1
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
Utara Selatan Timur Barat,
Di mana Bayi Brian bersembunyi?
2
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
BERDASARKAN NOVEL OLEH VICTOR LAVALLE
3
00:01:18,787 --> 00:01:22,040
Di Amerika, kita cipta semula sejarah
4
00:01:23,876 --> 00:01:25,043
dengan memadamnya.
5
00:01:34,344 --> 00:01:37,306
Apa yang awak buat?
Berhenti! Perempuan gila!
6
00:01:37,306 --> 00:01:38,724
Okey, awak perlu dipenjarakan!
7
00:01:39,725 --> 00:01:41,268
Apa yang awak buat?
8
00:01:42,144 --> 00:01:43,979
Awak patut dipenjarakan!
9
00:01:43,979 --> 00:01:46,023
Lepaskan saya! Tolonglah.
10
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
Ambillah, sayang.
11
00:01:48,108 --> 00:01:50,027
"Ini Apollo. Tinggalkan pesanan."
12
00:01:50,027 --> 00:01:52,070
Dah tiga hari mak cuba telefon kamu.
13
00:01:52,946 --> 00:01:56,283
Mak tak tahu kamu di mana, Apollo.
Mak tak tahu kamu di mana.
14
00:02:07,419 --> 00:02:10,172
Manusia hanyut di New York.
Secara harfiahnya.
15
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
HOTEL ELK
16
00:02:11,965 --> 00:02:15,469
Hotel Elk dah beroperasi
selama lebih 100 tahun.
17
00:02:16,678 --> 00:02:19,681
Dibina untuk imigran
yang menyeberang melalui pulau Ellis.
18
00:02:21,183 --> 00:02:25,521
Saya datang untuk batalkan perjanjian.
19
00:02:29,483 --> 00:02:32,653
Seratus tahun
sememangnya kisah kejayaan Amerika...
20
00:02:34,029 --> 00:02:37,449
memandangkan ia hotel paling teruk di dunia.
21
00:02:37,449 --> 00:02:39,201
...simfoni Mozart telah ditemui.
22
00:02:39,201 --> 00:02:42,538
Perpustakaan Negeri Bavarian,
tempat ia ditemui,
23
00:02:42,538 --> 00:02:46,834
berkata simfoni lengkap itu
dijadikan manuskrip oleh ayah Mozart
24
00:02:46,834 --> 00:02:49,211
untuk menjimatkan kos salinan nota.
25
00:02:50,420 --> 00:02:54,258
Simfoni baru ditemui itu akan
dipersembahkan pada orang awam pada 17 Mei
26
00:02:54,258 --> 00:02:58,011
- dalam konsert di Bavaria.
- Teruk dia cederakan awak.
27
00:02:59,012 --> 00:03:01,598
Penyiasat luar masih cuba mengesahkan
28
00:03:01,598 --> 00:03:03,684
keaslian dokumen tersebut.
29
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
Namun, jurucakap perpustakaan...
30
00:03:05,644 --> 00:03:07,062
Saya ingat ini.
31
00:03:07,062 --> 00:03:08,230
Berapa lama?
32
00:03:08,814 --> 00:03:10,440
Semua ini.
33
00:03:10,440 --> 00:03:12,985
- Berapa lama?
- Saya nak Bilik 205.
34
00:03:12,985 --> 00:03:14,486
Tak. Lihat harganya.
35
00:03:15,195 --> 00:03:17,114
{\an8}HARGA
MINIMUM DUA JAM - TUNAI SAHAJA
36
00:03:17,948 --> 00:03:19,199
Sepanjang malam.
37
00:03:19,199 --> 00:03:21,660
- Sepanjang malam?
- Lester kepenatan.
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,246
Sudah 20 tahun dia buat kerja itu.
39
00:03:25,247 --> 00:03:29,126
Tugasnya adalah bezakan
antara ahli geng dan pembunuh,
40
00:03:29,126 --> 00:03:32,880
berbanding pelacur, pengedar dadah,
pelanggan pelacur atau muncikari.
41
00:03:32,880 --> 00:03:36,341
Dia pernah lihat kumpulan
samseng berperang di luar pintu ini.
42
00:03:36,925 --> 00:03:40,929
Remaja... Tak, bayi, dibunuh
secara tak masuk akal di kaki lima.
43
00:03:40,929 --> 00:03:41,847
Berapa lama?
44
00:03:41,847 --> 00:03:44,808
Pada mulanya,
dia akan keluar dan meleraikan.
45
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
Sekarang, dia dah lali.
46
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
Tujuh puluh lima dolar.
47
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
Ahli geng dan pembunuh
takkan diberikan bilik.
48
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Awak akan dapat resit
semasa daftar keluar.
49
00:03:55,694 --> 00:03:57,154
Yang lain dialu-alukan.
50
00:03:58,947 --> 00:04:01,867
Sudah tentu kemahiran membezakannya
bukanlah selalu bagus.
51
00:04:03,202 --> 00:04:05,204
Seperti sewaktu
seorang wanita transjantina dicekik,
52
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
disumbat bawah katil
dengan baju labuci emas,
53
00:04:08,457 --> 00:04:11,210
dan hanya ditemui dua minggu kemudian.
54
00:04:12,336 --> 00:04:14,379
- Ada berapa orang?
- Saya saja.
55
00:04:14,379 --> 00:04:15,589
Awak sendirian?
56
00:04:16,298 --> 00:04:19,259
Tiada sesiapa menuntutnya,
dikebumikan tanpa nama.
57
00:04:20,052 --> 00:04:21,386
Sendirian.
58
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Ada banyak nama-nama lama dalam buku itu.
59
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
Ribut akan melanda.
60
00:04:39,655 --> 00:04:40,781
Ya, betul.
61
00:04:54,503 --> 00:04:57,256
Maaf. Hormati wanita.
62
00:04:59,508 --> 00:05:01,468
Kita jadikan impian sebagai permainan.
63
00:05:02,469 --> 00:05:07,015
Siapa mainkan peranan tertentu
supaya yang tak sedar akan sedar?
64
00:05:17,234 --> 00:05:18,819
Siapa mainkan peranan apa?
65
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Apa sebabnya?
66
00:05:22,656 --> 00:05:26,743
Hei! Jangan sentuh. Ia berjangkit.
67
00:05:48,182 --> 00:05:50,601
Lillian tak perlukan kemaafan Apollo.
68
00:05:51,268 --> 00:05:52,561
Cuma kemaafan daripada dirinya.
69
00:05:55,230 --> 00:05:57,149
Ia ada di sebalik pintu itu.
70
00:06:07,242 --> 00:06:10,037
Tahun 1981 merupakan
tahun yang teruk di New York.
71
00:06:17,419 --> 00:06:20,047
Lillian sendiri tak terlepas
daripada keganasan itu.
72
00:06:28,472 --> 00:06:30,307
Dia nampak sesuatu hari itu.
73
00:06:30,307 --> 00:06:31,225
Jangan, ayah!
74
00:06:31,225 --> 00:06:32,935
Sesuatu yang dia tak dapat lupakan.
75
00:06:32,935 --> 00:06:35,354
Ayah! Jangan!
76
00:06:43,946 --> 00:06:45,989
Ia sekali lagi mengubahnya.
77
00:06:48,158 --> 00:06:53,080
Saya tahu apa yang awak buat, Lillian.
Saya tahu.
78
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Jadi, awak nak buat saya terus menunggu?
79
00:06:57,376 --> 00:07:00,712
Ya. Awak tahu awak menyeksa saya?
80
00:07:01,630 --> 00:07:03,882
Ya, sayang. Betul.
81
00:07:06,593 --> 00:07:07,970
Jumpa nanti.
82
00:07:10,597 --> 00:07:15,394
Dia pernah ke sini. Malam itu.
Malam yang teruk pada waktu dahulu.
83
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
Bilik ini ada rahsia
yang dia bersumpah takkan dedahkan.
84
00:07:24,111 --> 00:07:28,907
Tapi rahsia itu mungkin terdedah
dan dia akan terima akibatnya.
85
00:07:31,285 --> 00:07:33,287
HOTEL ELK - LILY ANN WEST
86
00:07:33,287 --> 00:07:34,663
JANUARI 1988
87
00:07:35,664 --> 00:07:37,457
Itu kotak ayah kamu.
