1
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
PÕHI, LÕUNA, IDA, LÄÄS,
KUS ON VÄIKESE BRIANI PESA?
2
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
PÕHINEB VICTOR LAVALLE'I ROMAANIL
3
00:01:18,787 --> 00:01:22,040
Ameerikas kirjutame me ajalugu ümber
4
00:01:23,876 --> 00:01:25,043
seda kustutades.
5
00:01:34,344 --> 00:01:37,306
Mida sa teed? Lõpeta! Kuradi sõge libu!
6
00:01:37,306 --> 00:01:38,724
Sind tuleks luku taha panna!
7
00:01:39,725 --> 00:01:41,268
Mida sa teed?
8
00:01:42,144 --> 00:01:43,979
Sa peaks luku taga olema!
9
00:01:43,979 --> 00:01:46,023
Laske lahti! Palun!
10
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
Palun väga, kullake.
11
00:01:48,108 --> 00:01:50,027
„Siin Apollo. Jätke teade.“
12
00:01:50,027 --> 00:01:52,070
Olen kolm päeva helistanud.
13
00:01:52,946 --> 00:01:56,283
Ma ei tea, kus sa oled, Apollo.
Ma ei tea, kus sa oled.
14
00:02:07,419 --> 00:02:10,172
Inimesed uhutakse
New Yorgis kaldale. Sõna otseses mõttes.
15
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
THE ELK HOTELL
16
00:02:11,965 --> 00:02:15,469
The Elk hotell
on tegutsenud üle 100 aasta.
17
00:02:16,678 --> 00:02:19,681
See ehitati Ellis Islandit
läbivate immigrantide jaoks.
18
00:02:21,183 --> 00:02:25,521
Tulin siia kokkuleppest taganema.
19
00:02:29,483 --> 00:02:32,653
Sada aastat on tõeline Ameerika edulugu...
20
00:02:34,029 --> 00:02:37,449
arvestades, et tegemist
on maailma kõige kehvema hotelliga.
21
00:02:37,449 --> 00:02:39,201
...avastati Mozarti sümfoonia.
22
00:02:39,201 --> 00:02:42,538
Baieri riiklik raamatukogu,
kust see leiti,
23
00:02:42,538 --> 00:02:46,834
ütles, et kogu sümfoonia
on kirja pannud Mozarti isa,
24
00:02:46,834 --> 00:02:49,211
et noodikirjutaja pealt raha säästa.
25
00:02:50,420 --> 00:02:54,258
Värskelt leitud sümfooniat
esitatakse avalikkusele 17. mail
26
00:02:54,258 --> 00:02:58,011
- Baieris toimuval kontserdil.
- Said kõvasti pihta.
27
00:02:59,012 --> 00:03:01,598
Välisjuurdlus püüab kindlaks teha
28
00:03:01,598 --> 00:03:03,684
dokumendi ehtsust.
29
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
Kuid raamatukogu esindaja...
30
00:03:05,644 --> 00:03:07,062
Mäletan seda.
31
00:03:07,062 --> 00:03:08,230
Kui kauaks?
32
00:03:08,814 --> 00:03:10,440
Seda kõike.
33
00:03:10,440 --> 00:03:12,985
- Kui kauaks?
- Tahan tuba nr 205.
34
00:03:12,985 --> 00:03:14,486
Ei. Vaadake hindu.
35
00:03:15,195 --> 00:03:17,114
{\an8}KAKS TUNDI MIINIMUM
AINULT SULARAHA
36
00:03:17,948 --> 00:03:19,199
Kogu ööks.
37
00:03:19,199 --> 00:03:21,660
- Kogu ööks?
- Lester oli kurnatud.
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,246
Ta oli 20 aastat seda tööd teinud.
39
00:03:25,247 --> 00:03:29,126
Tema ülesanne oli teha vahet
jõuguliikmetel ja mõrvaritel,
40
00:03:29,126 --> 00:03:32,880
hooradel, narkoärikatel ja kupeldajatel.
41
00:03:32,880 --> 00:03:36,341
Ta nägi, kuidas jõugud
hotelli ukse taga kakluseid algatasid.
42
00:03:36,925 --> 00:03:40,929
Teismeliste... Ei, laste
tähendusetuid surmasid kõnniteel.
43
00:03:40,929 --> 00:03:41,847
Kui kauaks?
44
00:03:41,847 --> 00:03:44,808
Alguses käis ta väljas tsementi nühkimas.
45
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
Nüüd oli see roostepunane.
46
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
Seitsekümmend viis.
47
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
Jõuguliikmetele ja mõrvaritele
tuba ei antud.
48
00:03:53,901 --> 00:03:57,154
- Lahkudes saad tšeki.
- Kõik teised olid tere tulnud.
49
00:03:58,947 --> 00:04:01,867
Loomulikult ei olnud
ta tuvastamisoskused alati tasemel.
50
00:04:03,202 --> 00:04:05,204
Ühel korral tapeti transsooline naine,
51
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
kelle elutu kuldses kleidis keha
oli topitud voodi alla
52
00:04:08,457 --> 00:04:11,210
ja avastati alles kahe nädala pärast.
53
00:04:12,336 --> 00:04:14,379
- Mitu külalist?
- Ainult mina.
54
00:04:14,379 --> 00:04:15,589
Teie üksi?
55
00:04:16,298 --> 00:04:19,259
Keegi ei tulnud talle järele,
maeti nimetult.
56
00:04:20,052 --> 00:04:21,386
Üksi.
57
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Selles raamatus on sajandite jagu nimesid.
58
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
Torm on tulekul.
59
00:04:39,655 --> 00:04:40,781
Tõsi ta on.
60
00:04:54,503 --> 00:04:57,256
Vabandust! Daamile antakse teed.
61
00:04:59,508 --> 00:05:01,468
Leiame oma unistustele näitlejad.
62
00:05:02,469 --> 00:05:07,015
Kes mängib iga rolli,
et saaksime alateadvuse teadvusesse tuua?
63
00:05:17,234 --> 00:05:18,819
Kes mängib iga rolli?
64
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Ja miks?
65
00:05:22,656 --> 00:05:26,743
Kuule! Ära puutu. See nakkab.
66
00:05:48,182 --> 00:05:50,601
Lillian ei vajanud Apollo andestust.
67
00:05:51,268 --> 00:05:52,561
Vaid enda oma.
68
00:05:55,230 --> 00:05:57,149
Ja see asus just selle ukse taga.
69
00:06:07,242 --> 00:06:10,037
1981. aasta oli New Yorgis verine.
70
00:06:17,419 --> 00:06:20,047
Isegi Lillianil ei õnnestunud
vägivalla eest põgeneda.
71
00:06:28,472 --> 00:06:30,307
Ta nägi tol päeval midagi.
72
00:06:30,307 --> 00:06:31,225
Ei, issi!
73
00:06:31,225 --> 00:06:32,935
Midagi, mida ta ei saanud unustada.
74
00:06:32,935 --> 00:06:35,354
Issi! Ei!
75
00:06:43,946 --> 00:06:45,989
Ja see oli teda taas muutnud.
76
00:06:48,158 --> 00:06:53,080
Ma tean, mida sa tegid, Lillian. Ma tean.
77
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Nii et sunnid mind lihtsalt ootama?
78
00:06:57,376 --> 00:07:00,712
Jah. Sa ajad mind hulluks, tead seda?
79
00:07:01,630 --> 00:07:03,882
Jah, kullake. Jah.
80
00:07:06,593 --> 00:07:07,970
Hiljem näeme!
81
00:07:10,597 --> 00:07:15,394
Ta oli siin varem käinud.
Tol õhtul. Tol ammusel kohutaval õhtul.
82
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
See tuba hoidis saladust,
mida ta lubas kiivalt varjata.
83
00:07:24,111 --> 00:07:28,907
Kuid saladused paljastuvad
ja tegude eest tuleb vastutada.
84
00:07:33,370 --> 00:07:34,663
JAANUAR 1988
85
00:07:35,664 --> 00:07:37,457
See oli su isa karp.
