1
00:00:15,307 --> 00:00:17,935
¿Sabían que la canción de cuna más vieja
2
00:00:18,477 --> 00:00:21,480
es una canción babilónica
que existe desde hace cinco mil años?
3
00:00:24,316 --> 00:00:29,154
"Pequeño niño en la casa oscura,
has visto el amanecer.
4
00:00:30,322 --> 00:00:33,992
¿Por qué lloras? ¿Por qué gritas?
5
00:00:34,910 --> 00:00:36,995
Has molestado al dios de la casa.
6
00:00:39,540 --> 00:00:42,334
Cuéntenme su historia. Cada uno.
7
00:00:42,334 --> 00:00:46,839
Cuéntenme la historia de sus vidas
y les diré quiénes son".
8
00:01:19,204 --> 00:01:22,249
¿Qué secretos se quemaron
en esa casa, Emma?
9
00:01:36,805 --> 00:01:40,350
THE CHANGELING:
SOMBRAS DE NUEVA YORK
10
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
BASADA EN LAS NOVELAS
DE VICTOR LAVALLE
11
00:01:51,486 --> 00:01:52,529
¿Hola?
12
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
Emma.
13
00:02:01,914 --> 00:02:03,332
¿Qué haces aquí?
14
00:02:03,332 --> 00:02:06,084
Te he enviado mensajes y llamado
durante una semana.
15
00:02:06,585 --> 00:02:08,794
La revisión semestral
para ti y para Brian.
16
00:02:08,794 --> 00:02:10,923
Él no está, y tengo algo que hacer.
17
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
¿Qué?
18
00:02:13,133 --> 00:02:15,135
¿Entiendes que necesita una revisión?
19
00:02:17,054 --> 00:02:18,138
Bueno, ¿a dónde vamos?
20
00:02:25,604 --> 00:02:29,608
Dejé de revisar mi teléfono,
por eso no sabía que vendrías.
21
00:02:29,608 --> 00:02:31,109
¿Cuándo dejaste de hacerlo?
22
00:02:31,652 --> 00:02:32,986
Hace como un mes.
23
00:02:32,986 --> 00:02:34,363
¡Emma!
24
00:02:39,576 --> 00:02:41,912
Apollo lleva al bebé al parque
todas las mañanas.
25
00:02:42,496 --> 00:02:44,414
Ya tampoco duerme mucho.
26
00:02:44,414 --> 00:02:46,250
- ¿Brian?
- Apollo.
27
00:02:46,250 --> 00:02:49,169
Tiene pesadillas,
somos un completo desastre.
28
00:02:49,795 --> 00:02:52,464
Intenta tomar Difenhidramina
para que te ayude a dormir.
29
00:02:52,464 --> 00:02:54,925
Puedes descansar mientras amamantas.
30
00:02:59,721 --> 00:03:05,102
Me preocupas, Emma. Te veo y me preocupo.
31
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
¿Qué necesita?
32
00:03:24,955 --> 00:03:29,084
Supe de ti en el foro.
Te avisaron que vendría.
33
00:03:34,047 --> 00:03:35,090
¿Quién te envió?
34
00:03:36,175 --> 00:03:37,176
Fue Cal.
35
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Espero que te sirvan.
36
00:03:58,655 --> 00:04:01,783
¿Qué diablos hay ahí? ¿Emma?
37
00:04:07,289 --> 00:04:09,917
Cadenas. ¿Cadenas?
38
00:04:11,043 --> 00:04:13,962
Emma.
39
00:04:21,512 --> 00:04:23,514
6 MESES ANTES
40
00:04:28,393 --> 00:04:31,146
- Ya llegamos.
- Ya llegaron mi mamá y tu hermana.
41
00:04:32,231 --> 00:04:34,233
Pequeño.
42
00:04:34,233 --> 00:04:38,654
Sopa de frijol rojo, pastel de carne,
puré de papa, lasaña,
43
00:04:38,654 --> 00:04:41,156
samosas, dos quiches y cola de res.
44
00:04:41,156 --> 00:04:42,241
Gracias.
45
00:04:42,908 --> 00:04:45,202
Amo a este pastelito.