88
00:07:38,250 --> 00:07:39,626
Seseorang tinggalkannya di pintu.
89
00:07:57,477 --> 00:07:59,062
APABILA PERCAYAKAN SESUATU
YANG TAK DIFAHAMI,
90
00:07:59,062 --> 00:07:59,980
ANDA AKAN MENDERITA
91
00:07:59,980 --> 00:08:01,607
Beritahu saya lagi.
92
00:08:02,232 --> 00:08:03,317
Apa lagi saya patut beritahu?
93
00:08:03,317 --> 00:08:05,652
Awak tak boleh tahu apa-apa
sehingga tahu semuanya.
94
00:08:05,652 --> 00:08:07,654
Jadi, beritahu semuanya.
95
00:08:07,654 --> 00:08:09,406
{\an8}APABILA AWAK MEMBACANYA
SAYA DAH TIADA
96
00:08:10,741 --> 00:08:13,493
Apa yang berlaku kepadanya
memang sukar dibayangkan.
97
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Apa pula sekarang, Lillian?
98
00:08:38,769 --> 00:08:41,063
Apa pula sekarang, Lillian? Apa pula?
99
00:08:42,188 --> 00:08:44,816
Beritahu saya tentang hidup anda
dan saya akan dedahkan identiti anda.
100
00:08:53,116 --> 00:08:55,536
Itu bukan kali terakhir dia
memegang seseorang yang sedang nazak.
101
00:08:56,203 --> 00:09:00,123
Jika anda sukakan statistik,
ini yang pertama daripada tiga orang.
102
00:09:01,416 --> 00:09:03,669
Ia permulaan sesuatu yang buruk.
103
00:09:04,253 --> 00:09:06,505
Seseorang beri laluan, bebas,
104
00:09:07,047 --> 00:09:10,676
mewujudkan anjakan seismik
dalam keluarga dan dalam tanah.
105
00:09:11,718 --> 00:09:14,304
Tapi apa harga sebuah kebebasan?
106
00:09:14,888 --> 00:09:18,976
Adakah dia bertanggungjawab untuk semua
yang berlaku selepas dia lari dari Uganda?
107
00:09:20,143 --> 00:09:21,895
Adakah dia boleh mengubah cerita
108
00:09:21,895 --> 00:09:24,648
sejarah keluarganya
jika dia tak larikan diri?
109
00:09:26,316 --> 00:09:27,693
Tapi dia larikan diri.
110
00:09:28,402 --> 00:09:31,738
Selepas itu,
Si Diktator merampas kuasa daripada Obote
111
00:09:31,738 --> 00:09:34,449
dan bunuh rakyatnya beramai-ramai.
112
00:09:34,449 --> 00:09:38,662
- ...mereka perlu mati.
- Semuanya dah tiada sekarang.
113
00:09:39,538 --> 00:09:41,748
Tuhan apa yang buat
manusia menderita begitu?
114
00:09:42,249 --> 00:09:45,711
Tuhan apa yang akan menghukumnya sekarang?
115
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Bukan Tuhan saya.
116
00:10:00,475 --> 00:10:01,602
Arthur.
117
00:10:50,526 --> 00:10:53,153
Lillian dah lama tahu
118
00:10:53,153 --> 00:10:56,782
ada sesuatu yang lebih benar
daripada Tuhan.
119
00:11:16,969 --> 00:11:18,762
Dia ingat harapan itu.
120
00:11:18,762 --> 00:11:22,724
Harapan tak terkawal yang semuanya
mungkin berbeza di Amerika.
121
00:11:23,433 --> 00:11:27,271
New York telah berikannya harapan.
122
00:11:27,271 --> 00:11:29,064
Dia jumpa ruang untuk bermimpi.
123
00:11:29,940 --> 00:11:33,110
Neneknya selalu cakap suaranya merdu.
124
00:11:33,610 --> 00:11:36,655
Mungkin dia boleh jadi penyanyi
ruang rehat dengan gaun berkilau,
125
00:11:36,655 --> 00:11:39,199
menyanyikan lagu sentimental terkenal
di salun yang berhabuk.
126
00:11:39,199 --> 00:11:45,122
Mungkin dia akan bertemu seseorang,
jatuh cinta, ada ramai anak.
127
00:11:45,747 --> 00:11:49,251
Amerika Yang Hebat. Tanah dijanjikan.
128
00:11:50,377 --> 00:11:54,173
Apollo, mak suka tempat ini.
Mak percaya padanya.
129
00:11:55,174 --> 00:11:59,261
Mak boleh lihat impian Amerika dan sanggup
membunuh untuk jadi orang Amerika.
130
00:12:00,512 --> 00:12:03,182
Tapi kadangkala, selalunya,
131
00:12:03,974 --> 00:12:06,727
ia buat mak rasa seperti
mak tak boleh menyerlah.
132
00:12:07,519 --> 00:12:12,441
Hati-hati apabila bercakap dan tersenyum.
Tak boleh berjaya, tak boleh marah.
133
00:12:12,441 --> 00:12:14,359
Awak tak nampak?
134
00:12:15,027 --> 00:12:16,028
Tak boleh jadi perhatian.
135
00:12:16,028 --> 00:12:18,030
Itu bukan anak kita!
136
00:12:18,030 --> 00:12:23,327
Apollo, kamu pernah puas
dengar mak cakap, "Mak sayang kamu?"
137
00:12:24,828 --> 00:12:28,248
Mak pernah buat silap di dunia ini.
Kamu bukan salah satu kesilapan itu.
138
00:12:30,042 --> 00:12:32,503
Tapi mak susahkan kamu,
walaupun di usia muda,
139
00:12:32,503 --> 00:12:36,215
dengan masalah mak sendiri.
140
00:12:37,007 --> 00:12:38,133
Tak tenang.
141
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
Ketakutan.
142
00:12:44,723 --> 00:12:47,893
Jangan jadi berjaya.
Jangan terlalu bersuara.
143
00:12:48,393 --> 00:12:51,939
Jangan melawak.
Jangan terlalu serius juga.
144
00:12:51,939 --> 00:12:54,024
Jangan jadi perhatian.
145
00:12:55,275 --> 00:12:57,027
Jangan mengamuk di kedai.
146
00:12:57,903 --> 00:12:59,696
Jangan buat begitu.
147
00:13:02,366 --> 00:13:07,955
Apollo, di usia empat tahun kamu dah tahu
perasaan hidup dalam ketakutan.
148
00:13:09,915 --> 00:13:13,752
Semasa mak empat tahun,
perkara yang mak paling suka dalam dunia
149
00:13:14,545 --> 00:13:21,093
adalah nampak nenek di luar, membongkok
di periuk besi besar, pusingkan mandazi.
150
00:13:23,470 --> 00:13:28,892
Kamu tak pernah rasa?
Awan donat lembut, gebu.
151
00:13:29,393 --> 00:13:31,395
Pedas dan berempah
dengan sedikit buah pelaga,
152
00:13:31,395 --> 00:13:33,981
sedikit kulit kayu manis
dan banyak santan.
153
00:13:35,440 --> 00:13:38,902
Tak boleh buat mandazi
tanpa buat minyak terbakar.
154
00:13:39,653 --> 00:13:42,322
Untuk jadikan
rasanya sempurna dalam mulut,
155
00:13:42,322 --> 00:13:47,160
perlu tambah bahan yang sangat penting.
156
00:13:47,160 --> 00:13:49,246
- Kasih sayang.
- Kasih sayang.
157
00:13:50,873 --> 00:13:55,085
Dia peramal. Ada pelajaran hidup
untuk setiap masa sepanjang hari.
158
00:13:56,170 --> 00:14:01,800
Perkara penting dalam hidup
adalah apa kita buat untuk yang tersayang.
159
00:14:02,968 --> 00:14:08,557
Lillian, jangan biarkan lelaki buat kamu
jadi gila, sebab dia akan cuba lakukannya.
160
00:14:20,319 --> 00:14:26,033
Lillian, jika kamu putuskan
untuk berjaya, singkirkan pesaing.
161
00:14:35,709 --> 00:14:39,630
Jika kita bertuah,
kita semua ada memori tentang dapur.
162
00:14:40,214 --> 00:14:44,843
Kemesraan dan aroma sesuatu
yang dimasak dengan kasih sayang.