86
00:07:38,250 --> 00:07:39,626
Keegi jättis selle ukse taha.
87
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
KUI USUD ASJADESSE, MIDA EI MÕISTA,
TEKITAB SEE KANNATUSI
88
00:07:59,980 --> 00:08:01,607
Räägi siis midagi.
89
00:08:02,232 --> 00:08:03,317
Mida sa kuulda tahad?
90
00:08:03,317 --> 00:08:05,652
Enne ei tea midagi, kui tead kõike,
91
00:08:05,652 --> 00:08:07,654
nii et räägi siis kõike.
92
00:08:07,654 --> 00:08:09,406
{\an8}KUI SA SEDA LOED, OLEN LÄINUD
93
00:08:10,741 --> 00:08:13,493
Oli kujuteldamatu,
kelleks ta oli muutunud.
94
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Mis nüüd, Lillian?
95
00:08:38,769 --> 00:08:41,063
Mis nüüd Lillian? Mis siis?
96
00:08:42,188 --> 00:08:44,816
Rääkige oma lugu
ja ma ütlen, kes te olete.
97
00:08:53,116 --> 00:08:55,536
See pole viimane kord,
kui ta surevat meest hoiab.
98
00:08:56,203 --> 00:09:00,123
Kui teile meeldivad numbrid,
siis see on esimene kord kolmest.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,669
See on raputuseni viiv värin.
100
00:09:04,253 --> 00:09:06,505
Üks inimene eemaldub, vabaneb,
101
00:09:07,047 --> 00:09:10,676
toob kaasa pöördelise muutuse
perekonnas ja maas.
102
00:09:11,718 --> 00:09:14,304
Kuid mis on vabaduse hind?
103
00:09:14,888 --> 00:09:18,976
Kas tema vastutas selle eest,
mis pärast Ugandast põgenemist juhtus?
104
00:09:20,143 --> 00:09:21,895
Kas ta oleks saanud
105
00:09:21,895 --> 00:09:24,648
oma pere lugu muuta, kui oleks jäänud?
106
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Kuid ta lahkus.
107
00:09:28,402 --> 00:09:31,738
Ja seejärel haaras „Uganda lihunik“
Obotelt võimu
108
00:09:31,738 --> 00:09:34,449
ja korraldas ugandalaste tapatalgud.
109
00:09:34,449 --> 00:09:38,662
- ...nad peavad surema.
- Nad kõik olid läinud. Kõik.
110
00:09:39,538 --> 00:09:41,748
Missugune jumal tooks nii palju kannatusi?
111
00:09:42,249 --> 00:09:45,711
Milline jumal tooks ta nii kaugele,
et teda siin nuhelda?
112
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Mitte minu jumal.
113
00:10:00,475 --> 00:10:01,602
Arthur!
114
00:10:50,526 --> 00:10:53,153
Lillian teadis ammu,
115
00:10:53,153 --> 00:10:56,782
et siin leidus
tõelisemaid ilminguid kui kõigevägevam.
116
00:11:16,969 --> 00:11:18,762
Ta mäletas lootust.
117
00:11:18,762 --> 00:11:22,724
Taltsutamatut lootust,
et Ameerikas võiks kõik teisiti olla.
118
00:11:23,433 --> 00:11:27,271
New York oli avanud temas prao
ja valgus oli tagasi sisse hiilinud.
119
00:11:27,271 --> 00:11:29,064
Tal oli ruumi unistamiseks.
120
00:11:29,940 --> 00:11:33,110
Ta vanaema ütles ikka,
et tal on ilus hääl.
121
00:11:33,610 --> 00:11:36,655
Äkki võiks temast saada
laulja sädelevas kleidis,
122
00:11:36,655 --> 00:11:39,199
kes mõnes vanas kõrtsis
armastuslaule esitab.
123
00:11:39,199 --> 00:11:45,122
Äkki ta kohtab kedagi,
armub, saab palju lapsi.
124
00:11:45,747 --> 00:11:49,251
Võimas Ameerika. Võimaluste maa.
125
00:11:50,377 --> 00:11:54,173
Apollo, mulle meeldis see koht.
Uskusin sellesse.
126
00:11:55,174 --> 00:11:59,261
Nägin Ameerika püüdlusi ja oleksin
teinud kõik, et ameeriklane olla.
127
00:12:00,512 --> 00:12:03,182
Kuid vahel, enamasti,
128
00:12:03,974 --> 00:12:06,727
tekitas see minus tunde,
et peaksin olema väiksem.
129
00:12:07,519 --> 00:12:12,441
Jälgima, mida ütlen, millal naeratan.
Ei tohi olla liiga suur, liiga vihane.
130
00:12:12,441 --> 00:12:14,359
Kas sa siis ei taipa?
131
00:12:15,027 --> 00:12:16,028
Ei tohi olla nähtav.
132
00:12:16,028 --> 00:12:18,030
See pole meie laps!
133
00:12:18,030 --> 00:12:23,327
Apollo, kas olen sulle piisavalt öelnud,
et armastan sind?
134
00:12:24,828 --> 00:12:28,248
Olen selles ilmas mõned vead teinud.
Sina ei ole üks neist.
135
00:12:30,042 --> 00:12:32,503
Kuid andsin sulle
juba noorest peast edasi
136
00:12:32,503 --> 00:12:36,215
omaenda... haiguse.
137
00:12:37,007 --> 00:12:38,133
Rahutuse.
138
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
Hirmu.
139
00:12:44,723 --> 00:12:47,893
Ära ole liiga suur. Ära räägi valjusti.
140
00:12:48,393 --> 00:12:51,939
Ära tee nalja.
Aga ära ole ka liiga tõsine.
141
00:12:51,939 --> 00:12:54,024
Ära tõmba endale tähelepanu.
142
00:12:55,275 --> 00:12:57,027
Ära hakka poes jonnima.
143
00:12:57,903 --> 00:12:59,696
Ära lihtsalt tee.
144
00:13:02,366 --> 00:13:07,955
Apollo, sa teadsid juba nelja-aastaselt,
mida tähendab elada hirmus.
145
00:13:09,915 --> 00:13:13,752
Kui ma olin nelja-aastane,
oli mu lemmikasi kogu ilmas,
146
00:13:14,545 --> 00:13:21,093
kui leidsin oma vana väljast, suure
raudpoti kohalt mandazi'sid segamast.
147
00:13:23,470 --> 00:13:28,892
Sa pole neid maitsnud.
Pehmed, kohevad tainapilvekesed.
148
00:13:29,393 --> 00:13:33,981
Kuumad ja maitsestatud veidi kardemoni,
veidi kaneeli ja rohke kookospiimaga.
149
00:13:35,440 --> 00:13:38,902
Mandazi'sid pole võimalik
kõrvetada saamata valmistada.
150
00:13:39,653 --> 00:13:42,322
Et maitse oleks täiuslik,
151
00:13:42,322 --> 00:13:47,160
tuleb lisada
kõige, kõige, kõige tähtsam koostisosa.
152
00:13:47,160 --> 00:13:49,246
- Armastus.
- Armastus.
153
00:13:50,873 --> 00:13:55,085
Ta oli oraakel. Tal oli elu õppetunde
iga päeva iga hetke kohta.
154
00:13:56,170 --> 00:14:01,800
Lillian, elus on kõige olulisem,
mida teeme oma armastatute jaoks.
155
00:14:02,968 --> 00:14:08,557
Lillian, ära lase mehel end hulluks ajada,
sest ta kindlasti üritab.
156
00:14:20,319 --> 00:14:26,033
Lillian, kui otsustad minna
üle laipade, ära siis enam kõhkle.
157
00:14:35,709 --> 00:14:39,630
Kui meil veab,
on igaühel meist mälestus köögist.
158
00:14:40,214 --> 00:14:44,843
Soojus ja aroom armastusega küpsetamisest.
159
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Hoolimata, kes me oleme ja kust tuleme,
160
00:14:49,806 --> 00:14:54,645
köögipliit või raudpott,
kanname kõik seda pärandit.
