1 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 Itä länsi pohjoinen etelä, missä on Brian-vauvan pesä? 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 PERUSTUU VICTOR LAVALLEN ROMAANIIN 3 00:01:18,787 --> 00:01:22,040 Amerikassa kirjoitamme historian uudelleen - 4 00:01:23,876 --> 00:01:25,043 pyyhkimällä sen. 5 00:01:34,344 --> 00:01:38,724 Mitä teet? Lopeta! Hullu ämmä! Joutaisit lukkojen taa! 6 00:01:39,725 --> 00:01:41,268 Mitä teet? 7 00:01:42,144 --> 00:01:43,979 Joutaisit lukkojen taa! 8 00:01:43,979 --> 00:01:46,023 Päästä irti minusta! 9 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 Ole hyvä, kulta. 10 00:01:48,108 --> 00:01:50,027 Apollo tässä. Jätä viesti. 11 00:01:50,027 --> 00:01:52,070 Olen soitellut kolme päivää. 12 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 En tiedä, missä olet, Apollo. 13 00:02:07,419 --> 00:02:10,172 Ihmiset huuhtoutuvat New Yorkiin. Kirjaimellisesti. 14 00:02:12,049 --> 00:02:15,469 The Elk Hotel on toiminut yli 100 vuotta. 15 00:02:16,678 --> 00:02:19,681 Se rakennettiin Ellis Islandin kautta tuleville siirtolaisille. 16 00:02:21,183 --> 00:02:25,521 Tulin perumaan sopimuksen. 17 00:02:29,483 --> 00:02:32,653 Sata vuotta on amerikkalainen menestystarina - 18 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 ottaen huomioon, että tämä on maailman paskin hotelli. 19 00:02:37,449 --> 00:02:39,201 ...Mozartin sinfonia on löydetty. 20 00:02:39,201 --> 00:02:42,538 Baijerin osavaltion kirjasto, mistä se löydettiin, 21 00:02:42,538 --> 00:02:46,834 kertoi Mozartin isän kirjoittaneen täyden sinfonian muistiin - 22 00:02:46,834 --> 00:02:49,211 kirjurikulujen säästämiseksi. 23 00:02:50,420 --> 00:02:54,258 Uudelleen löydetty sinfonia esitetään julkisesti 17. toukokuuta - 24 00:02:54,258 --> 00:02:58,011 - konsertissa Baijerissa. - Mies antoi sinulle kyytiä. 25 00:02:59,012 --> 00:03:03,684 Ulkoiset tutkijat yrittävät yhä vahvistaa asiakirjan aitouden. 26 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 Kuitenkin kirjaston tiedottaja... 27 00:03:05,644 --> 00:03:07,062 Muistan tämän. 28 00:03:07,062 --> 00:03:08,230 Kuinka kauan? 29 00:03:08,814 --> 00:03:10,440 Kaiken tämän. 30 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 - Kuinka kauan? - Haluan huoneen 205. 31 00:03:12,985 --> 00:03:14,486 Ei. Katso hintoja. 32 00:03:15,195 --> 00:03:17,114 {\an8}VÄHINTÄÄN KAKSI TUNTIA VAIN KÄTEISELLÄ 33 00:03:17,948 --> 00:03:19,199 Koko yön. 34 00:03:19,199 --> 00:03:21,660 - Koko yönkö? - Lester oli väsynyt. 35 00:03:22,452 --> 00:03:24,246 Hän oli työskennellyt tiskillä 20 vuotta. 36 00:03:25,247 --> 00:03:29,126 Hänen työnsä oli tunnistaa jengin jäsen, murhaaja, huora, 37 00:03:29,126 --> 00:03:32,880 huumekauppias, asiakas ja sutenööri. 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,341 Hän oli nähnyt jengien sotivan tämän oven ulkopuolella. 39 00:03:36,925 --> 00:03:40,929 Teinejä, ei vaan pikkulapsia tapettuna järjettömästi jalkakäytävällä. 40 00:03:40,929 --> 00:03:41,847 Kuinka kauan? 41 00:03:41,847 --> 00:03:44,808 Aluksi hän oli mennyt pesemään jalkakäytävää. 42 00:03:45,684 --> 00:03:47,227 Nyt se oli ruosteenpunaista. 43 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 75. 44 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 Jengiläiset ja murhaajat eivät saaneet huonetta. 45 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Saat kuitin, kun lähdet. 46 00:03:55,694 --> 00:03:57,154 Muut olivat tervetulleita. 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,867 Tietenkin hän erehtyi välillä. 48 00:04:03,202 --> 00:04:05,204 Kuten kun transnainen kuristettiin - 49 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 ja työnnettiin sängyn alle kultaisessa paljettimekossa, 50 00:04:08,457 --> 00:04:11,210 eikä häntä löydetty kahteen viikkoon. 51 00:04:12,336 --> 00:04:14,379 - Montako teitä on? - Vain minä. 52 00:04:14,379 --> 00:04:15,589 Vain sinulle, vai? 53 00:04:16,298 --> 00:04:19,259 Kukaan ei hakenut häntä. Hänet haudattiin nimettömänä. 54 00:04:20,052 --> 00:04:21,386 Yksin. 55 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Kirjassa on satoja nimiä. 56 00:04:35,234 --> 00:04:36,318 Myrsky nousee. 57 00:04:39,655 --> 00:04:40,781 Niin nousee. 58 00:04:54,503 --> 00:04:57,256 Anteeksi. Naiselle annetaan tietä. 59 00:04:59,508 --> 00:05:01,468 Roolitamme unemme kuin näytelmän. 60 00:05:02,469 --> 00:05:07,015 Kuka täyttää minkä roolin, jotta alitajunnasta tulee tietoista? 61 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 Kuka esittää mitäkin roolia? 62 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Ja miksi? 63 00:05:22,656 --> 00:05:26,743 Hei! Älä koske. Se tarttuu. 64 00:05:48,182 --> 00:05:50,601 Lillian ei tarvinnut anteeksiantoa Apollolta - 65 00:05:51,268 --> 00:05:52,561 vaan itseltään. 66 00:05:55,230 --> 00:05:57,149 Ja se makasi tämän oven takana. 67 00:06:07,242 --> 00:06:10,037 Vuosi 1981 oli verinen New Yorkissa. 68 00:06:17,419 --> 00:06:20,047 Edes Lillian ei välttynyt väkivallalta. 69 00:06:28,472 --> 00:06:30,307 Hän näki jotain sinä päivänä. 70 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 Ei, isi! 71 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 Hän ei voisi unohtaa sitä. 72 00:06:32,935 --> 00:06:35,354 Isi! Ei! 73 00:06:43,946 --> 00:06:45,989 Se oli muuttanut hänet taas kerran. 74 00:06:48,158 --> 00:06:53,080 Tiedän, mitä teit, Lillian. Minä tiedän. 75 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Laitatko todella minut odottamaan? 76 00:06:57,376 --> 00:07:00,712 Niin. Sinä todella teet minut hulluksi. 77 00:07:01,630 --> 00:07:03,882 Niin, kultaseni. Niin. 78 00:07:06,593 --> 00:07:07,970 Nähdään. 79 00:07:10,597 --> 00:07:15,394 Hän oli ollut täällä aiemmin. Kauan sitten sinä kamalana iltana. 80 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 Tämä huone säilytti salaisuutta, jonka hän vannoi pitävänsä. 81 00:07:24,111 --> 00:07:28,907 Mutta salaisuudet haluavat ilmi, ja hinta maksetaan. 82 00:07:33,370 --> 00:07:34,663 TAMMIKUU 1988 83 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Se oli isäsi laatikko. 84 00:07:38,250 --> 00:07:39,626 Joku jätti sen ovelle. 85 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 KUN USKOO ASIOIHIN, JOITA EI YMMÄRRÄ, KÄRSII 86 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 Kerro jotain muuta. 87 00:08:02,232 --> 00:08:03,317 Mitä pitäisi kertoa? 88 00:08:03,317 --> 00:08:05,652 Ei voi tietää mitään ennen kuin tietää kaiken. 89 00:08:05,652 --> 00:08:07,654 Kaiken siis. 90 00:08:07,654 --> 00:08:09,406 {\an8}KUN LUET TÄMÄN, OLEN POISSA 91 00:08:10,741 --> 00:08:13,493 Oli käsittämätöntä, mitä hänestä oli tullut. 92 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Mitä nyt, Lillian? 93 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 Mitä nyt, Lillian? Mitä silloin? 94 00:08:42,188 --> 00:08:44,816 Kerro tarinasi, niin kerron, kuka olet. 95 00:08:53,116 --> 00:08:55,536 Hän ei pidellyt kuolevaa miestä viimeistä kertaa. 96 00:08:56,203 --> 00:09:00,123 Jos on tarkka numeroista, tämä oli ensimmäinen kolmesta. 97 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 Se on järistystä edeltävä värinä. 98 00:09:04,253 --> 00:09:06,505 Kun yksi ihminen muuttaa pois, vapautuu, 99 00:09:07,047 --> 00:09:10,676 se aiheuttaa järisyttävän muutoksen perheessä ja maassa. 100 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 Mutta mikä on vapauden hinta? 101 00:09:14,888 --> 00:09:18,976 Oliko hän ollut vastuussa kaikesta, mitä tapahtui hänen paettuaan Ugandasta? 102 00:09:20,143 --> 00:09:24,648 Olisiko hän voinut muuttaa perheensä historian kulun jäämällä? 103 00:09:26,316 --> 00:09:27,693 Mutta hän oli lähtenyt. 104 00:09:28,402 --> 00:09:31,738 Sen jälkeen Teurastaja oli anastanut vallan Obotelta - 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,449 ja tuonut verilöylyn Lillianin väelle. 106 00:09:34,449 --> 00:09:38,662 - ...heidän pitää kuolla. - Kaikki olivat nyt kuolleet. 107 00:09:39,538 --> 00:09:41,748 Mikä jumala saisi ihmiset kärsimään siten? 108 00:09:42,249 --> 00:09:45,711 Mikä jumala toisi hänet tänne asti lyödäkseen häntä nyt? 109 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Ei minun jumalani. 110 00:10:00,475 --> 00:10:01,602 Arthur. 111 00:10:50,526 --> 00:10:53,153 Lillian oli tiennyt kauan, 112 00:10:53,153 --> 00:10:56,782 että oli todellisempia asioita kuin kuningasten kuningas tässä. 113 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 Hän muisti toivon. 114 00:11:18,762 --> 00:11:22,724 Rajattoman toivon, että Amerikassa kaikki voisi olla toisin. 115 00:11:23,433 --> 00:11:27,271 New York oli murtanut häneen aukon, josta valo hiipi takaisin sisään. 116 00:11:27,271 --> 00:11:29,064 Hän löysi tilaa unelmoida. 117 00:11:29,940 --> 00:11:33,110 Hänen isoäitinsä oli aina kehunut hänen ääntään. 118 00:11:33,610 --> 00:11:36,655 Ehkä hän voisi olla laulaja kimaltavassa mekossa - 119 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 laulamassa rakkauslauluja savuisessa salongissa. 120 00:11:39,199 --> 00:11:45,122 Ehkä hän tapaisi jonkun, rakastuisi ja saisi lapsia. 121 00:11:45,747 --> 00:11:49,251 Mahtava Amerikka. Luvattu maa. 122 00:11:50,377 --> 00:11:54,173 Apollo, rakastin sitä paikkaa. Uskoin siihen. 123 00:11:55,174 --> 00:11:59,261 Näin, mitä Amerikka halusi olla, ja halusin kovin amerikkalaiseksi. 124 00:12:00,512 --> 00:12:03,182 Mutta välillä, useimmiten, 125 00:12:03,974 --> 00:12:06,727 se sai minut tuntemaan, että pitäisi olla pienempi. 126 00:12:07,519 --> 00:12:12,441 Tarkkailla sanojani ja hymyjäni. Ei saa viedä liikaa tilaa eikä suuttua. 127 00:12:12,441 --> 00:12:14,359 Etkö ymmärrä? 128 00:12:15,027 --> 00:12:16,028 Ei voi näkyä. 129 00:12:16,028 --> 00:12:18,030 Tuo ei ole vauvamme! 130 00:12:18,030 --> 00:12:23,327 Apollo, oletko kuullut riittävän usein minun sanovan, että rakastan sinua? 131 00:12:24,828 --> 00:12:28,248 Olen tehnyt virheitä. Sinä et ole yksi niistä. 132 00:12:30,042 --> 00:12:36,215 Mutta päälläsi, jopa nuorella iälläsi, minun oma... rauhattomuuteni. 133 00:12:37,007 --> 00:12:38,133 Levottomuus. 134 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 Pelko. 135 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 Älä vie tilaa. Älä puhu kovaan ääneen. 136 00:12:48,393 --> 00:12:51,939 Älä kerro vitsejä. Älä myöskään ole liian vakava. 137 00:12:51,939 --> 00:12:54,024 Älä vedä huomiota itseesi. 138 00:12:55,275 --> 00:12:57,027 Älä kiukuttele kaupassa. 139 00:12:57,903 --> 00:12:59,696 Älä tee sitä. 140 00:13:02,366 --> 00:13:07,955 Apollo, jo nelivuotiaana tiesit, miltä tuntuu elää pelossa. 141 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Kun minä olin neljävuotias, lempiasiani oli - 142 00:13:14,545 --> 00:13:21,093 löytää jajjani ulkoa kyyristyneenä ison rautapadan ääreen kääntämässä mandazeja. 143 00:13:23,470 --> 00:13:28,892 Etkö ole maistanut niitä? Pehmeitä, pöyheitä donitsipilviä. 144 00:13:29,393 --> 00:13:33,981 Kuumia ja maustettuja kardemummalla, kanelilla ja runsaalla kookosmaidolla. 145 00:13:35,440 --> 00:13:38,902 Mandazia ei voi tehdä saamatta öljystä palovammaa. 146 00:13:39,653 --> 00:13:42,322 Jotta se maistuisi täydelliseltä, 147 00:13:42,322 --> 00:13:47,160 pitää lisätä erittäin tärkeä ainesosa. 148 00:13:47,160 --> 00:13:49,246 - Rakkaus. - Rakkaus. 149 00:13:50,873 --> 00:13:55,085 Hän oli oraakkeli. Hänellä oli opetus päivän joka minuutille. 150 00:13:56,170 --> 00:14:01,800 Lillian, elämässä on tärkeää se, mitä teemme rakkaillemme. 151 00:14:02,968 --> 00:14:08,557 Lillian, älä anna miehen saada sinua hulluksi, koska hän yrittää sitä. 152 00:14:20,319 --> 00:14:26,033 Lillian, jos päätät syödä koiran, syö lihava koira. 153 00:14:35,709 --> 00:14:39,630 Tuurilla jokaisella meillä on muisto keittiöstä. 154 00:14:40,214 --> 00:14:44,843 Jonkin rakkaudella valmistetun lämpö ja aromi. 155 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 Huolimatta siitä, keitä ja mistä olemme, 156 00:14:49,806 --> 00:14:54,645 keittiön liesi tai rautapata, saamme kaikki lahjaksi tämän perinnön. 157 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Jos käy tuuri. 158 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Vain pata on jäljellä. 159 00:15:18,544 --> 00:15:20,546 Ole hyvä, kulta. 160 00:15:22,589 --> 00:15:26,844 Lillian, pyydä hengiltä apua, 161 00:15:26,844 --> 00:15:29,555 kun olet käyttänyt kaikki voimasi. 162 00:15:30,931 --> 00:15:35,644 Apollo, en tehnyt sinulle mandazeja. Miksen? 163 00:15:36,311 --> 00:15:39,523 Halusin sinun pitävän tavallisesta amerikkalaisesta ruoasta. 164 00:15:39,523 --> 00:15:42,860 Halusin sinun sopivan joukkoon juustomakaroneillasi, 165 00:15:42,860 --> 00:15:45,696 hot dogeillasi ja maapähkinävoi-hilloleivilläsi. 166 00:15:46,738 --> 00:15:48,115 Tein ne rakkaudella. 167 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Tiedän, mitä teit. 168 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 Myrsky nousee. 169 00:16:01,503 --> 00:16:03,088 Vuoto! Ämpäri! 170 00:16:05,257 --> 00:16:07,593 Katto kusee, Lester. Minulla on vieras. 171 00:16:07,593 --> 00:16:08,719 {\an8}OLET SIELLÄ MISSÄ PITÄÄKIN 172 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Siksikö sanomme heitä nyt? 173 00:16:10,679 --> 00:16:14,266 Odota vuoroasi, Angelica. Tulen sinne, kun ehdin. 174 00:16:14,266 --> 00:16:17,686 Aivan tapaistasi, Lester. Menet, kun ehdit. 175 00:16:17,686 --> 00:16:20,022 Älä pidä kiirettä, etana. 176 00:16:20,022 --> 00:16:21,565 Si tu savais, cher. 177 00:16:21,565 --> 00:16:24,568 Tiedän, mitä se tarkoittaa, kusipää. 178 00:16:30,991 --> 00:16:33,327 - Haluan lapsia. - Anteeksi kuinka? 179 00:16:33,327 --> 00:16:38,332 Haluan tilaisuuden olla hyvä aviomies ja kunnon isä. Luulen pystyväni siihen. 180 00:16:43,629 --> 00:16:44,922 Ole hyvä, kulta. 181 00:16:47,508 --> 00:16:50,511 Ennen neuvo välitettiin naiselta naiselle, 182 00:16:51,178 --> 00:16:56,058 ammennettiin hänen tietojensa kaivosta, miten tämä vaikea asia tehdään. 183 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Ojennan käteni äidilleni, 184 00:16:58,227 --> 00:17:02,898 ja hän tarttuu siihen ja ojentaa kätensä omalle äidilleen. 185 00:17:02,898 --> 00:17:06,818 Ihmisten tietoketju yhä kauemmaksi ja kauemmaksi menneeseen. 186 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Lillian. 187 00:17:15,993 --> 00:17:19,164 Ilmassa oli outoa taikaa, kun tapasin isäsi. 188 00:17:21,415 --> 00:17:27,923 Tulimme kaukaisista paikoista, minä Ugandasta ja hän Syracusesta, 189 00:17:27,923 --> 00:17:30,008 jotta voisimme rakastua New York Cityssä. 190 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Korjaus. 191 00:17:32,261 --> 00:17:33,512 Rakastin isääsi. 192 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 Korjaus. 193 00:17:36,306 --> 00:17:39,643 En osaa kertoa, millaista on olla romanttisesti rakastunut. 194 00:17:40,853 --> 00:17:43,480 En ole ollut aidosti iloinen enkä tyytyväinen. 195 00:17:44,064 --> 00:17:48,652 Ne vatsajutut, joista puhutaan. En ole kokenut niitä. 196 00:17:49,152 --> 00:17:52,406 Vain tyhjiä tiloja. 197 00:17:53,991 --> 00:17:58,078 Vain poikani täytti ne kolot. 198 00:18:01,498 --> 00:18:05,460 Tiedän, ettei sekään ollut hyväksi, Apollo. 199 00:18:06,545 --> 00:18:08,714 Laittaa paineita lapselle. 200 00:18:09,590 --> 00:18:13,051 Asettaa onnellisuuteni taakka harteillesi. 201 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Rakastaa sinua enemmän kuin voin rakastaa itseäni. 202 00:18:15,637 --> 00:18:18,015 Ja välillä - 203 00:18:22,019 --> 00:18:24,730 vihata myös rakastamisesi taakkaa. 204 00:18:26,523 --> 00:18:31,278 Mutta me äidit emme saa puhua sellaisista asioista. 205 00:18:31,278 --> 00:18:33,655 Pyhästä vaivasta. 206 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Surusta, murheesta ja katumisesta. 207 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 Lapsen hoitamisen ahdistuksesta. 208 00:18:52,758 --> 00:18:53,926 Riitänkö minä? 209 00:18:59,598 --> 00:19:02,726 Olet mieleeni kaivautunut punkki. 210 00:19:03,727 --> 00:19:08,982 Ja tajuan, etten voi enää ikinä olla olematta äiti. 211 00:19:13,153 --> 00:19:14,571 Voinko olla riittävä äiti? 212 00:19:17,115 --> 00:19:22,704 Nyt ei ole vaihtoehtoja. Koska, poika, sinulla on vain minut. 213 00:19:27,793 --> 00:19:31,713 Tietenkin minulla oli toiveita ja unelmia. 214 00:19:34,299 --> 00:19:39,555 Emmekö kaikki esitä toiveita tähdelle varttuessamme? 215 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 Annoin kaikki unelmani sinulle. 216 00:19:48,438 --> 00:19:52,860 Ennen kuin kerron sen, mitä en halua kertoa, kerron taustaa. 217 00:19:57,489 --> 00:20:01,910 Häntä vihannut äiti satutti häntä syvästi. 218 00:20:03,620 --> 00:20:07,124 Kun ajattelen sitä, otan hänet mieleni syliin. 219 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Isä oli pahempi. 220 00:20:12,796 --> 00:20:18,218 Mutta äidin petoksesta häin ei päässyt ikinä yli. 221 00:20:23,807 --> 00:20:26,101 Sen olisi pitänyt olla varoitusmerkki. 222 00:20:29,646 --> 00:20:30,814 En nähnyt sitä. 223 00:20:34,735 --> 00:20:39,907 Isäsi rakasti sinua tulisesti, mutta hän sai myös tyydytystä - 224 00:20:39,907 --> 00:20:43,952 ja saavutuksia asioista, jotka eivät pyörineet ympärilläsi. 225 00:20:44,620 --> 00:20:47,956 - Olin kateellinen siitä. - Konstaapeli Wells, onnea. 226 00:20:47,956 --> 00:20:49,583 Kiitos hyvästä suorituksesta. 227 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 Isäsi säilytti paljon tavaraa. 228 00:20:52,252 --> 00:20:54,129 Laatikoittain tavaraa. 229 00:20:55,172 --> 00:20:58,217 Kuin esineet olisivat todiste merkityksellisestä elämästä. 230 00:20:59,051 --> 00:21:01,929 Esineet täyttivät rakkaudettomien vanhempien jättämän aukon. 231 00:21:03,180 --> 00:21:06,808 Sanotaan, että kohtalomme on toistaa kuvioitamme. 232 00:21:06,808 --> 00:21:10,729 Ja tadaa, hän valitsi naisen, joka ei voinut rakastaa häntä. 233 00:21:11,980 --> 00:21:13,398 Mutta tarvitsin häntä. 234 00:21:14,608 --> 00:21:16,610 Tarvitsin häntä peittämään virheeni. 235 00:21:27,037 --> 00:21:32,376 Välillä katsoin häntä ja ajattelin: "Vihaan sinua." 236 00:21:34,711 --> 00:21:39,424 Toisinaan hän oli valitsemani mies. 237 00:21:39,925 --> 00:21:44,096 Koska tiesin, että hän rakastaisi sinua. 238 00:21:48,100 --> 00:21:50,602 En välittänyt vaistoni varoituksista, 239 00:21:51,103 --> 00:21:53,564 että jokin hänessä oli vialla. 240 00:21:55,274 --> 00:21:56,275 Jokin. 241 00:21:57,776 --> 00:22:01,405 En nähnyt järistykseen johtavia säröjä. 242 00:22:03,740 --> 00:22:06,243 En nähnyt syitä, miksi hän valitsi minut. 243 00:22:12,457 --> 00:22:13,458 Täysin sopiva. 244 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Pitihän se arvata. 245 00:22:30,475 --> 00:22:31,560 Hän sanoo minulle... 246 00:22:31,560 --> 00:22:35,772 Saat minut niin vihaiseksi, että haluan hakata sormeni muusiksi seinään! 247 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Hän sanoo minulle myös... 248 00:22:39,318 --> 00:22:42,738 Valaiset minua niin kirkkaasti, että sokaistun siitä. 249 00:22:43,488 --> 00:22:48,118 Elämme arkea niiden ääripäiden välissä. 250 00:23:29,076 --> 00:23:32,996 Helvetin halpa romukaupunki. Miksi maksamme veroja? 251 00:23:32,996 --> 00:23:35,958 Et ole ikinä maksanut veroja. 252 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Nainen! 253 00:24:11,076 --> 00:24:12,494 Tuo on jonkun poika. 254 00:24:15,330 --> 00:24:16,331 Tiedän. 255 00:24:30,971 --> 00:24:32,764 Kuka täyttää minkä roolin? 256 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 Ja miksi? 257 00:24:48,113 --> 00:24:52,534 Kiitos. Pelkään pimeää. 258 00:24:53,535 --> 00:24:55,287 Aamu tulee aina. 259 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 Aloin ajatella, ettei sitä ole olemassa. 260 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Onko tämä taivas? 261 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 Täysi vastakohta. 262 00:25:08,342 --> 00:25:09,927 Haluan rahani takaisin. 263 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 En maksa huoneesta, jonka katossa on reikiä. 264 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 Valo ja lämpö kynttilöistä. 265 00:25:14,973 --> 00:25:17,643 Kukaan muu ei huolisi sinua, Angelica. 266 00:25:17,643 --> 00:25:22,481 Haista sinä Lester ja kurja hotellisi paska. 267 00:25:22,481 --> 00:25:23,565 Missä äitisi on? 268 00:25:24,149 --> 00:25:25,734 Massachusettsissa. 269 00:25:25,734 --> 00:25:27,361 Minulle riitti tämä paikka. 270 00:25:27,361 --> 00:25:30,697 Usko pois, siirryn The Duchessin asiakkaaksi. 271 00:25:30,697 --> 00:25:33,283 - En jää kaipaamaan. - Elk Hotel on - 272 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 torakoiden ja rotanpaskan turvasatama. 273 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 Jos The Elkissä sairastuu, 274 00:25:36,870 --> 00:25:40,457 se johtuu huumesavun ja homeen hengittämisestä. 275 00:25:40,958 --> 00:25:43,710 Palvelua ei ole. Tänne tullaan kuolemaan. 276 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Hän ei lähde ikinä. - Tämä ei ole hotelli. 277 00:25:46,547 --> 00:25:51,844 Se on arvioni. Nolla tähteä! Nolla tähteä, senkin kusipää! 278 00:25:52,511 --> 00:25:56,723 Kotiseudullani perhe huolehtii sairastuneesta. 279 00:25:57,349 --> 00:25:59,977 Minun kotiseudullani poltettiin noitia. 280 00:26:02,312 --> 00:26:03,355 Miten päädyit tänne? 281 00:26:04,439 --> 00:26:06,358 Sarja vääriä valintoja. 282 00:26:07,192 --> 00:26:08,318 Et saisi olla yksin. 283 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 En ole nukkunut aikoihin. 284 00:26:14,575 --> 00:26:18,537 Kun en saa unta, teeskentelen sänkyni olevan vene. 285 00:26:19,913 --> 00:26:22,457 Ja sänky ajelehtii merelle. 286 00:26:23,292 --> 00:26:28,380 Pitää maata keskellä, ei raajoja roikkumassa laitojen yli, 287 00:26:29,089 --> 00:26:34,219 koska muuten hai saattaa napata jalan tai käsivarren. 288 00:26:35,387 --> 00:26:37,598 Ei kuulosta rentouttavalta. 289 00:26:40,017 --> 00:26:41,018 Ehkä ei. 290 00:26:43,020 --> 00:26:44,188 Miksi asut täällä? 291 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Tiedän, mitä teit. 292 00:26:53,363 --> 00:26:54,573 Haenko sinulle vettä? 293 00:26:57,910 --> 00:26:58,911 Jotain? 294 00:27:00,579 --> 00:27:01,830 Kaipaan äitiäni. 295 00:27:09,171 --> 00:27:10,631 Kuolen tänä iltana. 296 00:27:20,390 --> 00:27:21,391 Niin minäkin. 297 00:27:25,938 --> 00:27:26,939 Tulin tänne Billin kanssa. 298 00:27:29,399 --> 00:27:32,236 Kerroin äidille, että katsoimme ryhmässä nähtävyyksiä. 299 00:27:34,321 --> 00:27:36,198 Bill sanoi vaimolleen, että oli työasioita. 300 00:27:37,574 --> 00:27:40,369 Olimme kuulleet siitä asiasta, joka vaikutti väkeemme. 301 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 Bill pelkäsi. 302 00:27:42,913 --> 00:27:45,707 En kertonut hänelle, että aloin voida huonosti. 303 00:27:47,084 --> 00:27:51,380 Huonommin, koska meillä oli liput katsomaan Lenaa. 304 00:27:53,465 --> 00:27:56,552 Kolmas rivi. Aivan edessä. 305 00:27:57,344 --> 00:28:00,806 Ajatus, etten kokisi hänen "Stormy Weatheriään", enpä tiedä. 306 00:28:02,516 --> 00:28:04,101 Unelman loppu oli tulossa. 307 00:28:04,101 --> 00:28:07,855 Se, etten näkisi häntä, tarkoittaisi, ettei sillä ollut merkitystä. 308 00:28:07,855 --> 00:28:10,232 Kaikki viha, salailu ja hämmennys. 309 00:28:12,401 --> 00:28:13,819 Tulimme bussilla. 310 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 Ihmiset kai luulivat häntä isäkseni. 311 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 Sitten se tapahtui. 312 00:28:22,202 --> 00:28:25,455 Se oli yhtäkkistä kuin muutos säässä. 313 00:28:25,455 --> 00:28:29,459 Yskästä tuli paha, ja minua alettiin tuijottaa inhoten. 314 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 Minulla oli kuumetta, ja hiki valui. 315 00:28:33,547 --> 00:28:35,340 Näin ilmeen hänen silmissään. 316 00:28:36,842 --> 00:28:37,843 Siitä on kaksi kuukautta. 317 00:28:37,843 --> 00:28:40,846 Asuimme kivassa paikassa. Sitten hänen vaimonsa soitti. 318 00:28:40,846 --> 00:28:44,266 Hätätilanne. Hänen piti mennä, mutta hän palaisi. 319 00:28:44,266 --> 00:28:46,226 Hän palaisi näkemään Lenan. 320 00:28:48,020 --> 00:28:49,021 Kun hän ei palannut, 321 00:28:51,064 --> 00:28:55,027 tuhosin huoneen kuin rokkitähti pöllyssä, kun etsin niitä lippuja. 322 00:28:56,945 --> 00:28:58,447 En löytänyt niitä mistään. 323 00:28:58,447 --> 00:29:01,074 Rahaa oli vähän. Tajuntani sumeni usein. 324 00:29:01,074 --> 00:29:02,993 Olisi pitänyt käyttää loput. 325 00:29:02,993 --> 00:29:06,038 Tiedän sen. Olisi pitänyt palata bussilla kotiin. 326 00:29:06,622 --> 00:29:07,748 Mutten voinut. 327 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 En voinut. 328 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 En voinut tehdä sitä äidilleni. 329 00:29:14,254 --> 00:29:16,131 Kuvittele, mitä se tekisi hänelle. 330 00:29:16,632 --> 00:29:21,845 Nähdä synnyttämänsä täydellinen keho mädäntyneenä ja pilalla. 331 00:29:25,974 --> 00:29:28,977 Löysin tämän paikan ja annoin Lesterille loput rahani. 332 00:29:32,439 --> 00:29:34,650 Ymmärrän, että Billillä on vaimo. 333 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Ymmärrän sen. 334 00:29:37,945 --> 00:29:38,946 Mutta toivon... 335 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 Kunpa voisin... 336 00:29:43,951 --> 00:29:46,578 En välitä, että kaikki päättyy tässä huoneessa. 337 00:29:47,162 --> 00:29:49,790 Olisinpa nähnyt Lenan laulavan "Stormy Weather". 338 00:29:51,416 --> 00:29:53,877 Olisipa se kuva mielessäni, 339 00:29:55,504 --> 00:29:58,549 jotta voisin nähdä sen viimeisellä hetkellä. 340 00:29:59,383 --> 00:30:00,384 Tiedäthän? 341 00:30:02,094 --> 00:30:05,055 Voisin kuvitella Lenan pitkittävän viimeistä säveltä, 342 00:30:05,055 --> 00:30:06,723 kun verhot vihdoin sulkeutuvat. 343 00:34:30,152 --> 00:34:31,196 Nuku hyvin. 344 00:35:27,044 --> 00:35:29,505 Ei. Hän ei rukoillut. 345 00:35:29,505 --> 00:35:30,881 Ei minun jumalani. 346 00:35:37,429 --> 00:35:38,430 Angelica! 347 00:35:40,057 --> 00:35:41,058 Angelica! 348 00:35:42,684 --> 00:35:44,728 Auta minua. 349 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 - Häivy täältä! - Päästä irti. 350 00:35:46,563 --> 00:35:48,482 - Irti hänestä. - Tämä ei liity sinuun. 351 00:35:48,482 --> 00:35:50,150 Kukaan ei näe sinua enää. 352 00:35:50,150 --> 00:35:51,652 - Löydät itsesi... - Minä maksoin. 353 00:35:51,652 --> 00:35:54,112 ...matkalaukusta joen pohjassa. Nouse! 354 00:35:54,112 --> 00:35:56,073 - Nouse! - Hei. 355 00:35:56,073 --> 00:35:57,741 Hei, älä viitsi. 356 00:35:57,741 --> 00:36:00,494 Hei. Hemmo, laske se alas! 357 00:36:00,494 --> 00:36:01,954 Annan tilaisuuden häipyä. 358 00:36:01,954 --> 00:36:04,873 Jos et käytä sitä, näetkö tuon tahran seinällä? 359 00:36:04,873 --> 00:36:06,708 Se sinustakin jää jäljelle. 360 00:36:06,708 --> 00:36:08,335 Mene nyt! Mene! 361 00:36:10,838 --> 00:36:12,881 Angelica. Ei hätää. 362 00:36:12,881 --> 00:36:14,800 Ei hätää. Autan sinua. 363 00:36:14,800 --> 00:36:17,177 Ei hätää. Hän lähti. 364 00:36:17,177 --> 00:36:18,262 Autan sinua. 365 00:36:19,096 --> 00:36:22,558 Kuka tulee etsimään minua? 366 00:36:24,101 --> 00:36:25,477 En ole olemassa. 367 00:36:25,477 --> 00:36:29,022 Oletpas. Katson sinua. Olet siellä, missä pitääkin. 368 00:36:30,899 --> 00:36:33,735 Autan sinua. 369 00:36:35,821 --> 00:36:40,742 JOS ETSIT MERKKIÄ, SE ON TÄMÄ. 370 00:36:42,327 --> 00:36:43,745 Mitä hänelle tapahtuisi? 371 00:36:44,246 --> 00:36:45,789 Mitä hän kertoisi Apollolle? 372 00:36:45,789 --> 00:36:47,165 Miten hän kertoisi sen? 373 00:36:51,211 --> 00:36:52,421 Tulen hakemaan sinut! 374 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 Kuka auttaa sinua heittämään korin? 375 00:36:57,926 --> 00:37:01,471 Kuka opettaa sinulle amerikkalaisen urheilun säännöt? 376 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Hiekkalinnoja osaan tehdä. 377 00:37:04,308 --> 00:37:05,767 Vaihtaa lamput. 378 00:37:05,767 --> 00:37:08,187 Poistaa hämähäkit ammeista. 379 00:37:08,187 --> 00:37:11,690 Mutta käsintehdyt isänpäiväprojektit koulussa. 380 00:37:11,690 --> 00:37:13,317 Mitä jos minulle tapahtuu jotain? 381 00:37:14,651 --> 00:37:16,236 Mitä jos kuolen yöllä? 382 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 Kukaan ei hae sinua. 383 00:37:19,031 --> 00:37:21,241 Koska kukaan ei tiedä, että olet yksin. 384 00:37:28,624 --> 00:37:31,877 Miten lapselle kerrotaan, ettei hänen isänsä palaa? 385 00:37:37,758 --> 00:37:41,762 Apollo, sinä tunsit, ettei hän halunnut sinua, 386 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 mutta asia oli päinvastoin. 387 00:37:45,766 --> 00:37:47,184 Hän halusi sinua liikaa. 388 00:37:54,316 --> 00:37:58,278 Valaiset minua niin kirkkaasti, että sokaistun siitä. 389 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Pitää selittää. 390 00:38:00,989 --> 00:38:02,199 Tarvitsen selityksen. 391 00:38:02,866 --> 00:38:04,243 Oli tosi kuuma päivä. 392 00:38:04,826 --> 00:38:05,827 Kostea myös. 393 00:38:06,870 --> 00:38:10,499 Menimme ratikalla Roosevelt Islandille eväsretkelle rannalle. 394 00:38:11,917 --> 00:38:13,168 Tonnikalasalaattia. 395 00:38:15,254 --> 00:38:16,338 Aika tylsää, vai? 396 00:38:18,090 --> 00:38:19,007 Mitä sanoit? 397 00:38:19,007 --> 00:38:20,509 En mitään. 398 00:38:20,509 --> 00:38:23,554 Ensimmäistä kertaa hän sanoi muuta kuin: 399 00:38:24,054 --> 00:38:25,722 "Oi, Lillian, oletpa kaunis." 400 00:38:26,223 --> 00:38:28,767 "Lillian, olet ruusu kaatopaikalla." 401 00:38:28,767 --> 00:38:31,812 Tiedätkö, että tämä koko saari oli mielisairaala? 402 00:38:31,812 --> 00:38:33,772 - En. - Niin. 403 00:38:34,273 --> 00:38:35,649 Luksusasuntoja nyt. 404 00:38:36,441 --> 00:38:37,442 Kai kummittelee. 405 00:38:38,735 --> 00:38:41,405 Näetkö tuon majakan? 406 00:38:41,405 --> 00:38:45,242 Tuo majakka valaisi reitin hulluja tuoville laivoille. 407 00:38:45,826 --> 00:38:47,202 Olet aika hullu. 408 00:38:47,703 --> 00:38:49,288 Olet umpihullu. 409 00:38:49,788 --> 00:38:51,790 Saisin sinut mielisairaalaan. 410 00:38:51,790 --> 00:38:56,712 Aikoinaan aviomiehet laittoivat vaimonsa sinne itsetyydytyksestä, 411 00:38:56,712 --> 00:38:58,922 kuukautisongelmista tai jopa tupakoinnista. 412 00:39:00,632 --> 00:39:02,176 Paitsi se ei ole hauskaa. 413 00:39:03,177 --> 00:39:04,720 Jos on yksi niistä naisista. 414 00:39:04,720 --> 00:39:08,599 Romaanin lukeminen, huonosti kohteleva aviomies, laiskuus, 415 00:39:08,599 --> 00:39:12,186 poliittinen innostus, astma ja huono seura. 416 00:39:12,686 --> 00:39:16,899 Jos sinulle tapahtuisi jotain sellaista, kukaan ei saisi tietää. 417 00:39:18,108 --> 00:39:21,111 Sukusi ja vastaavat, koska kaikki ovat kuolleet. 418 00:39:21,987 --> 00:39:22,988 Tosi surullista. 419 00:39:24,990 --> 00:39:26,575 Se tuntui uhkaukselta, 420 00:39:27,826 --> 00:39:30,037 ja tunsin oven sisälläni sulkeutuvan. 421 00:39:31,538 --> 00:39:32,998 On minun syytäni, 422 00:39:35,042 --> 00:39:38,086 etten kuunnellut tonnikalasalaatin äärellä sanottuja sanoja - 423 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 Roosevelt Islandin rannalla. 424 00:39:42,341 --> 00:39:43,342 Hänen ja heidän. 425 00:39:43,342 --> 00:39:46,512 Myrsky nousee. 426 00:39:46,512 --> 00:39:48,096 Myrsky nousee. 427 00:39:49,473 --> 00:39:50,891 Myrsky nousee. 428 00:39:52,226 --> 00:39:53,685 Myrsky nousee. 429 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 Jos voisin opettaa sinulle jotain, 430 00:40:00,067 --> 00:40:01,485 se olisi merkkien etsimistä. 431 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Hän sanoi... 432 00:40:04,780 --> 00:40:05,948 Et ole olemassa. 433 00:40:05,948 --> 00:40:07,199 Anteeksi kuinka? 434 00:40:08,075 --> 00:40:10,327 Aloin elää tavallaan pelossa. 435 00:40:11,662 --> 00:40:14,122 Hän ei kuitenkaan tehnyt mitään väärää. 436 00:40:15,249 --> 00:40:16,583 Apollo, tiedä se. 437 00:40:17,876 --> 00:40:21,964 Ei ennen kuin hän sanoi... 438 00:40:37,271 --> 00:40:39,022 Apollo nukkuu vihdoin. 439 00:40:39,857 --> 00:40:40,941 Kop, kop. 440 00:40:40,941 --> 00:40:42,025 Kuka siellä? 441 00:40:43,360 --> 00:40:44,361 Banaani. 442 00:40:44,361 --> 00:40:45,904 - Kun olin surullinen... - Kuka banaani? 443 00:40:45,904 --> 00:40:48,323 - Kop, kop. - ...hän kertoi vitsejä. 444 00:40:48,323 --> 00:40:49,908 - Kuka siellä? - Banaani. 445 00:40:49,908 --> 00:40:50,993 Kuka banaani? 446 00:40:50,993 --> 00:40:52,911 Hän oli hauska ja suloinen. 447 00:40:52,911 --> 00:40:54,162 Kuka siellä? 448 00:40:54,162 --> 00:40:55,497 Omena. 449 00:40:55,497 --> 00:40:56,582 Omena kuka? 450 00:40:57,499 --> 00:40:59,251 On meinaan kiva, etten sanonut banaani. 451 00:41:01,920 --> 00:41:02,921 Hei, Lillian. 452 00:41:05,841 --> 00:41:07,885 Tunnen sinut, kunnes maadumme. 453 00:41:09,094 --> 00:41:11,138 Miksi tuo kuulostaa uhkaukselta? 454 00:41:11,638 --> 00:41:15,267 Brian oli löytänyt kuitin ja kysyi siitä. Lillian vannoi, 455 00:41:15,267 --> 00:41:20,564 ettei tiennyt, mistä The Elk Hotelin lasku yöpymisestä oli tullut. 456 00:41:20,564 --> 00:41:23,275 - Aloimme juuri seurustella. - En tiedä, mikä tämä on. 457 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 Suhde tässä paskahotellissa. 458 00:41:26,111 --> 00:41:26,987 Naurettavaa. 459 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Brian epäili Lillianin pomoa. 460 00:41:28,655 --> 00:41:29,740 Charles Blackwood. 461 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Ei todellakaan. 462 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Ei Lillian alentuisi olemaan tällaisessa paikassa - 463 00:41:39,291 --> 00:41:40,918 sellaisen miehen kanssa. 464 00:41:40,918 --> 00:41:43,504 Hän on naimisissa. Lapsia on kaksi. 465 00:41:43,504 --> 00:41:48,258 - Niinkö? Tiedät hänestä paljon. - Lasten kuvat ovat työpöydällä. 466 00:41:49,593 --> 00:41:51,970 Aloit sanoa, että hän koputti oveen. 467 00:41:51,970 --> 00:41:53,096 Kop, kop. 468 00:41:53,889 --> 00:41:56,725 Palaan töihin, kun olet kaksikuinen. On pakko. 469 00:41:57,351 --> 00:42:01,563 Olen romuna yösyötöistäsi, sitten töistä ja sitten kotiaskareista. 470 00:42:03,023 --> 00:42:04,066 Tulin vihaiseksi. 471 00:42:04,775 --> 00:42:05,817 Moitin häntä. 472 00:42:06,818 --> 00:42:07,945 Vetäydyin kuoreeni. 473 00:42:08,862 --> 00:42:11,281 Suunnittelin. Juonin pakoani. 474 00:42:12,407 --> 00:42:15,202 Apollo, jos saat joskus lapsen, 475 00:42:15,827 --> 00:42:19,456 julminta on viedä hänet äidiltään alle vuoden vanhana, 476 00:42:19,957 --> 00:42:21,542 kun äiti palaa töihin. 477 00:42:22,960 --> 00:42:26,046 Älä tee sitä ikinä. Ellet halua nähdä hullua. 478 00:42:26,046 --> 00:42:27,214 Kop, kop! 479 00:42:27,756 --> 00:42:28,757 Me erosimme. 480 00:42:29,258 --> 00:42:32,594 Se on ilmiselvää. Nyt näen kaikki puolet hänessä. 481 00:42:33,554 --> 00:42:35,222 Nyt olet kusessa, tyttö. 482 00:42:35,222 --> 00:42:37,474 - Herätät minun vauvani. - "Minun vauvani"? 483 00:42:37,474 --> 00:42:39,643 Pelkään, että hän vie lapseni minulta. 484 00:42:39,643 --> 00:42:42,813 Enkä näe sinua enää ikinä. Kaikki vaikuttaa olevan hukassa. 485 00:42:43,897 --> 00:42:45,858 Hän on amerikkalainen, joka haluaisin olla. 486 00:42:47,025 --> 00:42:48,068 Hänellä on valta. 487 00:42:49,611 --> 00:42:51,029 Olet aivan kuin äitini. 488 00:42:51,029 --> 00:42:52,489 Viiltävä kommentti. 489 00:42:52,489 --> 00:42:56,285 Otan pikku arven ja lisään sen pikku arpieni kokoelmaan. 490 00:42:56,285 --> 00:42:57,369 Ja panikoin. 491 00:42:57,870 --> 00:43:02,249 Hän puhuu minulle tällä sävyllä, koska on vakuuttunut hulluudestani. 492 00:43:02,249 --> 00:43:05,878 Hänen pitää uskoa siihen, jotta voi poistaa minut ja viedä sinut. 493 00:43:06,420 --> 00:43:07,629 Haluaisin sanoa... 494 00:43:07,629 --> 00:43:09,923 Haista paska! Kuka luulet olevasi? 495 00:43:09,923 --> 00:43:11,008 Mutta en voi. 496 00:43:11,508 --> 00:43:15,053 Haluaisin lyödä häntä kasvoihin, mutta hän on amerikkalainen. 497 00:43:15,053 --> 00:43:17,306 Kukaan ei hae sinua. Ymmärrätkö sen? 498 00:43:17,306 --> 00:43:20,851 Kukaan ei hae sinua, koska kukaan sinua rakastava ei ole elossa. 499 00:43:23,187 --> 00:43:24,646 Sitten tulee maanjäristys. 500 00:43:25,314 --> 00:43:29,902 Hän tuli käymään luonasi. Oli lauantai, ja hän löysi hotellilaskun. 501 00:43:30,444 --> 00:43:34,448 En voi kuvitella, mistä hän löysi sen, ellei hän laittanut sitä itse. 502 00:43:34,448 --> 00:43:38,285 Hän raivoaa, vaikkemme ole yhdessä enää. Hän on järjiltään. 503 00:43:39,203 --> 00:43:42,748 Suoni pullistelee hänen kaulassaan. Silmät leiskuvat. 504 00:43:42,748 --> 00:43:45,918 Hän sanoo, että jos ei saa minua, kukaan ei saa. 505 00:43:45,918 --> 00:43:48,378 Toinen mies ei kasvata poikaani! 506 00:43:48,378 --> 00:43:51,632 - Poikaasiko? - Minun poikaani! Haastan sinut oikeuteen. 507 00:43:51,632 --> 00:43:55,511 Teen sinusta lopun. Sano hyvästisi. Kaikki on ohi. 508 00:43:55,511 --> 00:43:58,805 En ikinä tekisi. En voisi ikinä tehdä. En ole ikinä tehnyt. 509 00:43:59,723 --> 00:44:01,266 Milloin minulla olisi aikaa? 510 00:44:01,767 --> 00:44:04,520 Miten kuvittelet pomon kanssa makaamisen hyödyttävän minua? 511 00:44:04,520 --> 00:44:07,856 Valehtelija! 512 00:44:08,440 --> 00:44:09,900 Olet pelkkää loistoa. 513 00:44:09,900 --> 00:44:12,986 Näyttäydyt vain siten kuin haluat tulla nähdyksi! 514 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 Eräänä päivänä tulin kotiin. 515 00:44:20,160 --> 00:44:21,870 Ostin Happy Mealin sinulle. 516 00:44:22,788 --> 00:44:24,414 Söit aina ranskalaiset ensin. 517 00:44:26,917 --> 00:44:27,918 Tulin kotiin - 518 00:44:31,129 --> 00:44:34,258 ja näin jotain, mitä en voi unohtaa ikinä. 519 00:44:38,136 --> 00:44:40,180 Sammutin siis valon. 520 00:44:41,723 --> 00:44:48,438 Sänkymme oli vene, kun emme saaneet unta. Mutta sinä, Lillian, olit hai. 521 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Poliisi? 522 00:44:51,400 --> 00:44:53,777 Kaikista ihmisistä valkoinen, amerikkalainen poliisi. 523 00:44:54,653 --> 00:44:57,489 Nainen poltettaisiin teostaan. Saataisiin katoamaan. 524 00:44:58,073 --> 00:44:59,658 Olet helvetin valehtelija! 525 00:44:59,658 --> 00:45:00,909 Brian on amerikkalainen. 526 00:45:00,909 --> 00:45:04,371 Kuten naiset ennen häntä ja noidat ennen heitä. 527 00:45:05,038 --> 00:45:06,373 Tulen hakemaan sinut! 528 00:45:17,968 --> 00:45:18,969 Vastaus on ei. 529 00:45:20,846 --> 00:45:22,222 En voi riittää ikinä. 530 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 En ole sellainen äiti kuin haluan olla. 531 00:45:31,023 --> 00:45:32,900 Mitä olen vienyt sinulta, poika. 532 00:45:32,900 --> 00:45:34,193 Äiti! 533 00:45:35,986 --> 00:45:37,404 Mitä olen pyyhkinyt. 534 00:45:46,163 --> 00:45:47,873 Olen sellainen äiti kuin hän sanoi... 535 00:45:49,416 --> 00:45:51,126 Äiti, joka olen... 536 00:45:51,126 --> 00:45:53,045 - Äiti, joka olen... - Hei! 537 00:45:54,922 --> 00:45:55,797 Ei. 538 00:45:56,715 --> 00:45:58,926 Ei. 539 00:45:59,510 --> 00:46:01,803 Lillianin tarina ei pääty näin. 540 00:46:02,971 --> 00:46:05,432 Hän tuli sisään ja sulki ikkunan. 541 00:46:07,559 --> 00:46:10,771 Kuvittele, kuinka hävytöntä on pyytää kaapimaan sinut katukäytävältä. 542 00:46:10,771 --> 00:46:13,273 En voi. 543 00:46:13,273 --> 00:46:15,442 Hän tuli sisään. Voi luoja. 544 00:46:27,246 --> 00:46:28,413 Kuka sinä olet? 545 00:46:28,413 --> 00:46:29,831 Pahoja asioita maailmassa. 546 00:46:30,874 --> 00:46:32,709 Mutta ei pudotuksen arvoista. 547 00:46:33,627 --> 00:46:35,128 Brian West ei voita! 548 00:46:37,881 --> 00:46:39,591 Vain sielun pimeä ilta. 549 00:46:39,591 --> 00:46:42,553 Lillian menetti yhteytensä korkeampaan voimaan. 550 00:46:44,972 --> 00:46:48,517 Synkkä ilta vaatii henkistä vastausta. 551 00:46:49,893 --> 00:46:51,186 Oletko Jumala? 552 00:46:53,355 --> 00:46:54,356 Naisjumala? 553 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 Tiesin sen. 554 00:47:00,988 --> 00:47:02,447 Tulitko rankaisemaan minua? 555 00:47:03,198 --> 00:47:07,369 Lillian, pyydä apua hengiltä, 556 00:47:07,369 --> 00:47:10,247 kun olet käyttänyt kaikki voimasi. 557 00:47:15,085 --> 00:47:17,296 Pitäisikö sinua rangaista, Lillian? 558 00:47:19,464 --> 00:47:21,133 Etkö ole aina tuntenut siten? 559 00:47:22,968 --> 00:47:23,969 Koska lähdit. 560 00:47:27,264 --> 00:47:30,350 Koska selviydyit. 561 00:47:32,186 --> 00:47:34,771 Koska valehtelit miehellesi ja lapsellesi. 562 00:47:37,107 --> 00:47:38,609 Kaiken tekemäsi takia. 563 00:47:39,359 --> 00:47:40,569 Pitäisikö sinua rangaista? 564 00:47:42,196 --> 00:47:43,572 Minä uskon. 565 00:47:44,281 --> 00:47:46,950 Lupaan uskoa. 566 00:47:48,035 --> 00:47:50,370 Terve, Maria, armoitettu. 567 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Herra... 568 00:47:53,498 --> 00:47:54,791 Siunattu... 569 00:47:55,876 --> 00:47:57,044 En osaa tätä. 570 00:47:57,044 --> 00:47:59,922 Yrität jättää poikasi yksin tähän maailmaan. 571 00:48:01,173 --> 00:48:02,341 Pitäisikö sinua rangaista? 572 00:48:06,929 --> 00:48:08,138 Teen sopimuksen kanssasi. 573 00:48:10,057 --> 00:48:12,809 Ole kiltti, teen mitä hyvänsä. 574 00:48:15,187 --> 00:48:16,813 Tulitko kertomaan, mitä tehdä? 575 00:48:17,731 --> 00:48:21,944 Lillian mietti, oliko jossain toinen nainen - 576 00:48:21,944 --> 00:48:23,237 polvillaan - 577 00:48:24,071 --> 00:48:27,950 tekemässä sopimusta pojasta, joka makasi huoneessa 200. 578 00:48:30,911 --> 00:48:31,954 Minä en lähde. 579 00:48:34,164 --> 00:48:35,165 Olen hänen äitinsä. 580 00:48:37,793 --> 00:48:39,253 Se riittää minulle. 581 00:48:40,921 --> 00:48:41,922 Olen hyvä äiti. 582 00:48:43,465 --> 00:48:46,093 Lupaan sen. Olen paras, mitä voin olla. 583 00:48:49,096 --> 00:48:50,138 Teen mitä hyvänsä. 584 00:48:53,392 --> 00:48:56,270 Jos päästät minut pälkähästä tässä asiassa. 585 00:49:00,482 --> 00:49:04,152 Jos saat sen jotenkin katoamaan. 586 00:49:06,989 --> 00:49:08,490 Nämä tekemämme sopimukset - 587 00:49:10,325 --> 00:49:11,326 ovat todellisia. 588 00:49:14,037 --> 00:49:19,543 Lillian ei tiennyt, että 35 vuoden päässä siitä päivästä - 589 00:49:20,127 --> 00:49:22,754 Apollo Kagwa saisi maksaa - 590 00:49:22,754 --> 00:49:25,132 äitinsä tekemästä sopimuksesta tässä huoneessa. 591 00:49:25,132 --> 00:49:26,175 {\an8}RAKASTETTU POIKA 592 00:49:29,219 --> 00:49:30,804 Mitä sinä sanoit? 593 00:49:31,471 --> 00:49:32,472 En mitään. 594 00:49:32,973 --> 00:49:34,683 Jumalat ottavat saamisensa. 595 00:49:35,225 --> 00:49:38,604 Löydät itsesi matkalaukusta joen pohjassa. 596 00:49:45,611 --> 00:49:46,945 Sitten Lillian keksi sen. 597 00:49:47,613 --> 00:49:51,742 Vastaus hänen ongelmaansa oli ollut tässä huoneessa koko ajan. 598 00:49:53,035 --> 00:49:54,661 Hänen ei tarvinnut tunnustaa. 599 00:49:55,621 --> 00:49:57,372 Ei tarvinnut kutsua poliisia. 600 00:49:58,624 --> 00:50:00,542 Ei tarvinnut kertoa Apollolle. 601 00:50:01,126 --> 00:50:04,338 Hän voisi saada sen katoamaan aivan yksin. 602 00:50:04,338 --> 00:50:06,381 Tiedän, mitä teit, Lillian. 603 00:50:06,381 --> 00:50:07,633 Ole hiljaa. 604 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 Et saa voittaa, kusipää. 605 00:50:12,429 --> 00:50:13,680 Lillian tajusi, 606 00:50:15,015 --> 00:50:19,561 ettei kenenkään koko maailmassa tarvitsisi tietää. 607 00:50:19,561 --> 00:50:20,771 Ikinä. 608 00:50:21,647 --> 00:50:24,942 Hän olisi varovainen ja huolellinen. 609 00:50:26,068 --> 00:50:27,778 Hän päätti syödä koiran, 610 00:50:28,987 --> 00:50:32,533 ja se todellakin oli lihava. 611 00:50:35,953 --> 00:50:37,996 Mutta puheistaan huolimatta - 612 00:50:37,996 --> 00:50:44,628 Brianillakaan ei ollut ketään, joka välitti, onko hän elossa vai kuollut. 613 00:50:50,843 --> 00:50:52,928 Teemme mitä tahansa... 614 00:50:52,928 --> 00:50:54,763 Rakkaittemme eteen. 615 00:51:01,228 --> 00:51:05,524 Lillian muisti kauan sitten antamansa lupauksen, 616 00:51:07,025 --> 00:51:08,777 jonka hän oli unohtanut. 617 00:51:12,656 --> 00:51:15,158 En anna sinulle tapahtua mitään. 618 00:51:17,995 --> 00:51:21,790 Suojelen sinua hengelläni ja sielullani. 619 00:51:23,333 --> 00:51:25,252 Joka molekyylillä. 620 00:51:44,271 --> 00:51:45,898 Hän piti sen lupauksen. 621 00:51:49,151 --> 00:51:51,737 Hän oli äiti, joka oli vannonut olevansa. 622 00:51:55,032 --> 00:51:58,619 Ja katso, auringonvalo alkaa näkyä. 623 00:52:01,288 --> 00:52:03,081 On aika laittaa valo taas päälle. 624 00:53:45,976 --> 00:53:48,270 JOS ETSIT MERKKIÄ, SE ON TÄMÄ. 625 00:53:54,026 --> 00:53:58,113 Lillian saattoi vihdoin uskoa, että asiat olisivat paremmin - 626 00:53:58,113 --> 00:54:02,618 kuin ne olivat olleet hänen astuttuaan tämän maan kamaralle. 627 00:54:03,202 --> 00:54:06,163 Hän tunsi olevansa amerikkalainen. 628 00:55:14,815 --> 00:55:17,818 {\an8}TÄMÄ SATU ALKAA VUODEN 1968 ROSKALAKON AIKANA. 629 00:55:17,818 --> 00:55:20,404 {\an8}HELMIKUUSSA NEW YORK CITYN ROSKAKUSKIT - 630 00:55:20,404 --> 00:55:22,990 {\an8}KIELTÄYTYIVÄT KERÄÄMÄSTÄ ROSKIA KAHDEKSAN PÄIVÄÄ. 631 00:55:22,990 --> 00:55:26,076 {\an8}SATA TUHATTA TONNIA ROSKAA TÄYTTI KATUKÄYTÄVÄT - 632 00:55:26,076 --> 00:55:29,746 {\an8}JA LEVISI KADUILLE. ROTAT JUOKSIVAT AAMUHÖLKKÄÄJIEN KANSSA. 633 00:55:29,746 --> 00:55:31,331 {\an8}ROSKAPALOT KUUMENSIVAT ILMAN. 634 00:55:31,331 --> 00:55:34,418 {\an8}VIISI KAUPUNGINOSAA OLI LUOVUTETTU KUOLLEILLE... -V 635 00:56:01,778 --> 00:56:05,282 Olisi oikein sanoa, että Lillian ensimmäinen lapsi - 636 00:56:05,282 --> 00:56:06,533 ja ainoa lapsi - 637 00:56:07,284 --> 00:56:10,913 sai alkunsa vuoden 1977 kauniissa sumeudessa. 638 00:56:16,084 --> 00:56:20,088 Amerikassa kirjoitamme historian uudelleen pyyhkimällä sen. 639 00:56:25,928 --> 00:56:27,930 Mutta historia ei pysy haudattuna, 640 00:56:29,014 --> 00:56:30,724 sopimuksia ei voi purkaa, 641 00:56:32,017 --> 00:56:33,852 ja jumalat ottavat maksunsa. 642 00:57:27,072 --> 00:57:29,074 Tekstitys: Jari Vikström