163
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Tak kira siapa kita, dari mana asal kita,
164
00:14:49,806 --> 00:14:54,645
tungku dapur atau periuk besi,
kita semua dikurniakan harta pusaka ini.
165
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Jika kita bertuah.
166
00:15:14,081 --> 00:15:15,958
Hanya periuk yang tinggal.
167
00:15:18,544 --> 00:15:20,546
Ambillah, sayang.
168
00:15:22,589 --> 00:15:26,844
Lillian, minta bantuan daripada roh-roh
169
00:15:26,844 --> 00:15:29,555
apabila kamu dah guna semua kekuatan kamu.
170
00:15:30,931 --> 00:15:35,644
Apollo, mak tak pernah
buatkan kamu mandazi. Kenapa?
171
00:15:36,311 --> 00:15:39,523
Sebab mak nak kamu
suka makanan kanak-kanak Amerika biasa.
172
00:15:39,523 --> 00:15:42,860
Mak nak kamu biasakan diri
dengan diet makaroni dan keju,
173
00:15:42,860 --> 00:15:45,696
hot dog serta sandwic roti putih
mentega kacang dan jeli.
174
00:15:46,738 --> 00:15:48,115
Tapi mak buat dengan kasih sayang.
175
00:15:54,830 --> 00:15:56,373
Saya tahu apa yang awak buat...
176
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
Ribut datang.
177
00:16:01,503 --> 00:16:03,088
Bocor! Baldi!
178
00:16:05,257 --> 00:16:07,593
Ia bocor melalui siling, Lester.
Saya ada tetamu.
179
00:16:07,593 --> 00:16:08,719
{\an8}AWAK BERADA DI TEMPAT YANG TEPAT
180
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Itu yang kita gelarkannya sekarang?
181
00:16:10,679 --> 00:16:14,266
Perlu tunggu giliran, Angelica. Saya akan
ke sana apabila saya sampai ke sana.
182
00:16:14,266 --> 00:16:17,686
Awak memang begitu, Lester.
Awak akan ke sana apabila awak ke sana.
183
00:16:17,686 --> 00:16:20,022
Ambillah masa awak yang lama.
184
00:16:20,022 --> 00:16:21,565
Jika awak tahu, sayang.
185
00:16:21,565 --> 00:16:24,568
Saya faham maksudnya, tak guna!
186
00:16:30,991 --> 00:16:33,327
- Saya nak anak.
- Apa?
187
00:16:33,327 --> 00:16:35,704
Saya nak peluang jadi suami yang baik
dan ayah yang hebat.
188
00:16:35,704 --> 00:16:38,332
Saya rasa boleh lakukannya. Awak tahu?
189
00:16:43,629 --> 00:16:44,922
Ini dia, sayang.
190
00:16:47,508 --> 00:16:50,511
Pernah jadi nasihat diturunkan
daripada wanita kepada wanita,
191
00:16:51,178 --> 00:16:56,058
Daripada pengalamannya sendiri.
Cara kami hadapi kesukaran ini.
192
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
Mak tanya ibu mak
193
00:16:58,227 --> 00:17:00,020
dan dia pegang tangan mak,
194
00:17:00,020 --> 00:17:02,898
dan dia tanya ibunya pula.
195
00:17:02,898 --> 00:17:06,818
Rantaian maklumat yang bersambungan dari
sebelum dan sebelumnya dan sebelum itu.
196
00:17:06,818 --> 00:17:07,819
Lillian.
197
00:17:15,993 --> 00:17:19,164
Ada persefahaman antara kami
semasa mak berjumpa ayah kamu.
198
00:17:21,415 --> 00:17:27,923
Kami berasal dari tempat yang jauh,
mak dari Uganda dan dia dari Syracuse,
199
00:17:27,923 --> 00:17:30,008
jadi kami boleh jatuh cinta
di Bandar Raya New York.
200
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Pembetulan.
201
00:17:32,261 --> 00:17:33,512
Mak sayang ayah kamu.
202
00:17:34,304 --> 00:17:35,305
Pembetulan.
203
00:17:36,306 --> 00:17:39,643
Mak tak boleh jelaskan
maksud cinta romantik.
204
00:17:40,853 --> 00:17:43,480
Mak tak pernah rasakan
kebahagiaan sebenar atau kepuasan.
205
00:17:44,064 --> 00:17:48,652
Rasa gementar yang semua orang cakap?
Mak tak pernah rasa.
206
00:17:49,152 --> 00:17:52,406
Hanya ruang kosong.
207
00:17:53,991 --> 00:17:58,078
Hanya anak mak yang penuhkan
semua lubang itu.
208
00:18:01,498 --> 00:18:05,460
Mak tahu itu juga tak bagus, Apollo.
209
00:18:06,545 --> 00:18:08,714
Beri tekanan kepada anak.
210
00:18:09,590 --> 00:18:13,051
Bebankan kamu
dengan beban kebahagiaan mak.
211
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Sayangkan kamu lebih daripada
mak pernah sayangkan diri sendiri.
212
00:18:15,637 --> 00:18:18,015
Kadangkala...
213
00:18:22,019 --> 00:18:24,730
benci beban menyayangi kamu juga.
214
00:18:26,523 --> 00:18:31,278
Tapi para ibu tak boleh cakap
perkara begitu.
215
00:18:31,278 --> 00:18:33,655
Kesukaran rohaniah.
216
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Kesedihan, kesengsaraan, penyesalan.
217
00:18:45,083 --> 00:18:47,628
Kebimbangan menjaga anak.
218
00:18:52,758 --> 00:18:53,926
Adakah mak sempurna?
219
00:18:59,598 --> 00:19:02,726
Kamu sentiasa dalam fikiran mak.
220
00:19:03,727 --> 00:19:08,982
Mak dapati mak dah tak boleh
jadi seorang ibu lagi.
221
00:19:13,153 --> 00:19:14,571
Mak boleh jadi ibu yang sempurna?
222
00:19:17,115 --> 00:19:19,910
Tiada pilihan sekarang.
223
00:19:19,910 --> 00:19:22,704
Sebab mak saja yang kamu ada, sayang.
224
00:19:27,793 --> 00:19:31,713
Sudah tentu mak ada harapan dan impian.
225
00:19:34,299 --> 00:19:39,555
Bukankah kita membesar
dengan buat hajat pada bintang?
226
00:19:43,684 --> 00:19:45,602
Mak serahkan semua impian kepada kamu.
227
00:19:48,438 --> 00:19:52,860
Okey. Sebelum mak beritahu apa yang mak
tak nak beritahu, mak beritahu sifatnya.
228
00:19:57,489 --> 00:20:01,910
Dia individu yang sangat tersakiti
oleh ibu yang bencikannya.
229
00:20:03,620 --> 00:20:07,124
Mak fikirkannya
dan mak tanam dia dalam fikiran mak.
230
00:20:08,959 --> 00:20:10,627
Ayahnya lebih teruk.
231
00:20:12,796 --> 00:20:18,218
Tapi pengkhianatan si ibu adalah sesuatu
yang dia tak boleh lupakan.
232
00:20:23,807 --> 00:20:26,101
Patut menganggapnya sebagai amaran.
233
00:20:29,646 --> 00:20:30,814
Mak tak nampak itu.
234
00:20:34,735 --> 00:20:39,907
Ayah kamu sangat sayangkan kamu,
tapi dia juga ada kepuasan
235
00:20:39,907 --> 00:20:43,952
daripada pencapaian dan dunia lain
yang tak berhubung dengan kamu.
236
00:20:44,620 --> 00:20:47,956
- Mak cemburukannya.
- Pegawai West, tahniah
237
00:20:47,956 --> 00:20:49,583
dan terima kasih
untuk prestasi yang mengagumkan.
238
00:20:49,583 --> 00:20:51,668
Ayah kamu simpan banyak barang.
239
00:20:52,252 --> 00:20:54,129
Barang yang berkotak-kotak.
240
00:20:55,172 --> 00:20:58,217
Seperti ia bukti
dia menjalani kehidupan bermakna.
241
00:20:59,051 --> 00:21:01,929
Apa yang mengisi kekosongan ditinggalkan
ibu bapanya yang tak boleh sayangkan dia.