46
00:04:49,581 --> 00:04:53,418
Apollo dice que tienes problemas.
Yo tuve el mismo problema con él.
47
00:04:53,418 --> 00:04:57,172
Mi madre tampoco estuvo conmigo.
Es como volar con los ojos cerrados.
48
00:04:57,172 --> 00:04:58,340
Volar a ciegas.
49
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
- Sólo es cuestión de tiempo.
- Sí.
50
00:05:00,843 --> 00:05:03,262
Te ayudaré. Déjame ver cómo lo haces.
51
00:05:05,055 --> 00:05:08,267
- Buenos días. ¿Está despierto?
- Espera.
52
00:05:16,316 --> 00:05:17,568
Qué mal.
53
00:05:17,568 --> 00:05:19,361
- ¿Qué?
- Tus pechos están mal.
54
00:05:19,361 --> 00:05:20,612
- Mamá.
- Lilian.
55
00:05:20,612 --> 00:05:22,990
Ven, por favor, no hagamos esto.
56
00:05:22,990 --> 00:05:25,075
Sólo vamos a la cocina, mamá.
57
00:05:29,955 --> 00:05:33,417
Todos lo saben. Una verdad triste
es mejor que una mentira feliz.
58
00:05:35,711 --> 00:05:39,506
Mamá, gracias por la comida, pero...
59
00:05:40,674 --> 00:05:43,677
Patrice: Liquidación de patrimonio.
Ven. Ya eres padre.
60
00:05:43,677 --> 00:05:45,179
Brian.
61
00:05:45,179 --> 00:05:46,346
Así se llama.
62
00:05:46,889 --> 00:05:48,098
Apollo:
Demasiado Pronto.
63
00:05:48,098 --> 00:05:49,391
Brian.
64
00:05:50,100 --> 00:05:52,352
- Claro.
- Honras a un hombre invisible.
65
00:05:53,937 --> 00:05:55,981
¿Viniste a arruinarle el día a todos?
66
00:05:57,149 --> 00:05:58,609
Eso parece.
67
00:06:08,994 --> 00:06:12,497
Cuando nace un bebé
también nace una madre.
68
00:06:13,916 --> 00:06:15,501
Porque antes no existía.
69
00:06:17,753 --> 00:06:22,341
La mujer existía, pero la madre
es algo totalmente nuevo.
70
00:06:24,593 --> 00:06:27,387
Sólo quiero ser una madre perfecta.
71
00:06:32,476 --> 00:06:33,894
Eres su mamá perfecta.
72
00:06:35,062 --> 00:06:36,897
Bueno, aprendí de la mejor.
73
00:06:38,357 --> 00:06:42,361
Tenía un gallo
74
00:06:43,570 --> 00:06:46,490
Feliz me hacía
75
00:06:48,951 --> 00:06:54,998
Cerca de un Sauce, lo solía sujetar
76
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
Deja de quejarte.
77
00:06:58,919 --> 00:07:00,671
Sabes de quién estoy hablando.
78
00:07:03,841 --> 00:07:06,260
Tenía un gato
79
00:07:06,885 --> 00:07:09,429
Feliz me hacía
80
00:07:10,097 --> 00:07:16,228
Cerca de un Sauce, lo solía sujetar
81
00:07:34,621 --> 00:07:37,249
Después de dos meses de falta de sueño,
82
00:07:37,833 --> 00:07:40,335
una persona puede sufrir
ataques de pánico,
83
00:07:40,335 --> 00:07:45,007
paranoia y fobias
que ninguna canción de cuna pueden calmar.
84
00:07:50,429 --> 00:07:52,639
No lo entiendo, ¿y los botones?
85
00:07:55,225 --> 00:07:56,602
- Aquí está.
- Ya lo tengo.
86
00:07:56,602 --> 00:07:57,936
Es un teléfono inteligente.
87
00:08:00,105 --> 00:08:01,190
¿Ha dormido bien?
88
00:08:02,316 --> 00:08:05,527
Leí algo que decía que debe dormir
entre seis y nueve horas.
89
00:08:06,320 --> 00:08:08,238
Lo creeré cuando duerma.
90
00:08:08,238 --> 00:08:09,323
Hola.
