1 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 NORD SØR ØST VEST, HVOR SOVER LILLE BRIAN BEST? 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 BASERT PÅ ROMANEN AV VICTOR LAVALLE 3 00:01:18,787 --> 00:01:22,040 I USA omskriver vi historien 4 00:01:23,876 --> 00:01:25,043 ved å viske den ut. 5 00:01:34,344 --> 00:01:37,306 Hva er det du gjør? Stopp! Gale hurpe! 6 00:01:37,306 --> 00:01:38,724 Du burde bures inne! 7 00:01:39,725 --> 00:01:43,979 - Hva er det du gjør? - Du burde bures inne! 8 00:01:43,979 --> 00:01:46,023 Slipp meg! Vær så snill. 9 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 Vær så god, skatt. 10 00:01:48,108 --> 00:01:52,070 - "Dette er Apollo. Legg igjen en beskjed." - Jeg har ringt deg i tre dager. 11 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 Jeg vet ikke hvor du er, Apollo. Jeg vet ikke hvor du er. 12 00:02:07,419 --> 00:02:10,172 Folk skyller i land i New York. Bokstavelig talt. 13 00:02:12,049 --> 00:02:15,469 Elk Hotel har blitt drevet i over 100 år. 14 00:02:16,678 --> 00:02:19,681 Det ble bygget for innvandrerne som var på gjennomreise. 15 00:02:21,183 --> 00:02:25,521 Jeg er her for å u-inngå en avtale. 16 00:02:29,483 --> 00:02:32,653 Hundre år er litt av en amerikansk suksesshistorie, 17 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 med tanke på at dette er verdens mest ræva hotell. 18 00:02:37,449 --> 00:02:42,538 ...funnet en symfoni av Mozart i Det bayerske statsbiblioteket. 19 00:02:42,538 --> 00:02:46,834 Symfonien ble gjort til et manuskript av Mozarts far 20 00:02:46,834 --> 00:02:49,211 for å slippe å betale en kopist. 21 00:02:50,420 --> 00:02:54,258 Den nyoppdagede symfonien vil bli fremført 17. mai 22 00:02:54,258 --> 00:02:58,011 - på en konsert i Bayern. - Han traff deg godt. 23 00:02:59,012 --> 00:03:03,684 Det undersøkes fortsatt om dokumentet er ekte, 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 men en talsmann for biblioteket... 25 00:03:05,644 --> 00:03:07,062 Jeg husker dette. 26 00:03:07,062 --> 00:03:08,230 Hvor lenge? 27 00:03:08,814 --> 00:03:10,440 Alt dette. 28 00:03:10,440 --> 00:03:12,985 - Hvor lenge? - Jeg vil ha rom 205. 29 00:03:12,985 --> 00:03:14,486 Nei. Se på prisene. 30 00:03:15,195 --> 00:03:17,114 {\an8}MINST TO TIMER KUN KONTANTER 31 00:03:17,948 --> 00:03:19,199 Hele natta. 32 00:03:19,199 --> 00:03:21,660 - Hele natta? - Lester var sliten. 33 00:03:22,452 --> 00:03:24,246 Han hadde jobbet her i 20 år. 34 00:03:25,247 --> 00:03:29,126 Jobben hans var å se forskjell på gjengmedlem og morder 35 00:03:29,126 --> 00:03:32,880 kontra hore, langer, horekunde, hallik. 36 00:03:32,880 --> 00:03:36,341 Han så gjenger føre krig rett utenfor døra. 37 00:03:36,925 --> 00:03:40,929 Tenåringer, nei, barn, som meningsløst ble drept på fortauet. 38 00:03:40,929 --> 00:03:44,808 - Hvor lenge? - Først skrubbet han sementen. 39 00:03:45,684 --> 00:03:47,227 Nå var den rustrød. 40 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 Syttifem. 41 00:03:50,564 --> 00:03:53,108 Gjengmedlemmer og mordere ble nektet rom. 42 00:03:53,901 --> 00:03:57,154 - Kvittering når du sjekker ut. - Alle andre var velkomne. 43 00:03:58,947 --> 00:04:01,867 Men han var ikke alltid like god på å gjennomskue folk. 44 00:04:03,202 --> 00:04:08,457 Som den gangen en transkvinne ble kvalt, gjemt under senga i en gullkjole 45 00:04:08,457 --> 00:04:11,210 og ikke ble oppdaget på to uker. 46 00:04:12,336 --> 00:04:14,379 - Hvor mange? - Bare meg. 47 00:04:14,379 --> 00:04:15,589 Er du alene? 48 00:04:16,298 --> 00:04:19,259 Ingen hentet henne. Begravd navnløs. 49 00:04:20,052 --> 00:04:21,386 Alene. 50 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Flere århundrer med navn i den boka. 51 00:04:35,234 --> 00:04:36,318 En storm kommer. 52 00:04:39,655 --> 00:04:40,781 Det stemmer. 53 00:04:54,503 --> 00:04:57,256 Unnskyld meg. Man flytter seg for en dame. 54 00:04:59,508 --> 00:05:01,468 Drømmene våre er som et teaterstykke. 55 00:05:02,469 --> 00:05:07,015 Hvem fyller hver rolle så vi kan bli bevisste på det underbevisste? 56 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 Hvem spiller hver rolle? 57 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Og hvorfor? 58 00:05:22,656 --> 00:05:26,743 Hei! Ikke rør. Det er smittsomt. 59 00:05:48,182 --> 00:05:52,561 Lillian trengte ikke Apollos tilgivelse. Hun trengte sin egen. 60 00:05:55,230 --> 00:05:57,149 Og den var bak denne døra. 61 00:06:07,242 --> 00:06:10,037 1981 var et blodig år i New York. 62 00:06:17,419 --> 00:06:20,047 Selv Lillian kunne ikke slippe unna volden. 63 00:06:28,472 --> 00:06:31,225 - Hun hadde sett noe den dagen. - Nei, pappa! 64 00:06:31,225 --> 00:06:35,354 - Noe hun aldri kunne glemme. - Pappa! Nei! 65 00:06:43,946 --> 00:06:45,989 Og det hadde endret henne igjen. 66 00:06:48,158 --> 00:06:53,080 Jeg vet hva du gjorde, Lillian. Jeg vet det. 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Skal du bare la meg vente? 68 00:06:57,376 --> 00:07:00,712 Ja. Du gjør meg virkelig gal, vet du det? 69 00:07:01,630 --> 00:07:03,882 Ja, skatt. Ja. 70 00:07:06,593 --> 00:07:07,970 Vi ses senere. 71 00:07:10,597 --> 00:07:15,394 Hun hadde vært her før. Den fryktelige kvelden for lenge siden. 72 00:07:16,603 --> 00:07:19,773 Dette rommet med en hemmelighet hun sverget hun aldri skulle fortelle. 