242
00:21:03,180 --> 00:21:06,808
Orang cakap kita ditakdirkan
mengulangi kehidupan kita.
243
00:21:06,808 --> 00:21:10,729
Lihatlah, dia juga pilih wanita
yang tak boleh cintakannya.
244
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
Tapi mak perlukan dia.
245
00:21:14,608 --> 00:21:16,610
Perlukan dia untuk tutup kesilapan mak.
246
00:21:27,037 --> 00:21:32,376
Ada masanya mak pandang dia
dan fikir, "saya benci awak."
247
00:21:34,711 --> 00:21:39,424
Ada masanya pula,
dia lelaki yang mak pilih.
248
00:21:39,925 --> 00:21:44,096
Sebab mak tahu dia akan sayangkan kamu.
249
00:21:48,100 --> 00:21:50,602
Menafikan semua gerak hati
250
00:21:51,103 --> 00:21:53,564
yang beritahu mak
ada sesuatu yang tak kena dengan dia.
251
00:21:55,274 --> 00:21:56,275
Sesuatu.
252
00:21:57,776 --> 00:22:01,405
Mak tak jumpa isu yang tersembunyi
yang membawa kepada masalah besar.
253
00:22:03,740 --> 00:22:06,243
Mak tak tahu sebab dia pilih mak.
254
00:22:12,457 --> 00:22:13,458
Sempurna.
255
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Bukankah awak tahu?
256
00:22:30,475 --> 00:22:31,560
Dia cakap kepada mak...
257
00:22:31,560 --> 00:22:35,772
Awak buat saya sangat marah dan rasa nak
tumbuk dinding hingga jari saya hancur!
258
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Dia juga cakap kepada mak...
259
00:22:39,318 --> 00:22:42,738
Awak buat hidup saya jadi bermakna.
260
00:22:43,488 --> 00:22:48,118
Kami hidup setiap hari
dengan dua keadaan itu.
261
00:23:29,076 --> 00:23:32,996
Bandar murah yang teruk.
Kita bayar cukai untuk apa?
262
00:23:32,996 --> 00:23:35,958
Awak tak pernah
bayar cukai sepanjang hidup.
263
00:23:37,292 --> 00:23:38,293
Cik!
264
00:24:11,076 --> 00:24:12,494
Itu anak seseorang.
265
00:24:15,330 --> 00:24:16,331
Saya tahu.
266
00:24:30,971 --> 00:24:32,764
Siapa mainkan setiap peranan?
267
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
Apa sebabnya?
268
00:24:48,113 --> 00:24:52,534
Terima kasih. Saya takut gelap.
269
00:24:53,535 --> 00:24:55,287
Waktu siang sentiasa tiba.
270
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
Saya mula rasa ia tak wujud.
271
00:25:03,128 --> 00:25:04,129
Ini syurga?
272
00:25:06,340 --> 00:25:07,841
Sebaliknya.
273
00:25:08,342 --> 00:25:09,927
Saya nak duit saya semula.
274
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Saya takkan bayar bilik
yang ada lubang di silingnya.
275
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Cahaya dan bara daripada lilin?
276
00:25:14,973 --> 00:25:17,643
Tiada orang lain mahukan awak
di tempat mereka, Angelica.
277
00:25:17,643 --> 00:25:22,481
Pergi mati, Lester.
Awak dan hotel teruk ini boleh pergi mati.
278
00:25:22,481 --> 00:25:23,565
Di mana ibu awak?
279
00:25:24,149 --> 00:25:25,734
Dia di Massachusetts.
280
00:25:25,734 --> 00:25:27,361
Saya dah bosan dengan tempat ini.
281
00:25:27,361 --> 00:25:30,697
Saya akan berurusan dengan The Duchess.
282
00:25:30,697 --> 00:25:33,283
- Saya takkan rindu awak.
- Hotel Elk pelabuhan lindung
283
00:25:33,283 --> 00:25:35,285
untuk najis lipas dan tikus.
284
00:25:35,285 --> 00:25:36,870
Jika sakit di Elk,
285
00:25:36,870 --> 00:25:40,457
ia disebabkan asap dadah
dan menghidu kulapuk.
286
00:25:40,958 --> 00:25:43,710
Tiada perkhidmatan.
Awak datang ke sini untuk mati.
287
00:25:44,211 --> 00:25:46,547
- Dia tak pernah pergi.
- Tempat ini? Ia bukan hotel.
288
00:25:46,547 --> 00:25:51,844
Ini ulasan saya. Kosong bintang, tak guna!
289
00:25:52,511 --> 00:25:56,723
Di tempat asal saya, apabila sakit,
ahli keluarga akan jaga saya.
290
00:25:57,349 --> 00:25:59,977
Di tempat asal saya,
mereka akan bakar ahli sihir.
291
00:26:02,312 --> 00:26:03,355
Bagaimana awak boleh ada di sini?
292
00:26:04,439 --> 00:26:06,358
Beberapa kesilapan.
293
00:26:07,192 --> 00:26:08,318
Awak tak patut sendirian.
294
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
Dah lama saya tak tidur.
295
00:26:14,575 --> 00:26:18,537
Apabila saya tak boleh tidur,
saya anggap katil saya seperti bot.
296
00:26:19,913 --> 00:26:22,457
Katilnya hanyut di lautan.
297
00:26:23,292 --> 00:26:28,380
Saya perlu baring di tengah,
tiada anggota badan tergantung di sisi,
298
00:26:29,089 --> 00:26:34,219
sebab jika tidak jerung mungkin
akan serang dan makan kaki atau tangan.
299
00:26:35,387 --> 00:26:37,598
Bunyinya sangat mencemaskan.
300
00:26:40,017 --> 00:26:41,018
Mungkin tidak.
301
00:26:43,020 --> 00:26:44,188
Kenapa awak menginap di sini?
302
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Saya tahu apa yang awak buat.
303
00:26:53,363 --> 00:26:54,573
Awak nak air?
304
00:26:57,910 --> 00:26:58,911
Nak apa-apa?
305
00:27:00,579 --> 00:27:01,830
Saya rindu ibu saya.
306
00:27:09,171 --> 00:27:10,631
Saya akan mati malam ini.
307
00:27:20,390 --> 00:27:21,391
Saya pun sama.
308
00:27:25,938 --> 00:27:26,939
Datang dengan Bill.
309
00:27:29,399 --> 00:27:32,236
Saya beritahu ibu saya
kami nak bersiar-siar.
310
00:27:34,321 --> 00:27:36,198
Bill beritahu isterinya
ada hal perniagaan.
311
00:27:37,574 --> 00:27:40,369
Kami dah tahu tentangnya. Perkara
yang beri kesan kepada komuniti kami.
312
00:27:40,369 --> 00:27:41,453
Bill takut.
313
00:27:42,913 --> 00:27:45,707
Saya tak beritahu dia
yang saya mula rasa tak selesa.
314
00:27:47,084 --> 00:27:51,380
Lebih teruk sebab kami ada tiket
untuk menonton Lena.
315
00:27:53,465 --> 00:27:56,552
Barisan ketiga. Di hadapan.
316
00:27:57,344 --> 00:28:00,806
Berfikir tentang tak menonton
"Stormy Weather" itu, entahlah.
317
00:28:02,516 --> 00:28:04,101
Penamat impian semakin hampir,
318
00:28:04,101 --> 00:28:07,855
dan tak melihatnya bermaksud
semuanya sia-sia.
319
00:28:07,855 --> 00:28:10,232
Semua kemarahan,
persembunyian dan kekeliruan.
320
00:28:12,401 --> 00:28:13,819
Kami naik bas.
321
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
Orang mungkin fikir dia ayah saya.
322
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
Kemudian, ia berlaku.
323
00:28:22,202 --> 00:28:25,455
Ia tiba-tiba, seperti perubahan cuaca.
324
00:28:25,455 --> 00:28:27,082
Cuma, batuk jadi teruk,
325
00:28:27,082 --> 00:28:29,459
dan orang mula merenung saya
dengan rupa jijik.
326
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
Saya demam, peluh menitik.
327
00:28:33,547 --> 00:28:35,340
Saya boleh nampak
pandangan dalam matanya.
328
00:28:36,842 --> 00:28:37,843
Itu dua bulan lalu.
