939 --> 00:12:54,024 Ära tõmba endale tähelepanu. 142 00:12:55,275 --> 00:12:57,027 Ära hakka poes jonnima. 143 00:12:57,903 --> 00:12:59,696 Ära lihtsalt tee. 144 00:13:02,366 --> 00:13:07,955 Apollo, sa teadsid juba nelja-aastaselt, mida tähendab elada hirmus. 145 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Kui ma olin nelja-aastane, oli mu lemmikasi kogu ilmas, 146 00:13:14,545 --> 00:13:21,093 kui leidsin oma vana väljast, suure raudpoti kohalt mandazi'sid segamast. 147 00:13:23,470 --> 00:13:28,892 Sa pole neid maitsnud. Pehmed, kohevad tainapilvekesed. 148 00:13:29,393 --> 00:13:33,981 Kuumad ja maitsestatud veidi kardemoni, veidi kaneeli ja rohke kookospiimaga. 149 00:13:35,440 --> 00:13:38,902 Mandazi'sid pole võimalik kõrvetada saamata valmistada. 150 00:13:39,653 --> 00:13:42,322 Et maitse oleks täiuslik, 151 00:13:42,322 --> 00:13:47,160 tuleb lisada kõige, kõige, kõige tähtsam koostisosa. 152 00:13:47,160 --> 00:13:49,246 - Armastus. - Armastus. 153 00:13:50,873 --> 00:13:55,085 Ta oli oraakel. Tal oli elu õppetunde iga päeva iga hetke kohta. 154 00:13:56,170 --> 00:14:01,800 Lillian, elus on kõige olulisem, mida teeme oma armastatute jaoks. 155 00:14:02,968 --> 00:14:08,557 Lillian, ära lase mehel end hulluks ajada, sest ta kindlasti üritab. 156 00:14:20,319 --> 00:14:26,033 Lillian, kui otsustad minna üle laipade, ära siis enam kõhkle. 157 00:14:35,709 --> 00:14:39,630 Kui meil veab, on igaühel meist mälestus köögist. 158 00:14:40,214 --> 00:14:44,843 Soojus ja aroom armastusega küpsetamisest. 159 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 Hoolimata, kes me oleme ja kust tuleme, 160 00:14:49,806 --> 00:14:54,645 köögipliit või raudpott, kanname kõik seda pärandit. 161 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Kui meil veab. 162 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Alles on vaid pott. 163 00:15:18,544 --> 00:15:20,546 Palun väga, kullake. 164 00:15:22,589 --> 00:15:26,844 Lillian, küsi hingedelt abi, 165 00:15:26,844 --> 00:15:29,555 kui su jõud on otsas. 166 00:15:30,931 --> 00:15:35,644 Apollo, ma ei valmistanud sulle kunagi mandazi'sid. Miks? 167 00:15:36,311 --> 00:15:39,523 Sest tahtsin, et sulle meeldiks tavaline ameerika laste toit. 168 00:15:39,523 --> 00:15:42,860 Tahtsin, et sa sobiksid teiste hulka makaroni-juusturoa, 169 00:15:42,860 --> 00:15:45,696 hot dog'ide ja maapähklivõi-moosisaiadega. 170 00:15:46,738 --> 00:15:48,115 Aga valmistasin neid armastusega. 171 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Tean, mida sa tegid... 172 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 Torm on tulekul. 173 00:16:01,503 --> 00:16:03,088 Leke! Ämber! 174 00:16:05,257 --> 00:16:07,593 See niriseb laest alla, Lester. Mul on siin külaline, kurat. 175 00:16:07,593 --> 00:16:08,719 {\an8}OLED JUST SEAL, KUS OLEMA PEAD 176 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Nimetame neid nüüd nii? 177 00:16:10,679 --> 00:16:14,266 Oota oma korda, Angelica. Tulen siis kui tulen. 178 00:16:14,266 --> 00:16:17,686 Täpselt sinu moodi, Lester. Tuled siis kui tuled. 179 00:16:17,686 --> 00:16:20,022 Aega on, sa kuradi tigu. 180 00:16:20,022 --> 00:16:21,565 Si tu savais, cher. 181 00:16:21,565 --> 00:16:24,568 Ma tean, mida see tähendab, sitapea. 182 00:16:30,991 --> 00:16:33,327 - Ma tahan lapsi. - Vabandust? 183 00:16:33,327 --> 00:16:35,704 Tahan võimalust olla hea abikaasa ja hea isa. 184 00:16:35,704 --> 00:16:38,332 Arvan, et saaksin hakkama. Mõistad? 185 00:16:43,629 --> 00:16:44,922 Palun väga, kullake. 186 00:16:47,508 --> 00:16:50,511 Varem anti nõu põlvkondade kaupa naiselt naisele. 187 00:16:51,178 --> 00:16:56,058 Teadmistelaekast jagati tarkuseid selle väga raske asja kohta. 188 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Ma küünitan oma ema poole 189 00:16:58,227 --> 00:17:00,020 ja ta hoiab mul käest 190 00:17:00,020 --> 00:17:02,898 ning tema küünitab omakorda oma ema poole. 191 00:17:02,898 --> 00:17:06,818 Üks pidev infoahel, mis ulatub kaugele-kaugele tagasi. 192 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Lillian. 193 00:17:15,993 --> 00:17:19,164 Õhk oli elektrit täis, kui su isaga kohtusin. 194 00:17:21,415 --> 00:17:27,923 Me tulime väga erinevatest paikadest, mina Ugandast, tema Syracuse'ist, 195 00:17:27,923 --> 00:17:30,008 et saaksime New Yorgis armuda. 196 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Parandus. 197 00:17:32,261 --> 00:17:33,512 Ma armastasin su isa. 198 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 Parandus. 