73 00:07:24,111 --> 00:07:28,907 Men hemmeligheter vil ut, og man må betale dyrt. 74 00:07:33,370 --> 00:07:34,663 JANUAR 1988 75 00:07:35,664 --> 00:07:39,626 - Det var din fars eske. - Noen la den igjen ved døra. 76 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 NÅR DU TROR PÅ TING DU IKKE FORSTÅR, KOMMER DU TIL Å LIDE 77 00:07:59,980 --> 00:08:03,317 - Fortell meg noe mer. - Hva skal jeg fortelle deg? 78 00:08:03,317 --> 00:08:07,654 Man kan ikke vite noe før man vet alt, så da får det bli alt. 79 00:08:07,654 --> 00:08:09,406 {\an8}INNEN DU LESER DETTE ER JEG BORTE 80 00:08:10,741 --> 00:08:13,493 Det var utenkelig hva som hadde skjedd med henne. 81 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Hva nå, Lillian? 82 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 Hva nå, Lillian? Hva før? 83 00:08:42,188 --> 00:08:44,816 Fortell meg historien din, så skal jeg si hvem du er. 84 00:08:53,116 --> 00:08:55,536 Ikke siste gang hun holdt en døende mann. 85 00:08:56,203 --> 00:09:00,123 Liker du tall, ville dette være den første av tre ganger. 86 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 Det er en risting som leder til skjelvet. 87 00:09:04,253 --> 00:09:10,676 Én person bryter fri og skaper en seismisk forskyvning i en familie og i landet. 88 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 Men hva er frihetens pris? 89 00:09:14,888 --> 00:09:18,976 Hadde hun ansvaret for alt som skjedde etter at hun flyktet fra Uganda? 90 00:09:20,143 --> 00:09:24,648 Kunne hun ha endret familiens historie hvis hun hadde blitt der? 91 00:09:26,316 --> 00:09:31,738 Men hun dro. Og etterpå tok slakteren fra Uganda over etter Obote 92 00:09:31,738 --> 00:09:34,449 og leverte en massakre til folket hennes. 93 00:09:34,449 --> 00:09:38,662 - ...må dø. - Alle var borte nå. Alle. 94 00:09:39,538 --> 00:09:41,748 Hva slags gud lar folk lide så mye? 95 00:09:42,249 --> 00:09:45,711 Hva slags gud ville la henne komme så langt og drepe henne nå? 96 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Ikke min gud. 97 00:10:00,475 --> 00:10:01,602 Arthur. 98 00:10:50,526 --> 00:10:53,153 Lillian hadde lenge visst 99 00:10:53,153 --> 00:10:56,782 at det var ting som var virkeligere enn kongenes konge her. 100 00:11:16,969 --> 00:11:22,724 Hun husket håpet. Det tøylesløse håpet om at alt kunne bli annerledes i USA. 101 00:11:23,433 --> 00:11:27,271 New York hadde åpnet en sprekk i henne, og lyset hadde krøpet inn igjen. 102 00:11:27,271 --> 00:11:29,064 Hun fant rom til å drømme. 103 00:11:29,940 --> 00:11:33,110 Bestemoren sa alltid at hun hadde en vakker stemme. 104 00:11:33,610 --> 00:11:36,655 Kanskje hun kunne bli en sanger i en glitrende kjole 105 00:11:36,655 --> 00:11:39,199 og synge kjærlighetsviser i en støvete bule. 106 00:11:39,199 --> 00:11:45,122 Kanskje hun ville møte noen, forelske seg, få masse barn. 107 00:11:45,747 --> 00:11:49,251 Fantastiske USA. Det forjettede land. 108 00:11:50,377 --> 00:11:54,173 Apollo, jeg elsket stedet. Jeg trodde på det. 109 00:11:55,174 --> 00:11:59,261 Jeg kunne se hva USA ønsket å være, og jeg ville drept for å bli amerikaner. 110 00:12:00,512 --> 00:12:03,182 Men noen ganger, som regel, 111 00:12:03,974 --> 00:12:06,727 fikk det meg til å føle at jeg måtte bli mindre. 112 00:12:07,519 --> 00:12:12,441 Passe mine ord og mine smil. Kan ikke bli for stor, kan ikke være sint. 113 00:12:12,441 --> 00:12:16,028 - Ser du ikke det? - Kan ikke være synlig. 114 00:12:16,028 --> 00:12:18,030 Det er ikke barnet vårt! 115 00:12:18,030 --> 00:12:23,327 Apollo, har du hørt meg si "jeg er glad i deg" nok ganger? 116 00:12:24,828 --> 00:12:28,248 Jeg har gjort noen feil i denne verden. Du er ikke en av dem. 117 00:12:30,042 --> 00:12:36,215 Men selv i din unge alder ga jeg deg min egen... uro. 118 00:12:37,007 --> 00:12:38,133 Bekymring. 119 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 Frykt. 120 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 Ikke bli stor. Ikke snakk høyt. 121 00:12:48,393 --> 00:12:51,939 Ikke fortell en spøk. Ikke vær for alvorlig, heller. 122 00:12:51,939 --> 00:12:54,024 Ikke få oppmerksomhet. 123 00:12:55,275 --> 00:12:59,696 Ikke få raserianfall i butikken. Bare ikke gjør det. 124 00:13:02,366 --> 00:13:07,955 Apollo, fire år gammel visste du allerede hvordan det føltes å leve livet i frykt. 125 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Da jeg var fire, var det jeg likte aller best å gjøre, 126 00:13:14,545 --> 00:13:21,093 å finne min jajja utenfor mens hun lagde mandazi i en stor jerngryte. 127 00:13:23,470 --> 00:13:28,892 Du smakte aldri dem. Myke, luftige donut-skyer. 128 00:13:29,393 --> 00:13:33,981 Varme og krydret med litt kardemomme, litt kanel og masse kokosmelk. 129 00:13:35,440 --> 00:13:38,902 Kan ikke lage mandazi uten å brenne seg på oljen. 130 00:13:39,653 --> 00:13:42,322 Skal den smake perfekt i munnen, 131 00:13:42,322 --> 00:13:47,160 må du legge til den altfor, altfor viktige ingrediensen. 132 00:13:47,160 --> 00:13:49,246 - Kjærlighet. - Kjærlighet. 133 00:13:50,873 --> 00:13:55,085 Hun var et orakel. Hadde en livslærdom hvert eneste minutt. 134 00:13:56,170 --> 00:14:01,800 Lillian, det viktige i livet er det vi gjør for de vi elsker. 135 00:14:02,968 --> 00:14:08,557 Lillian, ikke la en mann gjøre deg gal, for han vil prøve. 