1
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
NORD SØR ØST VEST,
HVOR SOVER LILLE BRIAN BEST?
2
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
BASERT PÅ ROMANEN AV
VICTOR LAVALLE
3
00:01:18,787 --> 00:01:22,040
I USA omskriver vi historien
4
00:01:23,876 --> 00:01:25,043
ved å viske den ut.
5
00:01:34,344 --> 00:01:37,306
Hva er det du gjør? Stopp! Gale hurpe!
6
00:01:37,306 --> 00:01:38,724
Du burde bures inne!
7
00:01:39,725 --> 00:01:43,979
- Hva er det du gjør?
- Du burde bures inne!
8
00:01:43,979 --> 00:01:46,023
Slipp meg! Vær så snill.
9
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
Vær så god, skatt.
10
00:01:48,108 --> 00:01:52,070
- "Dette er Apollo. Legg igjen en beskjed."
- Jeg har ringt deg i tre dager.
11
00:01:52,946 --> 00:01:56,283
Jeg vet ikke hvor du er, Apollo.
Jeg vet ikke hvor du er.
12
00:02:07,419 --> 00:02:10,172
Folk skyller i land i New York.
Bokstavelig talt.
13
00:02:12,049 --> 00:02:15,469
Elk Hotel har blitt drevet i over 100 år.
14
00:02:16,678 --> 00:02:19,681
Det ble bygget for innvandrerne
som var på gjennomreise.
15
00:02:21,183 --> 00:02:25,521
Jeg er her for å u-inngå en avtale.
16
00:02:29,483 --> 00:02:32,653
Hundre år
er litt av en amerikansk suksesshistorie,
17
00:02:34,029 --> 00:02:37,449
med tanke på at dette
er verdens mest ræva hotell.
18
00:02:37,449 --> 00:02:42,538
...funnet en symfoni av Mozart
i Det bayerske statsbiblioteket.
19
00:02:42,538 --> 00:02:46,834
Symfonien ble gjort til
et manuskript av Mozarts far
20
00:02:46,834 --> 00:02:49,211
for å slippe å betale en kopist.
21
00:02:50,420 --> 00:02:54,258
Den nyoppdagede symfonien
vil bli fremført 17. mai
22
00:02:54,258 --> 00:02:58,011
- på en konsert i Bayern.
- Han traff deg godt.
23
00:02:59,012 --> 00:03:03,684
Det undersøkes fortsatt
om dokumentet er ekte,
24
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
men en talsmann for biblioteket...
25
00:03:05,644 --> 00:03:07,062
Jeg husker dette.
26
00:03:07,062 --> 00:03:08,230
Hvor lenge?
27
00:03:08,814 --> 00:03:10,440
Alt dette.
28
00:03:10,440 --> 00:03:12,985
- Hvor lenge?
- Jeg vil ha rom 205.
29
00:03:12,985 --> 00:03:14,486
Nei. Se på prisene.
30
00:03:15,195 --> 00:03:17,114
{\an8}MINST TO TIMER
KUN KONTANTER
31
00:03:17,948 --> 00:03:19,199
Hele natta.
32
00:03:19,199 --> 00:03:21,660
- Hele natta?
- Lester var sliten.
33
00:03:22,452 --> 00:03:24,246
Han hadde jobbet her i 20 år.
34
00:03:25,247 --> 00:03:29,126
Jobben hans var å se forskjell
på gjengmedlem og morder
35
00:03:29,126 --> 00:03:32,880
kontra hore, langer, horekunde, hallik.
36
00:03:32,880 --> 00:03:36,341
Han så gjenger
føre krig rett utenfor døra.
37
00:03:36,925 --> 00:03:40,929
Tenåringer, nei, barn,
som meningsløst ble drept på fortauet.
38
00:03:40,929 --> 00:03:44,808
- Hvor lenge?
- Først skrubbet han sementen.
39
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
Nå var den rustrød.
40
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
Syttifem.
41
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
Gjengmedlemmer og mordere ble nektet rom.
42
00:03:53,901 --> 00:03:57,154
- Kvittering når du sjekker ut.
- Alle andre var velkomne.
43
00:03:58,947 --> 00:04:01,867
Men han var ikke alltid like god på
å gjennomskue folk.
44
00:04:03,202 --> 00:04:08,457
Som den gangen en transkvinne ble kvalt,
gjemt under senga i en gullkjole
45
00:04:08,457 --> 00:04:11,210
og ikke ble oppdaget på to uker.
46
00:04:12,336 --> 00:04:14,379
- Hvor mange?
- Bare meg.
47
00:04:14,379 --> 00:04:15,589
Er du alene?
48
00:04:16,298 --> 00:04:19,259
Ingen hentet henne. Begravd navnløs.
49
00:04:20,052 --> 00:04:21,386
Alene.
50
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Flere århundrer med navn i den boka.
51
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
En storm kommer.
52
00:04:39,655 --> 00:04:40,781
Det stemmer.
53
00:04:54,503 --> 00:04:57,256
Unnskyld meg. Man flytter seg for en dame.
54
00:04:59,508 --> 00:05:01,468
Drømmene våre er som et teaterstykke.
55
00:05:02,469 --> 00:05:07,015
Hvem fyller hver rolle så vi
kan bli bevisste på det underbevisste?
56
00:05:17,234 --> 00:05:18,819
Hvem spiller hver rolle?
57
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Og hvorfor?
58
00:05:22,656 --> 00:05:26,743
Hei! Ikke rør. Det er smittsomt.
59
00:05:48,182 --> 00:05:52,561
Lillian trengte ikke Apollos tilgivelse.
Hun trengte sin egen.
60
00:05:55,230 --> 00:05:57,149
Og den var bak denne døra.
61
00:06:07,242 --> 00:06:10,037
1981 var et blodig år i New York.
62
00:06:17,419 --> 00:06:20,047
Selv Lillian
kunne ikke slippe unna volden.
63
00:06:28,472 --> 00:06:31,225
- Hun hadde sett noe den dagen.
- Nei, pappa!
64
00:06:31,225 --> 00:06:35,354
- Noe hun aldri kunne glemme.
- Pappa! Nei!
65
00:06:43,946 --> 00:06:45,989
Og det hadde endret henne igjen.
66
00:06:48,158 --> 00:06:53,080
Jeg vet hva du gjorde, Lillian.
Jeg vet det.
67
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Skal du bare la meg vente?
68
00:06:57,376 --> 00:07:00,712
Ja. Du gjør meg virkelig gal, vet du det?
69
00:07:01,630 --> 00:07:03,882
Ja, skatt. Ja.
70
00:07:06,593 --> 00:07:07,970
Vi ses senere.
71
00:07:10,597 --> 00:07:15,394
Hun hadde vært her før.
Den fryktelige kvelden for lenge siden.
72
00:07:16,603 --> 00:07:19,773
Dette rommet med en hemmelighet
hun sverget hun aldri skulle fortelle.
73
00:07:24,111 --> 00:07:28,907
Men hemmeligheter vil ut,
og man må betale dyrt.