329
00:28:37,843 --> 00:28:40,846
Kami menginap di tempat yang cantik,
kemudian isterinya telefon.
330
00:28:40,846 --> 00:28:44,266
Kecemasan.
Dia perlu pulang, tapi akan datang semula.
331
00:28:44,266 --> 00:28:46,226
Dia akan datang semula
tepat pada masanya untuk tonton Lena.
332
00:28:48,020 --> 00:28:49,021
Apabila dia tak datang semula...
333
00:28:51,064 --> 00:28:53,692
saya musnahkan bilik itu
seperti bintang rock yang mabuk,
334
00:28:53,692 --> 00:28:55,027
mencari tiket-tiket itu.
335
00:28:56,945 --> 00:28:58,447
Tak temuinya.
336
00:28:58,447 --> 00:29:01,074
Duit saya tak banyak. Saya asyik pengsan.
337
00:29:01,074 --> 00:29:02,993
Saya tahu saya patut guna apa yang ada.
338
00:29:02,993 --> 00:29:04,077
Saya tahu saya patut gunakannya.
339
00:29:04,077 --> 00:29:06,038
Saya patut naik bas dan pulang.
340
00:29:06,622 --> 00:29:07,748
Tapi saya tak boleh lakukannya.
341
00:29:08,749 --> 00:29:09,750
Saya tak boleh buat.
342
00:29:10,459 --> 00:29:12,085
Saya tak sanggup buat ibu saya begitu.
343
00:29:14,254 --> 00:29:16,131
Bayangkan apa kesannya kepada dia.
344
00:29:16,632 --> 00:29:20,260
Melihat tubuh sempurna yang dia lahirkan
345
00:29:20,260 --> 00:29:21,845
rosak dan berpenyakit.
346
00:29:25,974 --> 00:29:28,977
Saya jumpa tempat ini
dan beri semua duit kepada Lester.
347
00:29:32,439 --> 00:29:34,650
Saya tahu dia ada isteri dan semuanya.
348
00:29:36,276 --> 00:29:37,319
Saya faham.
349
00:29:37,945 --> 00:29:38,946
Tapi saya harap...
350
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
Saya harap saya boleh...
351
00:29:43,951 --> 00:29:46,578
Saya tak kisah semuanya berakhir
dalam bilik ini.
352
00:29:47,162 --> 00:29:49,790
Tapi saya harap dapat menontonnya
nyanyikan "Stormy Weather."
353
00:29:51,416 --> 00:29:53,877
Saya harap ada imej itu dalam minda saya...
354
00:29:55,504 --> 00:29:58,549
supaya saya dapat bayangkannya
pada saat terakhir.
355
00:29:59,383 --> 00:30:00,384
Awak faham?
356
00:30:02,094 --> 00:30:05,055
Seperti saya dapat bayangkan
Lena nyanyikan not terakhir
357
00:30:05,055 --> 00:30:06,723
semasa bidai akhirnya ditutup.
358
00:34:30,152 --> 00:34:31,196
Tidur nyenyak.
359
00:35:27,044 --> 00:35:29,505
Tak. Dia takkan berdoa.
360
00:35:29,505 --> 00:35:30,881
Bukan Tuhan saya.
361
00:35:37,429 --> 00:35:38,430
Angelica!
362
00:35:40,057 --> 00:35:41,058
Angelica!
363
00:35:42,684 --> 00:35:44,728
Tolong saya.
364
00:35:44,728 --> 00:35:46,563
- Hei! Berambus!
- Hei! Lepaskan.
365
00:35:46,563 --> 00:35:48,482
- Lepaskan dia.
- Ini tiada kaitan dengan awak.
366
00:35:48,482 --> 00:35:50,150
Tiada sesiapa akan jumpa awak lagi.
367
00:35:50,150 --> 00:35:51,652
- Awak akan dapati diri awak...
- Saya dah bayar.
368
00:35:51,652 --> 00:35:54,112
...disumbat dan beg pakaian
di dasar sungai. Bangun!
369
00:35:54,112 --> 00:35:56,073
- Bangun!
- Hei.
370
00:35:56,073 --> 00:35:57,741
Hei, kawan. Tolonglah.
371
00:35:57,741 --> 00:36:00,494
Hei. Kawan! Buang senjata itu!
372
00:36:00,494 --> 00:36:01,954
Saya beri awak peluang untuk pergi.
373
00:36:01,954 --> 00:36:04,873
Jika awak tak ambil peluang itu,
awak nampak kesan kotor di dinding sana?
374
00:36:04,873 --> 00:36:06,708
Awak pun akan jadi begitu.
375
00:36:06,708 --> 00:36:08,335
Pergi sekarang! Pergi!
376
00:36:10,838 --> 00:36:12,881
Angelica. Jangan takut.
377
00:36:12,881 --> 00:36:14,800
Jangan takut. Saya ada.
378
00:36:14,800 --> 00:36:17,177
Jangan takut. Dia dah pergi.
379
00:36:17,177 --> 00:36:18,262
Saya ada.
380
00:36:19,096 --> 00:36:22,558
Siapa akan cari saya?
381
00:36:24,101 --> 00:36:25,477
Saya tak wujud.
382
00:36:25,477 --> 00:36:29,022
Awak wujud. Saya memandang awak.
Awak di tempat yang betul.
383
00:36:30,899 --> 00:36:33,735
Saya tolong awak.
384
00:36:35,821 --> 00:36:40,742
JIKA ANDA MENCARI PETANDA
INILAH DIA.
385
00:36:42,327 --> 00:36:43,745
Apa yang boleh berlaku kepadanya?
386
00:36:44,246 --> 00:36:45,789
Apa yang dia nak beritahu Apollo?
387
00:36:45,789 --> 00:36:47,165
Bagaimana dia nak beritahu Apollo?
388
00:36:51,211 --> 00:36:52,421
Mak datang!
389
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Siapa akan bantu kamu
berlatih bola keranjang?
390
00:36:57,926 --> 00:37:01,471
Siapa nak ajar kamu
peraturan semua sukan Amerika?
391
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Mak boleh ajar buat istana pasir.
392
00:37:04,308 --> 00:37:05,767
Tukar mentol.
393
00:37:05,767 --> 00:37:08,187
Buang labah-labah dari tab mandi.
394
00:37:08,187 --> 00:37:11,690
Tapi, projek buatan sendiri
untuk Hari Bapa di sekolah?
395
00:37:11,690 --> 00:37:13,317
Bagaimana jika sesuatu berlaku kepada mak?
396
00:37:14,651 --> 00:37:16,236
Bagaimana jika mak mati pada waktu malam?
397
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Tiada sesiapa akan datang cari kamu.
398
00:37:19,031 --> 00:37:21,241
Sebab tiada sesiapa tahu kamu sendirian.
399
00:37:28,624 --> 00:37:31,877
Bagaimana nak beritahu kanak-kanak
yang ayahnya takkan kembali?
400
00:37:37,758 --> 00:37:41,762
Apollo, kamu rasa dia tak mahukan kamu,
401
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
tapi ia sebaliknya.
402
00:37:45,766 --> 00:37:47,184
Dia sangat mahukan kamu.
403
00:37:54,316 --> 00:37:58,278
Awak buat hidup saya jadi bermakna.
404
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Mak perlu jelaskan.
405
00:38:00,989 --> 00:38:02,199
Mak perlukan penjelasan.
406
00:38:02,866 --> 00:38:04,243
Hari itu sangat panas.
407
00:38:04,826 --> 00:38:05,827
Ia juga lembab.
408
00:38:06,870 --> 00:38:10,499
Kami naik laluan tram ke Pulau Roosevelt
untuk berpiknik.
409
00:38:11,917 --> 00:38:13,168
Salad tuna.
410
00:38:15,254 --> 00:38:16,338
Agak membosankan, bukan?
411
00:38:18,090 --> 00:38:19,007
Apa awak cakap?
412
00:38:19,007 --> 00:38:20,509
Saya tak cakap apa-apa.
413
00:38:20,509 --> 00:38:23,554
Itu kali pertama
dia tak cakap perkara-perkara indah,
414
00:38:24,054 --> 00:38:25,722
"Lillian, awak sangat cantik."
415
00:38:26,223 --> 00:38:28,767
"Lillian, awak bunga mawar
di timbunan tanah."