161
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Kui meil veab.
162
00:15:14,081 --> 00:15:15,958
Alles on vaid pott.
163
00:15:18,544 --> 00:15:20,546
Palun väga, kullake.
164
00:15:22,589 --> 00:15:26,844
Lillian, küsi hingedelt abi,
165
00:15:26,844 --> 00:15:29,555
kui su jõud on otsas.
166
00:15:30,931 --> 00:15:35,644
Apollo, ma ei valmistanud sulle
kunagi mandazi'sid. Miks?
167
00:15:36,311 --> 00:15:39,523
Sest tahtsin, et sulle meeldiks
tavaline ameerika laste toit.
168
00:15:39,523 --> 00:15:42,860
Tahtsin, et sa sobiksid teiste hulka
makaroni-juusturoa,
169
00:15:42,860 --> 00:15:45,696
hot dog'ide ja maapähklivõi-moosisaiadega.
170
00:15:46,738 --> 00:15:48,115
Aga valmistasin neid armastusega.
171
00:15:54,830 --> 00:15:56,373
Tean, mida sa tegid...
172
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
Torm on tulekul.
173
00:16:01,503 --> 00:16:03,088
Leke! Ämber!
174
00:16:05,257 --> 00:16:07,593
See niriseb laest alla, Lester.
Mul on siin külaline, kurat.
175
00:16:07,593 --> 00:16:08,719
{\an8}OLED JUST SEAL, KUS OLEMA PEAD
176
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Nimetame neid nüüd nii?
177
00:16:10,679 --> 00:16:14,266
Oota oma korda, Angelica.
Tulen siis kui tulen.
178
00:16:14,266 --> 00:16:17,686
Täpselt sinu moodi, Lester.
Tuled siis kui tuled.
179
00:16:17,686 --> 00:16:20,022
Aega on, sa kuradi tigu.
180
00:16:20,022 --> 00:16:21,565
Si tu savais, cher.
181
00:16:21,565 --> 00:16:24,568
Ma tean, mida see tähendab, sitapea.
182
00:16:30,991 --> 00:16:33,327
- Ma tahan lapsi.
- Vabandust?
183
00:16:33,327 --> 00:16:35,704
Tahan võimalust
olla hea abikaasa ja hea isa.
184
00:16:35,704 --> 00:16:38,332
Arvan, et saaksin hakkama. Mõistad?
185
00:16:43,629 --> 00:16:44,922
Palun väga, kullake.
186
00:16:47,508 --> 00:16:50,511
Varem anti nõu põlvkondade kaupa
naiselt naisele.
187
00:16:51,178 --> 00:16:56,058
Teadmistelaekast jagati tarkuseid
selle väga raske asja kohta.
188
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
Ma küünitan oma ema poole
189
00:16:58,227 --> 00:17:00,020
ja ta hoiab mul käest
190
00:17:00,020 --> 00:17:02,898
ning tema küünitab omakorda
oma ema poole.
191
00:17:02,898 --> 00:17:06,818
Üks pidev infoahel,
mis ulatub kaugele-kaugele tagasi.
192
00:17:06,818 --> 00:17:07,819
Lillian.
193
00:17:15,993 --> 00:17:19,164
Õhk oli elektrit täis,
kui su isaga kohtusin.
194
00:17:21,415 --> 00:17:27,923
Me tulime väga erinevatest paikadest,
mina Ugandast, tema Syracuse'ist,
195
00:17:27,923 --> 00:17:30,008
et saaksime New Yorgis armuda.
196
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Parandus.
197
00:17:32,261 --> 00:17:33,512
Ma armastasin su isa.
198
00:17:34,304 --> 00:17:35,305
Parandus.
199
00:17:36,306 --> 00:17:39,643
Ma ei oska öelda,
mida tähendab romantiliselt armunud olla.
200
00:17:40,853 --> 00:17:43,480
Ma pole kunagi tundnud
tõelist rõõmu või rahulolu.
201
00:17:44,064 --> 00:17:48,652
Need kõhuvärgid, millest inimesed
räägivad? Ma pole neid tundnud.
202
00:17:49,152 --> 00:17:52,406
Vaid tühjust.
203
00:17:53,991 --> 00:17:58,078
Need tühimikud täitis vaid mu poeg.
204
00:18:01,498 --> 00:18:05,460
Ma tean, et ka see ei olnud hea, Apollo.
205
00:18:06,545 --> 00:18:08,714
Lapsele sellise surve avaldamine.
206
00:18:09,590 --> 00:18:13,051
Koormasin sind oma õnne taagaga.
207
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Armastasin sind rohkem,
kui eales end armastaksin.
208
00:18:15,637 --> 00:18:18,015
Ja mõnikord...
209
00:18:22,019 --> 00:18:24,730
vihkasin sinu armastamise koormat.
210
00:18:26,523 --> 00:18:31,278
Kuid emadena ei tohi me sellest rääkida.
211
00:18:31,278 --> 00:18:33,655
Sellest jumalikust tülinast.
212
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Leinast, kurbusest, kahetsusest.
213
00:18:45,083 --> 00:18:47,628
Ärevusest, mis kaasneb
lapse eest hoolitsemisega.
214
00:18:52,758 --> 00:18:53,926
Kas minust piisab?
215
00:18:59,598 --> 00:19:02,726
Oled mu mõistusesse kaevunud puuk.
216
00:19:03,727 --> 00:19:08,982
Ja ma taipan,
et ma ei saa enam kunagi mitte olla ema.
217
00:19:13,153 --> 00:19:14,571
Kas oskan olla piisavalt ema?
218
00:19:17,115 --> 00:19:19,910
Nüüd pole enam valikut.
219
00:19:19,910 --> 00:19:22,704
Sest lapseke, olen kõik, mis sul on.
220
00:19:27,793 --> 00:19:31,713
Muidugi olid mul
oma lootused ja unistused.
221
00:19:34,299 --> 00:19:39,555
Meil kõigil on ju kasvades omad soovid.
222
00:19:43,684 --> 00:19:45,602
Andsin kõik oma unistused sulle.
223
00:19:48,438 --> 00:19:52,860
Olgu. Enne kui räägin, mida ma ei taha,
maalin esmalt pildi.
224
00:19:57,489 --> 00:20:01,910
Teda haavas sügavalt ema, kes teda vihkas.
225
00:20:03,620 --> 00:20:07,124
Sellele mõeldes
võtan ta oma meeles kaissu.
226
00:20:08,959 --> 00:20:10,627
Isa oli veel hullem.
227
00:20:12,796 --> 00:20:18,218
Kuid ema reetmine oli miski,
millest ta ei saanud kunagi üle.
228
00:20:23,807 --> 00:20:26,101
See oleks pidanud mind hoiatama.
229
00:20:29,646 --> 00:20:30,814
Aga ma ei hoolinud.
230
00:20:34,735 --> 00:20:39,907
Su isa armastas sind tohutult,
kuid talle pakkusid rahuldust ka
231
00:20:39,907 --> 00:20:43,952
saavutused ja muud maailmad,
mis ei keerelnud sinu ümber.
232
00:20:44,620 --> 00:20:47,956
- Ma olin... Olen selle peale kade.
- Härra West, palju õnne
233
00:20:47,956 --> 00:20:51,668
- ja suur tänu silmapaistva soorituse eest.
- Su isal oli palju asju.
234
00:20:52,252 --> 00:20:54,129
Asjad, asjad, asjad, kastide viisi.
235
00:20:55,172 --> 00:20:58,217
Nagu tõestuseks,
et ta elas mõtestatud elu.
236
00:20:59,051 --> 00:21:01,929
Need asjad täitsid
vanematest jäänud tühimiku.
237
00:21:03,180 --> 00:21:06,808
Öeldakse, et mustrite kordamine
on meile ette määratud.
238
00:21:06,808 --> 00:21:10,729
Ja ta-daa! Ta valis naise,
kes teda samuti armastada ei suutnud.
239
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
Aga ma vajasin teda.
240
00:21:14,608 --> 00:21:16,610
Vajasin teda oma vea kinnimätsimiseks.
241
00:21:27,037 --> 00:21:32,376
Oli aegu, mil vaatasin teda
ja mõtlesin: „Ma vihkan sind.“
242
00:21:34,711 --> 00:21:39,424
Ja teistel kordadel
oli ta mees, kelle valisin.
243
00:21:39,925 --> 00:21:44,096
Sest ma teadsin, et ta armastaks sind.
244
00:21:48,100 --> 00:21:50,602
Eirasin kõiki neid kõhutundeid,
245
00:21:51,103 --> 00:21:53,564
mis ütlesid,
et midagi on tema juures valesti.
246
00:21:55,274 --> 00:21:56,275
Midagi.
247
00:21:57,776 --> 00:22:01,405
Ma ei näinud mõrasid, mis värinani viisid.
248
00:22:03,740 --> 00:22:06,243
Ma ei näinud põhjuseid,
miks ta minu valis.
249
00:22:12,457 --> 00:22:13,458
Sobib täiuslikult.
250
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Vaata aga.
251
00:22:30,475 --> 00:22:31,560
Ta ütles mulle...
252
00:22:31,560 --> 00:22:35,772
Ajad mind nii vihale, et tahan
nukid vastu seina veriseks peksta.
253
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Ta ütles ka...
254
00:22:39,318 --> 00:22:42,738
Sa särad nii eredalt, et pimestad mu.
255
00:22:43,488 --> 00:22:48,118
Elasime iga päev
kusagil nende kahe äärmuse vahel.
256
00:23:29,076 --> 00:23:32,996
Kuradima odav saast linn.
Mille eest me makse maksame, raisk?
257
00:23:32,996 --> 00:23:35,958
Sa pole elus sentigi makse maksnud.
258
00:23:37,292 --> 00:23:38,293
Proua!
259
00:24:11,076 --> 00:24:12,494
See on kellegi poeg.
260
00:24:15,330 --> 00:24:16,331
Ma tean.
261
00:24:30,971 --> 00:24:32,764
Kes mängib iga rolli?
262
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
Ja miks?
263
00:24:48,113 --> 00:24:52,534
Aitäh! Ma kardan pimedust.
264
00:24:53,535 --> 00:24:55,287
Hommik saabub alati.
265
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
Hakkasin arvama, et mind pole olemas.
266
00:25:03,128 --> 00:25:04,129
Kas ma olen paradiisis?
267
00:25:06,340 --> 00:25:07,841
Vastupidi.
268
00:25:08,342 --> 00:25:09,927
Tahan raha tagasi!
269
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Ma ei maksa aukliku laega toa eest.
270
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Küünalde valgus ja soojus?
271
00:25:14,973 --> 00:25:17,643
Keegi teine
ei võtaks sind vastu, Angelica.
272
00:25:17,643 --> 00:25:22,481
Käi persse, Lester!
Ja võta see sitane hotellinärakas kaasa!
273
00:25:22,481 --> 00:25:23,565
Kus su ema on?
274
00:25:24,149 --> 00:25:25,734
Massachusettsis.
275
00:25:25,734 --> 00:25:27,361
Mulle aitab.
276
00:25:27,361 --> 00:25:30,697
Ma ütlen, kasutan edaspidi The Duchessi.
277
00:25:30,697 --> 00:25:33,283
- Lase käia.
- The Elk hotell on pelgupaik
278
00:25:33,283 --> 00:25:35,285
prussakatele ja rotisitale.
279
00:25:35,285 --> 00:25:36,870
Kui keegi siin haigeks jääb,
280
00:25:36,870 --> 00:25:40,457
siis kanepisuitsu
ja hallituse sissehingamisest.
281
00:25:40,958 --> 00:25:43,710
Teenindust ei ole olemas.
Siia tullakse surema.
282
00:25:44,211 --> 00:25:46,547
- Ta ei lahku kunagi.
- Tead, mis see on? No-tell.
283
00:25:46,547 --> 00:25:51,844
Selline on minu arvustus. Null punkti!
Null punkti, sa sitakott!
284
00:25:52,511 --> 00:25:56,723
Seal, kust mina pärit olen,
hoolitsevad haige eest tema pereliikmed.
285
00:25:57,349 --> 00:25:59,977
Seal, kust mina pärit olen,
põletati nõidu.
286
00:26:02,312 --> 00:26:03,355
Kuidas sa siia sattusid?
287
00:26:04,439 --> 00:26:06,358
Hunnik valesid valikuid.
288
00:26:07,192 --> 00:26:08,318
Sa ei tohiks üksi olla.
289
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
Ma pole nii ammu maganud.
290
00:26:14,575 --> 00:26:18,537
Kui ma ei saa magada,
teesklen, et mu voodi on paat.
291
00:26:19,913 --> 00:26:22,457
Ja et voodi triivib merele.
292
00:26:23,292 --> 00:26:28,380
Pean lebama täpselt keskel,
ükski jäse ei tohi üle ääre ulatuda,
293
00:26:29,089 --> 00:26:34,219
sest muidu võib hai
mult käe või jala viia.
294
00:26:35,387 --> 00:26:37,598
See ei tundu kuigi lõõgastav.
295
00:26:40,017 --> 00:26:41,018
Võib-olla mitte.
296
00:26:43,020 --> 00:26:44,188
Miks sina siin oled?
297
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Tean, mida sa tegid.
298
00:26:53,363 --> 00:26:54,573
Toon sulle vett?
299
00:26:57,910 --> 00:26:58,911
Midagigi?
300
00:27:00,579 --> 00:27:01,830
Igatsen oma ema.
301
00:27:09,171 --> 00:27:10,631
Ma suren täna ära.
302
00:27:20,390 --> 00:27:21,391
Mina ka.
303
00:27:25,938 --> 00:27:26,939
Tulin siia Billiga.
304
00:27:29,399 --> 00:27:32,236
Ütlesin emale,
et läheme sõpradega ekskursioonile.
305
00:27:34,321 --> 00:27:36,198
Ja Bill ütles naisele,
et läheb ärireisile.
306
00:27:37,574 --> 00:27:40,369
Olime kuulnud sellest asjast,
mis puudutab meie inimesi.
307
00:27:40,369 --> 00:27:41,453
Bill kartis.
308
00:27:42,913 --> 00:27:45,707
Ma ei öelnud talle,
et tunnen end halvasti.
309
00:27:47,084 --> 00:27:51,380
Halvemini, sest meil olid
piletid Lena etendusele.
310
00:27:53,465 --> 00:27:56,552
Kolmandas reas. Nii lähedal.
311
00:27:57,344 --> 00:28:00,806
Ja mõte sellest, et ma ei kuule
ta „Stormy Weatherit“, ma ei tea.
312
00:28:02,516 --> 00:28:04,101
Meie unelm oli niikuinii lõppemas
313
00:28:04,101 --> 00:28:07,855
ja tema mitte nägemine oleks tähendanud,
et sel kõigel polnud mingit mõtet.
314
00:28:07,855 --> 00:28:10,232
Kogu sellel vihal,
varjamisel ja segadusel.
315
00:28:12,401 --> 00:28:13,819
Me tulime bussiga.
316
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
Inimesed arvasid ilmselt,
et ta on mu isa või midagi.
317
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
Ja siis see juhtus.
318
00:28:22,202 --> 00:28:25,455
Väga ootamatult, nagu ilmamuutus.
319
00:28:25,455 --> 00:28:27,082
Lihtsalt, hakkasin kõvasti köhima
320
00:28:27,082 --> 00:28:29,459
ja inimesed jõllitasid mind tülgastusega.
321
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
Palavik tõusis, higi tilkus.
322
00:28:33,547 --> 00:28:35,340
Nägin seda pilku ta silmis.
323
00:28:36,842 --> 00:28:37,843
See oli kahe kuu eest.
324
00:28:37,843 --> 00:28:40,846
Ööbisime kenas kohas
ja siis ta naine helistas.
325
00:28:40,846 --> 00:28:44,266
Hädaolukord. Ta pidi koju minema,
aga lubas tagasi tulla.
326
00:28:44,266 --> 00:28:46,226
Ta pidi Lena ajaks naasma.
327
00:28:48,020 --> 00:28:49,021
Ja kui ei naasnud...
328
00:28:51,064 --> 00:28:53,692
Ma lammutasin selle toa laiali
nagu joobes rokkar,
329
00:28:53,692 --> 00:28:55,027
otsisin pileteid.
330
00:28:56,945 --> 00:28:58,447
Ei leidnud neid kusagilt.
331
00:28:58,447 --> 00:29:01,074
Mul polnud eriti raha
ja silme eest läks pidevalt mustaks.
332
00:29:01,074 --> 00:29:04,077
Oleksin pidanud rahanatukest kasutama.
Tean, et oleksin pidanud.
333
00:29:04,077 --> 00:29:06,038
Oleksin pidanud bussiga koju minema.
334
00:29:06,622 --> 00:29:07,748
Aga ma ei suutnud.
335
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
Ei suutnud.
336
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Ma ei suutnud emale nii teha.
337
00:29:14,254 --> 00:29:16,131
Kujuta ette, mida ta tundnud oleks.
338
00:29:16,632 --> 00:29:20,260
Tead, näha seda täiuslikku keha,
mille siia ilma tõid,
339
00:29:20,260 --> 00:29:21,845
mädanemas ja hävinuna.
340
00:29:25,974 --> 00:29:28,977
Leidsin selle koha
ja andsin Lesterile oma viimase raha.
341
00:29:32,439 --> 00:29:34,650
Mõistan, et tal on naine ja kõik.
342
00:29:36,276 --> 00:29:37,319
Ma mõistan.
343
00:29:37,945 --> 00:29:38,946
Aga soovin...
344
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
Soovin, et saaksin...
345
00:29:43,951 --> 00:29:46,578
Mulle sobiks isegi,
et see kõik lõpeb siin toas.
346
00:29:47,162 --> 00:29:49,790
Aga soovin, et oleksin näinud
Lena „Stormy Weatherit“.
347
00:29:51,416 --> 00:29:53,877
Soovin, et mul oleks see mälupilt...
348
00:29:55,504 --> 00:29:58,549
et saaksin selle
oma viimasel hetkel silme ette manada.
349
00:29:59,383 --> 00:30:00,384
Mõistad?
350
00:30:02,094 --> 00:30:05,055
Nagu võiksin kujutleda
Lenat viimast nooti hoidmas,
351
00:30:05,055 --> 00:30:06,723
kui kardinad sulguvad.
352
00:34:30,152 --> 00:34:31,196
Maga rahulikult.
353
00:35:27,044 --> 00:35:29,505
Ei. Ta ei palvetanud.
354
00:35:29,505 --> 00:35:30,881
Mitte minu jumal.
355
00:35:37,429 --> 00:35:38,430
Angelica!
356
00:35:40,057 --> 00:35:41,058
Angelica!
357
00:35:42,684 --> 00:35:44,728
Appi!
358
00:35:44,728 --> 00:35:46,563
- Kuule, mees! Kao välja!
- Lase lahti!
359
00:35:46,563 --> 00:35:48,482
- Lase ta kohe lahti!
- See ei puutu sinusse.
360
00:35:48,482 --> 00:35:50,150
Jääd igaveseks kadunuks.
361
00:35:50,150 --> 00:35:51,652
- Leiad end...
- Olen maksnud.
362
00:35:51,652 --> 00:35:54,112
...jõepõhjast kohvri seest. Tule püsti!
363
00:35:54,112 --> 00:35:56,073
- Püsti!
- Kuule!
364
00:35:56,073 --> 00:35:57,741
Kuule, mees. Ole nüüd!
365
00:35:57,741 --> 00:36:00,494
Kuule, kutt! Pane see ära.
366
00:36:00,494 --> 00:36:01,954
Saad võimaluse lahkuda.
367
00:36:01,954 --> 00:36:04,873
Kui sa seda ei kasuta,
näed seda plekki seal seinal?
368
00:36:04,873 --> 00:36:06,708
Lasen samasuguse sinna kõrvale.
369
00:36:06,708 --> 00:36:08,335
Mine nüüd! Mine!
370
00:36:10,838 --> 00:36:12,881
Angelica. Kõik on hästi.
371
00:36:12,881 --> 00:36:14,800
Kõik on hästi. Olen siin.
372
00:36:14,800 --> 00:36:17,177
Kõik on hästi. Ta on läinud.
373
00:36:17,177 --> 00:36:18,262
Ma olen siin.
374
00:36:19,096 --> 00:36:22,558
Kes mind otsima tuleb?
375
00:36:24,101 --> 00:36:25,477
Mind ei ole olemas.
376
00:36:25,477 --> 00:36:29,022
Oled küll. Ma vaatan sind.
Oled siin, kus olema pead.
377
00:36:30,899 --> 00:36:33,735
Ma olen siin.
378
00:36:35,821 --> 00:36:40,742
KUI OTSID MÄRKI, SIIS SIIN SEE ON.
379
00:36:42,327 --> 00:36:43,745
Mis temaga juhtub?
380
00:36:44,246 --> 00:36:45,789
Mida ta Apollole ütleb?
381
00:36:45,789 --> 00:36:47,165
Kuidas ta seda ütleb?
382
00:36:51,211 --> 00:36:52,421
Ma tulen!
383
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Kes aitab sul palli korvi visata?
384
00:36:57,926 --> 00:37:01,471
Kes õpetab sulle
ameerika sportmängude reegleid?
385
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Liivalossidega saan hakkama.
386
00:37:04,308 --> 00:37:05,767
Vahetan lambipirne.
387
00:37:05,767 --> 00:37:08,187
Viin ämblikke vannist välja.
388
00:37:08,187 --> 00:37:11,690
Aga käsitsi valmistatud
isadepäeva projektid?
389
00:37:11,690 --> 00:37:13,317
Mis siis, kui minuga midagi juhtub?
390
00:37:14,651 --> 00:37:16,236
Mis siis, kui ma öösel suren?
391
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Keegi ei tule sulle järele.
392
00:37:19,031 --> 00:37:21,241
Sest keegi ei tea, et sa oled üksi.
393
00:37:28,624 --> 00:37:31,877
Kuidas öelda lapsele,
et ta issi ei tule tagasi?
394
00:37:37,758 --> 00:37:41,762
Apollo, sulle tundus, et ta ei taha sind,
395
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
aga asi oli hoopis vastupidi.
396
00:37:45,766 --> 00:37:47,184
Ta tahtis sind liiga palju.
397
00:37:54,316 --> 00:37:58,278
Sa särad nii eredalt, et pimestad mu.
398
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Pean selgitama.
399
00:38:00,989 --> 00:38:02,199
Mul on selgitust vaja.
400
00:38:02,866 --> 00:38:04,243
Oli väga palav päev.
401
00:38:04,826 --> 00:38:05,827
Niiske ka.
402
00:38:06,870 --> 00:38:10,499
Läksime trammiga Roosevelt Islandile,
et veekogu ääres piknikut pidada.
403
00:38:11,917 --> 00:38:13,168
Tuunikalasalat.
404
00:38:15,254 --> 00:38:16,338
Päris igav, mis?
405
00:38:18,090 --> 00:38:19,007
Mida sa ütlesid?
406
00:38:19,007 --> 00:38:20,509
Ei midagi.
407
00:38:20,509 --> 00:38:23,554
Ja see oli esimene kord,
kui ta ütles midagi muud peale:
408
00:38:24,054 --> 00:38:25,722
„Lillian, sa oled nii kaunis.“
409
00:38:26,223 --> 00:38:28,767
„Lillian, oled roos prügimäel.“
410
00:38:28,767 --> 00:38:31,812
Lillian, kas sa teadsid,
et kogu see saar oli vaimuhaigla?
411
00:38:31,812 --> 00:38:33,772
- Ei.
- Jah.
412
00:38:34,273 --> 00:38:35,649
Nüüd on siin luksuskorterid.
413
00:38:36,441 --> 00:38:37,442
Ilmselt kummitavad.
414
00:38:38,735 --> 00:38:39,820
Hei, näed seda seal?
415
00:38:39,820 --> 00:38:41,405
Seda tuletorni?
416
00:38:41,405 --> 00:38:42,614
See tuletorn seal
417
00:38:42,614 --> 00:38:45,242
näitas teed laevadele,
mis siia hulle vedasid.
418
00:38:45,826 --> 00:38:47,202
Tead, sa oled ka päris hull.
419
00:38:47,703 --> 00:38:49,288
Täiesti kindlalt.
420
00:38:49,788 --> 00:38:51,790
Saaksin su ka sinna panna. Ausalt.
421
00:38:51,790 --> 00:38:52,875
Tead, tol ajal
422
00:38:52,875 --> 00:38:56,712
viisid mehed oma naisi vaimuhaiglasse,
nagu, tead, masturbeerimise eest
423
00:38:56,712 --> 00:38:58,922
või menstruaalprobleemide
või isegi suitsetamise eest.
424
00:39:00,632 --> 00:39:02,176
Aga see pole ju naljakas?
425
00:39:03,177 --> 00:39:04,720
Kui oled üks neist naistest?
426
00:39:04,720 --> 00:39:08,599
Romaani lugemine,
väärkohtlemine abikaasa poolt, laiskus,
427
00:39:08,599 --> 00:39:12,186
poliitiliselt ülesköetud,
astma, halb seltskond.
428
00:39:12,686 --> 00:39:16,899
Tead, kui sinuga midagi sellist juhtuks,
ei saaks keegi teada.
429
00:39:18,108 --> 00:39:21,111
Su pere ja nii, sest neid ei ole enam.
430
00:39:21,987 --> 00:39:22,988
Nii kahju.
431
00:39:24,990 --> 00:39:26,575
Ja see kõlas kui ähvardus...
432
00:39:27,826 --> 00:39:30,037
ja tundsin, kuidas mu sees sulgus uks.
433
00:39:31,538 --> 00:39:32,998
See on minu süü...
434
00:39:35,042 --> 00:39:38,086
et ma ei kuulanud sõnu,
mida räägiti tuunikalasalati kõrvale
435
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Roosevelt Islandi kaldal.
436
00:39:42,341 --> 00:39:43,342
Tema ja nende omi.
437
00:39:43,342 --> 00:39:46,512
Torm on tulekul. Torm on tulekul.
438
00:39:46,512 --> 00:39:48,096
Torm on tulekul.
439
00:39:49,473 --> 00:39:50,891
Torm on tulekul.
440
00:39:52,226 --> 00:39:53,685
Torm on tulekul.
441
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Kui saaksin sulle midagi õpetada,
442
00:40:00,067 --> 00:40:01,485
soovitaksin otsida märke.
443
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Ta ütles...
444
00:40:04,780 --> 00:40:05,948
Sind ei ole olemas.
445
00:40:05,948 --> 00:40:07,199
Vabandust?
446
00:40:08,075 --> 00:40:10,327
Ja hakkasin elama teatavas hirmus.
447
00:40:11,662 --> 00:40:14,122
Aga ta ei teinud midagi valesti.
448
00:40:15,249 --> 00:40:16,583
Apollo, pead seda teadma.
449
00:40:17,876 --> 00:40:21,964
Mitte kuni ta ütles...
450
00:40:37,271 --> 00:40:39,022
Apollo jäi lõpuks magama.
451
00:40:39,857 --> 00:40:40,941
Kop-kop.
452
00:40:40,941 --> 00:40:42,025
Kes on?
453
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
Banaan.
454
00:40:44,361 --> 00:40:45,904
- Mõnikord, kui olin kurb...
- Banaan kes?
455
00:40:45,904 --> 00:40:48,323
- Kop-kop.
- ...rääkis ta nalju, et naerataksin.
456
00:40:48,323 --> 00:40:49,908
- Kes on?
- Banaan.
457
00:40:49,908 --> 00:40:50,993
Banaan kes?
458
00:40:50,993 --> 00:40:52,911
Ta oli naljakas ja armas.
459
00:40:52,911 --> 00:40:54,162
Kes on?
460
00:40:54,162 --> 00:40:55,497
Apelsin.
461
00:40:55,497 --> 00:40:56,582
Apelsin kes?
462
00:40:57,499 --> 00:40:59,251
Näed, ma ei öelnud enam banaan!
463
00:41:01,920 --> 00:41:02,921
Kuule, Lillian.
464
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
Ma tunnen sind, kuni saame tolmuks.
465
00:41:09,094 --> 00:41:11,138
Miks see kõlab kui ähvardus?
466
00:41:11,638 --> 00:41:13,724
Brian leidis tšeki
ja uuris Lillianilt selle kohta.
467
00:41:13,724 --> 00:41:15,267
Naine vandus,
468
00:41:15,267 --> 00:41:19,479
et ei teadnud, kust The Elk hotelli arve
469
00:41:19,479 --> 00:41:20,564
tulnud oli.
470
00:41:20,564 --> 00:41:23,275
- Hakkasime just koos olema, Lillian.
- Ma ei tea, mis see on.
471
00:41:23,275 --> 00:41:25,277
Afäär selles sitases hotellis?
472
00:41:26,111 --> 00:41:28,655
Naeruväärne.
Brian arvas, et see oli Lilliani boss.
473
00:41:28,655 --> 00:41:29,740
Charles Blackwood.
474
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Või veel.
475
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Lillian ei soostuks
sellisesse kohta minema,
476
00:41:39,291 --> 00:41:40,918
eriti sellise mehega.
477
00:41:40,918 --> 00:41:42,294
Ta on abielus.
478
00:41:42,294 --> 00:41:43,504
Neil on kaks last.
479
00:41:43,504 --> 00:41:45,797
Või nii? Tead tema kohta päris palju.
480
00:41:45,797 --> 00:41:48,258
Tal on laual nende pilt.
481
00:41:49,593 --> 00:41:51,970
Hakkasid rääkima,
et ta käis uksele koputamas.
482
00:41:51,970 --> 00:41:53,096
Kop-kop.
483
00:41:53,889 --> 00:41:56,725
Naasin tööle,
kui olid kahekuune. Ma pidin.
484
00:41:57,351 --> 00:41:59,937
Olin omadega läbi,
sest pidin sind öösel toitma,
485
00:41:59,937 --> 00:42:01,563
siis tööl käima ja kodu korras hoidma.
486
00:42:03,023 --> 00:42:04,066
Sain vihaseks.
487
00:42:04,775 --> 00:42:05,817
Hurjutasin teda.
488
00:42:06,818 --> 00:42:07,945
Taandusin.
489
00:42:08,862 --> 00:42:11,281
Plaanisin oma põgenemist.
490
00:42:12,407 --> 00:42:15,202
Apollo, kui sa kunagi lapse saad,
491
00:42:15,827 --> 00:42:19,456
siis kõige õelam on rebida ta
vaid mõne kuu vanuselt ema käte vahelt
492
00:42:19,957 --> 00:42:21,542
ja ema tagasi tööle saata.
493
00:42:22,960 --> 00:42:26,046
Ära tee kunagi nii, Apollo.
Kui sa ei taha näha kedagi hullumas.
494
00:42:26,046 --> 00:42:27,214
Kop-kop!
495
00:42:27,756 --> 00:42:28,757
Me läksime lahku.
496
00:42:29,258 --> 00:42:30,634
See osa on selge.
497
00:42:30,634 --> 00:42:32,594
Ja nüüd näen teda igas värvis.
498
00:42:33,554 --> 00:42:35,222
Nüüd on sinuga kõik, tüdruk.
499
00:42:35,222 --> 00:42:37,474
- Äratad mu lapse üles.
- „Mu lapse“?