91
00:08:09,823 --> 00:08:11,366
- Hola.
- Amor.
92
00:08:11,366 --> 00:08:12,451
¿Qué?
93
00:08:12,451 --> 00:08:14,369
- Déjame... Lo siento, voy a...
- Claro.
94
00:08:14,369 --> 00:08:17,039
Limitamos su exposición a las pantallas,
no le hace bien.
95
00:08:17,039 --> 00:08:18,207
¿Un teléfono?
96
00:08:18,207 --> 00:08:20,042
Sí, es demasiado pequeño.
97
00:08:20,959 --> 00:08:24,087
Él es demasiado pequeño
y yo demasiado vieja.
98
00:08:24,087 --> 00:08:28,675
Entonces, pasaremos toda la noche jugando
99
00:08:28,675 --> 00:08:31,303
y abrazándonos.
100
00:08:31,303 --> 00:08:32,386
Bien.
101
00:08:34,890 --> 00:08:37,351
¿Y dónde lo bautizaremos?
102
00:08:38,184 --> 00:08:39,477
De hecho, no vamos...
103
00:08:39,477 --> 00:08:42,606
El que no nace de agua y del Espíritu
no puede ser salvado.
104
00:08:42,731 --> 00:08:43,941
¿Salvado de qué?
105
00:08:45,025 --> 00:08:46,777
De las criaturas oscuras del mundo.
106
00:08:48,362 --> 00:08:49,488
Gracias, mamá.
107
00:08:49,488 --> 00:08:51,281
Sí, gracias, mamá.
108
00:08:54,868 --> 00:08:56,537
Espera, quédate ahí.
109
00:08:58,288 --> 00:08:59,957
Por Dios.
110
00:09:01,542 --> 00:09:02,668
Gracias.
111
00:09:02,668 --> 00:09:05,003
¿Me das la gracias por darme un regalo?
112
00:09:05,712 --> 00:09:07,714
Eres un regalo.
113
00:09:09,049 --> 00:09:12,344
Te extrañé. No a ti, al vino.
114
00:09:17,266 --> 00:09:18,600
Está muy bueno.
115
00:09:20,310 --> 00:09:21,812
¿Puedo...? Es que tienes...
116
00:09:21,812 --> 00:09:23,105
- ¿Qué?
- Tienes...
117
00:09:24,815 --> 00:09:26,233
- Listo.
- Gracias.
118
00:09:28,819 --> 00:09:30,946
¿Y qué pasó con la evaluación?
119
00:09:30,946 --> 00:09:33,323
El sujeto es lento como una tortuga.
120
00:09:34,032 --> 00:09:35,492
¿Crees que puedes confiar en él?
121
00:09:35,492 --> 00:09:36,577
Porque, digo,
122
00:09:36,577 --> 00:09:39,705
se toma descansos cada cinco minutos
seguramente para masturbarse
123
00:09:39,705 --> 00:09:44,668
con porno de marionetas o algo así.
124
00:09:47,045 --> 00:09:48,213
Eso es.
125
00:09:49,006 --> 00:09:54,428
Todos te hablan de cómo amarás a tu bebé
más que a nada en el mundo.
126
00:09:55,095 --> 00:09:56,346
Y es cierto.
127
00:09:57,139 --> 00:10:00,267
Pero ahora tienes algo que amas tanto
128
00:10:00,267 --> 00:10:02,728
que tendrás que sacrificar tu vida
si algo le pasa.
129
00:10:02,728 --> 00:10:04,188
No te dicen eso.
130
00:10:05,480 --> 00:10:07,024
- Cierto.
- No te lo dicen.
131
00:10:07,024 --> 00:10:09,276
Todo está bien excepto la parte
de sacrificarte.
132
00:10:09,276 --> 00:10:10,360
No.
133
00:10:11,361 --> 00:10:12,613
Si se muere, yo me muero.
134
00:10:12,613 --> 00:10:14,448
Lo siento, estarás solo.
135
00:10:14,448 --> 00:10:18,452
Bueno, si fueras a hacerlo,
¿cómo lo harías?
136
00:10:19,912 --> 00:10:21,788
Saltaría del puente George Washington.