199 00:17:36,306 --> 00:17:39,643 Ma ei oska öelda, mida tähendab romantiliselt armunud olla. 200 00:17:40,853 --> 00:17:43,480 Ma pole kunagi tundnud tõelist rõõmu või rahulolu. 201 00:17:44,064 --> 00:17:48,652 Need kõhuvärgid, millest inimesed räägivad? Ma pole neid tundnud. 202 00:17:49,152 --> 00:17:52,406 Vaid tühjust. 203 00:17:53,991 --> 00:17:58,078 Need tühimikud täitis vaid mu poeg. 204 00:18:01,498 --> 00:18:05,460 Ma tean, et ka see ei olnud hea, Apollo. 205 00:18:06,545 --> 00:18:08,714 Lapsele sellise surve avaldamine. 206 00:18:09,590 --> 00:18:13,051 Koormasin sind oma õnne taagaga. 207 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Armastasin sind rohkem, kui eales end armastaksin. 208 00:18:15,637 --> 00:18:18,015 Ja mõnikord... 209 00:18:22,019 --> 00:18:24,730 vihkasin sinu armastamise koormat. 210 00:18:26,523 --> 00:18:31,278 Kuid emadena ei tohi me sellest rääkida. 211 00:18:31,278 --> 00:18:33,655 Sellest jumalikust tülinast. 212 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Leinast, kurbusest, kahetsusest. 213 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 Ärevusest, mis kaasneb lapse eest hoolitsemisega. 214 00:18:52,758 --> 00:18:53,926 Kas minust piisab? 215 00:18:59,598 --> 00:19:02,726 Oled mu mõistusesse kaevunud puuk. 216 00:19:03,727 --> 00:19:08,982 Ja ma taipan, et ma ei saa enam kunagi mitte olla ema. 217 00:19:13,153 --> 00:19:14,571 Kas oskan olla piisavalt ema? 218 00:19:17,115 --> 00:19:19,910 Nüüd pole enam valikut. 219 00:19:19,910 --> 00:19:22,704 Sest lapseke, olen kõik, mis sul on. 220 00:19:27,793 --> 00:19:31,713 Muidugi olid mul oma lootused ja unistused. 221 00:19:34,299 --> 00:19:39,555 Meil kõigil on ju kasvades omad soovid. 222 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 Andsin kõik oma unistused sulle. 223 00:19:48,438 --> 00:19:52,860 Olgu. Enne kui räägin, mida ma ei taha, maalin esmalt pildi. 224 00:19:57,489 --> 00:20:01,910 Teda haavas sügavalt ema, kes teda vihkas. 225 00:20:03,620 --> 00:20:07,124 Sellele mõeldes võtan ta oma meeles kaissu. 226 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Isa oli veel hullem. 227 00:20:12,796 --> 00:20:18,218 Kuid ema reetmine oli miski, millest ta ei saanud kunagi üle. 228 00:20:23,807 --> 00:20:26,101 See oleks pidanud mind hoiatama. 229 00:20:29,646 --> 00:20:30,814 Aga ma ei hoolinud. 230 00:20:34,735 --> 00:20:39,907 Su isa armastas sind tohutult, kuid talle pakkusid rahuldust ka 231 00:20:39,907 --> 00:20:43,952 saavutused ja muud maailmad, mis ei keerelnud sinu ümber. 232 00:20:44,620 --> 00:20:47,956 - Ma olin... Olen selle peale kade. - Härra West, palju õnne 233 00:20:47,956 --> 00:20:51,668 - ja suur tänu silmapaistva soorituse eest. - Su isal oli palju asju. 234 00:20:52,252 --> 00:20:54,129 Asjad, asjad, asjad, kastide viisi. 235 00:20:55,172 --> 00:20:58,217 Nagu tõestuseks, et ta elas mõtestatud elu. 236 00:20:59,051 --> 00:21:01,929 Need asjad täitsid vanematest jäänud tühimiku. 237 00:21:03,180 --> 00:21:06,808 Öeldakse, et mustrite kordamine on meile ette määratud. 238 00:21:06,808 --> 00:21:10,729 Ja ta-daa! Ta valis naise, kes teda samuti armastada ei suutnud. 239 00:21:11,980 --> 00:21:13,398 Aga ma vajasin teda. 240 00:21:14,608 --> 00:21:16,610 Vajasin teda oma vea kinnimätsimiseks. 241 00:21:27,037 --> 00:21:32,376 Oli aegu, mil vaatasin teda ja mõtlesin: „Ma vihkan sind.“ 242 00:21:34,711 --> 00:21:39,424 Ja teistel kordadel oli ta mees, kelle valisin. 243 00:21:39,925 --> 00:21:44,096 Sest ma teadsin, et ta armastaks sind. 244 00:21:48,100 --> 00:21:50,602 Eirasin kõiki neid kõhutundeid, 245 00:21:51,103 --> 00:21:53,564 mis ütlesid, et midagi on tema juures valesti. 246 00:21:55,274 --> 00:21:56,275 Midagi. 247 00:21:57,776 --> 00:22:01,405 Ma ei näinud mõrasid, mis värinani viisid. 248 00:22:03,740 --> 00:22:06,243 Ma ei näinud põhjuseid, miks ta minu valis. 249 00:22:12,457 --> 00:22:13,458 Sobib täiuslikult. 250 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Vaata aga. 251 00:22:30,475 --> 00:22:31,560 Ta ütles mulle... 252 00:22:31,560 --> 00:22:35,772 Ajad mind nii vihale, et tahan nukid vastu seina veriseks peksta. 253 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Ta ütles ka... 254 00:22:39,318 --> 00:22:42,738 Sa särad nii eredalt, et pimestad mu. 255 00:22:43,488 --> 00:22:48,118 Elasime iga päev kusagil nende kahe äärmuse vahel. 256 00:23:29,076 --> 00:23:32,996 Kuradima odav saast linn. Mille eest me makse maksame, raisk? 257 00:23:32,996 --> 00:23:35,958 Sa pole elus sentigi makse maksnud. 258 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Proua! 