500
00:42:37,474 --> 00:42:41,270
Kardan, et ta võtab mu lapse
ja ma ei näe sind enam iial.
501
00:42:41,270 --> 00:42:42,813
Kõik paistab kadunud olevat.
502
00:42:43,897 --> 00:42:45,858
Ta on ameeriklane, kelleks saada tahtsin.
503
00:42:47,025 --> 00:42:48,068
Temal on võim.
504
00:42:49,611 --> 00:42:52,489
- Oled täpselt nagu mu ema.
- See teeb haiget.
505
00:42:52,489 --> 00:42:56,285
Võtan selle väikese torke ja lisan selle
oma väikeste torgete kogusse...
506
00:42:56,285 --> 00:42:57,369
Ja olen paanikas.
507
00:42:57,870 --> 00:43:02,249
Ta räägib minuga ettevaatlikult,
sest on end veennud, et olen hull.
508
00:43:02,249 --> 00:43:05,878
Ta peab seda uskuma, et minust
lahti saada ja sind endaga võtta.
509
00:43:06,420 --> 00:43:07,629
Tahaksin öelda...
510
00:43:07,629 --> 00:43:09,923
Käi persse! Kelleks sa end pead?
511
00:43:09,923 --> 00:43:11,008
Aga ma ei saa.
512
00:43:11,508 --> 00:43:13,468
Tahaksin teda näkku lüüa,
513
00:43:13,468 --> 00:43:15,053
aga ta on ameeriklane.
514
00:43:15,053 --> 00:43:17,306
Keegi ei tule sulle appi, Lillian.
Mõistad?
515
00:43:17,306 --> 00:43:20,851
Väga lihtne. Keegi ei tule sulle appi,
sest sul ei ole enam kedagi.
516
00:43:23,187 --> 00:43:24,646
Ja siis tabab sind maavärin.
517
00:43:25,314 --> 00:43:29,902
Ta tuleb sulle külla.
On laupäev ja ta leiab hotelliarve.
518
00:43:30,444 --> 00:43:34,448
Ja ma ei kujuta ette, kust ta selle sai,
kui ta seda ise siia ei toonud.
519
00:43:34,448 --> 00:43:36,783
Ta märatseb, kuigi me pole enam koos.
520
00:43:36,783 --> 00:43:38,285
Ta on arust ära.
521
00:43:39,203 --> 00:43:42,748
Ta kaelal punnitab veen.
Silmad põlevad peas.
522
00:43:42,748 --> 00:43:45,918
Ta ütleb,
et kui tema mind ei saa, ei saa keegi.
523
00:43:45,918 --> 00:43:48,378
Ükski teine mees
ei hakka mu poega kasvatama!
524
00:43:48,378 --> 00:43:49,505
Su poega?
525
00:43:49,505 --> 00:43:51,632
Mu poega! Me läheme kohtusse!
526
00:43:51,632 --> 00:43:53,008
Teen sulle lõpu, Lillian.
527
00:43:53,008 --> 00:43:55,511
Jäta hüvasti! See on läbi!
528
00:43:55,511 --> 00:43:58,805
Ma ei teeks seda iial!
Ei suudaks. Ei olegi teinud.
529
00:43:59,723 --> 00:44:01,266
Millal mul selleks aega oleks?
530
00:44:01,767 --> 00:44:04,520
Mida ma oma bossiga magamisest
üldse saaksin?
531
00:44:04,520 --> 00:44:07,856
Valetaja! Valetaja!
532
00:44:08,440 --> 00:44:09,900
Oled nii glamuurne, Lillian.
533
00:44:09,900 --> 00:44:12,986
Paistad ainult selline
nagu ise soovid, et sind nähtaks.
534
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
Ja siis tulin ühel päeval koju.
535
00:44:20,160 --> 00:44:21,870
Mul oli sulle lasteeine kaasas.
536
00:44:22,788 --> 00:44:24,414
Sõid alati esimesena friikartuleid.
537
00:44:26,917 --> 00:44:27,918
Tulin koju...
538
00:44:31,129 --> 00:44:34,258
ja nägin midagi,
mida ei saa iial unustada.
539
00:44:38,136 --> 00:44:40,180
Seega lasin tule ära.
540
00:44:41,723 --> 00:44:44,434
Me voodi oli paat,
kus me ei saanud und.
541
00:44:44,434 --> 00:44:48,438
Kuid sina, Lillian, sina olid hai.
542
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Politseinik?
543
00:44:51,400 --> 00:44:53,777
Valge ameeriklasest politseinik?
544
00:44:54,653 --> 00:44:57,489
Nad paneksid ta tehtu eest põlema.
Kaotaksid ta maa pealt.
545
00:44:58,073 --> 00:44:59,658
Sa oled kuradima valetaja!
546
00:44:59,658 --> 00:45:00,909
Aga ta on ameeriklane.
547
00:45:00,909 --> 00:45:04,371
Nagu naisi enne teda
ja nõidu enne naisi.
548
00:45:05,038 --> 00:45:06,373
Ma tulen!
549
00:45:17,968 --> 00:45:18,969
Vastus on ei.
550
00:45:20,846 --> 00:45:22,222
Minust ei piisa kunagi.
551
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Ema, kes ma soovin olla,
ei ole see ema, kes ma olen.
552
00:45:31,023 --> 00:45:32,900
Mis ma sult võtnud olen, poeg.
553
00:45:32,900 --> 00:45:34,193
Emme!
554
00:45:35,986 --> 00:45:37,404
Mis ma kustutanud olen.
555
00:45:46,163 --> 00:45:47,873
Olen täpselt selline ema nagu ta ütles...
556
00:45:49,416 --> 00:45:51,126
Olen selline ema...
557
00:45:51,126 --> 00:45:53,045
- Olen ema...
- Hei!
558
00:45:54,922 --> 00:45:55,797
Ei.
559
00:45:56,715 --> 00:45:58,926
Ei.
560
00:45:59,510 --> 00:46:01,803
Lilliani lugu ei lõppe nii.
561
00:46:02,971 --> 00:46:05,432
Ta tuli sisse ja sulges akna.
562
00:46:07,559 --> 00:46:10,771
Kujuta ette, et palud kellelgi
end kõnniteelt maha kraapida.
563
00:46:10,771 --> 00:46:13,273
Ma ei suuda.
564
00:46:13,273 --> 00:46:15,442
Ta tuli sisse. Issand jumal.
565
00:46:27,246 --> 00:46:28,413
Kes sa oled?
566
00:46:28,413 --> 00:46:29,831
Siin maailmas on palju halba.
567
00:46:30,874 --> 00:46:32,709
Aga mitte miski pole väärt seda hüpet.
568
00:46:33,627 --> 00:46:35,128
Brian West ei võida!
569
00:46:37,881 --> 00:46:39,591
See on vaid üks hinge pime õhtu.
570
00:46:39,591 --> 00:46:42,553
Lillian oli kaotanud sideme
millegi kõrgemaga.
571
00:46:44,972 --> 00:46:48,517
Pime õhtu nõuab vaimset vastust.
572
00:46:49,893 --> 00:46:51,186
Kas sa oled jumal?
573
00:46:53,355 --> 00:46:54,356
Naissoost jumal?
574
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
Ma teadsin.
575
00:47:00,988 --> 00:47:02,447
Kas sa tulid mind karistama?
576
00:47:03,198 --> 00:47:07,369
Lillian, küsi hingedelt abi,
577
00:47:07,369 --> 00:47:10,247
kui su jõud on otsas.
578
00:47:15,085 --> 00:47:17,296
Kas sa arvad,
et sind tuleks karistada, Lillian?
579
00:47:19,464 --> 00:47:21,133
Kas sa pole alati nii tundnud?
580
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
Sest sa lahkusid.
581
00:47:27,264 --> 00:47:30,350
Sest jäid ellu.
582
00:47:32,186 --> 00:47:34,771
Selle vale pärast,
mida oma abikaasale ja lapsele rääkisid?
583
00:47:37,107 --> 00:47:38,609
Kõige eest, mida teinud oled?