416
00:38:28,767 --> 00:38:31,812
Hei, Lillian, awak tahu seluruh pulau ini
pernah jadi asilum mental dahulu?
417
00:38:31,812 --> 00:38:33,772
- Tak tahu.
- Ya.
418
00:38:34,273 --> 00:38:35,649
Pangsapuri mewah sekarang.
419
00:38:36,441 --> 00:38:37,442
Mungkin berhantu, bukan?
420
00:38:38,735 --> 00:38:39,820
Hei, lihat di sana,
421
00:38:39,820 --> 00:38:41,405
rumah api itu?
422
00:38:41,405 --> 00:38:42,614
Rumah api di sana,
423
00:38:42,614 --> 00:38:45,242
pernah menerangi laluan untuk kapal
yang membawa masuk orang-orang gila.
424
00:38:45,826 --> 00:38:47,202
Awak agak gila.
425
00:38:47,703 --> 00:38:49,288
Memang diiktiraf.
426
00:38:49,788 --> 00:38:51,790
Saya boleh masukkan awak. Serius.
427
00:38:51,790 --> 00:38:52,875
Dahulu,
428
00:38:52,875 --> 00:38:56,712
suami akan masukkan isteri mereka ke sana
hanya sebab beronani,
429
00:38:56,712 --> 00:38:58,922
masalah kitaran haid atau merokok.
430
00:39:00,632 --> 00:39:02,176
Itu tak kelakar, bukan?
431
00:39:03,177 --> 00:39:04,720
Jika awak salah seorang wanita itu?
432
00:39:04,720 --> 00:39:08,599
Membaca novel,
layanan teruk oleh suami, malas,
433
00:39:08,599 --> 00:39:12,186
sukakan politik, lelah,
rakan yang bermasalah.
434
00:39:12,686 --> 00:39:16,899
Jika sesuatu seperti itu berlaku
kepada awak, tiada sesiapa akan tahu.
435
00:39:18,108 --> 00:39:21,111
Keluarga awak dan semuanya,
sebab mereka semua dah mati.
436
00:39:21,987 --> 00:39:22,988
Menyedihkan.
437
00:39:24,990 --> 00:39:26,575
Rasanya seperti ancaman...
438
00:39:27,826 --> 00:39:30,037
dan mak rasa ada pintu
dalam diri mak yang ditutup.
439
00:39:31,538 --> 00:39:32,998
Ia salah mak...
440
00:39:35,042 --> 00:39:38,086
sebab tak dengar apa-apa
yang dia cakap selepas salad tuna
441
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
di tebing Pulau Roosevelt.
442
00:39:42,341 --> 00:39:43,342
Kata-kata dia dan mereka.
443
00:39:43,342 --> 00:39:46,512
Ribut datang.
444
00:39:46,512 --> 00:39:48,096
Ribut datang.
445
00:39:49,473 --> 00:39:50,891
Ribut datang.
446
00:39:52,226 --> 00:39:53,685
Ribut datang.
447
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Jika mak boleh ajar kamu sesuatu,
448
00:40:00,067 --> 00:40:01,485
ia adalah untuk melihat petanda.
449
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Dia cakap...
450
00:40:04,780 --> 00:40:05,948
Awak tak wujud.
451
00:40:05,948 --> 00:40:07,199
Apa?
452
00:40:08,075 --> 00:40:10,327
Mak mula hidup dalam ketakutan.
453
00:40:11,662 --> 00:40:14,122
Dia tak buat salah.
454
00:40:15,249 --> 00:40:16,583
Apollo, ketahuilah.
455
00:40:17,876 --> 00:40:21,964
Tak salah sehingga dia cakap...
456
00:40:37,271 --> 00:40:39,022
Akhirnya Apollo dah tidur.
457
00:40:39,857 --> 00:40:40,941
Ketuk, ketuk.
458
00:40:40,941 --> 00:40:42,025
Siapa itu?
459
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
Pisang.
460
00:40:44,361 --> 00:40:45,904
- Kadangkala apabila mak sedih...
- Pisang siapa?
461
00:40:45,904 --> 00:40:48,323
- Ketuk, ketuk.
- ...dia buat lawak, buat mak senyum.
462
00:40:48,323 --> 00:40:49,908
- Siapa itu?
- Pisang.
463
00:40:49,908 --> 00:40:50,993
Pisang siapa?
464
00:40:50,993 --> 00:40:52,911
Dia kelakar dan baik.
465
00:40:52,911 --> 00:40:54,162
Siapa di sana?
466
00:40:54,162 --> 00:40:55,497
Oren.
467
00:40:55,497 --> 00:40:56,582
Oren siapa?
468
00:40:57,499 --> 00:40:59,251
Awak tak gembira saya tak sebut pisang?
469
00:41:01,920 --> 00:41:02,921
Hei, Lillian.
470
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
Saya akan kenal awak sehingga kita tua.
471
00:41:09,094 --> 00:41:11,138
Kenapa bunyinya macam ancaman?
472
00:41:11,638 --> 00:41:13,724
Dia jumpa resit itu
dan berdepan dengannya.
473
00:41:13,724 --> 00:41:15,267
Dia bersumpah
474
00:41:15,267 --> 00:41:19,479
dia tak tahu dari mana bil penginapan
di Hotel Elk pada kali kesembilan dan 42
475
00:41:19,479 --> 00:41:20,564
itu muncul.
476
00:41:20,564 --> 00:41:23,275
- Kita baru bersama, Lillian.
- Saya tak tahu itu apa.
477
00:41:23,275 --> 00:41:25,277
Hubungan sulit di hotel murah?
478
00:41:26,111 --> 00:41:26,987
Kelakar.
479
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Dia fikir ia dengan bosnya.
480
00:41:28,655 --> 00:41:29,740
Charles Blackwood.
481
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Mengarut.
482
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Seolah-olah dia setuju
untuk habiskan masa di tempat begitu
483
00:41:39,291 --> 00:41:40,918
dengan lelaki begitu.
484
00:41:40,918 --> 00:41:42,294
Dia dah berkahwin.
485
00:41:42,294 --> 00:41:43,504
Dengan dua anak.
486
00:41:43,504 --> 00:41:45,797
Betul?
Banyak yang awak tahu tentang dia, bukan?
487
00:41:45,797 --> 00:41:48,258
Dia letak gambar mereka di mejanya.
488
00:41:49,593 --> 00:41:51,970
Kamu mula cakap dia ketuk pintu.
489
00:41:51,970 --> 00:41:53,096
Ketuk, ketuk.
490
00:41:53,889 --> 00:41:55,641
Mak bekerja semula
selepas kamu berusia dua bulan.
491
00:41:55,641 --> 00:41:56,725
Mak terpaksa.
492
00:41:57,351 --> 00:41:59,937
Mak kepenatan sebab berjaga
sepanjang malam untuk menyusukan kamu,
493
00:41:59,937 --> 00:42:01,563
kemudian bekerja, dan pulang ke rumah.
494
00:42:03,023 --> 00:42:04,066
Mak jadi marah.
495
00:42:04,775 --> 00:42:05,817
Mak marah dia.
496
00:42:06,818 --> 00:42:07,945
Mak berundur.
497
00:42:08,862 --> 00:42:11,281
Mak rancang. Mak rancang larikan diri.
498
00:42:12,407 --> 00:42:15,202
Apollo, jika kamu ada anak,
499
00:42:15,827 --> 00:42:19,456
tindakan paling kejam adalah rampas dia
daripada ibunya, di usia masih muda,
500
00:42:19,957 --> 00:42:21,542
dan paksa dia kembali bekerja.
501
00:42:22,960 --> 00:42:24,419
Jangan buat begitu, Apollo.
502
00:42:24,419 --> 00:42:26,046
Melainkan kamu nak melihat kegilaan.
503
00:42:26,046 --> 00:42:27,214
Ketuk, ketuk!
504
00:42:27,756 --> 00:42:28,757
Kami berpisah.
505
00:42:29,258 --> 00:42:30,634
Bahagian itu sangat jelas.
506
00:42:30,634 --> 00:42:32,594
Mak sudah nampak sikap sebenarnya
dengan sangat jelas.
507
00:42:33,554 --> 00:42:35,222
Habislah awak.
508
00:42:35,222 --> 00:42:37,474
- Awak akan buat anak saya terjaga.