136 00:14:20,319 --> 00:14:26,033 Lillian, hvis du bestemmer deg for å spise en hund, så spis en feit en. 137 00:14:35,709 --> 00:14:39,630 Er vi heldige, har hver av oss minnet om et kjøkken. 138 00:14:40,214 --> 00:14:44,843 Varmen og aromaen av noe som blir laget med kjærlighet. 139 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 Uansett hvem vi er og hvor vi er fra, 140 00:14:49,806 --> 00:14:54,645 komfyr eller jerngryte, har vi alle fått det arvestykket i gave. 141 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Hvis vi er heldige. 142 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Gryten er alt som gjenstår. 143 00:15:18,544 --> 00:15:20,546 Vær så god, skatt. 144 00:15:22,589 --> 00:15:29,555 Lillian, be om hjelp fra åndene når du har brukt opp alle kreftene dine. 145 00:15:30,931 --> 00:15:35,644 Apollo, jeg lagde aldri mandazi til deg. Hvorfor ikke? 146 00:15:36,311 --> 00:15:39,523 Jeg ville at du skulle like maten som amerikanske barn liker. 147 00:15:39,523 --> 00:15:42,860 Jeg ville at du skulle passe inn med mac'n cheese-dietten 148 00:15:42,860 --> 00:15:45,696 og hotdoger og peanøttsmør og syltetøy på hvitt brød. 149 00:15:46,738 --> 00:15:48,115 Jeg lagde det med kjærlighet. 150 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Jeg vet hva du gjorde... 151 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 En storm kommer. 152 00:16:01,503 --> 00:16:03,088 Lekkasje! Bøtte! 153 00:16:05,257 --> 00:16:07,593 Taket lekker, Lester. Jeg har en gjest. 154 00:16:07,593 --> 00:16:08,719 {\an8}DU ER DER DU TRENGER Å VÆRE 155 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Er det det vi kaller dem nå? 156 00:16:10,679 --> 00:16:14,266 Du må vente på tur, Angelica. Jeg kommer når jeg kommer. 157 00:16:14,266 --> 00:16:17,686 Typisk deg, Lester. Du kommer når du kommer. 158 00:16:17,686 --> 00:16:20,022 Bare gå rundt i sneglefart, for faen. 159 00:16:20,022 --> 00:16:24,568 - Si tu savais, cher. - Jeg vet hva det betyr, drittsekk. 160 00:16:30,991 --> 00:16:33,327 - Jeg vil ha barn. - Unnskyld meg? 161 00:16:33,327 --> 00:16:38,332 Vil ha muligheten til å bli en god mann og far. Jeg tror jeg kan være det. 162 00:16:43,629 --> 00:16:44,922 Vær så god, skatt. 163 00:16:47,508 --> 00:16:50,511 Vi pleide å gi råd fra kvinne til kvinne, 164 00:16:51,178 --> 00:16:56,058 hentet opp fra kunnskapsbrønnen hennes. Hvordan vi gjør denne vanskelige tingen. 165 00:16:56,558 --> 00:17:00,020 Jeg strekker meg tilbake til moren min, og hun holder hånden min. 166 00:17:00,020 --> 00:17:02,898 Og hun strekker seg tilbake til moren sin. 167 00:17:02,898 --> 00:17:06,818 En menneskelig informasjonskjede. Tilbake og tilbake og tilbake. 168 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Lillian. 169 00:17:15,993 --> 00:17:19,164 Det var en ødelagt magi i lufta da jeg møtte faren din. 170 00:17:21,415 --> 00:17:27,923 Vi hadde kommet fra fjerne steder, jeg fra Uganda og han fra Syracuse, 171 00:17:27,923 --> 00:17:30,008 så vi kunne bli forelsket i New York City. 172 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Rettelse. 173 00:17:32,261 --> 00:17:33,512 Jeg elsket faren din. 174 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 Rettelse. 175 00:17:36,306 --> 00:17:39,643 Jeg kan ikke si hvordan det er å være forelsket på romantisk vis. 176 00:17:40,853 --> 00:17:43,480 Jeg følte aldri ekte lykke eller tilfredshet. 177 00:17:44,064 --> 00:17:48,652 Alle de greiene i magen folk snakker om? Jeg hadde aldri dem. 178 00:17:49,152 --> 00:17:52,406 Bare tomrom. 179 00:17:53,991 --> 00:17:58,078 Bare med sønnen min ble de hullene fylt. 180 00:18:01,498 --> 00:18:05,460 Jeg vet at det heller ikke var bra, Apollo. 181 00:18:06,545 --> 00:18:13,051 Legge alt det presset på et barn. Tynge ham med vekten av all min lykke. 182 00:18:13,051 --> 00:18:18,015 Elske deg mer enn jeg kan elske meg selv. Og noen ganger... 183 00:18:22,019 --> 00:18:24,730 ...hatet jeg byrden av å elske deg også. 184 00:18:26,523 --> 00:18:31,278 Men vi mødre må ikke snakke om slike ting. 185 00:18:31,278 --> 00:18:33,655 Den guddommelige uleiligheten. 186 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 Smerten, sorgen, angeren. 187 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 Angsten av å ta seg av et barn. 188 00:18:52,758 --> 00:18:53,926 Er jeg nok? 189 00:18:59,598 --> 00:19:02,726 Du er en flått som har bitt seg fast i sinnet mitt. 190 00:19:03,727 --> 00:19:08,982 Og det slår meg at jeg aldri ikke kan være en mor igjen. 191 00:19:13,153 --> 00:19:14,571 Kan jeg være mor nok? 192 00:19:17,115 --> 00:19:22,704 Vel, nå er det ikke noe valg. For, gutt, jeg er alt du har. 193 00:19:27,793 --> 00:19:31,713 Selvfølgelig hadde jeg håp og drømmer. 194 00:19:34,299 --> 00:19:39,555 Vokser vi ikke alle opp med en ønskedrøm? 195 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 Jeg ga alle mine drømmer til deg. 196 00:19:48,438 --> 00:19:52,860 Før jeg forteller deg det jeg ikke vil fortelle deg, skal jeg først gi ham farge. 197 00:19:57,489 --> 00:20:01,910 Han ble dypt såret av en mor som hatet ham. 198 00:20:03,620 --> 00:20:07,124 Når jeg tenker på det, omfavner jeg ham i sinnet mitt. 199 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Faren var verre. 200 00:20:12,796 --> 00:20:18,218 Men morens svik var noe han aldri greide å glemme. 