74
00:07:33,370 --> 00:07:34,663
JANUAR 1988
75
00:07:35,664 --> 00:07:39,626
- Det var din fars eske.
- Noen la den igjen ved døra.
76
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
NÅR DU TROR PÅ TING DU IKKE FORSTÅR,
KOMMER DU TIL Å LIDE
77
00:07:59,980 --> 00:08:03,317
- Fortell meg noe mer.
- Hva skal jeg fortelle deg?
78
00:08:03,317 --> 00:08:07,654
Man kan ikke vite noe før man vet alt,
så da får det bli alt.
79
00:08:07,654 --> 00:08:09,406
{\an8}INNEN DU LESER DETTE
ER JEG BORTE
80
00:08:10,741 --> 00:08:13,493
Det var utenkelig
hva som hadde skjedd med henne.
81
00:08:37,267 --> 00:08:38,268
Hva nå, Lillian?
82
00:08:38,769 --> 00:08:41,063
Hva nå, Lillian? Hva før?
83
00:08:42,188 --> 00:08:44,816
Fortell meg historien din,
så skal jeg si hvem du er.
84
00:08:53,116 --> 00:08:55,536
Ikke siste gang hun holdt en døende mann.
85
00:08:56,203 --> 00:09:00,123
Liker du tall,
ville dette være den første av tre ganger.
86
00:09:01,416 --> 00:09:03,669
Det er en risting som leder til skjelvet.
87
00:09:04,253 --> 00:09:10,676
Én person bryter fri og skaper en seismisk
forskyvning i en familie og i landet.
88
00:09:11,718 --> 00:09:14,304
Men hva er frihetens pris?
89
00:09:14,888 --> 00:09:18,976
Hadde hun ansvaret for alt som skjedde
etter at hun flyktet fra Uganda?
90
00:09:20,143 --> 00:09:24,648
Kunne hun ha endret familiens historie
hvis hun hadde blitt der?
91
00:09:26,316 --> 00:09:31,738
Men hun dro. Og etterpå
tok slakteren fra Uganda over etter Obote
92
00:09:31,738 --> 00:09:34,449
og leverte en massakre til folket hennes.
93
00:09:34,449 --> 00:09:38,662
- ...må dø.
- Alle var borte nå. Alle.
94
00:09:39,538 --> 00:09:41,748
Hva slags gud lar folk lide så mye?
95
00:09:42,249 --> 00:09:45,711
Hva slags gud ville la henne komme
så langt og drepe henne nå?
96
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Ikke min gud.
97
00:10:00,475 --> 00:10:01,602
Arthur.
98
00:10:50,526 --> 00:10:53,153
Lillian hadde lenge visst
99
00:10:53,153 --> 00:10:56,782
at det var ting som var virkeligere
enn kongenes konge her.
100
00:11:16,969 --> 00:11:22,724
Hun husket håpet. Det tøylesløse håpet om
at alt kunne bli annerledes i USA.
101
00:11:23,433 --> 00:11:27,271
New York hadde åpnet en sprekk i henne,
og lyset hadde krøpet inn igjen.
102
00:11:27,271 --> 00:11:29,064
Hun fant rom til å drømme.
103
00:11:29,940 --> 00:11:33,110
Bestemoren sa alltid
at hun hadde en vakker stemme.
104
00:11:33,610 --> 00:11:36,655
Kanskje hun kunne bli
en sanger i en glitrende kjole
105
00:11:36,655 --> 00:11:39,199
og synge kjærlighetsviser
i en støvete bule.
106
00:11:39,199 --> 00:11:45,122
Kanskje hun ville møte noen,
forelske seg, få masse barn.
107
00:11:45,747 --> 00:11:49,251
Fantastiske USA. Det forjettede land.
108
00:11:50,377 --> 00:11:54,173
Apollo, jeg elsket stedet.
Jeg trodde på det.
109
00:11:55,174 --> 00:11:59,261
Jeg kunne se hva USA ønsket å være,
og jeg ville drept for å bli amerikaner.
110
00:12:00,512 --> 00:12:03,182
Men noen ganger, som regel,
111
00:12:03,974 --> 00:12:06,727
fikk det meg til å føle
at jeg måtte bli mindre.
112
00:12:07,519 --> 00:12:12,441
Passe mine ord og mine smil.
Kan ikke bli for stor, kan ikke være sint.
113
00:12:12,441 --> 00:12:16,028
- Ser du ikke det?
- Kan ikke være synlig.
114
00:12:16,028 --> 00:12:18,030
Det er ikke barnet vårt!
115
00:12:18,030 --> 00:12:23,327
Apollo, har du hørt meg si
"jeg er glad i deg" nok ganger?
116
00:12:24,828 --> 00:12:28,248
Jeg har gjort noen feil i denne verden.
Du er ikke en av dem.
117
00:12:30,042 --> 00:12:36,215
Men selv i din unge alder
ga jeg deg min egen... uro.
118
00:12:37,007 --> 00:12:38,133
Bekymring.
119
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
Frykt.
120
00:12:44,723 --> 00:12:47,893
Ikke bli stor. Ikke snakk høyt.
121
00:12:48,393 --> 00:12:51,939
Ikke fortell en spøk.
Ikke vær for alvorlig, heller.
122
00:12:51,939 --> 00:12:54,024
Ikke få oppmerksomhet.
123
00:12:55,275 --> 00:12:59,696
Ikke få raserianfall i butikken.
Bare ikke gjør det.
124
00:13:02,366 --> 00:13:07,955
Apollo, fire år gammel visste du allerede
hvordan det føltes å leve livet i frykt.
125
00:13:09,915 --> 00:13:13,752
Da jeg var fire,
var det jeg likte aller best å gjøre,
126
00:13:14,545 --> 00:13:21,093
å finne min jajja utenfor mens hun
lagde mandazi i en stor jerngryte.
127
00:13:23,470 --> 00:13:28,892
Du smakte aldri dem.
Myke, luftige donut-skyer.
128
00:13:29,393 --> 00:13:33,981
Varme og krydret med litt kardemomme,
litt kanel og masse kokosmelk.
129
00:13:35,440 --> 00:13:38,902
Kan ikke lage mandazi
uten å brenne seg på oljen.
130
00:13:39,653 --> 00:13:42,322
Skal den smake perfekt i munnen,
131
00:13:42,322 --> 00:13:47,160
må du legge til den altfor,
altfor viktige ingrediensen.
132
00:13:47,160 --> 00:13:49,246
- Kjærlighet.
- Kjærlighet.
133
00:13:50,873 --> 00:13:55,085
Hun var et orakel.
Hadde en livslærdom hvert eneste minutt.
134
00:13:56,170 --> 00:14:01,800
Lillian, det viktige i livet
er det vi gjør for de vi elsker.
135
00:14:02,968 --> 00:14:08,557
Lillian, ikke la en mann gjøre deg gal,
for han vil prøve.
136
00:14:20,319 --> 00:14:26,033
Lillian, hvis du bestemmer deg for
å spise en hund, så spis en feit en.
137
00:14:35,709 --> 00:14:39,630
Er vi heldige,
har hver av oss minnet om et kjøkken.