- "Anak saya"?
509
00:42:37,474 --> 00:42:39,643
Mak takut dia akan rampas anak mak.
510
00:42:39,643 --> 00:42:41,270
Mak takkan dapat jumpa kamu lagi.
511
00:42:41,270 --> 00:42:42,813
Mak buntu.
512
00:42:43,897 --> 00:42:45,858
Dia orang Amerika yang sanggup bunuh mak.
513
00:42:47,025 --> 00:42:48,068
Dia ada kuasa.
514
00:42:49,611 --> 00:42:51,029
Awak sama macam ibu saya.
515
00:42:51,029 --> 00:42:52,489
Itu sangat menyakitkan.
516
00:42:52,489 --> 00:42:56,285
Mak ambil parut kecil itu,
tambah dalam koleksi parut-parut kecil
517
00:42:56,285 --> 00:42:57,369
dan mak panik.
518
00:42:57,870 --> 00:43:02,249
Dia cakap dengan mak dalam nada hati-hati
sebab dia yakinkan dirinya mak gila.
519
00:43:02,249 --> 00:43:05,878
Dia perlu percayakannya, supaya
boleh singkirkan mak dan rampas kamu.
520
00:43:06,420 --> 00:43:07,629
Mak nak cakap...
521
00:43:07,629 --> 00:43:09,923
Tak guna! Awak fikir awak siapa?
522
00:43:09,923 --> 00:43:11,008
Tapi tak boleh.
523
00:43:11,508 --> 00:43:13,468
Mak nak tumbuk muka tak guna itu,
524
00:43:13,468 --> 00:43:15,053
tapi dia orang Amerika.
525
00:43:15,053 --> 00:43:17,306
Tiada sesiapa akan
selamatkan awak, Lillian. Awak faham?
526
00:43:17,306 --> 00:43:20,851
Mudah. Tiada siapa akan selamatkan awak
sebab semua orang awak sayang dah tiada.
527
00:43:23,187 --> 00:43:24,646
Kemarahan meletus.
528
00:43:25,314 --> 00:43:29,902
Dia datang melawat kamu.
Ia hari Sabtu dan dia jumpa bil hotel.
529
00:43:30,444 --> 00:43:34,448
Tak dapat bayangkan di mana dia temuinya
melainkan dia rancang nak perangkap mak.
530
00:43:34,448 --> 00:43:36,783
Dia mengamuk walaupun kami dah berpisah.
531
00:43:36,783 --> 00:43:38,285
Dia dah gila.
532
00:43:39,203 --> 00:43:42,748
Urat membonjol di lehernya.
Matanya penuh kemarahan.
533
00:43:42,748 --> 00:43:45,918
Dia cakap jika dia tak dapat mak,
tiada sesiapa boleh dapat.
534
00:43:45,918 --> 00:43:48,378
Tiada lelaki lain
boleh besarkan anak saya!
535
00:43:48,378 --> 00:43:49,505
Anak awak?
536
00:43:49,505 --> 00:43:51,632
Anak saya.
Saya akan bawa awak ke mahkamah.
537
00:43:51,632 --> 00:43:53,008
Saya akan kalahkan awak, Lillian.
538
00:43:53,008 --> 00:43:55,511
Ucap selamat tinggal. Ia dah berakhir.
539
00:43:55,511 --> 00:43:58,805
Saya takkan buat begitu! Takkan
boleh lakukannya! Takkan lakukannya!
540
00:43:59,723 --> 00:44:01,266
Bila saya ada masa nak buat begitu?
541
00:44:01,767 --> 00:44:04,520
Awak fikir apa kelebihan
tidur dengan bos saya?
542
00:44:04,520 --> 00:44:07,856
Penipu!
543
00:44:08,440 --> 00:44:09,900
Awak terkenal, Lillian.
544
00:44:09,900 --> 00:44:12,986
Awak cuma muncul
dengan rupa yang awak nak orang lihat!
545
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
Suatu hari, mak pulang ke rumah.
546
00:44:20,160 --> 00:44:21,870
Mak beli Happy Meal untuk kamu.
547
00:44:22,788 --> 00:44:24,414
Kamu selalu makan jejari kentang dahulu.
548
00:44:26,917 --> 00:44:27,918
Mak pulang...
549
00:44:31,129 --> 00:44:34,258
dan nampak sesuatu
yang mak tak boleh lupakan.
550
00:44:38,136 --> 00:44:40,180
Mak tutup lampu.
551
00:44:41,723 --> 00:44:44,434
Katil kita adalah bot
apabila kita tak boleh tidur.
552
00:44:44,434 --> 00:44:48,438
Tapi, awak, Lillian, awak jerung.
553
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Polis?
554
00:44:51,400 --> 00:44:53,777
Polis kulit putih Amerika,
daripada ramai orang lain?
555
00:44:54,653 --> 00:44:57,489
Mereka akan bunuh dia atas apa yang
dia dah buat. Mereka akan hapuskan dia.
556
00:44:58,073 --> 00:44:59,658
Awak penipu!
557
00:44:59,658 --> 00:45:00,909
Tapi dia orang Amerika.
558
00:45:00,909 --> 00:45:04,371
Seperti wanita lain sebelum dia
dah ahli sihir lain sebelum mereka.
559
00:45:05,038 --> 00:45:06,373
Mak datang!
560
00:45:17,968 --> 00:45:18,969
Jawapannya adalah tidak.
561
00:45:20,846 --> 00:45:22,222
Mak tak boleh jadi sempurna.
562
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Mak tak boleh jadi ibu yang mak nak jadi.
563
00:45:31,023 --> 00:45:32,900
Semua yang mak dah rampas daripada kamu.
564
00:45:32,900 --> 00:45:34,193
Mak!
565
00:45:35,986 --> 00:45:37,404
Apa yang mak buat kamu lupa.
566
00:45:46,163 --> 00:45:47,873
Mak seorang ibu seperti yang dia cakap...
567
00:45:49,416 --> 00:45:51,126
Mak seorang ibu...
568
00:45:51,126 --> 00:45:53,045
- Mak seorang ibu...
- Hei!
569
00:45:54,922 --> 00:45:55,797
Jangan.
570
00:45:56,715 --> 00:45:58,926
Jangan.
571
00:45:59,510 --> 00:46:01,803
Bukan itu cara kisah Lillian berakhir.
572
00:46:02,971 --> 00:46:05,432
Dia masuk dan tutup tingkap.
573
00:46:07,559 --> 00:46:10,771
Bayangkan perlu minta bantuan orang
bersihkan sisa badan awak dari kaki lima.
574
00:46:10,771 --> 00:46:13,273
Saya tak boleh.
575
00:46:13,273 --> 00:46:15,442
Dia masuk. Oh Tuhan.
576
00:46:27,246 --> 00:46:28,413
Siapa awak?
577
00:46:28,413 --> 00:46:29,831
Perkara buruk di dunia ini.
578
00:46:30,874 --> 00:46:32,709
Tapi tiada yang terlalu teruk
sehingga berbaloi untuk awak terjun.
579
00:46:33,627 --> 00:46:35,128
Brian West kalah!
580
00:46:37,881 --> 00:46:39,591
Hanya jiwa yang gelap.
581
00:46:39,591 --> 00:46:42,553
Lillian dah hilang hubungan
dengan rohaniahnya.
582
00:46:44,972 --> 00:46:48,517
Malam yang gelap
menyeru respons rohaniah.
583
00:46:49,893 --> 00:46:51,186
Awak Tuhan?
584
00:46:53,355 --> 00:46:54,356
Tuhan wanita?
585
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
Saya dah agak.
586
00:47:00,988 --> 00:47:02,447
Awak datang untuk hukum saya?
587
00:47:03,198 --> 00:47:07,369
Lillian, minta bantuan daripada roh-roh
588
00:47:07,369 --> 00:47:10,247
apabila kamu dah guna
semua kekuatan kamu.
589
00:47:15,085 --> 00:47:17,296
Awak rasa awak patut dihukum, Lillian?
590
00:47:19,464 --> 00:47:21,133
Bukankah awak selalu rasa begitu?
591
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
Sebab awak lari.
592
00:47:27,264 --> 00:47:30,350
Sebab awak selamat.