137
00:10:22,748 --> 00:10:24,124
¿Qué? ¿Tú?
138
00:10:24,124 --> 00:10:25,417
Sí, yo.
139
00:10:25,417 --> 00:10:28,378
No te consideraría el tipo de persona
que saltaría de un puente.
140
00:10:28,378 --> 00:10:30,214
- ¿Por qué? Es seguro.
- Perdón, es algo...
141
00:10:30,214 --> 00:10:32,466
Sólo quiero... caer.
142
00:10:32,466 --> 00:10:35,344
- ¿Sabes?
- Caer de panza.
143
00:10:35,344 --> 00:10:36,428
Sí.
144
00:10:39,556 --> 00:10:40,557
Oye, ¿quieres...?
145
00:10:42,976 --> 00:10:44,186
¿Quieres hacer algo?
146
00:10:59,284 --> 00:11:00,619
Me alegra que saliéramos.
147
00:11:03,997 --> 00:11:07,334
¿Sabes? En verdad siento que lo superamos.
148
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
¿Lo sabes?
149
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Qué apuesto eres.
150
00:11:35,821 --> 00:11:38,115
Oye, te tomaré una foto ahora mismo.
151
00:11:38,115 --> 00:11:39,658
Mira.
152
00:11:40,742 --> 00:11:44,246
Por Dios, de tal palo tal astilla.
Qué hermoso eres.
153
00:11:44,746 --> 00:11:45,914
Hola, Shoji.
154
00:11:46,540 --> 00:11:48,625
- Amigo, qué bueno verte.
- Oye, di "Hola".
155
00:11:48,625 --> 00:11:49,710
Buen día.
156
00:11:49,710 --> 00:11:50,794
- Hola.
- Hola.
157
00:11:50,794 --> 00:11:52,838
- Hola, Imogen.
- Hola, ¿cómo está Emma?
158
00:11:52,838 --> 00:11:55,257
- ¿Cómo le va con la lactancia?
- Bien, está cansada.
159
00:11:55,257 --> 00:11:58,510
Estamos intentando, pero lo lograremos.
160
00:11:59,011 --> 00:12:00,804
- Oye.
- Oye, mírate.
161
00:12:00,804 --> 00:12:01,972
- ¿Un duelo?
- ¿Listo?
162
00:12:01,972 --> 00:12:03,223
- Sí, ahora.
- Ahora.
163
00:12:06,476 --> 00:12:07,644
Mira.
164
00:12:08,145 --> 00:12:09,897
- Oye, mira eso.
- Fue tu amigo.
165
00:12:09,897 --> 00:12:12,357
- El que ganó el duelo de miradas.
- Te conozco.
166
00:12:13,317 --> 00:12:14,318
Di: "Hola".
167
00:12:15,861 --> 00:12:16,862
¿No?
168
00:12:18,155 --> 00:12:20,282
Hoy cumples dos meses, pequeñín.
169
00:12:20,949 --> 00:12:22,075
Dos.
170
00:12:22,075 --> 00:12:24,453
Dos meses.
171
00:12:25,162 --> 00:12:27,539
Oye, hay un nuevo papá,
dijo que al empezar con sólidos
172
00:12:27,539 --> 00:12:29,374
debemos darle aguacate.
173
00:12:29,374 --> 00:12:32,711
Porque si le damos cosas dulces,
como plátano y otras frutas,
174
00:12:33,378 --> 00:12:35,422
después solo va a querer cosas dulces.
175
00:12:36,048 --> 00:12:39,051
¿Te asegurarías
de que no le dé mucho el frío hoy?
176
00:12:39,051 --> 00:12:40,135
- ¿Sí?
- Sí.
177
00:12:41,595 --> 00:12:42,846
Y aceite de coco.
178
00:12:42,846 --> 00:12:43,972
O mucho calor.
179
00:12:43,972 --> 00:12:46,099
Se supone que es bueno para el sarpullido.
180
00:12:47,518 --> 00:12:49,228
Es muy pequeño.
181
00:12:50,604 --> 00:12:52,606
Él me necesita, Apollo.
182
00:12:52,606 --> 00:12:53,899
Lo sé. Lo sabemos.