138
00:14:40,214 --> 00:14:44,843
Varmen og aromaen av noe
som blir laget med kjærlighet.
139
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Uansett hvem vi er og hvor vi er fra,
140
00:14:49,806 --> 00:14:54,645
komfyr eller jerngryte,
har vi alle fått det arvestykket i gave.
141
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Hvis vi er heldige.
142
00:15:14,081 --> 00:15:15,958
Gryten er alt som gjenstår.
143
00:15:18,544 --> 00:15:20,546
Vær så god, skatt.
144
00:15:22,589 --> 00:15:29,555
Lillian, be om hjelp fra åndene
når du har brukt opp alle kreftene dine.
145
00:15:30,931 --> 00:15:35,644
Apollo, jeg lagde aldri mandazi til deg.
Hvorfor ikke?
146
00:15:36,311 --> 00:15:39,523
Jeg ville at du skulle like maten
som amerikanske barn liker.
147
00:15:39,523 --> 00:15:42,860
Jeg ville at du skulle passe inn
med mac'n cheese-dietten
148
00:15:42,860 --> 00:15:45,696
og hotdoger og peanøttsmør
og syltetøy på hvitt brød.
149
00:15:46,738 --> 00:15:48,115
Jeg lagde det med kjærlighet.
150
00:15:54,830 --> 00:15:56,373
Jeg vet hva du gjorde...
151
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
En storm kommer.
152
00:16:01,503 --> 00:16:03,088
Lekkasje! Bøtte!
153
00:16:05,257 --> 00:16:07,593
Taket lekker, Lester. Jeg har en gjest.
154
00:16:07,593 --> 00:16:08,719
{\an8}DU ER DER DU TRENGER Å VÆRE
155
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Er det det vi kaller dem nå?
156
00:16:10,679 --> 00:16:14,266
Du må vente på tur, Angelica.
Jeg kommer når jeg kommer.
157
00:16:14,266 --> 00:16:17,686
Typisk deg, Lester.
Du kommer når du kommer.
158
00:16:17,686 --> 00:16:20,022
Bare gå rundt i sneglefart, for faen.
159
00:16:20,022 --> 00:16:24,568
- Si tu savais, cher.
- Jeg vet hva det betyr, drittsekk.
160
00:16:30,991 --> 00:16:33,327
- Jeg vil ha barn.
- Unnskyld meg?
161
00:16:33,327 --> 00:16:38,332
Vil ha muligheten til å bli en god mann
og far. Jeg tror jeg kan være det.
162
00:16:43,629 --> 00:16:44,922
Vær så god, skatt.
163
00:16:47,508 --> 00:16:50,511
Vi pleide å gi råd fra kvinne til kvinne,
164
00:16:51,178 --> 00:16:56,058
hentet opp fra kunnskapsbrønnen hennes.
Hvordan vi gjør denne vanskelige tingen.
165
00:16:56,558 --> 00:17:00,020
Jeg strekker meg tilbake til moren min,
og hun holder hånden min.
166
00:17:00,020 --> 00:17:02,898
Og hun strekker seg tilbake til moren sin.
167
00:17:02,898 --> 00:17:06,818
En menneskelig informasjonskjede.
Tilbake og tilbake og tilbake.
168
00:17:06,818 --> 00:17:07,819
Lillian.
169
00:17:15,993 --> 00:17:19,164
Det var en ødelagt magi i lufta
da jeg møtte faren din.
170
00:17:21,415 --> 00:17:27,923
Vi hadde kommet fra fjerne steder,
jeg fra Uganda og han fra Syracuse,
171
00:17:27,923 --> 00:17:30,008
så vi kunne bli forelsket i New York City.
172
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Rettelse.
173
00:17:32,261 --> 00:17:33,512
Jeg elsket faren din.
174
00:17:34,304 --> 00:17:35,305
Rettelse.
175
00:17:36,306 --> 00:17:39,643
Jeg kan ikke si hvordan det er
å være forelsket på romantisk vis.
176
00:17:40,853 --> 00:17:43,480
Jeg følte aldri ekte lykke
eller tilfredshet.
177
00:17:44,064 --> 00:17:48,652
Alle de greiene i magen folk snakker om?
Jeg hadde aldri dem.
178
00:17:49,152 --> 00:17:52,406
Bare tomrom.
179
00:17:53,991 --> 00:17:58,078
Bare med sønnen min ble de hullene fylt.
180
00:18:01,498 --> 00:18:05,460
Jeg vet
at det heller ikke var bra, Apollo.
181
00:18:06,545 --> 00:18:13,051
Legge alt det presset på et barn.
Tynge ham med vekten av all min lykke.
182
00:18:13,051 --> 00:18:18,015
Elske deg mer enn jeg kan elske meg selv.
Og noen ganger...
183
00:18:22,019 --> 00:18:24,730
...hatet jeg byrden av å elske deg også.
184
00:18:26,523 --> 00:18:31,278
Men vi mødre må ikke snakke om slike ting.
185
00:18:31,278 --> 00:18:33,655
Den guddommelige uleiligheten.
186
00:18:35,407 --> 00:18:38,577
Smerten, sorgen, angeren.
187
00:18:45,083 --> 00:18:47,628
Angsten av å ta seg av et barn.
188
00:18:52,758 --> 00:18:53,926
Er jeg nok?
189
00:18:59,598 --> 00:19:02,726
Du er en flått
som har bitt seg fast i sinnet mitt.
190
00:19:03,727 --> 00:19:08,982
Og det slår meg
at jeg aldri ikke kan være en mor igjen.
191
00:19:13,153 --> 00:19:14,571
Kan jeg være mor nok?
192
00:19:17,115 --> 00:19:22,704
Vel, nå er det ikke noe valg.
For, gutt, jeg er alt du har.
193
00:19:27,793 --> 00:19:31,713
Selvfølgelig hadde jeg håp og drømmer.
194
00:19:34,299 --> 00:19:39,555
Vokser vi ikke alle opp med en ønskedrøm?
195
00:19:43,684 --> 00:19:45,602
Jeg ga alle mine drømmer til deg.
196
00:19:48,438 --> 00:19:52,860
Før jeg forteller deg det jeg ikke vil
fortelle deg, skal jeg først gi ham farge.
197
00:19:57,489 --> 00:20:01,910
Han ble dypt såret
av en mor som hatet ham.
198
00:20:03,620 --> 00:20:07,124
Når jeg tenker på det,
omfavner jeg ham i sinnet mitt.
199
00:20:08,959 --> 00:20:10,627
Faren var verre.
200
00:20:12,796 --> 00:20:18,218
Men morens svik
var noe han aldri greide å glemme.
201
00:20:23,807 --> 00:20:26,101
Det skulle ha vært et rødt flagg.
202
00:20:29,646 --> 00:20:30,814
Jeg var fargeblind.
203
00:20:34,735 --> 00:20:39,907
Faren din elsket deg lidenskapelig,
men han fikk også tilfredsstillelse
204
00:20:39,907 --> 00:20:43,952
av bragder og andre verdener
som ikke gikk i bane rundt deg.