259 00:24:11,076 --> 00:24:12,494 See on kellegi poeg. 260 00:24:15,330 --> 00:24:16,331 Ma tean. 261 00:24:30,971 --> 00:24:32,764 Kes mängib iga rolli? 262 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 Ja miks? 263 00:24:48,113 --> 00:24:52,534 Aitäh! Ma kardan pimedust. 264 00:24:53,535 --> 00:24:55,287 Hommik saabub alati. 265 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 Hakkasin arvama, et mind pole olemas. 266 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Kas ma olen paradiisis? 267 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 Vastupidi. 268 00:25:08,342 --> 00:25:09,927 Tahan raha tagasi! 269 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Ma ei maksa aukliku laega toa eest. 270 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 Küünalde valgus ja soojus? 271 00:25:14,973 --> 00:25:17,643 Keegi teine ei võtaks sind vastu, Angelica. 272 00:25:17,643 --> 00:25:22,481 Käi persse, Lester! Ja võta see sitane hotellinärakas kaasa! 273 00:25:22,481 --> 00:25:23,565 Kus su ema on? 274 00:25:24,149 --> 00:25:25,734 Massachusettsis. 275 00:25:25,734 --> 00:25:27,361 Mulle aitab. 276 00:25:27,361 --> 00:25:30,697 Ma ütlen, kasutan edaspidi The Duchessi. 277 00:25:30,697 --> 00:25:33,283 - Lase käia. - The Elk hotell on pelgupaik 278 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 prussakatele ja rotisitale. 279 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 Kui keegi siin haigeks jääb, 280 00:25:36,870 --> 00:25:40,457 siis kanepisuitsu ja hallituse sissehingamisest. 281 00:25:40,958 --> 00:25:43,710 Teenindust ei ole olemas. Siia tullakse surema. 282 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Ta ei lahku kunagi. - Tead, mis see on? No-tell. 283 00:25:46,547 --> 00:25:51,844 Selline on minu arvustus. Null punkti! Null punkti, sa sitakott! 284 00:25:52,511 --> 00:25:56,723 Seal, kust mina pärit olen, hoolitsevad haige eest tema pereliikmed. 285 00:25:57,349 --> 00:25:59,977 Seal, kust mina pärit olen, põletati nõidu. 286 00:26:02,312 --> 00:26:03,355 Kuidas sa siia sattusid? 287 00:26:04,439 --> 00:26:06,358 Hunnik valesid valikuid. 288 00:26:07,192 --> 00:26:08,318 Sa ei tohiks üksi olla. 289 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 Ma pole nii ammu maganud. 290 00:26:14,575 --> 00:26:18,537 Kui ma ei saa magada, teesklen, et mu voodi on paat. 291 00:26:19,913 --> 00:26:22,457 Ja et voodi triivib merele. 292 00:26:23,292 --> 00:26:28,380 Pean lebama täpselt keskel, ükski jäse ei tohi üle ääre ulatuda, 293 00:26:29,089 --> 00:26:34,219 sest muidu võib hai mult käe või jala viia. 294 00:26:35,387 --> 00:26:37,598 See ei tundu kuigi lõõgastav. 295 00:26:40,017 --> 00:26:41,018 Võib-olla mitte. 296 00:26:43,020 --> 00:26:44,188 Miks sina siin oled? 297 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Tean, mida sa tegid. 298 00:26:53,363 --> 00:26:54,573 Toon sulle vett? 299 00:26:57,910 --> 00:26:58,911 Midagigi? 300 00:27:00,579 --> 00:27:01,830 Igatsen oma ema. 301 00:27:09,171 --> 00:27:10,631 Ma suren täna ära. 302 00:27:20,390 --> 00:27:21,391 Mina ka. 303 00:27:25,938 --> 00:27:26,939 Tulin siia Billiga. 304 00:27:29,399 --> 00:27:32,236 Ütlesin emale, et läheme sõpradega ekskursioonile. 305 00:27:34,321 --> 00:27:36,198 Ja Bill ütles naisele, et läheb ärireisile. 306 00:27:37,574 --> 00:27:40,369 Olime kuulnud sellest asjast, mis puudutab meie inimesi. 307 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 Bill kartis. 308 00:27:42,913 --> 00:27:45,707 Ma ei öelnud talle, et tunnen end halvasti. 309 00:27:47,084 --> 00:27:51,380 Halvemini, sest meil olid piletid Lena etendusele. 310 00:27:53,465 --> 00:27:56,552 Kolmandas reas. Nii lähedal. 311 00:27:57,344 --> 00:28:00,806 Ja mõte sellest, et ma ei kuule ta „Stormy Weatherit“, ma ei tea. 312 00:28:02,516 --> 00:28:04,101 Meie unelm oli niikuinii lõppemas 313 00:28:04,101 --> 00:28:07,855 ja tema mitte nägemine oleks tähendanud, et sel kõigel polnud mingit mõtet. 314 00:28:07,855 --> 00:28:10,232 Kogu sellel vihal, varjamisel ja segadusel. 315 00:28:12,401 --> 00:28:13,819 Me tulime bussiga. 316 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 Inimesed arvasid ilmselt, et ta on mu isa või midagi. 317 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 Ja siis see juhtus. 318 00:28:22,202 --> 00:28:25,455 Väga ootamatult, nagu ilmamuutus. 319 00:28:25,455 --> 00:28:27,082 Lihtsalt, hakkasin kõvasti köhima 320 00:28:27,082 --> 00:28:29,459 ja inimesed jõllitasid mind tülgastusega. 