183
00:12:55,108 --> 00:12:57,486
Pero necesitamos tu sueldo
y tu seguro médico.
184
00:12:58,445 --> 00:13:00,989
Ocho semanas de maternidad es muy poco.
185
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
Lo es.
186
00:13:04,201 --> 00:13:05,410
Míralo.
187
00:13:05,410 --> 00:13:07,621
- Ya sé.
- Es perfecto.
188
00:13:09,915 --> 00:13:11,333
¿Cómo se supone que respire?
189
00:13:14,962 --> 00:13:16,171
Por la boca, tontita.
190
00:13:18,048 --> 00:13:21,510
Voy... Te pondré... Te sentaré... Así.
191
00:13:22,761 --> 00:13:25,097
Te pondré el cojín aquí.
192
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
Muy bien, estarás seguro. Ahora regreso.
193
00:13:36,525 --> 00:13:38,443
Listo. Vamos, hagamos esto.
194
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Emma:
Ya lo extraño.
195
00:13:53,125 --> 00:13:54,751
Oye, amiguito, ¿estás bien?
196
00:13:55,627 --> 00:13:56,628
Bien.
197
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
¿Hola?
198
00:14:36,668 --> 00:14:39,213
Acabo de tener un bebé, pero tranquilos.
199
00:14:40,172 --> 00:14:42,090
- Este es el pan.
- ¿Tenemos todo?
200
00:14:42,090 --> 00:14:43,759
Gracias.
201
00:14:43,759 --> 00:14:45,677
Toma, los mitad y mitad.
202
00:14:45,677 --> 00:14:46,970
- Se ve muy bien.
- Hola.
203
00:14:48,931 --> 00:14:51,350
- ¡Bienvenida!
- Bienvenida a casa, hermosa.
204
00:14:53,477 --> 00:14:54,645
Te extrañamos.
205
00:14:55,229 --> 00:14:57,481
Gracias. Mierda.
206
00:14:57,481 --> 00:14:59,316
Claramente estoy vuelta loca.
207
00:15:00,067 --> 00:15:02,152
- Nunca dejarás de llorar.
- No.
208
00:15:02,152 --> 00:15:03,570
Café y pastel de zanahoria.
209
00:15:03,570 --> 00:15:06,365
Vimos las fotos que publicó Apollo,
pero queremos ver más.
210
00:15:06,365 --> 00:15:08,367
- Me envió muchas, ya verán.
- Enséñame.
211
00:15:08,367 --> 00:15:10,160
Apollo lo llevó al trabajo hoy.
212
00:15:10,160 --> 00:15:12,204
- Por Dios.
- No es cierto.
213
00:15:13,664 --> 00:15:14,665
Ya llegamos.
214
00:15:16,667 --> 00:15:17,709
Bien.
215
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Vayamos a cazar libros.
216
00:15:26,760 --> 00:15:29,096
Ni en la guerra en Irak
tenía tanto equipo.
217
00:15:29,096 --> 00:15:31,181
Ahora estoy en mi propia mini guerra.
218
00:15:33,267 --> 00:15:34,351
Mira eso.
219
00:15:34,852 --> 00:15:35,978
- Sí.
- Genial.
220
00:15:35,978 --> 00:15:38,146
Murió la abuela hace cuatro meses.
221
00:15:38,146 --> 00:15:41,066
Escucha esto, pedí usar el baño
y dijeron que no tienen.
222
00:15:41,567 --> 00:15:43,402
Hay cuatro habitaciones, pero no un baño.
223
00:15:43,402 --> 00:15:44,570
- Imagínatelo.
- Sí.
224
00:15:44,570 --> 00:15:46,530
Bueno eso es algo que considerar
225
00:15:46,530 --> 00:15:48,657
- antes de comprar una casa, ¿no?
- Exacto.
226
00:15:50,158 --> 00:15:53,662
- Parece que le gustaban los libros.
- Aún no reviso el sótano.
227
00:15:54,580 --> 00:15:56,164
Pensé en dejarte algo.
228
00:15:56,665 --> 00:15:59,084
El tío Patrice le tiene miedo
a un sótano viejo y sucio.