205
00:20:44,620 --> 00:20:49,583
- Jeg var... Jeg er misunnelig over det.
- Takk for en strålende innsats.
206
00:20:49,583 --> 00:20:54,129
Faren din beholdt mange saker.
Saker, saker. Flere esker med saker.
207
00:20:55,172 --> 00:20:58,217
Som om ting var bevis på
at han levde et meningsfullt liv.
208
00:20:59,051 --> 00:21:01,929
Ting fylte tomrommet etter foreldrene
som ikke kunne elske ham.
209
00:21:03,180 --> 00:21:06,808
Det sies at vi er dømt til
å gjenta mønstrene våre.
210
00:21:06,808 --> 00:21:10,729
Og ta-da, han valgte en kvinne
som heller ikke kunne elske ham.
211
00:21:11,980 --> 00:21:16,610
Men jeg trengte ham.
Trengte ham for å skjule feilen min.
212
00:21:27,037 --> 00:21:32,376
Noen ganger så jeg på ham og tenkte:
"Jeg hater deg."
213
00:21:34,711 --> 00:21:39,424
Og andre ganger var han fyren jeg valgte.
214
00:21:39,925 --> 00:21:44,096
For jeg visste at han kom til å elske deg.
215
00:21:48,100 --> 00:21:53,564
Jeg ignorerte magefølelsen som sa
at noe ikke var helt i orden med ham.
216
00:21:55,274 --> 00:21:56,275
Noe.
217
00:21:57,776 --> 00:22:01,405
Jeg så ikke sprekkene
som førte til skjelvet.
218
00:22:03,740 --> 00:22:06,243
Jeg så ikke grunnene til
at han valgte meg.
219
00:22:12,457 --> 00:22:13,458
Passer perfekt.
220
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Har du sett?
221
00:22:30,475 --> 00:22:31,560
Han sier...
222
00:22:31,560 --> 00:22:35,772
Du gjør meg så sint at jeg vil slå veggen
til fingrene mine blir til støv!
223
00:22:38,150 --> 00:22:39,318
Han sier også...
224
00:22:39,318 --> 00:22:42,738
Du skinner så sterkt på meg
at jeg blir blendet.
225
00:22:43,488 --> 00:22:48,118
Fra dag til dag lever vi
et sted mellom de to ytterlighetene.
226
00:23:29,076 --> 00:23:32,996
Jævla ødelagte by.
Hva i helvete betaler vi skatt for?
227
00:23:32,996 --> 00:23:35,958
Du har aldri betalt skatt i hele ditt liv.
228
00:23:37,292 --> 00:23:38,293
Frue!
229
00:24:11,076 --> 00:24:12,494
Det er noens sønn.
230
00:24:15,330 --> 00:24:16,331
Jeg vet det.
231
00:24:30,971 --> 00:24:32,764
Hvem fyller hver rolle?
232
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
Og hvorfor?
233
00:24:48,113 --> 00:24:52,534
Takk. Jeg er mørkredd.
234
00:24:53,535 --> 00:24:55,287
Morgenen kommer alltid.
235
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
Jeg begynte å tro at jeg ikke eksisterte.
236
00:25:03,128 --> 00:25:04,129
Er dette himmelen?
237
00:25:06,340 --> 00:25:07,841
Det motsatte.
238
00:25:08,342 --> 00:25:09,927
Jeg vil ha tilbake pengene.
239
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Jeg betaler ikke for et jævla rom
med hull i taket.
240
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Lys og varme fra stearinlys?
241
00:25:14,973 --> 00:25:17,643
Ingen andre ville tatt imot deg, Angelica.
242
00:25:17,643 --> 00:25:22,481
Faen ta deg, Lester.
Faen ta deg og dette ræva hotellet.
243
00:25:22,481 --> 00:25:25,734
- Hvor er moren din?
- Hun er i Massachusetts.
244
00:25:25,734 --> 00:25:30,697
Jeg er ferdig med dette stedet.
Jeg tar mine forretninger til The Duchess.
245
00:25:30,697 --> 00:25:33,283
- Vil ikke savne deg.
- Elk Hotel er et paradis
246
00:25:33,283 --> 00:25:35,285
for kakerlakker og rottelort.
247
00:25:35,285 --> 00:25:40,457
Blir man syk på Elk,
er det av doprøyk og mugg.
248
00:25:40,958 --> 00:25:43,710
Null service. Man kommer hit for å dø.
249
00:25:44,211 --> 00:25:46,547
- Hun drar aldri.
- Dette er et no-tell.
250
00:25:46,547 --> 00:25:51,844
Det er min anmeldelse.
Null stjerner, din drittsekk!
251
00:25:52,511 --> 00:25:56,723
Der jeg kommer fra, tar familien din
vare på deg når du blir syk.
252
00:25:57,349 --> 00:25:59,977
Der jeg kommer fra,
pleide de å brenne hekser.
253
00:26:02,312 --> 00:26:06,358
- Hvordan endte du opp her?
- En rekke gale valg.
254
00:26:07,192 --> 00:26:08,318
Du burde ikke være alene.
255
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
Jeg har ikke sovet på lenge.
256
00:26:14,575 --> 00:26:18,537
Når jeg ikke får sove,
later jeg som om senga mi er en båt.
257
00:26:19,913 --> 00:26:22,457
Og at senga driver ut på havet.
258
00:26:23,292 --> 00:26:28,380
Jeg må ligge helt i midten.
Ingen lemmer kan henge ut over kantene,
259
00:26:29,089 --> 00:26:34,219
for ellers kan en hai hoppe opp
og bite av en fot eller en arm.
260
00:26:35,387 --> 00:26:37,598
Høres ikke veldig avslappende ut.
261
00:26:40,017 --> 00:26:41,018
Kanskje ikke.
262
00:26:43,020 --> 00:26:44,188
Hvorfor bor du her?
263
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Jeg vet hva du gjorde.
264
00:26:53,363 --> 00:26:54,573
Skal jeg hente vann?
265
00:26:57,910 --> 00:26:58,911
Noe som helst?
266
00:27:00,579 --> 00:27:01,830
Jeg savner mamma.
267
00:27:09,171 --> 00:27:10,631
Jeg kommer til å dø i kveld.
268
00:27:20,390 --> 00:27:21,391
Jeg også.
269
00:27:25,938 --> 00:27:26,939
Kom hit med Bill.
270
00:27:29,399 --> 00:27:32,236
Jeg sa til mamma
at en gjeng skulle dra på sightseeing.
271
00:27:34,321 --> 00:27:36,198
Bill sa til kona at det var forretninger.
272
00:27:37,574 --> 00:27:40,369
Vi hadde hørt om noe
som rammet folk som oss.
273
00:27:40,369 --> 00:27:45,707
Bill var redd. Jeg sa ikke
at jeg hadde begynt å føle meg dårlig.
274
00:27:47,084 --> 00:27:51,380
Enda dårligere fordi
vi hadde billetter til å se Lena.
275
00:27:53,465 --> 00:27:56,552
Tredje rad. Helt der fremme.
276
00:27:57,344 --> 00:28:00,806
Tanken på ikke å oppleve
hennes "Stormy Weather"... Jeg vet ikke.