201 00:20:23,807 --> 00:20:26,101 Det skulle ha vært et rødt flagg. 202 00:20:29,646 --> 00:20:30,814 Jeg var fargeblind. 203 00:20:34,735 --> 00:20:39,907 Faren din elsket deg lidenskapelig, men han fikk også tilfredsstillelse 204 00:20:39,907 --> 00:20:43,952 av bragder og andre verdener som ikke gikk i bane rundt deg. 205 00:20:44,620 --> 00:20:49,583 - Jeg var... Jeg er misunnelig over det. - Takk for en strålende innsats. 206 00:20:49,583 --> 00:20:54,129 Faren din beholdt mange saker. Saker, saker. Flere esker med saker. 207 00:20:55,172 --> 00:20:58,217 Som om ting var bevis på at han levde et meningsfullt liv. 208 00:20:59,051 --> 00:21:01,929 Ting fylte tomrommet etter foreldrene som ikke kunne elske ham. 209 00:21:03,180 --> 00:21:06,808 Det sies at vi er dømt til å gjenta mønstrene våre. 210 00:21:06,808 --> 00:21:10,729 Og ta-da, han valgte en kvinne som heller ikke kunne elske ham. 211 00:21:11,980 --> 00:21:16,610 Men jeg trengte ham. Trengte ham for å skjule feilen min. 212 00:21:27,037 --> 00:21:32,376 Noen ganger så jeg på ham og tenkte: "Jeg hater deg." 213 00:21:34,711 --> 00:21:39,424 Og andre ganger var han fyren jeg valgte. 214 00:21:39,925 --> 00:21:44,096 For jeg visste at han kom til å elske deg. 215 00:21:48,100 --> 00:21:53,564 Jeg ignorerte magefølelsen som sa at noe ikke var helt i orden med ham. 216 00:21:55,274 --> 00:21:56,275 Noe. 217 00:21:57,776 --> 00:22:01,405 Jeg så ikke sprekkene som førte til skjelvet. 218 00:22:03,740 --> 00:22:06,243 Jeg så ikke grunnene til at han valgte meg. 219 00:22:12,457 --> 00:22:13,458 Passer perfekt. 220 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Har du sett? 221 00:22:30,475 --> 00:22:31,560 Han sier... 222 00:22:31,560 --> 00:22:35,772 Du gjør meg så sint at jeg vil slå veggen til fingrene mine blir til støv! 223 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 Han sier også... 224 00:22:39,318 --> 00:22:42,738 Du skinner så sterkt på meg at jeg blir blendet. 225 00:22:43,488 --> 00:22:48,118 Fra dag til dag lever vi et sted mellom de to ytterlighetene. 226 00:23:29,076 --> 00:23:32,996 Jævla ødelagte by. Hva i helvete betaler vi skatt for? 227 00:23:32,996 --> 00:23:35,958 Du har aldri betalt skatt i hele ditt liv. 228 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Frue! 229 00:24:11,076 --> 00:24:12,494 Det er noens sønn. 230 00:24:15,330 --> 00:24:16,331 Jeg vet det. 231 00:24:30,971 --> 00:24:32,764 Hvem fyller hver rolle? 232 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 Og hvorfor? 233 00:24:48,113 --> 00:24:52,534 Takk. Jeg er mørkredd. 234 00:24:53,535 --> 00:24:55,287 Morgenen kommer alltid. 235 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 Jeg begynte å tro at jeg ikke eksisterte. 236 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Er dette himmelen? 237 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 Det motsatte. 238 00:25:08,342 --> 00:25:09,927 Jeg vil ha tilbake pengene. 239 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Jeg betaler ikke for et jævla rom med hull i taket. 240 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 Lys og varme fra stearinlys? 241 00:25:14,973 --> 00:25:17,643 Ingen andre ville tatt imot deg, Angelica. 242 00:25:17,643 --> 00:25:22,481 Faen ta deg, Lester. Faen ta deg og dette ræva hotellet. 243 00:25:22,481 --> 00:25:25,734 - Hvor er moren din? - Hun er i Massachusetts. 244 00:25:25,734 --> 00:25:30,697 Jeg er ferdig med dette stedet. Jeg tar mine forretninger til The Duchess. 245 00:25:30,697 --> 00:25:33,283 - Vil ikke savne deg. - Elk Hotel er et paradis 246 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 for kakerlakker og rottelort. 247 00:25:35,285 --> 00:25:40,457 Blir man syk på Elk, er det av doprøyk og mugg. 248 00:25:40,958 --> 00:25:43,710 Null service. Man kommer hit for å dø. 249 00:25:44,211 --> 00:25:46,547 - Hun drar aldri. - Dette er et no-tell. 250 00:25:46,547 --> 00:25:51,844 Det er min anmeldelse. Null stjerner, din drittsekk! 251 00:25:52,511 --> 00:25:56,723 Der jeg kommer fra, tar familien din vare på deg når du blir syk. 252 00:25:57,349 --> 00:25:59,977 Der jeg kommer fra, pleide de å brenne hekser. 253 00:26:02,312 --> 00:26:06,358 - Hvordan endte du opp her? - En rekke gale valg. 254 00:26:07,192 --> 00:26:08,318 Du burde ikke være alene. 255 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 Jeg har ikke sovet på lenge. 256 00:26:14,575 --> 00:26:18,537 Når jeg ikke får sove, later jeg som om senga mi er en båt. 257 00:26:19,913 --> 00:26:22,457 Og at senga driver ut på havet. 258 00:26:23,292 --> 00:26:28,380 Jeg må ligge helt i midten. Ingen lemmer kan henge ut over kantene, 259 00:26:29,089 --> 00:26:34,219 for ellers kan en hai hoppe opp og bite av en fot eller en arm. 260 00:26:35,387 --> 00:26:37,598 Høres ikke veldig avslappende ut. 261 00:26:40,017 --> 00:26:41,018 Kanskje ikke. 262 00:26:43,020 --> 00:26:44,188 Hvorfor bor du her? 263 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Jeg vet hva du gjorde. 264 00:26:53,363 --> 00:26:54,573 Skal jeg hente vann? 265 00:26:57,910 --> 00:26:58,911 Noe som helst? 266 00:27:00,579 --> 00:27:01,830 Jeg savner mamma. 267 00:27:09,171 --> 00:27:10,631 Jeg kommer til å dø i kveld. 268 00:27:20,390 --> 00:27:21,391 Jeg også. 269 00:27:25,938 --> 00:27:26,939 Kom hit med Bill. 270 00:27:29,399 --> 00:27:32,236 Jeg sa til mamma at en gjeng skulle dra på sightseeing. 271 00:27:34,321 --> 00:27:36,198 Bill sa til kona at det var forretninger. 272 00:27:37,574 --> 00:27:40,369 Vi hadde hørt om noe som rammet folk som oss. 273 00:27:40,369 --> 00:27:45,707 Bill var redd. Jeg sa ikke at jeg hadde begynt å føle meg dårlig. 274 00:27:47,084 --> 00:27:51,380 Enda dårligere fordi vi hadde billetter til å se Lena. 275 00:27:53,465 --> 00:27:56,552 Tredje rad. Helt der fremme. 276 00:27:57,344 --> 00:28:00,806 Tanken på ikke å oppleve hennes "Stormy Weather"... Jeg vet ikke. 277 00:28:02,516 --> 00:28:04,101 Slutten på drømmen nærmet seg, 278 00:28:04,101 --> 00:28:07,855 og ikke å se henne ville bety at alt hadde vært forgjeves. 279 00:28:07,855 --> 00:28:10,232 Sinnet, hemmeligholdelsen og forvirringen. 280 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Vi tok en buss hit. Folk må ha trodd at han var faren min eller noe sånt. 281 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 Så skjedde det. 282 00:28:22,202 --> 00:28:25,455 Det var helt plutselig, som et væromslag. 283 00:28:25,455 --> 00:28:29,459 Hosten ble ille, og folk stirret på meg i avsky. 284 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 Jeg hadde feber, svetten rant. 285 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Jeg så blikket hans. Det var to måneder siden. 286 00:28:37,843 --> 00:28:40,846 Vi bodde på et fint sted, og så ringte kona hans. 287 00:28:40,846 --> 00:28:46,226 En krise. Han måtte dra, men han skulle komme tilbake i tide til å se Lena. 288 00:28:48,020 --> 00:28:53,692 Da han ikke gjorde det... rev jeg rommet i filler som en stein rockestjerne 289 00:28:53,692 --> 00:28:55,027 på jakt etter billettene. 290 00:28:56,945 --> 00:29:01,074 Kunne ikke finne dem. Jeg hadde lite penger. Jeg fikk stadig blackout. 291 00:29:01,074 --> 00:29:04,077 Jeg vet jeg skulle ha brukt det jeg hadde igjen. 292 00:29:04,077 --> 00:29:07,748 Jeg skulle ha tatt en buss hjem igjen, men jeg kunne ikke gjøre det. 293 00:29:08,749 --> 00:29:12,085 Jeg kunne ikke det. Jeg kunne ikke gjøre det mot mamma. 294 00:29:14,254 --> 00:29:16,131 Tenk hva det ville gjort med henne 295 00:29:16,632 --> 00:29:21,845 om hun så at den perfekte kroppen som hun fødte, var råtten og ødelagt. 296 00:29:25,974 --> 00:29:28,977 Jeg fant dette stedet og ga Lester resten av pengene mine. 297 00:29:32,439 --> 00:29:37,319 Jeg skjønner at han har kone og alt det der. Jeg skjønner det. 298 00:29:37,945 --> 00:29:41,990 Men jeg skulle ønske... Jeg skulle bare ønske jeg kunne... 299 00:29:43,951 --> 00:29:46,578 Det er greit at jeg endte opp på dette rommet. 300 00:29:47,162 --> 00:29:49,790 Men om bare jeg kunne sett henne synge "Stormy Weather". 301 00:29:51,416 --> 00:29:53,877 Om bare jeg hadde det bildet i hodet, 302 00:29:55,504 --> 00:30:00,384 så jeg kunne sett det for meg i det siste øyeblikket. Ikke sant? 303 00:30:02,094 --> 00:30:06,723 Jeg kunne sett for meg at Lena holdt den siste tonen idet teppet gikk ned. 304 00:34:30,152 --> 00:34:31,196 Sov godt. 305 00:35:27,044 --> 00:35:29,505 Nei. Hun ville ikke be. 306 00:35:29,505 --> 00:35:30,881 Ikke min gud. 307 00:35:37,429 --> 00:35:38,430 Angelica! 308 00:35:40,057 --> 00:35:41,058 Angelica! 309 00:35:42,684 --> 00:35:44,728 Hjelp meg. 310 00:35:44,728 --> 00:35:48,482 - Kom deg ut! Det angår ikke deg. - Slipp henne. 311 00:35:48,482 --> 00:35:51,652 - Ingen vil se deg igjen. Du ender opp... - Jeg betalte. 312 00:35:51,652 --> 00:35:54,112 ...i en koffert på bunnen av en elv. Kom deg opp! 313 00:35:54,112 --> 00:35:57,741 - Kom deg opp! - Hei! Kom igjen. 314 00:35:57,741 --> 00:36:01,954 - Hei. Legg den fra deg! - Jeg gir deg sjansen til å dra. 315 00:36:01,954 --> 00:36:04,873 Tar du den ikke... Ser du den flekken på veggen? 316 00:36:04,873 --> 00:36:08,335 Det blir det som gjenstår av deg. Så dra! Dra! 317 00:36:10,838 --> 00:36:12,881 Angelica. Det går bra. 318 00:36:12,881 --> 00:36:17,177 Det går bra. Jeg har deg. Han er borte. 319 00:36:17,177 --> 00:36:18,262 Jeg har deg. 320 00:36:19,096 --> 00:36:25,477 Hvem skal komme og finne meg? Jeg eksisterer ikke. 321 00:36:25,477 --> 00:36:29,022 Jo. Jeg ser på deg. Du er der du trenger å være. 322 00:36:30,899 --> 00:36:33,735 Jeg har deg. 323 00:36:35,821 --> 00:36:40,742 HVIS DU LETER ETTER ET TEGN, SÅ ER DETTE DET. 324 00:36:42,327 --> 00:36:43,745 Hva vil skje med henne? 325 00:36:44,246 --> 00:36:47,165 Hva vil hun fortelle Apollo? Hvordan vil hun fortelle ham det? 326 00:36:51,211 --> 00:36:52,421 Jeg kommer! 327 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 Hvem skal hjelpe deg med å treffe kurven? 328 00:36:57,926 --> 00:37:01,471 Hvem skal lære deg reglene i amerikanske sporter? 329 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Sandslott kan jeg lage. 330 00:37:04,308 --> 00:37:05,767 Bytte lyspærer. 331 00:37:05,767 --> 00:37:08,187 Fjerne edderkopper fra badekar. 332 00:37:08,187 --> 00:37:11,690 Men håndlagde farsdagsprosjekter på skolen? 333 00:37:11,690 --> 00:37:13,317 Hva om noe skjer med meg? 334 00:37:14,651 --> 00:37:16,236 Hva om jeg dør om natten? 335 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 Ingen vil komme for deg. 336 00:37:19,031 --> 00:37:21,241 For ingen vet at du er alene. 337 00:37:28,624 --> 00:37:31,877 Hvordan sier man til et barn at faren ikke kommer tilbake? 338 00:37:37,758 --> 00:37:41,762 Apollo, du følte at han ikke ville ha deg, 339 00:37:42,721 --> 00:37:47,184 men det var stikk motsatt. Han ville ha deg for mye. 340 00:37:54,316 --> 00:37:58,278 Du skinner så sterkt på meg at jeg blir blendet. 341 00:37:58,946 --> 00:38:02,199 Jeg må forklare. Jeg trenger en forklaring. 342 00:38:02,866 --> 00:38:05,827 Det var en veldig varm dag. Fuktig også. 343 00:38:06,870 --> 00:38:10,499 Vi tok taubanen til Roosevelt Island for å spise piknik ved vannet. 344 00:38:11,917 --> 00:38:13,168 Tunfisksalat. 345 00:38:15,254 --> 00:38:16,338 Litt kjedelig. 346 00:38:18,090 --> 00:38:20,509 - Hva sa du? - Jeg sa ingenting. 347 00:38:20,509 --> 00:38:25,722 Det var første gang han sa noe annet enn: "Lillian, du er så vakker." 348 00:38:26,223 --> 00:38:28,767 "Lillian, du er en rose på en søppelfylling." 349 00:38:28,767 --> 00:38:31,812 Visste du at hele øya pleide å være et sinnssykehus? 350 00:38:31,812 --> 00:38:33,772 - Nei. - Ja. 351 00:38:34,273 --> 00:38:37,442 Luksusleiligheter nå. Sikkert hjemsøkt. 352 00:38:38,735 --> 00:38:41,405 Ser du det fyrtårnet der borte? 353 00:38:41,405 --> 00:38:45,242 Det fyrtårnet lyste vei for skipene som brakte gærningene hit. 354 00:38:45,826 --> 00:38:47,202 Du er ganske gal. 355 00:38:47,703 --> 00:38:49,288 Du er helt sprø. 356 00:38:49,788 --> 00:38:51,790 Jeg ville fått deg innlagt der. 357 00:38:51,790 --> 00:38:56,712 I gamle dager sørget ektemenn for at konene ble innlagt for onanering, 358 00:38:56,712 --> 00:38:58,922 menstruasjonsproblemer, til og med for røyking. 359 00:39:00,632 --> 00:39:04,720 Men det er ikke morsomt. Hvis du er en av de kvinnene. 360 00:39:04,720 --> 00:39:08,599 Lese romaner, dårlig behandlet av ektemannen, latskap, 361 00:39:08,599 --> 00:39:12,186 politisk interesse, astma, dårlig selskap. 362 00:39:12,686 --> 00:39:16,899 Hvis noe slikt hadde skjedd med deg, ville ingen ha visst det. 363 00:39:18,108 --> 00:39:21,111 Familien din og sånt, siden alle er borte. 364 00:39:21,987 --> 00:39:22,988 Så trist. 365 00:39:24,990 --> 00:39:30,037 Og det føltes som en trussel. Jeg kjente at en dør inni meg ble lukket. 366 00:39:31,538 --> 00:39:32,998 Det er min skyld... 367 00:39:35,042 --> 00:39:41,632 ...at jeg ikke hørte på ord som ble sagt mens vi spiste på Roosevelt Island. 368 00:39:42,341 --> 00:39:43,342 Hans og deres. 369 00:39:43,342 --> 00:39:46,512 En storm nærmer seg. En storm nærmer seg. 370 00:39:46,512 --> 00:39:48,096 En storm nærmer seg. 371 00:39:49,473 --> 00:39:50,891 En storm nærmer seg. 372 00:39:52,226 --> 00:39:53,685 En storm nærmer seg. 373 00:39:56,313 --> 00:40:01,485 Hvis jeg kunne lært deg noe... så er det å lete etter tegnene. 374 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Han sa... 375 00:40:04,780 --> 00:40:07,199 - Du eksisterer ikke. - Unnskyld meg? 376 00:40:08,075 --> 00:40:10,327 Og jeg begynte å leve i frykt. 377 00:40:11,662 --> 00:40:14,122 Men han gjorde ikke egentlig noe galt. 378 00:40:15,249 --> 00:40:16,583 Apollo, vit det. 379 00:40:17,876 --> 00:40:21,964 Ikke før han sa... 380 00:40:37,271 --> 00:40:39,022 Apollo sover endelig. 381 00:40:39,857 --> 00:40:42,025 - Bank, bank. - Hvem der? 382 00:40:43,360 --> 00:40:44,361 Banan. 383 00:40:44,361 --> 00:40:45,904 - Når jeg var trist... - Banan hvem? 384 00:40:45,904 --> 00:40:48,323 - Bank, bank. - ...fortalte han vitser. 385 00:40:48,323 --> 00:40:49,908 - Hvem der? - Banan. 386 00:40:49,908 --> 00:40:50,993 Banan hvem? 387 00:40:50,993 --> 00:40:52,911 Han var morsom og snill slik. 388 00:40:52,911 --> 00:40:54,162 Hvem der? 389 00:40:54,162 --> 00:40:55,497 Ær. 390 00:40:55,497 --> 00:40:59,251 - Ær hvem? - Ær du ikke glad jeg ikke sa banan? 391 00:41:01,920 --> 00:41:02,921 Hei, Lillian. 392 00:41:05,841 --> 00:41:11,138 - Jeg skal kjenne deg til vi er støv. - Hvorfor høres det ut som en trussel? 393 00:41:11,638 --> 00:41:15,267 Han hadde funnet kvitteringen og konfronterte henne. Hun sverget 394 00:41:15,267 --> 00:41:20,564 at hun ikke visste hvor regningen for et opphold på Elk Hotel hadde kommet fra. 395 00:41:20,564 --> 00:41:23,275 - Vi hadde akkurat blitt sammen. - Vet ikke hva dette er. 396 00:41:23,275 --> 00:41:26,987 En affære i dette ræva hotellet? Latterlig. 397 00:41:26,987 --> 00:41:29,740 - Han trodde det var sjefen hennes. - Charles Blackwood. 398 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Særlig. 399 00:41:34,953 --> 00:41:40,918 Som om hun ville tilbrakt tid på et slikt sted med en slik mann. 400 00:41:40,918 --> 00:41:42,294 Han er gift. 401 00:41:42,294 --> 00:41:43,504 Med to barn. 402 00:41:43,504 --> 00:41:45,797 Jaså? Du vet sannelig mye om ham. 403 00:41:45,797 --> 00:41:48,258 Han har bilder av dem på skrivebordet. 404 00:41:49,593 --> 00:41:51,970 Du begynte å si at han banket på døra. 405 00:41:51,970 --> 00:41:53,096 Bank, bank. 406 00:41:53,889 --> 00:41:56,725 Jeg begynner å jobbe når du er to måneder gammel. Jeg må det. 407 00:41:57,351 --> 00:42:01,563 Jeg er utmattet etter å ha matet deg om natten, så jobbe, og så hjem. 408 00:42:03,023 --> 00:42:05,817 Jeg ble sint. Jeg skjelte ham ut. 409 00:42:06,818 --> 00:42:11,281 Jeg trakk meg tilbake. Jeg la planer om å flykte. 410 00:42:12,407 --> 00:42:15,202 Apollo, hvis du noensinne får barn, 411 00:42:15,827 --> 00:42:19,456 er den ondeste gjerningen å ta ham fra moren når han er noen måneder gammel 412 00:42:19,957 --> 00:42:24,419 og få henne til å jobbe igjen. Aldri gjør det, Apollo. 413 00:42:24,419 --> 00:42:26,046 Med mindre du vil se gæren. 414 00:42:26,046 --> 00:42:27,214 Bank, bank! 415 00:42:27,756 --> 00:42:28,757 Vi slo opp. 416 00:42:29,258 --> 00:42:32,594 Den delen er åpenbar. Og nå ser jeg ham i alle farger. 417 00:42:33,554 --> 00:42:35,222 Det er ute med deg nå. 418 00:42:35,222 --> 00:42:37,474 - Du vekker barnet mitt. - "Barnet mitt"? 419 00:42:37,474 --> 00:42:41,270 Jeg er livredd for at jeg aldri får se deg igjen. 420 00:42:41,270 --> 00:42:42,813 Alt virker fortapt. 421 00:42:43,897 --> 00:42:48,068 Han er amerikaneren jeg ville drept for å være. Han har all makten. 422 00:42:49,611 --> 00:42:52,489 - Du er akkurat som moren min. - Det svir. 423 00:42:52,489 --> 00:42:56,285 Jeg legger til det lille arret i samlingen av små arr 424 00:42:56,285 --> 00:42:57,369 og får panikk. 425 00:42:57,870 --> 00:43:02,249 Han snakker forsiktig til meg, for han har overbevist seg selv om at jeg er gal. 426 00:43:02,249 --> 00:43:05,878 Han må tro det, så han kan amputere meg og ta deg. 427 00:43:06,420 --> 00:43:07,629 Jeg vil gjerne si... 428 00:43:07,629 --> 00:43:09,923 Faen ta deg! Hvem tror du at du er? 429 00:43:09,923 --> 00:43:15,053 Men jeg kan ikke det. Jeg vil gjerne slå ham i trynet, men han er amerikaneren. 430 00:43:15,053 --> 00:43:20,851 Ingen kommer for å hente deg, Lillian, for ingen som elsker deg, er igjen. 431 00:43:23,187 --> 00:43:24,646 Så kommer jordskjelvet. 432 00:43:25,314 --> 00:43:29,902 Han besøker deg. Det er lørdag, og han finner en hotellregning. 433 00:43:30,444 --> 00:43:34,448 Kan ikke se for meg hvor han fant den, med mindre han plantet den selv. 434 00:43:34,448 --> 00:43:38,285 Han er rasende, selv om vi ikke er sammen. Han går fra vettet. 435 00:43:39,203 --> 00:43:42,748 Blodåren i halsen hans er synlig. Øynene hans brenner. 436 00:43:42,748 --> 00:43:45,918 Han sier at hvis han ikke kan ha meg, så kan ingen det. 437 00:43:45,918 --> 00:43:49,505 - Ingen annen mann får oppdra sønnen min! - Sønnen din? 438 00:43:49,505 --> 00:43:53,008 Sønnen min! Jeg skal saksøke deg! Jeg skal knuse deg, Lillian! 439 00:43:53,008 --> 00:43:55,511 Si farvel! Det er over! 440 00:43:55,511 --> 00:44:01,266 Jeg ville aldri! Kunne aldri! Har aldri! Når skulle jeg hatt tid til det? 441 00:44:01,767 --> 00:44:04,520 Hva skulle jeg få ut av å ligge med sjefen min? 442 00:44:04,520 --> 00:44:07,856 Løgner! 443 00:44:08,440 --> 00:44:12,986 Du er bare fortryllelse, Lillian! Du fremstår slik du ønsker å bli sett! 444 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 Så kommer jeg hjem en dag. 445 00:44:20,160 --> 00:44:24,414 Jeg har kjøpt Happy Meal til deg. Du spiste alltid pommes fritesen først. 446 00:44:26,917 --> 00:44:27,918 Jeg kommer hjem... 447 00:44:31,129 --> 00:44:34,258 ...og jeg ser noe jeg aldri kan glemme. 448 00:44:38,136 --> 00:44:40,180 Så jeg skrur av lyset. 449 00:44:41,723 --> 00:44:44,434 Senga vår var en båt når vi ikke fikk sove. 450 00:44:44,434 --> 00:44:48,438 Men du, Lillian, var haien. 451 00:44:49,731 --> 00:44:53,777 En purk? En hvit, amerikansk purk, av alle? 452 00:44:54,653 --> 00:44:57,489 De ville brenne henne for dette. Få henne til å forsvinne. 453 00:44:58,073 --> 00:45:00,909 - Du er en jævla løgner! - Men han er amerikaneren. 454 00:45:00,909 --> 00:45:04,371 Som kvinnene før henne og heksene før dem. 455 00:45:05,038 --> 00:45:06,373 Jeg kommer! 456 00:45:17,968 --> 00:45:18,969 Svaret er nei. 457 00:45:20,846 --> 00:45:22,222 Jeg kan aldri være nok. 458 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 Moren jeg ønsker å være, er ikke moren jeg er. 459 00:45:31,023 --> 00:45:32,900 Det jeg har tatt fra deg, sønn. 460 00:45:32,900 --> 00:45:34,193 Mamma! 461 00:45:35,986 --> 00:45:37,404 Det jeg har visket ut. 462 00:45:46,163 --> 00:45:47,873 Moren jeg er, er akkurat som han sa... 463 00:45:49,416 --> 00:45:53,045 - Moren jeg er... - Hei! 464 00:45:54,922 --> 00:45:55,797 Nei. 465 00:45:56,715 --> 00:46:01,803 Nei. Det er ikke slik Lillians historie ender. 466 00:46:02,971 --> 00:46:05,432 Hun kom inn og lukket vinduet. 467 00:46:07,559 --> 00:46:10,771 Tenk så frekt å be noen om å skrape deg av fortauet. 468 00:46:10,771 --> 00:46:13,273 Jeg kan ikke. 469 00:46:13,273 --> 00:46:15,442 Hun kom inn. Herregud. 470 00:46:27,246 --> 00:46:28,413 Hvem er du? 471 00:46:28,413 --> 00:46:32,709 Det er fæle ting i denne verden, men de er ikke verdt det fallet. 472 00:46:33,627 --> 00:46:35,128 Brian West vinner ikke! 473 00:46:37,881 --> 00:46:39,591 Bare en mørk natt for sjelen. 474 00:46:39,591 --> 00:46:42,553 Lillian hadde mistet tilknytningen til noe høyere. 475 00:46:44,972 --> 00:46:48,517 En mørk natt krever en åndelig respons. 476 00:46:49,893 --> 00:46:51,186 Er du Gud? 477 00:46:53,355 --> 00:46:54,356 En damegud? 478 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 Jeg visste det. 479 00:47:00,988 --> 00:47:02,447 Er du her for å straffe meg? 480 00:47:03,198 --> 00:47:07,369 Lillian, be om hjelp fra åndene 481 00:47:07,369 --> 00:47:10,247 når du har brukt opp alle kreftene dine. 482 00:47:15,085 --> 00:47:17,296 Syns du at du burde straffes, Lillian? 483 00:47:19,464 --> 00:47:21,133 Har du ikke alltid følt det? 484 00:47:22,968 --> 00:47:23,969 Fordi du dro. 485 00:47:27,264 --> 00:47:30,350 Fordi du overlevde. 486 00:47:32,186 --> 00:47:34,771 På grunn av løgnen du fortalte mannen og barnet ditt? 487 00:47:37,107 --> 00:47:40,569 For alt du har gjort? Burde du straffes? 488 00:47:42,196 --> 00:47:46,950 Jeg skal være troende. Jeg lover at jeg skal være troende. 489 00:47:48,035 --> 00:47:50,370 Hill deg, Maria, full av nåde. 490 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Herren... 491 00:47:53,498 --> 00:47:54,791 Velsignet er... 492 00:47:55,876 --> 00:47:57,044 Jeg kan ikke denne. 493 00:47:57,044 --> 00:47:59,922 Prøver du å la sønnen din være alene i denne verden? 494 00:48:01,173 --> 00:48:02,341 Burde du straffes? 495 00:48:06,929 --> 00:48:08,138 Vi kan inngå en avtale. 496 00:48:10,057 --> 00:48:12,809 Vær så snill, jeg gjør hva som helst. 497 00:48:15,187 --> 00:48:16,813 Skal du si hva jeg skal gjøre? 498 00:48:17,731 --> 00:48:23,237 Lillian lurte på om det var en annen kvinne et eller annet sted som knelte 499 00:48:24,071 --> 00:48:27,950 og inngikk en avtale for sønnen som lå på rom 200. 500 00:48:30,911 --> 00:48:31,954 Jeg skal ikke dra. 501 00:48:34,164 --> 00:48:35,165 Jeg er moren hans. 502 00:48:37,793 --> 00:48:41,922 Det er alt jeg trenger å være. Jeg skal være en god en. 503 00:48:43,465 --> 00:48:46,093 Jeg lover. Jeg skal være den beste jeg kan være. 504 00:48:49,096 --> 00:48:50,138 Jeg gjør hva som helst. 505 00:48:53,392 --> 00:48:56,270 Hvis du lar meg slippe unna med denne tingen. 506 00:49:00,482 --> 00:49:04,152 Hvis du får det til å forsvinne på en eller annen måte. 507 00:49:06,989 --> 00:49:08,490 Avtalene vi inngår, 508 00:49:10,325 --> 00:49:11,326 er ekte. 509 00:49:14,037 --> 00:49:19,543 Lillian visste ikke at 35 år etter akkurat denne dagen, 510 00:49:20,127 --> 00:49:25,132 ville Apollo Kagwa betale prisen for avtalen moren inngikk i dette rommet. 511 00:49:29,219 --> 00:49:30,804 Hva sa du? 512 00:49:31,471 --> 00:49:32,472 Ingenting. 513 00:49:32,973 --> 00:49:34,683 Gudene vil ta det de skyldes. 514 00:49:35,225 --> 00:49:38,604 Du ender opp i en koffert på bunnen av en elv. 515 00:49:45,611 --> 00:49:46,945 Så gikk det opp for Lillian. 516 00:49:47,613 --> 00:49:51,742 Svaret på problemet hennes hadde vært i dette rommet hele tiden. 517 00:49:53,035 --> 00:49:54,661 Hun trengte ikke å tilstå. 518 00:49:55,621 --> 00:50:00,542 Hun trengte ikke å ringe politiet eller si det til Apollo. 519 00:50:01,126 --> 00:50:04,338 Hun kan få det til å forsvinne helt selv. 520 00:50:04,338 --> 00:50:07,633 - Jeg vet hva du gjorde, Lillian! - Vær stille! 521 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 Du får ikke vinne, drittsekk. 522 00:50:12,429 --> 00:50:13,680 Lillian innså 523 00:50:15,015 --> 00:50:19,561 at ingen i hele verden trengte å vite det. 524 00:50:19,561 --> 00:50:20,771 Noensinne. 525 00:50:21,647 --> 00:50:24,942 Hun skulle være forsiktig, nøye. 526 00:50:26,068 --> 00:50:32,533 Hun hadde bestemt seg for å spise hunden, og det var sannelig en feit en. 527 00:50:35,953 --> 00:50:37,996 Men til tross for alt pratet hans 528 00:50:37,996 --> 00:50:44,628 hadde ikke Brian noen som brydde seg om han var i live eller død heller. 529 00:50:50,843 --> 00:50:54,763 - Det er ingenting vi ikke vil gjøre... - For de vi elsker. 530 00:51:01,228 --> 00:51:05,524 Lillian husket et gammelt løfte. 531 00:51:07,025 --> 00:51:08,777 Et hun hadde glemt at hun avla. 532 00:51:12,656 --> 00:51:15,158 Jeg vil aldri la det skje noe med deg. 533 00:51:17,995 --> 00:51:21,790 Jeg vil beskytte deg med pust og sjel. 534 00:51:23,333 --> 00:51:25,252 Med hvert molekyl. 535 00:51:44,271 --> 00:51:45,898 Og hun holdt det løftet. 536 00:51:49,151 --> 00:51:51,737 Hun var moren hun hadde lovet å være. 537 00:51:55,032 --> 00:51:58,619 Og se, solen titter frem. 538 00:52:01,288 --> 00:52:03,081 På tide å skru på lyset igjen. 539 00:53:45,976 --> 00:53:48,270 HVIS DU LETER ETTER ET TEGN, SÅ ER DETTE DET. 540 00:53:54,026 --> 00:53:58,113 Lillian kunne endelig tro at ting kom til å bli bedre 541 00:53:58,113 --> 00:54:02,618 enn de hadde vært siden den dagen hun satte sin fot på dette landets jord. 542 00:54:03,202 --> 00:54:06,163 Hun følte seg amerikansk. 543 00:55:14,815 --> 00:55:17,818 {\an8}DETTE EVENTYRET BEGYNNER UNDER SØPPELSTREIKEN I 1968. 544 00:55:17,818 --> 00:55:22,990 {\an8}I FEBRUAR NEKTET RENOVASJONSARBEIDERNE I ÅTTE DAGER Å HENTE SØPLA. 545 00:55:22,990 --> 00:55:27,661 {\an8}HUNDRE TUSEN TONN SØPPEL FYLTE FORTAUENE OG VELTET UT I GATENE. 546 00:55:27,661 --> 00:55:31,331 {\an8}ROTTER LØP SAMMEN MED MORGENJOGGERNE. SØPPELBRANNER FIKK LUFTA TIL Å KOKE. 547 00:55:31,331 --> 00:55:34,418 {\an8}DE FEM BYDELENE HADDE BLITT ETTERLATT TIL Å DØ... - V 548 00:56:01,778 --> 00:56:06,533 Det vil være riktig å si at Lillians første og eneste barn 549 00:56:07,284 --> 00:56:10,913 ble til i det vakre kaoset i 1977. 550 00:56:16,084 --> 00:56:20,088 I USA omskriver vi historien ved å viske den ut. 551 00:56:25,928 --> 00:56:30,724 Men historien nekter å forbli begravet. Avtaler kan ikke bli u-inngått. 552 00:56:32,017 --> 00:56:33,852 Og guder vil ta det de skyldes. 553 00:57:27,072 --> 00:57:29,074 Tekst: Espen Stokka