321 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 Palavik tõusis, higi tilkus. 322 00:28:33,547 --> 00:28:35,340 Nägin seda pilku ta silmis. 323 00:28:36,842 --> 00:28:37,843 See oli kahe kuu eest. 324 00:28:37,843 --> 00:28:40,846 Ööbisime kenas kohas ja siis ta naine helistas. 325 00:28:40,846 --> 00:28:44,266 Hädaolukord. Ta pidi koju minema, aga lubas tagasi tulla. 326 00:28:44,266 --> 00:28:46,226 Ta pidi Lena ajaks naasma. 327 00:28:48,020 --> 00:28:49,021 Ja kui ei naasnud... 328 00:28:51,064 --> 00:28:53,692 Ma lammutasin selle toa laiali nagu joobes rokkar, 329 00:28:53,692 --> 00:28:55,027 otsisin pileteid. 330 00:28:56,945 --> 00:28:58,447 Ei leidnud neid kusagilt. 331 00:28:58,447 --> 00:29:01,074 Mul polnud eriti raha ja silme eest läks pidevalt mustaks. 332 00:29:01,074 --> 00:29:04,077 Oleksin pidanud rahanatukest kasutama. Tean, et oleksin pidanud. 333 00:29:04,077 --> 00:29:06,038 Oleksin pidanud bussiga koju minema. 334 00:29:06,622 --> 00:29:07,748 Aga ma ei suutnud. 335 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 Ei suutnud. 336 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 Ma ei suutnud emale nii teha. 337 00:29:14,254 --> 00:29:16,131 Kujuta ette, mida ta tundnud oleks. 338 00:29:16,632 --> 00:29:20,260 Tead, näha seda täiuslikku keha, mille siia ilma tõid, 339 00:29:20,260 --> 00:29:21,845 mädanemas ja hävinuna. 340 00:29:25,974 --> 00:29:28,977 Leidsin selle koha ja andsin Lesterile oma viimase raha. 341 00:29:32,439 --> 00:29:34,650 Mõistan, et tal on naine ja kõik. 342 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Ma mõistan. 343 00:29:37,945 --> 00:29:38,946 Aga soovin... 344 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 Soovin, et saaksin... 345 00:29:43,951 --> 00:29:46,578 Mulle sobiks isegi, et see kõik lõpeb siin toas. 346 00:29:47,162 --> 00:29:49,790 Aga soovin, et oleksin näinud Lena „Stormy Weatherit“. 347 00:29:51,416 --> 00:29:53,877 Soovin, et mul oleks see mälupilt... 348 00:29:55,504 --> 00:29:58,549 et saaksin selle oma viimasel hetkel silme ette manada. 349 00:29:59,383 --> 00:30:00,384 Mõistad? 350 00:30:02,094 --> 00:30:05,055 Nagu võiksin kujutleda Lenat viimast nooti hoidmas, 351 00:30:05,055 --> 00:30:06,723 kui kardinad sulguvad. 352 00:34:30,152 --> 00:34:31,196 Maga rahulikult. 353 00:35:27,044 --> 00:35:29,505 Ei. Ta ei palvetanud. 354 00:35:29,505 --> 00:35:30,881 Mitte minu jumal. 355 00:35:37,429 --> 00:35:38,430 Angelica! 356 00:35:40,057 --> 00:35:41,058 Angelica! 357 00:35:42,684 --> 00:35:44,728 Appi! 358 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 - Kuule, mees! Kao välja! - Lase lahti! 359 00:35:46,563 --> 00:35:48,482 - Lase ta kohe lahti! - See ei puutu sinusse. 360 00:35:48,482 --> 00:35:50,150 Jääd igaveseks kadunuks. 361 00:35:50,150 --> 00:35:51,652 - Leiad end... - Olen maksnud. 362 00:35:51,652 --> 00:35:54,112 ...jõepõhjast kohvri seest. Tule püsti! 363 00:35:54,112 --> 00:35:56,073 - Püsti! - Kuule! 364 00:35:56,073 --> 00:35:57,741 Kuule, mees. Ole nüüd! 365 00:35:57,741 --> 00:36:00,494 Kuule, kutt! Pane see ära. 366 00:36:00,494 --> 00:36:01,954 Saad võimaluse lahkuda. 367 00:36:01,954 --> 00:36:04,873 Kui sa seda ei kasuta, näed seda plekki seal seinal? 368 00:36:04,873 --> 00:36:06,708 Lasen samasuguse sinna kõrvale. 369 00:36:06,708 --> 00:36:08,335 Mine nüüd! Mine! 370 00:36:10,838 --> 00:36:12,881 Angelica. Kõik on hästi. 371 00:36:12,881 --> 00:36:14,800 Kõik on hästi. Olen siin. 372 00:36:14,800 --> 00:36:17,177 Kõik on hästi. Ta on läinud. 373 00:36:17,177 --> 00:36:18,262 Ma olen siin. 374 00:36:19,096 --> 00:36:22,558 Kes mind otsima tuleb? 375 00:36:24,101 --> 00:36:25,477 Mind ei ole olemas. 376 00:36:25,477 --> 00:36:29,022 Oled küll. Ma vaatan sind. Oled siin, kus olema pead. 377 00:36:30,899 --> 00:36:33,735 Ma olen siin. 378 00:36:35,821 --> 00:36:40,742 KUI OTSID MÄRKI, SIIS SIIN SEE ON. 379 00:36:42,327 --> 00:36:43,745 Mis temaga juhtub? 380 00:36:44,246 --> 00:36:45,789 Mida ta Apollole ütleb? 381 00:36:45,789 --> 00:36:47,165 Kuidas ta seda ütleb? 382 00:36:51,211 --> 00:36:52,421 Ma tulen! 383 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 Kes aitab sul palli korvi visata? 384 00:36:57,926 --> 00:37:01,471 Kes õpetab sulle ameerika sportmängude reegleid? 385 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Liivalossidega saan hakkama. 386 00:37:04,308 --> 00:37:05,767 Vahetan lambipirne. 387 00:37:05,767 --> 00:37:08,187 Viin ämblikke vannist välja. 388 00:37:08,187 --> 00:37:11,690 Aga käsitsi valmistatud isadepäeva projektid? 389 00:37:11,690 --> 00:37:13,317 Mis siis, kui minuga midagi juhtub? 