277
00:28:02,516 --> 00:28:04,101
Slutten på drømmen nærmet seg,
278
00:28:04,101 --> 00:28:07,855
og ikke å se henne ville bety
at alt hadde vært forgjeves.
279
00:28:07,855 --> 00:28:10,232
Sinnet, hemmeligholdelsen og forvirringen.
280
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Vi tok en buss hit. Folk må ha trodd
at han var faren min eller noe sånt.
281
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
Så skjedde det.
282
00:28:22,202 --> 00:28:25,455
Det var helt plutselig, som et væromslag.
283
00:28:25,455 --> 00:28:29,459
Hosten ble ille,
og folk stirret på meg i avsky.
284
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
Jeg hadde feber, svetten rant.
285
00:28:33,547 --> 00:28:37,843
Jeg så blikket hans.
Det var to måneder siden.
286
00:28:37,843 --> 00:28:40,846
Vi bodde på et fint sted,
og så ringte kona hans.
287
00:28:40,846 --> 00:28:46,226
En krise. Han måtte dra, men han skulle
komme tilbake i tide til å se Lena.
288
00:28:48,020 --> 00:28:53,692
Da han ikke gjorde det... rev jeg rommet
i filler som en stein rockestjerne
289
00:28:53,692 --> 00:28:55,027
på jakt etter billettene.
290
00:28:56,945 --> 00:29:01,074
Kunne ikke finne dem. Jeg hadde
lite penger. Jeg fikk stadig blackout.
291
00:29:01,074 --> 00:29:04,077
Jeg vet jeg skulle ha brukt
det jeg hadde igjen.
292
00:29:04,077 --> 00:29:07,748
Jeg skulle ha tatt en buss hjem igjen,
men jeg kunne ikke gjøre det.
293
00:29:08,749 --> 00:29:12,085
Jeg kunne ikke det.
Jeg kunne ikke gjøre det mot mamma.
294
00:29:14,254 --> 00:29:16,131
Tenk hva det ville gjort med henne
295
00:29:16,632 --> 00:29:21,845
om hun så at den perfekte kroppen
som hun fødte, var råtten og ødelagt.
296
00:29:25,974 --> 00:29:28,977
Jeg fant dette stedet
og ga Lester resten av pengene mine.
297
00:29:32,439 --> 00:29:37,319
Jeg skjønner at han har kone
og alt det der. Jeg skjønner det.
298
00:29:37,945 --> 00:29:41,990
Men jeg skulle ønske...
Jeg skulle bare ønske jeg kunne...
299
00:29:43,951 --> 00:29:46,578
Det er greit
at jeg endte opp på dette rommet.
300
00:29:47,162 --> 00:29:49,790
Men om bare jeg kunne sett henne
synge "Stormy Weather".
301
00:29:51,416 --> 00:29:53,877
Om bare jeg hadde det bildet i hodet,
302
00:29:55,504 --> 00:30:00,384
så jeg kunne sett det for meg
i det siste øyeblikket. Ikke sant?
303
00:30:02,094 --> 00:30:06,723
Jeg kunne sett for meg at Lena holdt
den siste tonen idet teppet gikk ned.
304
00:34:30,152 --> 00:34:31,196
Sov godt.
305
00:35:27,044 --> 00:35:29,505
Nei. Hun ville ikke be.
306
00:35:29,505 --> 00:35:30,881
Ikke min gud.
307
00:35:37,429 --> 00:35:38,430
Angelica!
308
00:35:40,057 --> 00:35:41,058
Angelica!
309
00:35:42,684 --> 00:35:44,728
Hjelp meg.
310
00:35:44,728 --> 00:35:48,482
- Kom deg ut! Det angår ikke deg.
- Slipp henne.
311
00:35:48,482 --> 00:35:51,652
- Ingen vil se deg igjen. Du ender opp...
- Jeg betalte.
312
00:35:51,652 --> 00:35:54,112
...i en koffert på bunnen av en elv.
Kom deg opp!
313
00:35:54,112 --> 00:35:57,741
- Kom deg opp!
- Hei! Kom igjen.
314
00:35:57,741 --> 00:36:01,954
- Hei. Legg den fra deg!
- Jeg gir deg sjansen til å dra.
315
00:36:01,954 --> 00:36:04,873
Tar du den ikke...
Ser du den flekken på veggen?
316
00:36:04,873 --> 00:36:08,335
Det blir det som gjenstår av deg.
Så dra! Dra!
317
00:36:10,838 --> 00:36:12,881
Angelica. Det går bra.
318
00:36:12,881 --> 00:36:17,177
Det går bra. Jeg har deg. Han er borte.
319
00:36:17,177 --> 00:36:18,262
Jeg har deg.
320
00:36:19,096 --> 00:36:25,477
Hvem skal komme og finne meg?
Jeg eksisterer ikke.
321
00:36:25,477 --> 00:36:29,022
Jo. Jeg ser på deg.
Du er der du trenger å være.
322
00:36:30,899 --> 00:36:33,735
Jeg har deg.
323
00:36:35,821 --> 00:36:40,742
HVIS DU LETER ETTER ET TEGN,
SÅ ER DETTE DET.
324
00:36:42,327 --> 00:36:43,745
Hva vil skje med henne?
325
00:36:44,246 --> 00:36:47,165
Hva vil hun fortelle Apollo?
Hvordan vil hun fortelle ham det?
326
00:36:51,211 --> 00:36:52,421
Jeg kommer!
327
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Hvem skal hjelpe deg med å treffe kurven?
328
00:36:57,926 --> 00:37:01,471
Hvem skal lære deg reglene
i amerikanske sporter?
329
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Sandslott kan jeg lage.
330
00:37:04,308 --> 00:37:05,767
Bytte lyspærer.
331
00:37:05,767 --> 00:37:08,187
Fjerne edderkopper fra badekar.
332
00:37:08,187 --> 00:37:11,690
Men håndlagde farsdagsprosjekter
på skolen?
333
00:37:11,690 --> 00:37:13,317
Hva om noe skjer med meg?
334
00:37:14,651 --> 00:37:16,236
Hva om jeg dør om natten?
335
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Ingen vil komme for deg.
336
00:37:19,031 --> 00:37:21,241
For ingen vet at du er alene.
337
00:37:28,624 --> 00:37:31,877
Hvordan sier man til et barn
at faren ikke kommer tilbake?
338
00:37:37,758 --> 00:37:41,762
Apollo, du følte at han ikke ville ha deg,
339
00:37:42,721 --> 00:37:47,184
men det var stikk motsatt.
Han ville ha deg for mye.
340
00:37:54,316 --> 00:37:58,278
Du skinner så sterkt på meg
at jeg blir blendet.
341
00:37:58,946 --> 00:38:02,199
Jeg må forklare.
Jeg trenger en forklaring.
342
00:38:02,866 --> 00:38:05,827
Det var en veldig varm dag. Fuktig også.
343
00:38:06,870 --> 00:38:10,499
Vi tok taubanen til Roosevelt Island
for å spise piknik ved vannet.