593
00:47:32,186 --> 00:47:34,771
Disebabkan penipuan yang awak
beritahu kepada suami dan anak awak?
594
00:47:37,107 --> 00:47:38,609
Untuk semua yang awak dah buat?
595
00:47:39,359 --> 00:47:40,569
Awak patut dihukum?
596
00:47:42,196 --> 00:47:43,572
Saya akan percaya.
597
00:47:44,281 --> 00:47:46,950
Saya janji saya akan percaya.
598
00:47:48,035 --> 00:47:50,370
Hidup Mary, penuh rahmat.
599
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Tuhan,
600
00:47:53,498 --> 00:47:54,791
Rahmat...
601
00:47:55,876 --> 00:47:57,044
Saya tak tahu yang ini.
602
00:47:57,044 --> 00:47:59,922
Cuba tinggalkan anak awak sendirian
di dunia ini?
603
00:48:01,173 --> 00:48:02,341
Awak patut dihukum?
604
00:48:06,929 --> 00:48:08,138
Saya akan buat perjanjian dengan awak.
605
00:48:10,057 --> 00:48:12,809
Tolonglah, saya akan buat apa saja.
606
00:48:15,187 --> 00:48:16,813
Awak datang untuk beritahu
apa saya patut buat?
607
00:48:17,731 --> 00:48:21,944
Lillian terfikir,
ada wanita lain di tempat lain
608
00:48:21,944 --> 00:48:23,237
sedang melutut,
609
00:48:24,071 --> 00:48:27,950
buat perjanjian untuk anak
yang sedang berbaring di bilik 200?
610
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
Saya takkan pergi.
611
00:48:34,164 --> 00:48:35,165
Saya ibunya.
612
00:48:37,793 --> 00:48:39,253
Itu saja yang saya perlu jadi.
613
00:48:40,921 --> 00:48:41,922
Saya akan jadi ibu yang baik.
614
00:48:43,465 --> 00:48:44,466
Saya janji.
615
00:48:44,466 --> 00:48:46,093
Saya akan jadi ibu terbaik
yang saya boleh jadi.
616
00:48:49,096 --> 00:48:50,138
Saya akan buat apa saja.
617
00:48:53,392 --> 00:48:56,270
Jika awak lepaskan saya.
618
00:49:00,482 --> 00:49:04,152
Jika awak hilangkan semua ini.
619
00:49:06,989 --> 00:49:08,490
Perjanjian yang kita buat,
620
00:49:10,325 --> 00:49:11,326
ia nyata.
621
00:49:14,037 --> 00:49:19,543
Apa yang Lillian tak tahu,
35 tahun dari hari itu,
622
00:49:20,127 --> 00:49:22,754
Apollo Kagwa akan terima balasan
623
00:49:22,754 --> 00:49:25,132
untuk perjanjian
yang ibunya buat di bilik itu.
624
00:49:25,132 --> 00:49:26,175
{\an8}BRIAN KAGWA
ANAK YANG DISAYANGI
625
00:49:29,219 --> 00:49:30,804
Apa awak cakap?
626
00:49:31,471 --> 00:49:32,472
Tiada apa-apa.
627
00:49:32,973 --> 00:49:34,683
Para dewa akan ambil haknya.
628
00:49:35,225 --> 00:49:37,269
Awak akan dapati
diri awak disumbat dalam beg pakaian
629
00:49:37,269 --> 00:49:38,604
di dasar sungai.
630
00:49:45,611 --> 00:49:46,945
Kemudian, Lillian sedar.
631
00:49:47,613 --> 00:49:51,742
Jawapan untuk masalahnya
memang berada di bilik ini selama ini.
632
00:49:53,035 --> 00:49:54,661
Dia tak perlu buat pengakuan.
633
00:49:55,621 --> 00:49:57,372
Dia tak perlu hubungi polis.
634
00:49:58,624 --> 00:50:00,542
Dia tak perlu beritahu Apollo.
635
00:50:01,126 --> 00:50:04,338
Dia boleh selesaikannya sendiri.
636
00:50:04,338 --> 00:50:06,381
Saya tahu apa awak buat, Lillian.
Saya tahu!
637
00:50:06,381 --> 00:50:07,633
Diam!
638
00:50:07,633 --> 00:50:09,635
Awak takkan menang, tak guna!
639
00:50:12,429 --> 00:50:13,680
Lillian sedar
640
00:50:15,015 --> 00:50:19,561
tiada sesiapa di dunia ini patut tahu.
641
00:50:19,561 --> 00:50:20,771
Selamanya.
642
00:50:21,647 --> 00:50:24,942
Dia akan buat dengan berhati-hati, teliti.
643
00:50:26,068 --> 00:50:27,778
Dia putuskan untuk berjaya,
644
00:50:28,987 --> 00:50:32,533
dan sangat berjaya.
645
00:50:35,953 --> 00:50:37,996
Tapi untuk semua kata-katanya,
646
00:50:37,996 --> 00:50:44,628
tiada sesiapa peduli
sama ada Brian hidup atau mati.
647
00:50:50,843 --> 00:50:52,928
Tiada apa kita takkan buat...
648
00:50:52,928 --> 00:50:54,763
Untuk orang tersayang.
649
00:51:01,228 --> 00:51:05,524
Lillian teringat janji lama.
650
00:51:07,025 --> 00:51:08,777
Janji yang dia lupa dia pernah buat.
651
00:51:12,656 --> 00:51:15,158
Saya takkan biarkan apa-apa
berlaku kepada awak.
652
00:51:17,995 --> 00:51:21,790
Saya akan lindungi awak
dengan nafas dan jiwa saya.
653
00:51:23,333 --> 00:51:25,252
Dengan setiap molekul.
654
00:51:44,271 --> 00:51:45,898
Dia tepati janji itu.
655
00:51:49,151 --> 00:51:51,737
Dia jadi ibu yang dia berikrar untuk jadi.
656
00:51:55,032 --> 00:51:58,619
Lihatlah, matahari dah terbit.
657
00:52:01,288 --> 00:52:03,081
Masa untuk hidupkan lampu semula.
658
00:53:45,976 --> 00:53:48,270
JIKA ANDA MENCARI PETANDA
INILAH DIA.
659
00:53:54,026 --> 00:53:58,113
Akhirnya Lillian boleh percaya
yang semuanya akan jadi lebih baik
660
00:53:58,113 --> 00:54:02,618
berbanding sejak hari pertama
dia jejakkan kaki di tanah negara ini.
661
00:54:03,202 --> 00:54:06,163
Dia rasa dia orang Amerika.
662
00:55:14,815 --> 00:55:17,818
{\an8}Kisah dongeng ini bermula pada 1968
semasa mogok sampah.
663
00:55:17,818 --> 00:55:20,404
{\an8}Pada Februari, pekerja pembersihan
Banda Raya New York
664
00:55:20,404 --> 00:55:22,990
{\an8}enggan mengutip sampah
selama lapan hari berturut-turut.
665
00:55:22,990 --> 00:55:26,076
{\an8}Seratus ribu tan sampah
memenuhi kaki lima,
666
00:55:26,076 --> 00:55:27,661
{\an8}bertaburan di jalanan.
667
00:55:27,661 --> 00:55:29,746
{\an8}Tikus berlari bersama-sama
pelari waktu pagi.
668
00:55:29,746 --> 00:55:31,331
{\an8}Kebakaran sampah memenuhi ruang udara.
669
00:55:31,331 --> 00:55:34,418
{\an8}Lima wilayah perbandaran berputus asa
untuk yang telah mati... - V
670
00:56:01,778 --> 00:56:05,282
Lebih tepat untuk cakap
yang anak sulung Lillian...
671
00:56:05,282 --> 00:56:06,533
dan satu-satunya anaknya...
672
00:56:07,284 --> 00:56:10,913
dilahirkan pada keindahan tahun 1977.
673
00:56:16,084 --> 00:56:20,088
Di Amerika, kita menulis semula sejarah
dengan memadamnya.
674
00:56:25,928 --> 00:56:27,930
Tapi sejarah takkan kekal lenyap,
675
00:56:29,014 --> 00:56:30,724
perjanjian tak boleh dibatalkan,
676
00:56:32,017 --> 00:56:33,852
dan para dewa akan ambil haknya.
677
00:57:27,072 --> 00:57:29,074
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid