1
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
Itä länsi pohjoinen etelä,
missä on Brian-vauvan pesä?
2
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
PERUSTUU VICTOR LAVALLEN ROMAANIIN
3
00:01:18,787 --> 00:01:22,040
Amerikassa kirjoitamme
historian uudelleen -
4
00:01:23,876 --> 00:01:25,043
pyyhkimällä sen.
5
00:01:34,344 --> 00:01:38,724
Mitä teet? Lopeta! Hullu ämmä!
Joutaisit lukkojen taa!
6
00:01:39,725 --> 00:01:41,268
Mitä teet?
7
00:01:42,144 --> 00:01:43,979
Joutaisit lukkojen taa!
8
00:01:43,979 --> 00:01:46,023
Päästä irti minusta!
9
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
Ole hyvä, kulta.
10
00:01:48,108 --> 00:01:50,027
Apollo tässä. Jätä viesti.
11
00:01:50,027 --> 00:01:52,070
Olen soitellut kolme päivää.
12
00:01:52,946 --> 00:01:56,283
En tiedä, missä olet, Apollo.
13
00:02:07,419 --> 00:02:10,172
Ihmiset huuhtoutuvat
New Yorkiin. Kirjaimellisesti.
14
00:02:12,049 --> 00:02:15,469
The Elk Hotel on toiminut yli 100 vuotta.
15
00:02:16,678 --> 00:02:19,681
Se rakennettiin Ellis Islandin kautta
tuleville siirtolaisille.
16
00:02:21,183 --> 00:02:25,521
Tulin perumaan sopimuksen.
17
00:02:29,483 --> 00:02:32,653
Sata vuotta on
amerikkalainen menestystarina -
18
00:02:34,029 --> 00:02:37,449
ottaen huomioon,
että tämä on maailman paskin hotelli.
19
00:02:37,449 --> 00:02:39,201
...Mozartin sinfonia on löydetty.
20
00:02:39,201 --> 00:02:42,538
Baijerin osavaltion kirjasto,
mistä se löydettiin,
21
00:02:42,538 --> 00:02:46,834
kertoi Mozartin isän kirjoittaneen
täyden sinfonian muistiin -
22
00:02:46,834 --> 00:02:49,211
kirjurikulujen säästämiseksi.
23
00:02:50,420 --> 00:02:54,258
Uudelleen löydetty sinfonia
esitetään julkisesti 17. toukokuuta -
24
00:02:54,258 --> 00:02:58,011
- konsertissa Baijerissa.
- Mies antoi sinulle kyytiä.
25
00:02:59,012 --> 00:03:03,684
Ulkoiset tutkijat yrittävät yhä
vahvistaa asiakirjan aitouden.
26
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
Kuitenkin kirjaston tiedottaja...
27
00:03:05,644 --> 00:03:07,062
Muistan tämän.
28
00:03:07,062 --> 00:03:08,230
Kuinka kauan?
29
00:03:08,814 --> 00:03:10,440
Kaiken tämän.
30
00:03:10,440 --> 00:03:12,985
- Kuinka kauan?
- Haluan huoneen 205.
31
00:03:12,985 --> 00:03:14,486
Ei. Katso hintoja.
32
00:03:15,195 --> 00:03:17,114
{\an8}VÄHINTÄÄN KAKSI TUNTIA
VAIN KÄTEISELLÄ
33
00:03:17,948 --> 00:03:19,199
Koko yön.
34
00:03:19,199 --> 00:03:21,660
- Koko yönkö?
- Lester oli väsynyt.
35
00:03:22,452 --> 00:03:24,246
Hän oli työskennellyt tiskillä 20 vuotta.
36
00:03:25,247 --> 00:03:29,126
Hänen työnsä oli
tunnistaa jengin jäsen, murhaaja, huora,
37
00:03:29,126 --> 00:03:32,880
huumekauppias, asiakas ja sutenööri.
38
00:03:32,880 --> 00:03:36,341
Hän oli nähnyt
jengien sotivan tämän oven ulkopuolella.
39
00:03:36,925 --> 00:03:40,929
Teinejä, ei vaan pikkulapsia
tapettuna järjettömästi jalkakäytävällä.
40
00:03:40,929 --> 00:03:41,847
Kuinka kauan?
41
00:03:41,847 --> 00:03:44,808
Aluksi hän oli mennyt
pesemään jalkakäytävää.
42
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
Nyt se oli ruosteenpunaista.
43
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
75.
44
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
Jengiläiset ja murhaajat
eivät saaneet huonetta.
45
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Saat kuitin, kun lähdet.
46
00:03:55,694 --> 00:03:57,154
Muut olivat tervetulleita.
47
00:03:58,947 --> 00:04:01,867
Tietenkin hän erehtyi välillä.
48
00:04:03,202 --> 00:04:05,204
Kuten kun transnainen kuristettiin -
49
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
ja työnnettiin sängyn alle
kultaisessa paljettimekossa,
50
00:04:08,457 --> 00:04:11,210
eikä häntä löydetty kahteen viikkoon.
51
00:04:12,336 --> 00:04:14,379
- Montako teitä on?
- Vain minä.
52
00:04:14,379 --> 00:04:15,589
Vain sinulle, vai?
53
00:04:16,298 --> 00:04:19,259
Kukaan ei hakenut häntä.
Hänet haudattiin nimettömänä.
54
00:04:20,052 --> 00:04:21,386
Yksin.
55
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Kirjassa on satoja nimiä.
56
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
Myrsky nousee.
57
00:04:39,655 --> 00:04:40,781
Niin nousee.
58
00:04:54,503 --> 00:04:57,256
Anteeksi. Naiselle annetaan tietä.
59
00:04:59,508 --> 00:05:01,468
Roolitamme unemme kuin näytelmän.
60
00:05:02,469 --> 00:05:07,015
Kuka täyttää minkä roolin,
jotta alitajunnasta tulee tietoista?
61
00:05:17,234 --> 00:05:18,819
Kuka esittää mitäkin roolia?
62
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Ja miksi?
63
00:05:22,656 --> 00:05:26,743
Hei! Älä koske. Se tarttuu.
64
00:05:48,182 --> 00:05:50,601
Lillian ei tarvinnut
anteeksiantoa Apollolta -
65
00:05:51,268 --> 00:05:52,561
vaan itseltään.
66
00:05:55,230 --> 00:05:57,149
Ja se makasi tämän oven takana.
67
00:06:07,242 --> 00:06:10,037
Vuosi 1981 oli verinen New Yorkissa.
68
00:06:17,419 --> 00:06:20,047
Edes Lillian ei välttynyt väkivallalta.
69
00:06:28,472 --> 00:06:30,307
Hän näki jotain sinä päivänä.
70
00:06:30,307 --> 00:06:31,225
Ei, isi!
71
00:06:31,225 --> 00:06:32,935
Hän ei voisi unohtaa sitä.
72
00:06:32,935 --> 00:06:35,354
Isi! Ei!
73
00:06:43,946 --> 00:06:45,989
Se oli muuttanut hänet taas kerran.
74
00:06:48,158 --> 00:06:53,080
Tiedän, mitä teit, Lillian. Minä tiedän.
75
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Laitatko todella minut odottamaan?
76
00:06:57,376 --> 00:07:00,712
Niin. Sinä todella teet minut hulluksi.
77
00:07:01,630 --> 00:07:03,882
Niin, kultaseni. Niin.
78
00:07:06,593 --> 00:07:07,970
Nähdään.
79
00:07:10,597 --> 00:07:15,394
Hän oli ollut täällä aiemmin.
Kauan sitten sinä kamalana iltana.
80
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
Tämä huone säilytti salaisuutta,
jonka hän vannoi pitävänsä.
81
00:07:24,111 --> 00:07:28,907
Mutta salaisuudet haluavat ilmi,
ja hinta maksetaan.
82
00:07:33,370 --> 00:07:34,663
TAMMIKUU 1988
83
00:07:35,664 --> 00:07:37,457
Se oli isäsi laatikko.
84
00:07:38,250 --> 00:07:39,626
Joku jätti sen ovelle.
85
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
KUN USKOO ASIOIHIN,
JOITA EI YMMÄRRÄ, KÄRSII
86
00:07:59,980 --> 00:08:01,607
Kerro jotain muuta.
87
00:08:02,232 --> 00:08:03,317
Mitä pitäisi kertoa?
88
00:08:03,317 --> 00:08:05,652
Ei voi tietää mitään
ennen kuin tietää kaiken.
89
00:08:05,652 --> 00:08:07,654
Kaiken siis.
90
00:08:07,654 --> 00:08:09,406
{\an8}KUN LUET TÄMÄN, OLEN POISSA
91
00:08:10,741 --> 00:08:13,493
Oli käsittämätöntä,
mitä hänestä oli tullut.
92
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Mitä nyt, Lillian?
93
00:08:38,769 --> 00:08:41,063
Mitä nyt, Lillian? Mitä silloin?
94
00:08:42,188 --> 00:08:44,816
Kerro tarinasi, niin kerron, kuka olet.
95
00:08:53,116 --> 00:08:55,536
Hän ei pidellyt
kuolevaa miestä viimeistä kertaa.
96
00:08:56,203 --> 00:09:00,123
Jos on tarkka numeroista,
tämä oli ensimmäinen kolmesta.
97
00:09:01,416 --> 00:09:03,669
Se on järistystä edeltävä värinä.
98
00:09:04,253 --> 00:09:06,505
Kun yksi ihminen muuttaa pois, vapautuu,
99
00:09:07,047 --> 00:09:10,676
se aiheuttaa järisyttävän muutoksen
perheessä ja maassa.
100
00:09:11,718 --> 00:09:14,304
Mutta mikä on vapauden hinta?
101
00:09:14,888 --> 00:09:18,976
Oliko hän ollut vastuussa kaikesta,
mitä tapahtui hänen paettuaan Ugandasta?
102
00:09:20,143 --> 00:09:24,648
Olisiko hän voinut muuttaa
perheensä historian kulun jäämällä?
103
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Mutta hän oli lähtenyt.
104
00:09:28,402 --> 00:09:31,738
Sen jälkeen Teurastaja
oli anastanut vallan Obotelta -
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,449
ja tuonut verilöylyn Lillianin väelle.
106
00:09:34,449 --> 00:09:38,662
- ...heidän pitää kuolla.
- Kaikki olivat nyt kuolleet.
107
00:09:39,538 --> 00:09:41,748
Mikä jumala saisi ihmiset kärsimään siten?
108
00:09:42,249 --> 00:09:45,711
Mikä jumala toisi hänet tänne asti
lyödäkseen häntä nyt?
109
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Ei minun jumalani.
110
00:10:00,475 --> 00:10:01,602
Arthur.
111
00:10:50,526 --> 00:10:53,153
Lillian oli tiennyt kauan,
112
00:10:53,153 --> 00:10:56,782
että oli todellisempia asioita
kuin kuningasten kuningas tässä.
113
00:11:16,969 --> 00:11:18,762
Hän muisti toivon.
114
00:11:18,762 --> 00:11:22,724
Rajattoman toivon,
että Amerikassa kaikki voisi olla toisin.
115
00:11:23,433 --> 00:11:27,271
New York oli murtanut häneen aukon,
josta valo hiipi takaisin sisään.
116
00:11:27,271 --> 00:11:29,064
Hän löysi tilaa unelmoida.
117
00:11:29,940 --> 00:11:33,110
Hänen isoäitinsä
oli aina kehunut hänen ääntään.
118
00:11:33,610 --> 00:11:36,655
Ehkä hän voisi olla
laulaja kimaltavassa mekossa -
119
00:11:36,655 --> 00:11:39,199
laulamassa rakkauslauluja
savuisessa salongissa.
120
00:11:39,199 --> 00:11:45,122
Ehkä hän tapaisi jonkun,
rakastuisi ja saisi lapsia.
121
00:11:45,747 --> 00:11:49,251
Mahtava Amerikka. Luvattu maa.
122
00:11:50,377 --> 00:11:54,173
Apollo, rakastin sitä paikkaa.
Uskoin siihen.
123
00:11:55,174 --> 00:11:59,261
Näin, mitä Amerikka halusi olla,
ja halusin kovin amerikkalaiseksi.
124
00:12:00,512 --> 00:12:03,182
Mutta välillä, useimmiten,
125
00:12:03,974 --> 00:12:06,727
se sai minut tuntemaan,
että pitäisi olla pienempi.
126
00:12:07,519 --> 00:12:12,441
Tarkkailla sanojani ja hymyjäni.
Ei saa viedä liikaa tilaa eikä suuttua.
127
00:12:12,441 --> 00:12:14,359
Etkö ymmärrä?
128
00:12:15,027 --> 00:12:16,028
Ei voi näkyä.
129
00:12:16,028 --> 00:12:18,030
Tuo ei ole vauvamme!
130
00:12:18,030 --> 00:12:23,327
Apollo, oletko kuullut riittävän usein
minun sanovan, että rakastan sinua?
131
00:12:24,828 --> 00:12:28,248
Olen tehnyt virheitä.
Sinä et ole yksi niistä.
132
00:12:30,042 --> 00:12:36,215
Mutta päälläsi, jopa nuorella iälläsi,
minun oma... rauhattomuuteni.
133
00:12:37,007 --> 00:12:38,133
Levottomuus.
134
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
Pelko.
135
00:12:44,723 --> 00:12:47,893
Älä vie tilaa. Älä puhu kovaan ääneen.
136
00:12:48,393 --> 00:12:51,939
Älä kerro vitsejä.
Älä myöskään ole liian vakava.
137
00:12:51,939 --> 00:12:54,024
Älä vedä huomiota itseesi.
138
00:12:55,275 --> 00:12:57,027
Älä kiukuttele kaupassa.
139
00:12:57,903 --> 00:12:59,696
Älä tee sitä.
140
00:13:02,366 --> 00:13:07,955
Apollo, jo nelivuotiaana tiesit,
miltä tuntuu elää pelossa.
141
00:13:09,915 --> 00:13:13,752
Kun minä olin neljävuotias,
lempiasiani oli -
142
00:13:14,545 --> 00:13:21,093
löytää jajjani ulkoa kyyristyneenä ison
rautapadan ääreen kääntämässä mandazeja.
143
00:13:23,470 --> 00:13:28,892
Etkö ole maistanut niitä?
Pehmeitä, pöyheitä donitsipilviä.
144
00:13:29,393 --> 00:13:33,981
Kuumia ja maustettuja kardemummalla,
kanelilla ja runsaalla kookosmaidolla.
145
00:13:35,440 --> 00:13:38,902
Mandazia ei voi tehdä
saamatta öljystä palovammaa.
146
00:13:39,653 --> 00:13:42,322
Jotta se maistuisi täydelliseltä,
147
00:13:42,322 --> 00:13:47,160
pitää lisätä erittäin tärkeä ainesosa.
148
00:13:47,160 --> 00:13:49,246
- Rakkaus.
- Rakkaus.
149
00:13:50,873 --> 00:13:55,085
Hän oli oraakkeli.
Hänellä oli opetus päivän joka minuutille.
150
00:13:56,170 --> 00:14:01,800
Lillian, elämässä on tärkeää se,
mitä teemme rakkaillemme.
151
00:14:02,968 --> 00:14:08,557
Lillian, älä anna miehen saada
sinua hulluksi, koska hän yrittää sitä.
152
00:14:20,319 --> 00:14:26,033
Lillian, jos päätät syödä koiran,
syö lihava koira.
153
00:14:35,709 --> 00:14:39,630
Tuurilla jokaisella meillä
on muisto keittiöstä.
154
00:14:40,214 --> 00:14:44,843
Jonkin rakkaudella valmistetun
lämpö ja aromi.
155
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Huolimatta siitä, keitä ja mistä olemme,
156
00:14:49,806 --> 00:14:54,645
keittiön liesi tai rautapata,
saamme kaikki lahjaksi tämän perinnön.
157
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Jos käy tuuri.
158
00:15:14,081 --> 00:15:15,958
Vain pata on jäljellä.
159
00:15:18,544 --> 00:15:20,546
Ole hyvä, kulta.
160
00:15:22,589 --> 00:15:26,844
Lillian, pyydä hengiltä apua,
161
00:15:26,844 --> 00:15:29,555
kun olet käyttänyt kaikki voimasi.
162
00:15:30,931 --> 00:15:35,644
Apollo, en tehnyt sinulle mandazeja.
Miksen?
163
00:15:36,311 --> 00:15:39,523
Halusin sinun pitävän
tavallisesta amerikkalaisesta ruoasta.
164
00:15:39,523 --> 00:15:42,860
Halusin sinun sopivan joukkoon juustomakaroneillasi,
165
00:15:42,860 --> 00:15:45,696
hot dogeillasi
ja maapähkinävoi-hilloleivilläsi.
166
00:15:46,738 --> 00:15:48,115
Tein ne rakkaudella.
167
00:15:54,830 --> 00:15:56,373
Tiedän, mitä teit.
168
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
Myrsky nousee.
169
00:16:01,503 --> 00:16:03,088
Vuoto! Ämpäri!
170
00:16:05,257 --> 00:16:07,593
Katto kusee, Lester. Minulla on vieras.
171
00:16:07,593 --> 00:16:08,719
{\an8}OLET SIELLÄ MISSÄ PITÄÄKIN
172
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Siksikö sanomme heitä nyt?
173
00:16:10,679 --> 00:16:14,266
Odota vuoroasi, Angelica.
Tulen sinne, kun ehdin.
174
00:16:14,266 --> 00:16:17,686
Aivan tapaistasi, Lester.
Menet, kun ehdit.
175
00:16:17,686 --> 00:16:20,022
Älä pidä kiirettä, etana.
176
00:16:20,022 --> 00:16:21,565
Si tu savais, cher.
177
00:16:21,565 --> 00:16:24,568
Tiedän, mitä se tarkoittaa, kusipää.
178
00:16:30,991 --> 00:16:33,327
- Haluan lapsia.
- Anteeksi kuinka?
179
00:16:33,327 --> 00:16:38,332
Haluan tilaisuuden olla hyvä aviomies
ja kunnon isä. Luulen pystyväni siihen.
180
00:16:43,629 --> 00:16:44,922
Ole hyvä, kulta.
181
00:16:47,508 --> 00:16:50,511
Ennen neuvo välitettiin naiselta naiselle,
182
00:16:51,178 --> 00:16:56,058
ammennettiin hänen tietojensa kaivosta,
miten tämä vaikea asia tehdään.
183
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
Ojennan käteni äidilleni,
184
00:16:58,227 --> 00:17:02,898
ja hän tarttuu siihen
ja ojentaa kätensä omalle äidilleen.
185
00:17:02,898 --> 00:17:06,818
Ihmisten tietoketju
yhä kauemmaksi ja kauemmaksi menneeseen.
186
00:17:06,818 --> 00:17:07,819
Lillian.
187
00:17:15,993 --> 00:17:19,164
Ilmassa oli outoa taikaa,
kun tapasin isäsi.
188
00:17:21,415 --> 00:17:27,923
Tulimme kaukaisista paikoista,
minä Ugandasta ja hän Syracusesta,
189
00:17:27,923 --> 00:17:30,008
jotta voisimme rakastua New York Cityssä.
190
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Korjaus.
191
00:17:32,261 --> 00:17:33,512
Rakastin isääsi.
192
00:17:34,304 --> 00:17:35,305
Korjaus.
193
00:17:36,306 --> 00:17:39,643
En osaa kertoa, millaista on olla
romanttisesti rakastunut.
194
00:17:40,853 --> 00:17:43,480
En ole ollut aidosti iloinen
enkä tyytyväinen.
195
00:17:44,064 --> 00:17:48,652
Ne vatsajutut, joista puhutaan.
En ole kokenut niitä.
196
00:17:49,152 --> 00:17:52,406
Vain tyhjiä tiloja.
197
00:17:53,991 --> 00:17:58,078
Vain poikani täytti ne kolot.
198
00:18:01,498 --> 00:18:05,460
Tiedän, ettei sekään
ollut hyväksi, Apollo.
199
00:18:06,545 --> 00:18:08,714
Laittaa paineita lapselle.
200
00:18:09,590 --> 00:18:13,051
Asettaa onnellisuuteni taakka harteillesi.
201
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Rakastaa sinua enemmän
kuin voin rakastaa itseäni.
202
00:18:15,637 --> 00:18:18,015
Ja välillä -
203
00:18:22,019 --> 00:18:24,730
vihata myös rakastamisesi taakkaa.
204
00:18:26,523 --> 00:18:31,278
Mutta me äidit
emme saa puhua sellaisista asioista.
205
00:18:31,278 --> 00:18:33,655
Pyhästä vaivasta.
206
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Surusta, murheesta ja katumisesta.
207
00:18:45,083 --> 00:18:47,628
Lapsen hoitamisen ahdistuksesta.
208
00:18:52,758 --> 00:18:53,926
Riitänkö minä?
209
00:18:59,598 --> 00:19:02,726
Olet mieleeni kaivautunut punkki.
210
00:19:03,727 --> 00:19:08,982
Ja tajuan, etten voi enää ikinä
olla olematta äiti.
211
00:19:13,153 --> 00:19:14,571
Voinko olla riittävä äiti?
212
00:19:17,115 --> 00:19:22,704
Nyt ei ole vaihtoehtoja.
Koska, poika, sinulla on vain minut.
213
00:19:27,793 --> 00:19:31,713
Tietenkin minulla oli toiveita ja unelmia.
214
00:19:34,299 --> 00:19:39,555
Emmekö kaikki
esitä toiveita tähdelle varttuessamme?
215
00:19:43,684 --> 00:19:45,602
Annoin kaikki unelmani sinulle.
216
00:19:48,438 --> 00:19:52,860
Ennen kuin kerron sen,
mitä en halua kertoa, kerron taustaa.
217
00:19:57,489 --> 00:20:01,910
Häntä vihannut äiti satutti häntä syvästi.
218
00:20:03,620 --> 00:20:07,124
Kun ajattelen sitä,
otan hänet mieleni syliin.
219
00:20:08,959 --> 00:20:10,627
Isä oli pahempi.
220
00:20:12,796 --> 00:20:18,218
Mutta äidin petoksesta
häin ei päässyt ikinä yli.
221
00:20:23,807 --> 00:20:26,101
Sen olisi pitänyt olla varoitusmerkki.
222
00:20:29,646 --> 00:20:30,814
En nähnyt sitä.
223
00:20:34,735 --> 00:20:39,907
Isäsi rakasti sinua tulisesti,
mutta hän sai myös tyydytystä -
224
00:20:39,907 --> 00:20:43,952
ja saavutuksia asioista,
jotka eivät pyörineet ympärilläsi.
225
00:20:44,620 --> 00:20:47,956
- Olin kateellinen siitä.
- Konstaapeli Wells, onnea.
226
00:20:47,956 --> 00:20:49,583
Kiitos hyvästä suorituksesta.
227
00:20:49,583 --> 00:20:51,668
Isäsi säilytti paljon tavaraa.
228
00:20:52,252 --> 00:20:54,129
Laatikoittain tavaraa.
229
00:20:55,172 --> 00:20:58,217
Kuin esineet olisivat
todiste merkityksellisestä elämästä.
230
00:20:59,051 --> 00:21:01,929
Esineet täyttivät
rakkaudettomien vanhempien jättämän aukon.
231
00:21:03,180 --> 00:21:06,808
Sanotaan, että kohtalomme on
toistaa kuvioitamme.
232
00:21:06,808 --> 00:21:10,729
Ja tadaa, hän valitsi naisen,
joka ei voinut rakastaa häntä.
233
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
Mutta tarvitsin häntä.
234
00:21:14,608 --> 00:21:16,610
Tarvitsin häntä peittämään virheeni.
235
00:21:27,037 --> 00:21:32,376
Välillä katsoin häntä
ja ajattelin: "Vihaan sinua."
236
00:21:34,711 --> 00:21:39,424
Toisinaan hän oli valitsemani mies.
237
00:21:39,925 --> 00:21:44,096
Koska tiesin, että hän rakastaisi sinua.
238
00:21:48,100 --> 00:21:50,602
En välittänyt vaistoni varoituksista,
239
00:21:51,103 --> 00:21:53,564
että jokin hänessä oli vialla.
240
00:21:55,274 --> 00:21:56,275
Jokin.
241
00:21:57,776 --> 00:22:01,405
En nähnyt järistykseen johtavia säröjä.
242
00:22:03,740 --> 00:22:06,243
En nähnyt syitä, miksi hän valitsi minut.
243
00:22:12,457 --> 00:22:13,458
Täysin sopiva.
244
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Pitihän se arvata.
245
00:22:30,475 --> 00:22:31,560
Hän sanoo minulle...
246
00:22:31,560 --> 00:22:35,772
Saat minut niin vihaiseksi, että haluan
hakata sormeni muusiksi seinään!
247
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Hän sanoo minulle myös...
248
00:22:39,318 --> 00:22:42,738
Valaiset minua niin kirkkaasti,
että sokaistun siitä.
249
00:22:43,488 --> 00:22:48,118
Elämme arkea niiden ääripäiden välissä.
250
00:23:29,076 --> 00:23:32,996
Helvetin halpa romukaupunki.
Miksi maksamme veroja?
251
00:23:32,996 --> 00:23:35,958
Et ole ikinä maksanut veroja.
252
00:23:37,292 --> 00:23:38,293
Nainen!
253
00:24:11,076 --> 00:24:12,494
Tuo on jonkun poika.
254
00:24:15,330 --> 00:24:16,331
Tiedän.
255
00:24:30,971 --> 00:24:32,764
Kuka täyttää minkä roolin?
256
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
Ja miksi?
257
00:24:48,113 --> 00:24:52,534
Kiitos. Pelkään pimeää.
258
00:24:53,535 --> 00:24:55,287
Aamu tulee aina.
259
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
Aloin ajatella, ettei sitä ole olemassa.
260
00:25:03,128 --> 00:25:04,129
Onko tämä taivas?
261
00:25:06,340 --> 00:25:07,841
Täysi vastakohta.
262
00:25:08,342 --> 00:25:09,927
Haluan rahani takaisin.
263
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
En maksa huoneesta,
jonka katossa on reikiä.
264
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Valo ja lämpö kynttilöistä.
265
00:25:14,973 --> 00:25:17,643
Kukaan muu ei huolisi sinua, Angelica.
266
00:25:17,643 --> 00:25:22,481
Haista sinä Lester
ja kurja hotellisi paska.
267
00:25:22,481 --> 00:25:23,565
Missä äitisi on?
268
00:25:24,149 --> 00:25:25,734
Massachusettsissa.
269
00:25:25,734 --> 00:25:27,361
Minulle riitti tämä paikka.
270
00:25:27,361 --> 00:25:30,697
Usko pois,
siirryn The Duchessin asiakkaaksi.
271
00:25:30,697 --> 00:25:33,283
- En jää kaipaamaan.
- Elk Hotel on -
272
00:25:33,283 --> 00:25:35,285
torakoiden ja rotanpaskan turvasatama.
273
00:25:35,285 --> 00:25:36,870
Jos The Elkissä sairastuu,
274
00:25:36,870 --> 00:25:40,457
se johtuu huumesavun
ja homeen hengittämisestä.
275
00:25:40,958 --> 00:25:43,710
Palvelua ei ole. Tänne tullaan kuolemaan.
276
00:25:44,211 --> 00:25:46,547
- Hän ei lähde ikinä.
- Tämä ei ole hotelli.
277
00:25:46,547 --> 00:25:51,844
Se on arvioni. Nolla tähteä!
Nolla tähteä, senkin kusipää!
278
00:25:52,511 --> 00:25:56,723
Kotiseudullani
perhe huolehtii sairastuneesta.
279
00:25:57,349 --> 00:25:59,977
Minun kotiseudullani poltettiin noitia.
280
00:26:02,312 --> 00:26:03,355
Miten päädyit tänne?
281
00:26:04,439 --> 00:26:06,358
Sarja vääriä valintoja.
282
00:26:07,192 --> 00:26:08,318
Et saisi olla yksin.
283
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
En ole nukkunut aikoihin.
284
00:26:14,575 --> 00:26:18,537
Kun en saa unta,
teeskentelen sänkyni olevan vene.
285
00:26:19,913 --> 00:26:22,457
Ja sänky ajelehtii merelle.
286
00:26:23,292 --> 00:26:28,380
Pitää maata keskellä,
ei raajoja roikkumassa laitojen yli,
287
00:26:29,089 --> 00:26:34,219
koska muuten
hai saattaa napata jalan tai käsivarren.
288
00:26:35,387 --> 00:26:37,598
Ei kuulosta rentouttavalta.
289
00:26:40,017 --> 00:26:41,018
Ehkä ei.
290
00:26:43,020 --> 00:26:44,188
Miksi asut täällä?
291
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Tiedän, mitä teit.
292
00:26:53,363 --> 00:26:54,573
Haenko sinulle vettä?
293
00:26:57,910 --> 00:26:58,911
Jotain?
294
00:27:00,579 --> 00:27:01,830
Kaipaan äitiäni.
295
00:27:09,171 --> 00:27:10,631
Kuolen tänä iltana.
296
00:27:20,390 --> 00:27:21,391
Niin minäkin.
297
00:27:25,938 --> 00:27:26,939
Tulin tänne Billin kanssa.
298
00:27:29,399 --> 00:27:32,236
Kerroin äidille,
että katsoimme ryhmässä nähtävyyksiä.
299
00:27:34,321 --> 00:27:36,198
Bill sanoi vaimolleen,
että oli työasioita.
300
00:27:37,574 --> 00:27:40,369
Olimme kuulleet siitä asiasta,
joka vaikutti väkeemme.
301
00:27:40,369 --> 00:27:41,453
Bill pelkäsi.
302
00:27:42,913 --> 00:27:45,707
En kertonut hänelle,
että aloin voida huonosti.
303
00:27:47,084 --> 00:27:51,380
Huonommin, koska meillä oli liput
katsomaan Lenaa.
304
00:27:53,465 --> 00:27:56,552
Kolmas rivi. Aivan edessä.
305
00:27:57,344 --> 00:28:00,806
Ajatus, etten kokisi
hänen "Stormy Weatheriään", enpä tiedä.
306
00:28:02,516 --> 00:28:04,101
Unelman loppu oli tulossa.
307
00:28:04,101 --> 00:28:07,855
Se, etten näkisi häntä, tarkoittaisi,
ettei sillä ollut merkitystä.
308
00:28:07,855 --> 00:28:10,232
Kaikki viha, salailu ja hämmennys.
309
00:28:12,401 --> 00:28:13,819
Tulimme bussilla.
310
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
Ihmiset kai luulivat häntä isäkseni.
311
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
Sitten se tapahtui.
312
00:28:22,202 --> 00:28:25,455
Se oli yhtäkkistä kuin muutos säässä.
313
00:28:25,455 --> 00:28:29,459
Yskästä tuli paha,
ja minua alettiin tuijottaa inhoten.
314
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
Minulla oli kuumetta, ja hiki valui.
315
00:28:33,547 --> 00:28:35,340
Näin ilmeen hänen silmissään.
316
00:28:36,842 --> 00:28:37,843
Siitä on kaksi kuukautta.
317
00:28:37,843 --> 00:28:40,846
Asuimme kivassa paikassa.
Sitten hänen vaimonsa soitti.
318
00:28:40,846 --> 00:28:44,266
Hätätilanne.
Hänen piti mennä, mutta hän palaisi.
319
00:28:44,266 --> 00:28:46,226
Hän palaisi näkemään Lenan.
320
00:28:48,020 --> 00:28:49,021
Kun hän ei palannut,
321
00:28:51,064 --> 00:28:55,027
tuhosin huoneen kuin rokkitähti pöllyssä,
kun etsin niitä lippuja.
322
00:28:56,945 --> 00:28:58,447
En löytänyt niitä mistään.
323
00:28:58,447 --> 00:29:01,074
Rahaa oli vähän. Tajuntani sumeni usein.
324
00:29:01,074 --> 00:29:02,993
Olisi pitänyt käyttää loput.
325
00:29:02,993 --> 00:29:06,038
Tiedän sen.
Olisi pitänyt palata bussilla kotiin.
326
00:29:06,622 --> 00:29:07,748
Mutten voinut.
327
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
En voinut.
328
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
En voinut tehdä sitä äidilleni.
329
00:29:14,254 --> 00:29:16,131
Kuvittele, mitä se tekisi hänelle.
330
00:29:16,632 --> 00:29:21,845
Nähdä synnyttämänsä täydellinen keho
mädäntyneenä ja pilalla.
331
00:29:25,974 --> 00:29:28,977
Löysin tämän paikan
ja annoin Lesterille loput rahani.
332
00:29:32,439 --> 00:29:34,650
Ymmärrän, että Billillä on vaimo.
333
00:29:36,276 --> 00:29:37,319
Ymmärrän sen.
334
00:29:37,945 --> 00:29:38,946
Mutta toivon...
335
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
Kunpa voisin...
336
00:29:43,951 --> 00:29:46,578
En välitä,
että kaikki päättyy tässä huoneessa.
337
00:29:47,162 --> 00:29:49,790
Olisinpa nähnyt
Lenan laulavan "Stormy Weather".
338
00:29:51,416 --> 00:29:53,877
Olisipa se kuva mielessäni,
339
00:29:55,504 --> 00:29:58,549
jotta voisin nähdä sen
viimeisellä hetkellä.
340
00:29:59,383 --> 00:30:00,384
Tiedäthän?
341
00:30:02,094 --> 00:30:05,055
Voisin kuvitella
Lenan pitkittävän viimeistä säveltä,
342
00:30:05,055 --> 00:30:06,723
kun verhot vihdoin sulkeutuvat.
343
00:34:30,152 --> 00:34:31,196
Nuku hyvin.
344
00:35:27,044 --> 00:35:29,505
Ei. Hän ei rukoillut.
345
00:35:29,505 --> 00:35:30,881
Ei minun jumalani.
346
00:35:37,429 --> 00:35:38,430
Angelica!
347
00:35:40,057 --> 00:35:41,058
Angelica!
348
00:35:42,684 --> 00:35:44,728
Auta minua.
349
00:35:44,728 --> 00:35:46,563
- Häivy täältä!
- Päästä irti.
350
00:35:46,563 --> 00:35:48,482
- Irti hänestä.
- Tämä ei liity sinuun.
351
00:35:48,482 --> 00:35:50,150
Kukaan ei näe sinua enää.
352
00:35:50,150 --> 00:35:51,652
- Löydät itsesi...
- Minä maksoin.
353
00:35:51,652 --> 00:35:54,112
...matkalaukusta joen pohjassa. Nouse!
354
00:35:54,112 --> 00:35:56,073
- Nouse!
- Hei.
355
00:35:56,073 --> 00:35:57,741
Hei, älä viitsi.
356
00:35:57,741 --> 00:36:00,494
Hei. Hemmo, laske se alas!
357
00:36:00,494 --> 00:36:01,954
Annan tilaisuuden häipyä.
358
00:36:01,954 --> 00:36:04,873
Jos et käytä sitä,
näetkö tuon tahran seinällä?
359
00:36:04,873 --> 00:36:06,708
Se sinustakin jää jäljelle.
360
00:36:06,708 --> 00:36:08,335
Mene nyt! Mene!
361
00:36:10,838 --> 00:36:12,881
Angelica. Ei hätää.
362
00:36:12,881 --> 00:36:14,800
Ei hätää. Autan sinua.
363
00:36:14,800 --> 00:36:17,177
Ei hätää. Hän lähti.
364
00:36:17,177 --> 00:36:18,262
Autan sinua.
365
00:36:19,096 --> 00:36:22,558
Kuka tulee etsimään minua?
366
00:36:24,101 --> 00:36:25,477
En ole olemassa.
367
00:36:25,477 --> 00:36:29,022
Oletpas. Katson sinua.
Olet siellä, missä pitääkin.
368
00:36:30,899 --> 00:36:33,735
Autan sinua.
369
00:36:35,821 --> 00:36:40,742
JOS ETSIT MERKKIÄ, SE ON TÄMÄ.
370
00:36:42,327 --> 00:36:43,745
Mitä hänelle tapahtuisi?
371
00:36:44,246 --> 00:36:45,789
Mitä hän kertoisi Apollolle?
372
00:36:45,789 --> 00:36:47,165
Miten hän kertoisi sen?
373
00:36:51,211 --> 00:36:52,421
Tulen hakemaan sinut!
374
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Kuka auttaa sinua heittämään korin?
375
00:36:57,926 --> 00:37:01,471
Kuka opettaa sinulle
amerikkalaisen urheilun säännöt?
376
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Hiekkalinnoja osaan tehdä.
377
00:37:04,308 --> 00:37:05,767
Vaihtaa lamput.
378
00:37:05,767 --> 00:37:08,187
Poistaa hämähäkit ammeista.
379
00:37:08,187 --> 00:37:11,690
Mutta käsintehdyt
isänpäiväprojektit koulussa.
380
00:37:11,690 --> 00:37:13,317
Mitä jos minulle tapahtuu jotain?
381
00:37:14,651 --> 00:37:16,236
Mitä jos kuolen yöllä?
382
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Kukaan ei hae sinua.
383
00:37:19,031 --> 00:37:21,241
Koska kukaan ei tiedä, että olet yksin.
384
00:37:28,624 --> 00:37:31,877
Miten lapselle kerrotaan,
ettei hänen isänsä palaa?
385
00:37:37,758 --> 00:37:41,762
Apollo, sinä tunsit,
ettei hän halunnut sinua,
386
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
mutta asia oli päinvastoin.
387
00:37:45,766 --> 00:37:47,184
Hän halusi sinua liikaa.
388
00:37:54,316 --> 00:37:58,278
Valaiset minua niin kirkkaasti,
että sokaistun siitä.
389
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Pitää selittää.
390
00:38:00,989 --> 00:38:02,199
Tarvitsen selityksen.
391
00:38:02,866 --> 00:38:04,243
Oli tosi kuuma päivä.
392
00:38:04,826 --> 00:38:05,827
Kostea myös.
393
00:38:06,870 --> 00:38:10,499
Menimme ratikalla Roosevelt Islandille
eväsretkelle rannalle.
394
00:38:11,917 --> 00:38:13,168
Tonnikalasalaattia.
395
00:38:15,254 --> 00:38:16,338
Aika tylsää, vai?
396
00:38:18,090 --> 00:38:19,007
Mitä sanoit?
397
00:38:19,007 --> 00:38:20,509
En mitään.
398
00:38:20,509 --> 00:38:23,554
Ensimmäistä kertaa hän sanoi muuta kuin:
399
00:38:24,054 --> 00:38:25,722
"Oi, Lillian, oletpa kaunis."
400
00:38:26,223 --> 00:38:28,767
"Lillian, olet ruusu kaatopaikalla."
401
00:38:28,767 --> 00:38:31,812
Tiedätkö, että tämä koko saari
oli mielisairaala?
402
00:38:31,812 --> 00:38:33,772
- En.
- Niin.
403
00:38:34,273 --> 00:38:35,649
Luksusasuntoja nyt.
404
00:38:36,441 --> 00:38:37,442
Kai kummittelee.
405
00:38:38,735 --> 00:38:41,405
Näetkö tuon majakan?
406
00:38:41,405 --> 00:38:45,242
Tuo majakka
valaisi reitin hulluja tuoville laivoille.
407
00:38:45,826 --> 00:38:47,202
Olet aika hullu.
408
00:38:47,703 --> 00:38:49,288
Olet umpihullu.
409
00:38:49,788 --> 00:38:51,790
Saisin sinut mielisairaalaan.
410
00:38:51,790 --> 00:38:56,712
Aikoinaan aviomiehet laittoivat
vaimonsa sinne itsetyydytyksestä,
411
00:38:56,712 --> 00:38:58,922
kuukautisongelmista
tai jopa tupakoinnista.
412
00:39:00,632 --> 00:39:02,176
Paitsi se ei ole hauskaa.
413
00:39:03,177 --> 00:39:04,720
Jos on yksi niistä naisista.
414
00:39:04,720 --> 00:39:08,599
Romaanin lukeminen,
huonosti kohteleva aviomies, laiskuus,
415
00:39:08,599 --> 00:39:12,186
poliittinen innostus,
astma ja huono seura.
416
00:39:12,686 --> 00:39:16,899
Jos sinulle tapahtuisi jotain sellaista,
kukaan ei saisi tietää.
417
00:39:18,108 --> 00:39:21,111
Sukusi ja vastaavat,
koska kaikki ovat kuolleet.
418
00:39:21,987 --> 00:39:22,988
Tosi surullista.
419
00:39:24,990 --> 00:39:26,575
Se tuntui uhkaukselta,
420
00:39:27,826 --> 00:39:30,037
ja tunsin oven sisälläni sulkeutuvan.
421
00:39:31,538 --> 00:39:32,998
On minun syytäni,
422
00:39:35,042 --> 00:39:38,086
etten kuunnellut tonnikalasalaatin
äärellä sanottuja sanoja -
423
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Roosevelt Islandin rannalla.
424
00:39:42,341 --> 00:39:43,342
Hänen ja heidän.
425
00:39:43,342 --> 00:39:46,512
Myrsky nousee.
426
00:39:46,512 --> 00:39:48,096
Myrsky nousee.
427
00:39:49,473 --> 00:39:50,891
Myrsky nousee.
428
00:39:52,226 --> 00:39:53,685
Myrsky nousee.
429
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Jos voisin opettaa sinulle jotain,
430
00:40:00,067 --> 00:40:01,485
se olisi merkkien etsimistä.
431
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Hän sanoi...
432
00:40:04,780 --> 00:40:05,948
Et ole olemassa.
433
00:40:05,948 --> 00:40:07,199
Anteeksi kuinka?
434
00:40:08,075 --> 00:40:10,327
Aloin elää tavallaan pelossa.
435
00:40:11,662 --> 00:40:14,122
Hän ei kuitenkaan tehnyt mitään väärää.
436
00:40:15,249 --> 00:40:16,583
Apollo, tiedä se.
437
00:40:17,876 --> 00:40:21,964
Ei ennen kuin hän sanoi...
438
00:40:37,271 --> 00:40:39,022
Apollo nukkuu vihdoin.
439
00:40:39,857 --> 00:40:40,941
Kop, kop.
440
00:40:40,941 --> 00:40:42,025
Kuka siellä?
441
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
Banaani.
442
00:40:44,361 --> 00:40:45,904
- Kun olin surullinen...
- Kuka banaani?
443
00:40:45,904 --> 00:40:48,323
- Kop, kop.
- ...hän kertoi vitsejä.
444
00:40:48,323 --> 00:40:49,908
- Kuka siellä?
- Banaani.
445
00:40:49,908 --> 00:40:50,993
Kuka banaani?
446
00:40:50,993 --> 00:40:52,911
Hän oli hauska ja suloinen.
447
00:40:52,911 --> 00:40:54,162
Kuka siellä?
448
00:40:54,162 --> 00:40:55,497
Omena.
449
00:40:55,497 --> 00:40:56,582
Omena kuka?
450
00:40:57,499 --> 00:40:59,251
On meinaan kiva, etten sanonut banaani.
451
00:41:01,920 --> 00:41:02,921
Hei, Lillian.
452
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
Tunnen sinut, kunnes maadumme.
453
00:41:09,094 --> 00:41:11,138
Miksi tuo kuulostaa uhkaukselta?
454
00:41:11,638 --> 00:41:15,267
Brian oli löytänyt kuitin ja kysyi siitä.
Lillian vannoi,
455
00:41:15,267 --> 00:41:20,564
ettei tiennyt, mistä The Elk Hotelin
lasku yöpymisestä oli tullut.
456
00:41:20,564 --> 00:41:23,275
- Aloimme juuri seurustella.
- En tiedä, mikä tämä on.
457
00:41:23,275 --> 00:41:25,277
Suhde tässä paskahotellissa.
458
00:41:26,111 --> 00:41:26,987
Naurettavaa.
459
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Brian epäili Lillianin pomoa.
460
00:41:28,655 --> 00:41:29,740
Charles Blackwood.
461
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Ei todellakaan.
462
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Ei Lillian alentuisi
olemaan tällaisessa paikassa -
463
00:41:39,291 --> 00:41:40,918
sellaisen miehen kanssa.
464
00:41:40,918 --> 00:41:43,504
Hän on naimisissa. Lapsia on kaksi.
465
00:41:43,504 --> 00:41:48,258
- Niinkö? Tiedät hänestä paljon.
- Lasten kuvat ovat työpöydällä.
466
00:41:49,593 --> 00:41:51,970
Aloit sanoa, että hän koputti oveen.
467
00:41:51,970 --> 00:41:53,096
Kop, kop.
468
00:41:53,889 --> 00:41:56,725
Palaan töihin, kun olet kaksikuinen.
On pakko.
469
00:41:57,351 --> 00:42:01,563
Olen romuna yösyötöistäsi,
sitten töistä ja sitten kotiaskareista.
470
00:42:03,023 --> 00:42:04,066
Tulin vihaiseksi.
471
00:42:04,775 --> 00:42:05,817
Moitin häntä.
472
00:42:06,818 --> 00:42:07,945
Vetäydyin kuoreeni.
473
00:42:08,862 --> 00:42:11,281
Suunnittelin. Juonin pakoani.
474
00:42:12,407 --> 00:42:15,202
Apollo, jos saat joskus lapsen,
475
00:42:15,827 --> 00:42:19,456
julminta on viedä hänet äidiltään
alle vuoden vanhana,
476
00:42:19,957 --> 00:42:21,542
kun äiti palaa töihin.
477
00:42:22,960 --> 00:42:26,046
Älä tee sitä ikinä.
Ellet halua nähdä hullua.
478
00:42:26,046 --> 00:42:27,214
Kop, kop!
479
00:42:27,756 --> 00:42:28,757
Me erosimme.
480
00:42:29,258 --> 00:42:32,594
Se on ilmiselvää.
Nyt näen kaikki puolet hänessä.
481
00:42:33,554 --> 00:42:35,222
Nyt olet kusessa, tyttö.
482
00:42:35,222 --> 00:42:37,474
- Herätät minun vauvani.
- "Minun vauvani"?
483
00:42:37,474 --> 00:42:39,643
Pelkään, että hän vie lapseni minulta.
484
00:42:39,643 --> 00:42:42,813
Enkä näe sinua enää ikinä.
Kaikki vaikuttaa olevan hukassa.
485
00:42:43,897 --> 00:42:45,858
Hän on amerikkalainen,
joka haluaisin olla.
486
00:42:47,025 --> 00:42:48,068
Hänellä on valta.
487
00:42:49,611 --> 00:42:51,029
Olet aivan kuin äitini.
488
00:42:51,029 --> 00:42:52,489
Viiltävä kommentti.
489
00:42:52,489 --> 00:42:56,285
Otan pikku arven ja lisään sen
pikku arpieni kokoelmaan.
490
00:42:56,285 --> 00:42:57,369
Ja panikoin.
491
00:42:57,870 --> 00:43:02,249
Hän puhuu minulle tällä sävyllä,
koska on vakuuttunut hulluudestani.
492
00:43:02,249 --> 00:43:05,878
Hänen pitää uskoa siihen,
jotta voi poistaa minut ja viedä sinut.
493
00:43:06,420 --> 00:43:07,629
Haluaisin sanoa...
494
00:43:07,629 --> 00:43:09,923
Haista paska! Kuka luulet olevasi?
495
00:43:09,923 --> 00:43:11,008
Mutta en voi.
496
00:43:11,508 --> 00:43:15,053
Haluaisin lyödä häntä kasvoihin,
mutta hän on amerikkalainen.
497
00:43:15,053 --> 00:43:17,306
Kukaan ei hae sinua. Ymmärrätkö sen?
498
00:43:17,306 --> 00:43:20,851
Kukaan ei hae sinua, koska kukaan
sinua rakastava ei ole elossa.
499
00:43:23,187 --> 00:43:24,646
Sitten tulee maanjäristys.
500
00:43:25,314 --> 00:43:29,902
Hän tuli käymään luonasi.
Oli lauantai, ja hän löysi hotellilaskun.
501
00:43:30,444 --> 00:43:34,448
En voi kuvitella, mistä hän löysi sen,
ellei hän laittanut sitä itse.
502
00:43:34,448 --> 00:43:38,285
Hän raivoaa, vaikkemme ole yhdessä enää.
Hän on järjiltään.
503
00:43:39,203 --> 00:43:42,748
Suoni pullistelee hänen kaulassaan.
Silmät leiskuvat.
504
00:43:42,748 --> 00:43:45,918
Hän sanoo, että jos ei saa minua,
kukaan ei saa.
505
00:43:45,918 --> 00:43:48,378
Toinen mies ei kasvata poikaani!
506
00:43:48,378 --> 00:43:51,632
- Poikaasiko?
- Minun poikaani! Haastan sinut oikeuteen.
507
00:43:51,632 --> 00:43:55,511
Teen sinusta lopun.
Sano hyvästisi. Kaikki on ohi.
508
00:43:55,511 --> 00:43:58,805
En ikinä tekisi. En voisi ikinä tehdä.
En ole ikinä tehnyt.
509
00:43:59,723 --> 00:44:01,266
Milloin minulla olisi aikaa?
510
00:44:01,767 --> 00:44:04,520
Miten kuvittelet pomon kanssa makaamisen
hyödyttävän minua?
511
00:44:04,520 --> 00:44:07,856
Valehtelija!
512
00:44:08,440 --> 00:44:09,900
Olet pelkkää loistoa.
513
00:44:09,900 --> 00:44:12,986
Näyttäydyt vain siten
kuin haluat tulla nähdyksi!
514
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
Eräänä päivänä tulin kotiin.
515
00:44:20,160 --> 00:44:21,870
Ostin Happy Mealin sinulle.
516
00:44:22,788 --> 00:44:24,414
Söit aina ranskalaiset ensin.
517
00:44:26,917 --> 00:44:27,918
Tulin kotiin -
518
00:44:31,129 --> 00:44:34,258
ja näin jotain, mitä en voi unohtaa ikinä.
519
00:44:38,136 --> 00:44:40,180
Sammutin siis valon.
520
00:44:41,723 --> 00:44:48,438
Sänkymme oli vene, kun emme saaneet unta.
Mutta sinä, Lillian, olit hai.
521
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Poliisi?
522
00:44:51,400 --> 00:44:53,777
Kaikista ihmisistä valkoinen,
amerikkalainen poliisi.
523
00:44:54,653 --> 00:44:57,489
Nainen poltettaisiin teostaan.
Saataisiin katoamaan.
524
00:44:58,073 --> 00:44:59,658
Olet helvetin valehtelija!
525
00:44:59,658 --> 00:45:00,909
Brian on amerikkalainen.
526
00:45:00,909 --> 00:45:04,371
Kuten naiset ennen häntä
ja noidat ennen heitä.
527
00:45:05,038 --> 00:45:06,373
Tulen hakemaan sinut!
528
00:45:17,968 --> 00:45:18,969
Vastaus on ei.
529
00:45:20,846 --> 00:45:22,222
En voi riittää ikinä.
530
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
En ole sellainen äiti kuin haluan olla.
531
00:45:31,023 --> 00:45:32,900
Mitä olen vienyt sinulta, poika.
532
00:45:32,900 --> 00:45:34,193
Äiti!
533
00:45:35,986 --> 00:45:37,404
Mitä olen pyyhkinyt.
534
00:45:46,163 --> 00:45:47,873
Olen sellainen äiti kuin hän sanoi...
535
00:45:49,416 --> 00:45:51,126
Äiti, joka olen...
536
00:45:51,126 --> 00:45:53,045
- Äiti, joka olen...
- Hei!
537
00:45:54,922 --> 00:45:55,797
Ei.
538
00:45:56,715 --> 00:45:58,926
Ei.
539
00:45:59,510 --> 00:46:01,803
Lillianin tarina ei pääty näin.
540
00:46:02,971 --> 00:46:05,432
Hän tuli sisään ja sulki ikkunan.
541
00:46:07,559 --> 00:46:10,771
Kuvittele, kuinka hävytöntä on
pyytää kaapimaan sinut katukäytävältä.
542
00:46:10,771 --> 00:46:13,273
En voi.
543
00:46:13,273 --> 00:46:15,442
Hän tuli sisään. Voi luoja.
544
00:46:27,246 --> 00:46:28,413
Kuka sinä olet?
545
00:46:28,413 --> 00:46:29,831
Pahoja asioita maailmassa.
546
00:46:30,874 --> 00:46:32,709
Mutta ei pudotuksen arvoista.
547
00:46:33,627 --> 00:46:35,128
Brian West ei voita!
548
00:46:37,881 --> 00:46:39,591
Vain sielun pimeä ilta.
549
00:46:39,591 --> 00:46:42,553
Lillian menetti yhteytensä
korkeampaan voimaan.
550
00:46:44,972 --> 00:46:48,517
Synkkä ilta vaatii henkistä vastausta.
551
00:46:49,893 --> 00:46:51,186
Oletko Jumala?
552
00:46:53,355 --> 00:46:54,356
Naisjumala?
553
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
Tiesin sen.
554
00:47:00,988 --> 00:47:02,447
Tulitko rankaisemaan minua?
555
00:47:03,198 --> 00:47:07,369
Lillian, pyydä apua hengiltä,
556
00:47:07,369 --> 00:47:10,247
kun olet käyttänyt kaikki voimasi.
557
00:47:15,085 --> 00:47:17,296
Pitäisikö sinua rangaista, Lillian?
558
00:47:19,464 --> 00:47:21,133
Etkö ole aina tuntenut siten?
559
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
Koska lähdit.
560
00:47:27,264 --> 00:47:30,350
Koska selviydyit.
561
00:47:32,186 --> 00:47:34,771
Koska valehtelit miehellesi ja lapsellesi.
562
00:47:37,107 --> 00:47:38,609
Kaiken tekemäsi takia.
563
00:47:39,359 --> 00:47:40,569
Pitäisikö sinua rangaista?
564
00:47:42,196 --> 00:47:43,572
Minä uskon.
565
00:47:44,281 --> 00:47:46,950
Lupaan uskoa.
566
00:47:48,035 --> 00:47:50,370
Terve, Maria, armoitettu.
567
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Herra...
568
00:47:53,498 --> 00:47:54,791
Siunattu...
569
00:47:55,876 --> 00:47:57,044
En osaa tätä.
570
00:47:57,044 --> 00:47:59,922
Yrität jättää poikasi
yksin tähän maailmaan.
571
00:48:01,173 --> 00:48:02,341
Pitäisikö sinua rangaista?
572
00:48:06,929 --> 00:48:08,138
Teen sopimuksen kanssasi.
573
00:48:10,057 --> 00:48:12,809
Ole kiltti, teen mitä hyvänsä.
574
00:48:15,187 --> 00:48:16,813
Tulitko kertomaan, mitä tehdä?
575
00:48:17,731 --> 00:48:21,944
Lillian mietti,
oliko jossain toinen nainen -
576
00:48:21,944 --> 00:48:23,237
polvillaan -
577
00:48:24,071 --> 00:48:27,950
tekemässä sopimusta pojasta,
joka makasi huoneessa 200.
578
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
Minä en lähde.
579
00:48:34,164 --> 00:48:35,165
Olen hänen äitinsä.
580
00:48:37,793 --> 00:48:39,253
Se riittää minulle.
581
00:48:40,921 --> 00:48:41,922
Olen hyvä äiti.
582
00:48:43,465 --> 00:48:46,093
Lupaan sen. Olen paras, mitä voin olla.
583
00:48:49,096 --> 00:48:50,138
Teen mitä hyvänsä.
584
00:48:53,392 --> 00:48:56,270
Jos päästät minut pälkähästä
tässä asiassa.
585
00:49:00,482 --> 00:49:04,152
Jos saat sen jotenkin katoamaan.
586
00:49:06,989 --> 00:49:08,490
Nämä tekemämme sopimukset -
587
00:49:10,325 --> 00:49:11,326
ovat todellisia.
588
00:49:14,037 --> 00:49:19,543
Lillian ei tiennyt,
että 35 vuoden päässä siitä päivästä -
589
00:49:20,127 --> 00:49:22,754
Apollo Kagwa saisi maksaa -
590
00:49:22,754 --> 00:49:25,132
äitinsä tekemästä sopimuksesta
tässä huoneessa.
591
00:49:25,132 --> 00:49:26,175
{\an8}RAKASTETTU POIKA
592
00:49:29,219 --> 00:49:30,804
Mitä sinä sanoit?
593
00:49:31,471 --> 00:49:32,472
En mitään.
594
00:49:32,973 --> 00:49:34,683
Jumalat ottavat saamisensa.
595
00:49:35,225 --> 00:49:38,604
Löydät itsesi matkalaukusta joen pohjassa.
596
00:49:45,611 --> 00:49:46,945
Sitten Lillian keksi sen.
597
00:49:47,613 --> 00:49:51,742
Vastaus hänen ongelmaansa
oli ollut tässä huoneessa koko ajan.
598
00:49:53,035 --> 00:49:54,661
Hänen ei tarvinnut tunnustaa.
599
00:49:55,621 --> 00:49:57,372
Ei tarvinnut kutsua poliisia.
600
00:49:58,624 --> 00:50:00,542
Ei tarvinnut kertoa Apollolle.
601
00:50:01,126 --> 00:50:04,338
Hän voisi saada sen katoamaan aivan yksin.
602
00:50:04,338 --> 00:50:06,381
Tiedän, mitä teit, Lillian.
603
00:50:06,381 --> 00:50:07,633
Ole hiljaa.
604
00:50:07,633 --> 00:50:09,635
Et saa voittaa, kusipää.
605
00:50:12,429 --> 00:50:13,680
Lillian tajusi,
606
00:50:15,015 --> 00:50:19,561
ettei kenenkään koko maailmassa
tarvitsisi tietää.
607
00:50:19,561 --> 00:50:20,771
Ikinä.
608
00:50:21,647 --> 00:50:24,942
Hän olisi varovainen ja huolellinen.
609
00:50:26,068 --> 00:50:27,778
Hän päätti syödä koiran,
610
00:50:28,987 --> 00:50:32,533
ja se todellakin oli lihava.
611
00:50:35,953 --> 00:50:37,996
Mutta puheistaan huolimatta -
612
00:50:37,996 --> 00:50:44,628
Brianillakaan ei ollut ketään,
joka välitti, onko hän elossa vai kuollut.
613
00:50:50,843 --> 00:50:52,928
Teemme mitä tahansa...
614
00:50:52,928 --> 00:50:54,763
Rakkaittemme eteen.
615
00:51:01,228 --> 00:51:05,524
Lillian muisti
kauan sitten antamansa lupauksen,
616
00:51:07,025 --> 00:51:08,777
jonka hän oli unohtanut.
617
00:51:12,656 --> 00:51:15,158
En anna sinulle tapahtua mitään.
618
00:51:17,995 --> 00:51:21,790
Suojelen sinua hengelläni ja sielullani.
619
00:51:23,333 --> 00:51:25,252
Joka molekyylillä.
620
00:51:44,271 --> 00:51:45,898
Hän piti sen lupauksen.
621
00:51:49,151 --> 00:51:51,737
Hän oli äiti, joka oli vannonut olevansa.
622
00:51:55,032 --> 00:51:58,619
Ja katso, auringonvalo alkaa näkyä.
623
00:52:01,288 --> 00:52:03,081
On aika laittaa valo taas päälle.
624
00:53:45,976 --> 00:53:48,270
JOS ETSIT MERKKIÄ, SE ON TÄMÄ.
625
00:53:54,026 --> 00:53:58,113
Lillian saattoi vihdoin uskoa,
että asiat olisivat paremmin -
626
00:53:58,113 --> 00:54:02,618
kuin ne olivat olleet
hänen astuttuaan tämän maan kamaralle.
627
00:54:03,202 --> 00:54:06,163
Hän tunsi olevansa amerikkalainen.
628
00:55:14,815 --> 00:55:17,818
{\an8}TÄMÄ SATU ALKAA VUODEN 1968
ROSKALAKON AIKANA.
629
00:55:17,818 --> 00:55:20,404
{\an8}HELMIKUUSSA NEW YORK CITYN ROSKAKUSKIT -
630
00:55:20,404 --> 00:55:22,990
{\an8}KIELTÄYTYIVÄT KERÄÄMÄSTÄ ROSKIA
KAHDEKSAN PÄIVÄÄ.
631
00:55:22,990 --> 00:55:26,076
{\an8}SATA TUHATTA TONNIA ROSKAA
TÄYTTI KATUKÄYTÄVÄT -
632
00:55:26,076 --> 00:55:29,746
{\an8}JA LEVISI KADUILLE.
ROTAT JUOKSIVAT AAMUHÖLKKÄÄJIEN KANSSA.
633
00:55:29,746 --> 00:55:31,331
{\an8}ROSKAPALOT KUUMENSIVAT ILMAN.
634
00:55:31,331 --> 00:55:34,418
{\an8}VIISI KAUPUNGINOSAA
OLI LUOVUTETTU KUOLLEILLE... -V
635
00:56:01,778 --> 00:56:05,282
Olisi oikein sanoa,
että Lillian ensimmäinen lapsi -
636
00:56:05,282 --> 00:56:06,533
ja ainoa lapsi -
637
00:56:07,284 --> 00:56:10,913
sai alkunsa
vuoden 1977 kauniissa sumeudessa.
638
00:56:16,084 --> 00:56:20,088
Amerikassa kirjoitamme
historian uudelleen pyyhkimällä sen.
639
00:56:25,928 --> 00:56:27,930
Mutta historia ei pysy haudattuna,
640
00:56:29,014 --> 00:56:30,724
sopimuksia ei voi purkaa,
641
00:56:32,017 --> 00:56:33,852
ja jumalat ottavat maksunsa.
642
00:57:27,072 --> 00:57:29,074
Tekstitys: Jari Vikström