344
00:38:11,917 --> 00:38:13,168
Tunfisksalat.
345
00:38:15,254 --> 00:38:16,338
Litt kjedelig.
346
00:38:18,090 --> 00:38:20,509
- Hva sa du?
- Jeg sa ingenting.
347
00:38:20,509 --> 00:38:25,722
Det var første gang han sa noe annet enn:
"Lillian, du er så vakker."
348
00:38:26,223 --> 00:38:28,767
"Lillian,
du er en rose på en søppelfylling."
349
00:38:28,767 --> 00:38:31,812
Visste du at hele øya
pleide å være et sinnssykehus?
350
00:38:31,812 --> 00:38:33,772
- Nei.
- Ja.
351
00:38:34,273 --> 00:38:37,442
Luksusleiligheter nå. Sikkert hjemsøkt.
352
00:38:38,735 --> 00:38:41,405
Ser du det fyrtårnet der borte?
353
00:38:41,405 --> 00:38:45,242
Det fyrtårnet lyste vei for skipene
som brakte gærningene hit.
354
00:38:45,826 --> 00:38:47,202
Du er ganske gal.
355
00:38:47,703 --> 00:38:49,288
Du er helt sprø.
356
00:38:49,788 --> 00:38:51,790
Jeg ville fått deg innlagt der.
357
00:38:51,790 --> 00:38:56,712
I gamle dager sørget ektemenn for
at konene ble innlagt for onanering,
358
00:38:56,712 --> 00:38:58,922
menstruasjonsproblemer,
til og med for røyking.
359
00:39:00,632 --> 00:39:04,720
Men det er ikke morsomt.
Hvis du er en av de kvinnene.
360
00:39:04,720 --> 00:39:08,599
Lese romaner,
dårlig behandlet av ektemannen, latskap,
361
00:39:08,599 --> 00:39:12,186
politisk interesse, astma, dårlig selskap.
362
00:39:12,686 --> 00:39:16,899
Hvis noe slikt hadde skjedd med deg,
ville ingen ha visst det.
363
00:39:18,108 --> 00:39:21,111
Familien din og sånt, siden alle er borte.
364
00:39:21,987 --> 00:39:22,988
Så trist.
365
00:39:24,990 --> 00:39:30,037
Og det føltes som en trussel.
Jeg kjente at en dør inni meg ble lukket.
366
00:39:31,538 --> 00:39:32,998
Det er min skyld...
367
00:39:35,042 --> 00:39:41,632
...at jeg ikke hørte på ord som ble sagt
mens vi spiste på Roosevelt Island.
368
00:39:42,341 --> 00:39:43,342
Hans og deres.
369
00:39:43,342 --> 00:39:46,512
En storm nærmer seg. En storm nærmer seg.
370
00:39:46,512 --> 00:39:48,096
En storm nærmer seg.
371
00:39:49,473 --> 00:39:50,891
En storm nærmer seg.
372
00:39:52,226 --> 00:39:53,685
En storm nærmer seg.
373
00:39:56,313 --> 00:40:01,485
Hvis jeg kunne lært deg noe...
så er det å lete etter tegnene.
374
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Han sa...
375
00:40:04,780 --> 00:40:07,199
- Du eksisterer ikke.
- Unnskyld meg?
376
00:40:08,075 --> 00:40:10,327
Og jeg begynte å leve i frykt.
377
00:40:11,662 --> 00:40:14,122
Men han gjorde ikke egentlig noe galt.
378
00:40:15,249 --> 00:40:16,583
Apollo, vit det.
379
00:40:17,876 --> 00:40:21,964
Ikke før han sa...
380
00:40:37,271 --> 00:40:39,022
Apollo sover endelig.
381
00:40:39,857 --> 00:40:42,025
- Bank, bank.
- Hvem der?
382
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
Banan.
383
00:40:44,361 --> 00:40:45,904
- Når jeg var trist...
- Banan hvem?
384
00:40:45,904 --> 00:40:48,323
- Bank, bank.
- ...fortalte han vitser.
385
00:40:48,323 --> 00:40:49,908
- Hvem der?
- Banan.
386
00:40:49,908 --> 00:40:50,993
Banan hvem?
387
00:40:50,993 --> 00:40:52,911
Han var morsom og snill slik.
388
00:40:52,911 --> 00:40:54,162
Hvem der?
389
00:40:54,162 --> 00:40:55,497
Ær.
390
00:40:55,497 --> 00:40:59,251
- Ær hvem?
- Ær du ikke glad jeg ikke sa banan?
391
00:41:01,920 --> 00:41:02,921
Hei, Lillian.
392
00:41:05,841 --> 00:41:11,138
- Jeg skal kjenne deg til vi er støv.
- Hvorfor høres det ut som en trussel?
393
00:41:11,638 --> 00:41:15,267
Han hadde funnet kvitteringen
og konfronterte henne. Hun sverget
394
00:41:15,267 --> 00:41:20,564
at hun ikke visste hvor regningen for
et opphold på Elk Hotel hadde kommet fra.
395
00:41:20,564 --> 00:41:23,275
- Vi hadde akkurat blitt sammen.
- Vet ikke hva dette er.
396
00:41:23,275 --> 00:41:26,987
En affære i dette ræva hotellet?
Latterlig.
397
00:41:26,987 --> 00:41:29,740
- Han trodde det var sjefen hennes.
- Charles Blackwood.
398
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Særlig.
399
00:41:34,953 --> 00:41:40,918
Som om hun ville tilbrakt tid
på et slikt sted med en slik mann.
400
00:41:40,918 --> 00:41:42,294
Han er gift.
401
00:41:42,294 --> 00:41:43,504
Med to barn.
402
00:41:43,504 --> 00:41:45,797
Jaså? Du vet sannelig mye om ham.
403
00:41:45,797 --> 00:41:48,258
Han har bilder av dem på skrivebordet.
404
00:41:49,593 --> 00:41:51,970
Du begynte å si at han banket på døra.
405
00:41:51,970 --> 00:41:53,096
Bank, bank.
406
00:41:53,889 --> 00:41:56,725
Jeg begynner å jobbe
når du er to måneder gammel. Jeg må det.
407
00:41:57,351 --> 00:42:01,563
Jeg er utmattet etter å ha matet deg
om natten, så jobbe, og så hjem.
408
00:42:03,023 --> 00:42:05,817
Jeg ble sint. Jeg skjelte ham ut.
409
00:42:06,818 --> 00:42:11,281
Jeg trakk meg tilbake.
Jeg la planer om å flykte.
410
00:42:12,407 --> 00:42:15,202
Apollo, hvis du noensinne får barn,
411
00:42:15,827 --> 00:42:19,456
er den ondeste gjerningen å ta ham
fra moren når han er noen måneder gammel
412
00:42:19,957 --> 00:42:24,419
og få henne til å jobbe igjen.
Aldri gjør det, Apollo.
413
00:42:24,419 --> 00:42:26,046
Med mindre du vil se gæren.
414
00:42:26,046 --> 00:42:27,214
Bank, bank!
415
00:42:27,756 --> 00:42:28,757
Vi slo opp.
416
00:42:29,258 --> 00:42:32,594
Den delen er åpenbar.
Og nå ser jeg ham i alle farger.
417
00:42:33,554 --> 00:42:35,222
Det er ute med deg nå.
418
00:42:35,222 --> 00:42:37,474
- Du vekker barnet mitt.
- "Barnet mitt"?
419
00:42:37,474 --> 00:42:41,270
Jeg er livredd for
at jeg aldri får se deg igjen.
420
00:42:41,270 --> 00:42:42,813
Alt virker fortapt.
421
00:42:43,897 --> 00:42:48,068
Han er amerikaneren jeg ville drept
for å være. Han har all makten.
422
00:42:49,611 --> 00:42:52,489
- Du er akkurat som moren min.
- Det svir.
423
00:42:52,489 --> 00:42:56,285
Jeg legger til det lille arret
i samlingen av små arr
424
00:42:56,285 --> 00:42:57,369
og får panikk.
425
00:42:57,870 --> 00:43:02,249
Han snakker forsiktig til meg, for han
har overbevist seg selv om at jeg er gal.
426
00:43:02,249 --> 00:43:05,878
Han må tro det,
så han kan amputere meg og ta deg.
427
00:43:06,420 --> 00:43:07,629
Jeg vil gjerne si...
428
00:43:07,629 --> 00:43:09,923
Faen ta deg! Hvem tror du at du er?
429
00:43:09,923 --> 00:43:15,053
Men jeg kan ikke det. Jeg vil gjerne
slå ham i trynet, men han er amerikaneren.
430
00:43:15,053 --> 00:43:20,851
Ingen kommer for å hente deg, Lillian,
for ingen som elsker deg, er igjen.
431
00:43:23,187 --> 00:43:24,646
Så kommer jordskjelvet.
432
00:43:25,314 --> 00:43:29,902
Han besøker deg. Det er lørdag,
og han finner en hotellregning.
433
00:43:30,444 --> 00:43:34,448
Kan ikke se for meg hvor han fant den,
med mindre han plantet den selv.
434
00:43:34,448 --> 00:43:38,285
Han er rasende, selv om vi
ikke er sammen. Han går fra vettet.
435
00:43:39,203 --> 00:43:42,748
Blodåren i halsen hans er synlig.
Øynene hans brenner.
436
00:43:42,748 --> 00:43:45,918
Han sier at hvis han ikke kan ha meg,
så kan ingen det.
437
00:43:45,918 --> 00:43:49,505
- Ingen annen mann får oppdra sønnen min!
- Sønnen din?
438
00:43:49,505 --> 00:43:53,008
Sønnen min! Jeg skal saksøke deg!
Jeg skal knuse deg, Lillian!
439
00:43:53,008 --> 00:43:55,511
Si farvel! Det er over!
440
00:43:55,511 --> 00:44:01,266
Jeg ville aldri! Kunne aldri! Har aldri!
Når skulle jeg hatt tid til det?
441
00:44:01,767 --> 00:44:04,520
Hva skulle jeg få ut av
å ligge med sjefen min?
442
00:44:04,520 --> 00:44:07,856
Løgner!
443
00:44:08,440 --> 00:44:12,986
Du er bare fortryllelse, Lillian!
Du fremstår slik du ønsker å bli sett!
444
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
Så kommer jeg hjem en dag.
445
00:44:20,160 --> 00:44:24,414
Jeg har kjøpt Happy Meal til deg.
Du spiste alltid pommes fritesen først.
446
00:44:26,917 --> 00:44:27,918
Jeg kommer hjem...
447
00:44:31,129 --> 00:44:34,258
...og jeg ser noe jeg aldri kan glemme.
448
00:44:38,136 --> 00:44:40,180
Så jeg skrur av lyset.
449
00:44:41,723 --> 00:44:44,434
Senga vår var en båt
når vi ikke fikk sove.
450
00:44:44,434 --> 00:44:48,438
Men du, Lillian, var haien.
451
00:44:49,731 --> 00:44:53,777
En purk?
En hvit, amerikansk purk, av alle?
452
00:44:54,653 --> 00:44:57,489
De ville brenne henne for dette.
Få henne til å forsvinne.
453
00:44:58,073 --> 00:45:00,909
- Du er en jævla løgner!
- Men han er amerikaneren.
454
00:45:00,909 --> 00:45:04,371
Som kvinnene før henne og heksene før dem.
455
00:45:05,038 --> 00:45:06,373
Jeg kommer!
456
00:45:17,968 --> 00:45:18,969
Svaret er nei.
457
00:45:20,846 --> 00:45:22,222
Jeg kan aldri være nok.
458
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Moren jeg ønsker å være,
er ikke moren jeg er.
459
00:45:31,023 --> 00:45:32,900
Det jeg har tatt fra deg, sønn.
460
00:45:32,900 --> 00:45:34,193
Mamma!
461
00:45:35,986 --> 00:45:37,404
Det jeg har visket ut.
462
00:45:46,163 --> 00:45:47,873
Moren jeg er, er akkurat som han sa...
463
00:45:49,416 --> 00:45:53,045
- Moren jeg er...
- Hei!
464
00:45:54,922 --> 00:45:55,797
Nei.
465
00:45:56,715 --> 00:46:01,803
Nei.
Det er ikke slik Lillians historie ender.
466
00:46:02,971 --> 00:46:05,432
Hun kom inn og lukket vinduet.
467
00:46:07,559 --> 00:46:10,771
Tenk så frekt å be noen
om å skrape deg av fortauet.
468
00:46:10,771 --> 00:46:13,273
Jeg kan ikke.
469
00:46:13,273 --> 00:46:15,442
Hun kom inn. Herregud.
470
00:46:27,246 --> 00:46:28,413
Hvem er du?
471
00:46:28,413 --> 00:46:32,709
Det er fæle ting i denne verden,
men de er ikke verdt det fallet.
472
00:46:33,627 --> 00:46:35,128
Brian West vinner ikke!
473
00:46:37,881 --> 00:46:39,591
Bare en mørk natt for sjelen.
474
00:46:39,591 --> 00:46:42,553
Lillian hadde mistet tilknytningen
til noe høyere.
475
00:46:44,972 --> 00:46:48,517
En mørk natt krever en åndelig respons.
476
00:46:49,893 --> 00:46:51,186
Er du Gud?
477
00:46:53,355 --> 00:46:54,356
En damegud?
478
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
Jeg visste det.
479
00:47:00,988 --> 00:47:02,447
Er du her for å straffe meg?
480
00:47:03,198 --> 00:47:07,369
Lillian, be om hjelp fra åndene
481
00:47:07,369 --> 00:47:10,247
når du har brukt opp alle kreftene dine.
482
00:47:15,085 --> 00:47:17,296
Syns du at du burde straffes, Lillian?
483
00:47:19,464 --> 00:47:21,133
Har du ikke alltid følt det?
484
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
Fordi du dro.
485
00:47:27,264 --> 00:47:30,350
Fordi du overlevde.
486
00:47:32,186 --> 00:47:34,771
På grunn av løgnen
du fortalte mannen og barnet ditt?