390 00:37:14,651 --> 00:37:16,236 Mis siis, kui ma öösel suren? 391 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 Keegi ei tule sulle järele. 392 00:37:19,031 --> 00:37:21,241 Sest keegi ei tea, et sa oled üksi. 393 00:37:28,624 --> 00:37:31,877 Kuidas öelda lapsele, et ta issi ei tule tagasi? 394 00:37:37,758 --> 00:37:41,762 Apollo, sulle tundus, et ta ei taha sind, 395 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 aga asi oli hoopis vastupidi. 396 00:37:45,766 --> 00:37:47,184 Ta tahtis sind liiga palju. 397 00:37:54,316 --> 00:37:58,278 Sa särad nii eredalt, et pimestad mu. 398 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Pean selgitama. 399 00:38:00,989 --> 00:38:02,199 Mul on selgitust vaja. 400 00:38:02,866 --> 00:38:04,243 Oli väga palav päev. 401 00:38:04,826 --> 00:38:05,827 Niiske ka. 402 00:38:06,870 --> 00:38:10,499 Läksime trammiga Roosevelt Islandile, et veekogu ääres piknikut pidada. 403 00:38:11,917 --> 00:38:13,168 Tuunikalasalat. 404 00:38:15,254 --> 00:38:16,338 Päris igav, mis? 405 00:38:18,090 --> 00:38:19,007 Mida sa ütlesid? 406 00:38:19,007 --> 00:38:20,509 Ei midagi. 407 00:38:20,509 --> 00:38:23,554 Ja see oli esimene kord, kui ta ütles midagi muud peale: 408 00:38:24,054 --> 00:38:25,722 „Lillian, sa oled nii kaunis.“ 409 00:38:26,223 --> 00:38:28,767 „Lillian, oled roos prügimäel.“ 410 00:38:28,767 --> 00:38:31,812 Lillian, kas sa teadsid, et kogu see saar oli vaimuhaigla? 411 00:38:31,812 --> 00:38:33,772 - Ei. - Jah. 412 00:38:34,273 --> 00:38:35,649 Nüüd on siin luksuskorterid. 413 00:38:36,441 --> 00:38:37,442 Ilmselt kummitavad. 414 00:38:38,735 --> 00:38:39,820 Hei, näed seda seal? 415 00:38:39,820 --> 00:38:41,405 Seda tuletorni? 416 00:38:41,405 --> 00:38:42,614 See tuletorn seal 417 00:38:42,614 --> 00:38:45,242 näitas teed laevadele, mis siia hulle vedasid. 418 00:38:45,826 --> 00:38:47,202 Tead, sa oled ka päris hull. 419 00:38:47,703 --> 00:38:49,288 Täiesti kindlalt. 420 00:38:49,788 --> 00:38:51,790 Saaksin su ka sinna panna. Ausalt. 421 00:38:51,790 --> 00:38:52,875 Tead, tol ajal 422 00:38:52,875 --> 00:38:56,712 viisid mehed oma naisi vaimuhaiglasse, nagu, tead, masturbeerimise eest 423 00:38:56,712 --> 00:38:58,922 või menstruaalprobleemide või isegi suitsetamise eest. 424 00:39:00,632 --> 00:39:02,176 Aga see pole ju naljakas? 425 00:39:03,177 --> 00:39:04,720 Kui oled üks neist naistest? 426 00:39:04,720 --> 00:39:08,599 Romaani lugemine, väärkohtlemine abikaasa poolt, laiskus, 427 00:39:08,599 --> 00:39:12,186 poliitiliselt ülesköetud, astma, halb seltskond. 428 00:39:12,686 --> 00:39:16,899 Tead, kui sinuga midagi sellist juhtuks, ei saaks keegi teada. 429 00:39:18,108 --> 00:39:21,111 Su pere ja nii, sest neid ei ole enam. 430 00:39:21,987 --> 00:39:22,988 Nii kahju. 431 00:39:24,990 --> 00:39:26,575 Ja see kõlas kui ähvardus... 432 00:39:27,826 --> 00:39:30,037 ja tundsin, kuidas mu sees sulgus uks. 433 00:39:31,538 --> 00:39:32,998 See on minu süü... 434 00:39:35,042 --> 00:39:38,086 et ma ei kuulanud sõnu, mida räägiti tuunikalasalati kõrvale 435 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 Roosevelt Islandi kaldal. 436 00:39:42,341 --> 00:39:43,342 Tema ja nende omi. 437 00:39:43,342 --> 00:39:46,512 Torm on tulekul. Torm on tulekul. 438 00:39:46,512 --> 00:39:48,096 Torm on tulekul. 439 00:39:49,473 --> 00:39:50,891 Torm on tulekul. 440 00:39:52,226 --> 00:39:53,685 Torm on tulekul. 441 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 Kui saaksin sulle midagi õpetada, 442 00:40:00,067 --> 00:40:01,485 soovitaksin otsida märke. 443 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Ta ütles... 444 00:40:04,780 --> 00:40:05,948 Sind ei ole olemas. 445 00:40:05,948 --> 00:40:07,199 Vabandust? 446 00:40:08,075 --> 00:40:10,327 Ja hakkasin elama teatavas hirmus. 447 00:40:11,662 --> 00:40:14,122 Aga ta ei teinud midagi valesti. 448 00:40:15,249 --> 00:40:16,583 Apollo, pead seda teadma. 449 00:40:17,876 --> 00:40:21,964 Mitte kuni ta ütles... 450 00:40:37,271 --> 00:40:39,022 Apollo jäi lõpuks magama. 451 00:40:39,857 --> 00:40:40,941 Kop-kop. 452 00:40:40,941 --> 00:40:42,025 Kes on? 453 00:40:43,360 --> 00:40:44,361 Banaan. 454 00:40:44,361 --> 00:40:45,904 - Mõnikord, kui olin kurb... - Banaan kes? 455 00:40:45,904 --> 00:40:48,323 - Kop-kop. - ...rääkis ta nalju, et naerataksin. 456 00:40:48,323 --> 00:40:49,908 - Kes on? - Banaan. 457 00:40:49,908 --> 00:40:50,993 Banaan kes? 458 00:40:50,993 --> 00:40:52,911 Ta oli naljakas ja armas. 