584
00:47:39,359 --> 00:47:40,569
Kas sind tuleks karistada?
585
00:47:42,196 --> 00:47:43,572
Ma usun.
586
00:47:44,281 --> 00:47:46,950
Luban, et usun.
587
00:47:48,035 --> 00:47:50,370
Ole tervitatud, Maarja, täis armu.
588
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Issand...
589
00:47:53,498 --> 00:47:54,791
Õnnistatud...
590
00:47:55,876 --> 00:47:57,044
Ma ei tea seda.
591
00:47:57,044 --> 00:47:59,922
Et üritasid oma poja siia ilma üksi jätta?
592
00:48:01,173 --> 00:48:02,341
Kas sind tuleks karistada?
593
00:48:06,929 --> 00:48:08,138
Sõlmin sinuga kokkuleppe.
594
00:48:10,057 --> 00:48:12,809
Palun, teen ükskõik mida.
595
00:48:15,187 --> 00:48:16,813
Kas sa tulid ütlema, mida ma tegema pean?
596
00:48:17,731 --> 00:48:21,944
Lillian mõtles,
kas kusagil oli veel mõni naine,
597
00:48:21,944 --> 00:48:23,237
põlvili,
598
00:48:24,071 --> 00:48:27,950
sõlmimas kokkulepet poja jaoks,
kes pikutas toas nr 200?
599
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
Ma ei lahku.
600
00:48:34,164 --> 00:48:35,165
Olen ta ema.
601
00:48:37,793 --> 00:48:39,253
See on kõik, mis pean olema.
602
00:48:40,921 --> 00:48:41,922
Olen hea ema.
603
00:48:43,465 --> 00:48:44,466
Ma luban.
604
00:48:44,466 --> 00:48:46,093
Olen nii hea, kui oskan.
605
00:48:49,096 --> 00:48:50,138
Olen kõigeks valmis.
606
00:48:53,392 --> 00:48:56,270
Kui lased mul sellega puhtalt pääseda.
607
00:49:00,482 --> 00:49:04,152
Kui kaotad selle kuidagi ära.
608
00:49:06,989 --> 00:49:08,490
Need kokkulepped
609
00:49:10,325 --> 00:49:11,326
on päris.
610
00:49:14,037 --> 00:49:19,543
Lillian ei teadnud,
et täpselt 35 aasta pärast
611
00:49:20,127 --> 00:49:22,754
maksab Apollo Kagwa
612
00:49:22,754 --> 00:49:25,132
selle kokkuleppe eest,
mille ta ema siin sõlmis.
613
00:49:25,132 --> 00:49:26,175
{\an8}KALLIS POEG
614
00:49:29,219 --> 00:49:30,804
Mida sa ütlesid?
615
00:49:31,471 --> 00:49:32,472
Ei midagi.
616
00:49:32,973 --> 00:49:34,683
Jumalad võtavad, mis kuulub neile.
617
00:49:35,225 --> 00:49:38,604
Leiad end jõepõhjast kohvri seest.
618
00:49:45,611 --> 00:49:46,945
Ja siis Lillian taipas.
619
00:49:47,613 --> 00:49:51,742
Vastus ta probleemile
oli terve aja selles toas olnud.
620
00:49:53,035 --> 00:49:54,661
Ta ei pidanud tunnistama.
621
00:49:55,621 --> 00:49:57,372
Ta ei pidanud politseisse helistama.
622
00:49:58,624 --> 00:50:00,542
Ta ei pidanud Apollole rääkima.
623
00:50:01,126 --> 00:50:04,338
Ta saab selle ise ära kaotada.
624
00:50:04,338 --> 00:50:06,381
Tean, mida sa tegid, Lillian! Ma tean!
625
00:50:06,381 --> 00:50:07,633
Ole vakka!
626
00:50:07,633 --> 00:50:09,635
Sina ei võida, sitakott.
627
00:50:12,429 --> 00:50:13,680
Lillian mõistis,
628
00:50:15,015 --> 00:50:19,561
et mitte keegi ses laias maailmas
ei pidanud sellest teada saama.
629
00:50:19,561 --> 00:50:20,771
Mitte iial.
630
00:50:21,647 --> 00:50:24,942
Ta oli ettevaatlik, põhjalik.
631
00:50:26,068 --> 00:50:27,778
Ta otsustaski minna üle laipade
632
00:50:28,987 --> 00:50:32,533
ja nüüd polnud aega kõhelda.
633
00:50:35,953 --> 00:50:37,996
Arvestades, kui palju ta seletas,
634
00:50:37,996 --> 00:50:44,628
polnud ka Brianil kedagi, kes oleks
hoolinud, kas ta on elus või surnud.
635
00:50:50,843 --> 00:50:52,928
Oleme kõigeks valmis...
636
00:50:52,928 --> 00:50:54,763
Kui asi puudutab meile kalleid inimesi.
637
00:51:01,228 --> 00:51:05,524
Lillianile meenus üks ammune lubadus.
638
00:51:07,025 --> 00:51:08,777
Ta oli selle andmise unustanud.
639
00:51:12,656 --> 00:51:15,158
Ma ei lase kunagi sinuga midagi juhtuda.
640
00:51:17,995 --> 00:51:21,790
Kaitsen sind kogu hingega.
641
00:51:23,333 --> 00:51:25,252
Iga molekuliga.
642
00:51:44,271 --> 00:51:45,898
Ja ta pidas seda lubadust.
643
00:51:49,151 --> 00:51:51,737
Ta oli ema, kes oli lubanud olla.
644
00:51:55,032 --> 00:51:58,619
Ja vaata, päike piilub.
645
00:52:01,288 --> 00:52:03,081
Aeg tuli põlema panna.
646
00:53:45,976 --> 00:53:48,270
KUI OTSID MÄRKI, SIIS SIIN SEE ON.
647
00:53:54,026 --> 00:53:58,113
Lillian suutis lõpuks uskuda,
et asjad lähevad paremaks,
648
00:53:58,113 --> 00:54:02,618
kui olid olnud päevast,
mil ta sellesse riiki saabus.
649
00:54:03,202 --> 00:54:06,163
Ta tundis end ameeriklasena.
650
00:55:14,815 --> 00:55:17,818
{\an8}SEE MUINASLUGU ALGAB
1968. AASTAL PRÜGISTREIGI AJAL.
651
00:55:17,818 --> 00:55:20,404
{\an8}VEEBRUARIS KEELDUSID NEW YORGI PUHASTUSTÖÖTAJAD
652
00:55:20,404 --> 00:55:22,990
{\an8}KAHEKSA PÄEVA JÄRJEST PRÜGI KORISTAMAST.
653
00:55:22,990 --> 00:55:27,661
{\an8}TÄNAVAD TÄITUSID
SAJA TUHANDE TONNI PRÜGIGA.
654
00:55:27,661 --> 00:55:29,746
{\an8}ROTID TEGID
HOMMIKUSTE SÖRKIJATE ÜMBER RINGE.
655
00:55:29,746 --> 00:55:31,331
{\an8}PRÜGI PÕLEMINE RIKKUS ÕHKU.
656
00:55:31,331 --> 00:55:34,418
{\an8}NEID VIIT LINNAOSA PEETI KADUNUKS...
657
00:56:01,778 --> 00:56:05,282
Võib öelda, et Lilliani esimene laps...
658
00:56:05,282 --> 00:56:06,533
ja ainus laps...
659
00:56:07,284 --> 00:56:10,913
eostati 1977. aasta kaunis hägus.
660
00:56:16,084 --> 00:56:20,088
Ameerikas kirjutame me ajalugu ümber
seda kustutades.
661
00:56:25,928 --> 00:56:27,930
Kuid ajalugu ei jää maetuks,
662
00:56:29,014 --> 00:56:30,724
kokkulepetest ei saa taganeda
663
00:56:32,017 --> 00:56:33,852
ja jumalad võtavad alati oma osa.
664
00:57:27,072 --> 00:57:29,074
Tõlkinud Vivika Aleksejev