487
00:47:37,107 --> 00:47:40,569
For alt du har gjort? Burde du straffes?
488
00:47:42,196 --> 00:47:46,950
Jeg skal være troende.
Jeg lover at jeg skal være troende.
489
00:47:48,035 --> 00:47:50,370
Hill deg, Maria, full av nåde.
490
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Herren...
491
00:47:53,498 --> 00:47:54,791
Velsignet er...
492
00:47:55,876 --> 00:47:57,044
Jeg kan ikke denne.
493
00:47:57,044 --> 00:47:59,922
Prøver du å la sønnen din
være alene i denne verden?
494
00:48:01,173 --> 00:48:02,341
Burde du straffes?
495
00:48:06,929 --> 00:48:08,138
Vi kan inngå en avtale.
496
00:48:10,057 --> 00:48:12,809
Vær så snill, jeg gjør hva som helst.
497
00:48:15,187 --> 00:48:16,813
Skal du si hva jeg skal gjøre?
498
00:48:17,731 --> 00:48:23,237
Lillian lurte på om det var en annen
kvinne et eller annet sted som knelte
499
00:48:24,071 --> 00:48:27,950
og inngikk en avtale for sønnen
som lå på rom 200.
500
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
Jeg skal ikke dra.
501
00:48:34,164 --> 00:48:35,165
Jeg er moren hans.
502
00:48:37,793 --> 00:48:41,922
Det er alt jeg trenger å være.
Jeg skal være en god en.
503
00:48:43,465 --> 00:48:46,093
Jeg lover.
Jeg skal være den beste jeg kan være.
504
00:48:49,096 --> 00:48:50,138
Jeg gjør hva som helst.
505
00:48:53,392 --> 00:48:56,270
Hvis du lar meg slippe unna
med denne tingen.
506
00:49:00,482 --> 00:49:04,152
Hvis du får det til å forsvinne
på en eller annen måte.
507
00:49:06,989 --> 00:49:08,490
Avtalene vi inngår,
508
00:49:10,325 --> 00:49:11,326
er ekte.
509
00:49:14,037 --> 00:49:19,543
Lillian visste ikke
at 35 år etter akkurat denne dagen,
510
00:49:20,127 --> 00:49:25,132
ville Apollo Kagwa betale prisen
for avtalen moren inngikk i dette rommet.
511
00:49:29,219 --> 00:49:30,804
Hva sa du?
512
00:49:31,471 --> 00:49:32,472
Ingenting.
513
00:49:32,973 --> 00:49:34,683
Gudene vil ta det de skyldes.
514
00:49:35,225 --> 00:49:38,604
Du ender opp i en koffert
på bunnen av en elv.
515
00:49:45,611 --> 00:49:46,945
Så gikk det opp for Lillian.
516
00:49:47,613 --> 00:49:51,742
Svaret på problemet hennes
hadde vært i dette rommet hele tiden.
517
00:49:53,035 --> 00:49:54,661
Hun trengte ikke å tilstå.
518
00:49:55,621 --> 00:50:00,542
Hun trengte ikke å ringe politiet
eller si det til Apollo.
519
00:50:01,126 --> 00:50:04,338
Hun kan få det til å forsvinne helt selv.
520
00:50:04,338 --> 00:50:07,633
- Jeg vet hva du gjorde, Lillian!
- Vær stille!
521
00:50:07,633 --> 00:50:09,635
Du får ikke vinne, drittsekk.
522
00:50:12,429 --> 00:50:13,680
Lillian innså
523
00:50:15,015 --> 00:50:19,561
at ingen i hele verden trengte å vite det.
524
00:50:19,561 --> 00:50:20,771
Noensinne.
525
00:50:21,647 --> 00:50:24,942
Hun skulle være forsiktig, nøye.
526
00:50:26,068 --> 00:50:32,533
Hun hadde bestemt seg for å spise hunden,
og det var sannelig en feit en.
527
00:50:35,953 --> 00:50:37,996
Men til tross for alt pratet hans
528
00:50:37,996 --> 00:50:44,628
hadde ikke Brian noen som brydde seg
om han var i live eller død heller.
529
00:50:50,843 --> 00:50:54,763
- Det er ingenting vi ikke vil gjøre...
- For de vi elsker.
530
00:51:01,228 --> 00:51:05,524
Lillian husket et gammelt løfte.
531
00:51:07,025 --> 00:51:08,777
Et hun hadde glemt at hun avla.
532
00:51:12,656 --> 00:51:15,158
Jeg vil aldri la det skje noe med deg.
533
00:51:17,995 --> 00:51:21,790
Jeg vil beskytte deg med pust og sjel.
534
00:51:23,333 --> 00:51:25,252
Med hvert molekyl.
535
00:51:44,271 --> 00:51:45,898
Og hun holdt det løftet.
536
00:51:49,151 --> 00:51:51,737
Hun var moren hun hadde lovet å være.
537
00:51:55,032 --> 00:51:58,619
Og se, solen titter frem.
538
00:52:01,288 --> 00:52:03,081
På tide å skru på lyset igjen.
539
00:53:45,976 --> 00:53:48,270
HVIS DU LETER ETTER ET TEGN,
SÅ ER DETTE DET.
540
00:53:54,026 --> 00:53:58,113
Lillian kunne endelig tro
at ting kom til å bli bedre
541
00:53:58,113 --> 00:54:02,618
enn de hadde vært siden den dagen
hun satte sin fot på dette landets jord.
542
00:54:03,202 --> 00:54:06,163
Hun følte seg amerikansk.
543
00:55:14,815 --> 00:55:17,818
{\an8}DETTE EVENTYRET BEGYNNER
UNDER SØPPELSTREIKEN I 1968.
544
00:55:17,818 --> 00:55:22,990
{\an8}I FEBRUAR NEKTET RENOVASJONSARBEIDERNE
I ÅTTE DAGER Å HENTE SØPLA.
545
00:55:22,990 --> 00:55:27,661
{\an8}HUNDRE TUSEN TONN SØPPEL
FYLTE FORTAUENE OG VELTET UT I GATENE.
546
00:55:27,661 --> 00:55:31,331
{\an8}ROTTER LØP SAMMEN MED MORGENJOGGERNE.
SØPPELBRANNER FIKK LUFTA TIL Å KOKE.
547
00:55:31,331 --> 00:55:34,418
{\an8}DE FEM BYDELENE
HADDE BLITT ETTERLATT TIL Å DØ... - V
548
00:56:01,778 --> 00:56:06,533
Det vil være riktig å si
at Lillians første og eneste barn
549
00:56:07,284 --> 00:56:10,913
ble til i det vakre kaoset i 1977.
550
00:56:16,084 --> 00:56:20,088
I USA omskriver vi historien
ved å viske den ut.
551
00:56:25,928 --> 00:56:30,724
Men historien nekter å forbli begravet.
Avtaler kan ikke bli u-inngått.
552
00:56:32,017 --> 00:56:33,852
Og guder vil ta det de skyldes.
553
00:57:27,072 --> 00:57:29,074
Tekst: Espen Stokka