459 00:40:52,911 --> 00:40:54,162 Kes on? 460 00:40:54,162 --> 00:40:55,497 Apelsin. 461 00:40:55,497 --> 00:40:56,582 Apelsin kes? 462 00:40:57,499 --> 00:40:59,251 Näed, ma ei öelnud enam banaan! 463 00:41:01,920 --> 00:41:02,921 Kuule, Lillian. 464 00:41:05,841 --> 00:41:07,885 Ma tunnen sind, kuni saame tolmuks. 465 00:41:09,094 --> 00:41:11,138 Miks see kõlab kui ähvardus? 466 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 Brian leidis tšeki ja uuris Lillianilt selle kohta. 467 00:41:13,724 --> 00:41:15,267 Naine vandus, 468 00:41:15,267 --> 00:41:19,479 et ei teadnud, kust The Elk hotelli arve 469 00:41:19,479 --> 00:41:20,564 tulnud oli. 470 00:41:20,564 --> 00:41:23,275 - Hakkasime just koos olema, Lillian. - Ma ei tea, mis see on. 471 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 Afäär selles sitases hotellis? 472 00:41:26,111 --> 00:41:28,655 Naeruväärne. Brian arvas, et see oli Lilliani boss. 473 00:41:28,655 --> 00:41:29,740 Charles Blackwood. 474 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Või veel. 475 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Lillian ei soostuks sellisesse kohta minema, 476 00:41:39,291 --> 00:41:40,918 eriti sellise mehega. 477 00:41:40,918 --> 00:41:42,294 Ta on abielus. 478 00:41:42,294 --> 00:41:43,504 Neil on kaks last. 479 00:41:43,504 --> 00:41:45,797 Või nii? Tead tema kohta päris palju. 480 00:41:45,797 --> 00:41:48,258 Tal on laual nende pilt. 481 00:41:49,593 --> 00:41:51,970 Hakkasid rääkima, et ta käis uksele koputamas. 482 00:41:51,970 --> 00:41:53,096 Kop-kop. 483 00:41:53,889 --> 00:41:56,725 Naasin tööle, kui olid kahekuune. Ma pidin. 484 00:41:57,351 --> 00:41:59,937 Olin omadega läbi, sest pidin sind öösel toitma, 485 00:41:59,937 --> 00:42:01,563 siis tööl käima ja kodu korras hoidma. 486 00:42:03,023 --> 00:42:04,066 Sain vihaseks. 487 00:42:04,775 --> 00:42:05,817 Hurjutasin teda. 488 00:42:06,818 --> 00:42:07,945 Taandusin. 489 00:42:08,862 --> 00:42:11,281 Plaanisin oma põgenemist. 490 00:42:12,407 --> 00:42:15,202 Apollo, kui sa kunagi lapse saad, 491 00:42:15,827 --> 00:42:19,456 siis kõige õelam on rebida ta vaid mõne kuu vanuselt ema käte vahelt 492 00:42:19,957 --> 00:42:21,542 ja ema tagasi tööle saata. 493 00:42:22,960 --> 00:42:26,046 Ära tee kunagi nii, Apollo. Kui sa ei taha näha kedagi hullumas. 494 00:42:26,046 --> 00:42:27,214 Kop-kop! 495 00:42:27,756 --> 00:42:28,757 Me läksime lahku. 496 00:42:29,258 --> 00:42:30,634 See osa on selge. 497 00:42:30,634 --> 00:42:32,594 Ja nüüd näen teda igas värvis. 498 00:42:33,554 --> 00:42:35,222 Nüüd on sinuga kõik, tüdruk. 499 00:42:35,222 --> 00:42:37,474 - Äratad mu lapse üles. - „Mu lapse“? 500 00:42:37,474 --> 00:42:41,270 Kardan, et ta võtab mu lapse ja ma ei näe sind enam iial. 501 00:42:41,270 --> 00:42:42,813 Kõik paistab kadunud olevat. 502 00:42:43,897 --> 00:42:45,858 Ta on ameeriklane, kelleks saada tahtsin. 503 00:42:47,025 --> 00:42:48,068 Temal on võim. 504 00:42:49,611 --> 00:42:52,489 - Oled täpselt nagu mu ema. - See teeb haiget. 505 00:42:52,489 --> 00:42:56,285 Võtan selle väikese torke ja lisan selle oma väikeste torgete kogusse... 506 00:42:56,285 --> 00:42:57,369 Ja olen paanikas. 507 00:42:57,870 --> 00:43:02,249 Ta räägib minuga ettevaatlikult, sest on end veennud, et olen hull. 508 00:43:02,249 --> 00:43:05,878 Ta peab seda uskuma, et minust lahti saada ja sind endaga võtta. 509 00:43:06,420 --> 00:43:07,629 Tahaksin öelda... 510 00:43:07,629 --> 00:43:09,923 Käi persse! Kelleks sa end pead? 511 00:43:09,923 --> 00:43:11,008 Aga ma ei saa. 512 00:43:11,508 --> 00:43:13,468 Tahaksin teda näkku lüüa, 513 00:43:13,468 --> 00:43:15,053 aga ta on ameeriklane. 514 00:43:15,053 --> 00:43:17,306 Keegi ei tule sulle appi, Lillian. Mõistad? 515 00:43:17,306 --> 00:43:20,851 Väga lihtne. Keegi ei tule sulle appi, sest sul ei ole enam kedagi. 516 00:43:23,187 --> 00:43:24,646 Ja siis tabab sind maavärin. 517 00:43:25,314 --> 00:43:29,902 Ta tuleb sulle külla. On laupäev ja ta leiab hotelliarve. 518 00:43:30,444 --> 00:43:34,448 Ja ma ei kujuta ette, kust ta selle sai, kui ta seda ise siia ei toonud. 519 00:43:34,448 --> 00:43:36,783 Ta märatseb, kuigi me pole enam koos. 520 00:43:36,783 --> 00:43:38,285 Ta on arust ära. 521 00:43:39,203 --> 00:43:42,748 Ta kaelal punnitab veen. Silmad põlevad peas. 522 00:43:42,748 --> 00:43:45,918 Ta ütleb, et kui tema mind ei saa, ei saa keegi. 523 00:43:45,918 --> 00:43:48,378 Ükski teine mees ei hakka mu poega kasvatama! 524 00:43:48,378 --> 00:43:49,505 Su poega? 525 00:43:49,505 --> 00:43:51,632 Mu poega! Me läheme kohtusse! 526 00:43:51,632 --> 00:43:53,008 Teen sulle lõpu, Lillian. 527 00:43:53,008 --> 00:43:55,511 Jäta hüvasti! See on läbi! 528 00:43:55,511 --> 00:43:58,805 Ma ei teeks seda iial! Ei suudaks. Ei olegi teinud. 529 00:43:59,723 --> 00:44:01,266 Millal mul selleks aega oleks? 530 00:44:01,767 --> 00:44:04,520 Mida ma oma bossiga magamisest üldse saaksin? 531 00:44:04,520 --> 00:44:07,856 Valetaja! Valetaja! 532 00:44:08,440 --> 00:44:09,900 Oled nii glamuurne, Lillian. 533 00:44:09,900 --> 00:44:12,986 Paistad ainult selline nagu ise soovid, et sind nähtaks. 534 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 Ja siis tulin ühel päeval koju. 535 00:44:20,160 --> 00:44:21,870 Mul oli sulle lasteeine kaasas. 536 00:44:22,788 --> 00:44:24,414 Sõid alati esimesena friikartuleid. 537 00:44:26,917 --> 00:44:27,918 Tulin koju... 538 00:44:31,129 --> 00:44:34,258 ja nägin midagi, mida ei saa iial unustada. 539 00:44:38,136 --> 00:44:40,180 Seega lasin tule ära. 540 00:44:41,723 --> 00:44:44,434 Me voodi oli paat, kus me ei saanud und. 541 00:44:44,434 --> 00:44:48,438 Kuid sina, Lillian, sina olid hai. 542 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Politseinik? 543 00:44:51,400 --> 00:44:53,777 Valge ameeriklasest politseinik? 544 00:44:54,653 --> 00:44:57,489 Nad paneksid ta tehtu eest põlema. Kaotaksid ta maa pealt. 545 00:44:58,073 --> 00:44:59,658 Sa oled kuradima valetaja! 546 00:44:59,658 --> 00:45:00,909 Aga ta on ameeriklane. 547 00:45:00,909 --> 00:45:04,371 Nagu naisi enne teda ja nõidu enne naisi. 548 00:45:05,038 --> 00:45:06,373 Ma tulen! 549 00:45:17,968 --> 00:45:18,969 Vastus on ei. 550 00:45:20,846 --> 00:45:22,222 Minust ei piisa kunagi. 551 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 Ema, kes ma soovin olla, ei ole see ema, kes ma olen. 552 00:45:31,023 --> 00:45:32,900 Mis ma sult võtnud olen, poeg. 553 00:45:32,900 --> 00:45:34,193 Emme! 554 00:45:35,986 --> 00:45:37,404 Mis ma kustutanud olen. 555 00:45:46,163 --> 00:45:47,873 Olen täpselt selline ema nagu ta ütles... 556 00:45:49,416 --> 00:45:51,126 Olen selline ema... 557 00:45:51,126 --> 00:45:53,045 - Olen ema... - Hei! 558 00:45:54,922 --> 00:45:55,797 Ei. 559 00:45:56,715 --> 00:45:58,926 Ei. 560 00:45:59,510 --> 00:46:01,803 Lilliani lugu ei lõppe nii. 561 00:46:02,971 --> 00:46:05,432 Ta tuli sisse ja sulges akna. 562 00:46:07,559 --> 00:46:10,771 Kujuta ette, et palud kellelgi end kõnniteelt maha kraapida. 563 00:46:10,771 --> 00:46:13,273 Ma ei suuda. 564 00:46:13,273 --> 00:46:15,442 Ta tuli sisse. Issand jumal. 565 00:46:27,246 --> 00:46:28,413 Kes sa oled? 566 00:46:28,413 --> 00:46:29,831 Siin maailmas on palju halba. 567 00:46:30,874 --> 00:46:32,709 Aga mitte miski pole väärt seda hüpet. 568 00:46:33,627 --> 00:46:35,128 Brian West ei võida! 569 00:46:37,881 --> 00:46:39,591 See on vaid üks hinge pime õhtu. 570 00:46:39,591 --> 00:46:42,553 Lillian oli kaotanud sideme millegi kõrgemaga. 571 00:46:44,972 --> 00:46:48,517 Pime õhtu nõuab vaimset vastust. 572 00:46:49,893 --> 00:46:51,186 Kas sa oled jumal? 573 00:46:53,355 --> 00:46:54,356 Naissoost jumal? 574 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 Ma teadsin. 575 00:47:00,988 --> 00:47:02,447 Kas sa tulid mind karistama? 576 00:47:03,198 --> 00:47:07,369 Lillian, küsi hingedelt abi, 577 00:47:07,369 --> 00:47:10,247 kui su jõud on otsas. 578 00:47:15,085 --> 00:47:17,296 Kas sa arvad, et sind tuleks karistada, Lillian? 579 00:47:19,464 --> 00:47:21,133 Kas sa pole alati nii tundnud? 580 00:47:22,968 --> 00:47:23,969 Sest sa lahkusid. 581 00:47:27,264 --> 00:47:30,350 Sest jäid ellu. 582 00:47:32,186 --> 00:47:34,771 Selle vale pärast, mida oma abikaasale ja lapsele rääkisid? 583 00:47:37,107 --> 00:47:38,609 Kõige eest, mida teinud oled? 584 00:47:39,359 --> 00:47:40,569 Kas sind tuleks karistada? 585 00:47:42,196 --> 00:47:43,572 Ma usun. 586 00:47:44,281 --> 00:47:46,950 Luban, et usun. 587 00:47:48,035 --> 00:47:50,370 Ole tervitatud, Maarja, täis armu. 588 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Issand... 589 00:47:53,498 --> 00:47:54,791 Õnnistatud... 590 00:47:55,876 --> 00:47:57,044 Ma ei tea seda. 591 00:47:57,044 --> 00:47:59,922 Et üritasid oma poja siia ilma üksi jätta? 592 00:48:01,173 --> 00:48:02,341 Kas sind tuleks karistada? 593 00:48:06,929 --> 00:48:08,138 Sõlmin sinuga kokkuleppe. 594 00:48:10,057 --> 00:48:12,809 Palun, teen ükskõik mida. 595 00:48:15,187 --> 00:48:16,813 Kas sa tulid ütlema, mida ma tegema pean? 596 00:48:17,731 --> 00:48:21,944 Lillian mõtles, kas kusagil oli veel mõni naine, 597 00:48:21,944 --> 00:48:23,237 põlvili, 598 00:48:24,071 --> 00:48:27,950 sõlmimas kokkulepet poja jaoks, kes pikutas toas nr 200? 599 00:48:30,911 --> 00:48:31,954 Ma ei lahku. 600 00:48:34,164 --> 00:48:35,165 Olen ta ema. 601 00:48:37,793 --> 00:48:39,253 See on kõik, mis pean olema. 602 00:48:40,921 --> 00:48:41,922 Olen hea ema. 603 00:48:43,465 --> 00:48:44,466 Ma luban. 604 00:48:44,466 --> 00:48:46,093 Olen nii hea, kui oskan. 605 00:48:49,096 --> 00:48:50,138 Olen kõigeks valmis. 606 00:48:53,392 --> 00:48:56,270 Kui lased mul sellega puhtalt pääseda. 607 00:49:00,482 --> 00:49:04,152 Kui kaotad selle kuidagi ära. 608 00:49:06,989 --> 00:49:08,490 Need kokkulepped 609 00:49:10,325 --> 00:49:11,326 on päris. 610 00:49:14,037 --> 00:49:19,543 Lillian ei teadnud, et täpselt 35 aasta pärast 611 00:49:20,127 --> 00:49:22,754 maksab Apollo Kagwa 612 00:49:22,754 --> 00:49:25,132 selle kokkuleppe eest, mille ta ema siin sõlmis. 613 00:49:25,132 --> 00:49:26,175 {\an8}KALLIS POEG 614 00:49:29,219 --> 00:49:30,804 Mida sa ütlesid? 615 00:49:31,471 --> 00:49:32,472 Ei midagi. 616 00:49:32,973 --> 00:49:34,683 Jumalad võtavad, mis kuulub neile. 617 00:49:35,225 --> 00:49:38,604 Leiad end jõepõhjast kohvri seest. 618 00:49:45,611 --> 00:49:46,945 Ja siis Lillian taipas. 619 00:49:47,613 --> 00:49:51,742 Vastus ta probleemile oli terve aja selles toas olnud. 620 00:49:53,035 --> 00:49:54,661 Ta ei pidanud tunnistama. 621 00:49:55,621 --> 00:49:57,372 Ta ei pidanud politseisse helistama. 622 00:49:58,624 --> 00:50:00,542 Ta ei pidanud Apollole rääkima. 623 00:50:01,126 --> 00:50:04,338 Ta saab selle ise ära kaotada. 624 00:50:04,338 --> 00:50:06,381 Tean, mida sa tegid, Lillian! Ma tean! 625 00:50:06,381 --> 00:50:07,633 Ole vakka! 626 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 Sina ei võida, sitakott. 627 00:50:12,429 --> 00:50:13,680 Lillian mõistis, 628 00:50:15,015 --> 00:50:19,561 et mitte keegi ses laias maailmas ei pidanud sellest teada saama. 629 00:50:19,561 --> 00:50:20,771 Mitte iial. 630 00:50:21,647 --> 00:50:24,942 Ta oli ettevaatlik, põhjalik. 631 00:50:26,068 --> 00:50:27,778 Ta otsustaski minna üle laipade 632 00:50:28,987 --> 00:50:32,533 ja nüüd polnud aega kõhelda. 633 00:50:35,953 --> 00:50:37,996 Arvestades, kui palju ta seletas, 634 00:50:37,996 --> 00:50:44,628 polnud ka Brianil kedagi, kes oleks hoolinud, kas ta on elus või surnud. 635 00:50:50,843 --> 00:50:52,928 Oleme kõigeks valmis... 636 00:50:52,928 --> 00:50:54,763 Kui asi puudutab meile kalleid inimesi. 637 00:51:01,228 --> 00:51:05,524 Lillianile meenus üks ammune lubadus. 638 00:51:07,025 --> 00:51:08,777 Ta oli selle andmise unustanud. 639 00:51:12,656 --> 00:51:15,158 Ma ei lase kunagi sinuga midagi juhtuda. 640 00:51:17,995 --> 00:51:21,790 Kaitsen sind kogu hingega. 641 00:51:23,333 --> 00:51:25,252 Iga molekuliga. 642 00:51:44,271 --> 00:51:45,898 Ja ta pidas seda lubadust. 643 00:51:49,151 --> 00:51:51,737 Ta oli ema, kes oli lubanud olla. 644 00:51:55,032 --> 00:51:58,619 Ja vaata, päike piilub. 645 00:52:01,288 --> 00:52:03,081 Aeg tuli põlema panna. 646 00:53:45,976 --> 00:53:48,270 KUI OTSID MÄRKI, SIIS SIIN SEE ON. 647 00:53:54,026 --> 00:53:58,113 Lillian suutis lõpuks uskuda, et asjad lähevad paremaks, 648 00:53:58,113 --> 00:54:02,618 kui olid olnud päevast, mil ta sellesse riiki saabus. 649 00:54:03,202 --> 00:54:06,163 Ta tundis end ameeriklasena. 650 00:55:14,815 --> 00:55:17,818 {\an8}SEE MUINASLUGU ALGAB 1968. AASTAL PRÜGISTREIGI AJAL. 651 00:55:17,818 --> 00:55:20,404 {\an8}VEEBRUARIS KEELDUSID NEW YORGI PUHASTUSTÖÖTAJAD 652 00:55:20,404 --> 00:55:22,990 {\an8}KAHEKSA PÄEVA JÄRJEST PRÜGI KORISTAMAST. 653 00:55:22,990 --> 00:55:27,661 {\an8}TÄNAVAD TÄITUSID SAJA TUHANDE TONNI PRÜGIGA. 654 00:55:27,661 --> 00:55:29,746 {\an8}ROTID TEGID HOMMIKUSTE SÖRKIJATE ÜMBER RINGE. 655 00:55:29,746 --> 00:55:31,331 {\an8}PRÜGI PÕLEMINE RIKKUS ÕHKU. 656 00:55:31,331 --> 00:55:34,418 {\an8}NEID VIIT LINNAOSA PEETI KADUNUKS... 657 00:56:01,778 --> 00:56:05,282 Võib öelda, et Lilliani esimene laps... 658 00:56:05,282 --> 00:56:06,533 ja ainus laps... 659 00:56:07,284 --> 00:56:10,913 eostati 1977. aasta kaunis hägus. 660 00:56:16,084 --> 00:56:20,088 Ameerikas kirjutame me ajalugu ümber seda kustutades. 661 00:56:25,928 --> 00:56:27,930 Kuid ajalugu ei jää maetuks, 662 00:56:29,014 --> 00:56:30,724 kokkulepetest ei saa taganeda 663 00:56:32,017 --> 00:56:33,852 ja jumalad võtavad alati oma osa. 664 00:57:27,072 --> 00:57:29,074 Tõlkinud Vivika Aleksejev