229
00:15:59,084 --> 00:16:00,878
Dividiremos lo que encuentres 60 / 40.
230
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Mírame a los ojos.
231
00:16:03,380 --> 00:16:06,216
Cuéntanos qué pasó en Iskandariyah,
tío Patrice.
232
00:16:06,925 --> 00:16:09,261
Dile a tu papá que dije:
"Vete a la mierda".
233
00:16:11,763 --> 00:16:14,558
¿Puedes decir "TEPT"? TEPT.
234
00:16:14,558 --> 00:16:16,393
Ya entiendo por qué te abandonó tu papi.
235
00:16:17,102 --> 00:16:19,479
Vamos, eso fue un golpe bajo.
236
00:16:44,129 --> 00:16:45,130
Lo siento.
237
00:16:46,006 --> 00:16:47,007
Vaya.
238
00:16:47,841 --> 00:16:50,219
Bien, el misterio de las cajas.
239
00:16:51,845 --> 00:16:53,138
Siempre me ha encantado.
240
00:16:53,847 --> 00:16:55,641
Es porque nunca sabes qué encontrarás.
241
00:16:55,641 --> 00:16:56,808
¿Qué es eso?
242
00:16:58,101 --> 00:17:01,271
¿Quieres oír una historia sobre una caja?
Tengo una para ti.
243
00:17:02,439 --> 00:17:07,736
Mi padre, tu abuelo,
se llamaba Brian West.
244
00:17:07,736 --> 00:17:09,279
Te llamas así en su honor.
245
00:17:09,905 --> 00:17:14,201
Cuando cumplí 12
dejó una caja en mi puerta.
246
00:17:15,827 --> 00:17:18,497
Y dentro de la caja
había dos entradas para el cine
247
00:17:18,497 --> 00:17:21,333
de la primera cita que tuvo con tu abuela,
248
00:17:22,251 --> 00:17:26,046
un libro para niños
que me leía y otras cosas.
249
00:17:26,630 --> 00:17:29,800
Lo sé, era como una capsula del tiempo.
250
00:17:34,471 --> 00:17:38,475
¿Cuál es el nombre del libro?
Ya que lo preguntas tan amablemente,
251
00:17:39,560 --> 00:17:41,937
La aventura salvaje.
252
00:17:42,980 --> 00:17:44,106
Es muy bueno.
253
00:17:49,820 --> 00:17:52,364
"Un bebé es un sueño hecho realidad.
254
00:17:52,364 --> 00:17:54,867
Pero los sueños son la comida favorita
de las hadas.
255
00:17:55,909 --> 00:17:58,537
A través de la ventana, lo ven dormir.
256
00:17:59,830 --> 00:18:03,000
El niño es tan hermoso,
sollozan las hadas".
257
00:18:07,379 --> 00:18:09,798
Veamos qué más hay aquí.
258
00:18:17,347 --> 00:18:18,640
Parece que sólo son más...
259
00:18:41,538 --> 00:18:42,664
Apollo
1 mensaje nuevo
260
00:18:55,052 --> 00:18:56,053
Hola.
261
00:18:56,053 --> 00:18:57,888
- Hola.
- ¿Qué buscas?
262
00:18:58,722 --> 00:19:00,974
The Imaginaries. Claro.
263
00:19:10,526 --> 00:19:11,777
¿Qué mierda?
264
00:19:16,323 --> 00:19:17,324
GALERÍA DE FOTOS
265
00:19:17,324 --> 00:19:18,408
¿Dónde está?
266
00:19:38,011 --> 00:19:40,347
¿Apollo? ¿Qué pasa?
267
00:19:40,848 --> 00:19:41,974
¿Qué haces?
268
00:19:42,558 --> 00:19:44,142
Dámelo. Hola.
269
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
- Por Dios. Sí.
- ¿Qué pasa? ¿Qué?
270
00:19:47,062 --> 00:19:48,480
Pareciera que...
271
00:19:50,190 --> 00:19:52,651
Por Dios, realmente está mamando.
272
00:19:52,651 --> 00:19:55,487
Gran día.
273
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Buen chico.
274
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
¿Qué?
275
00:20:03,829 --> 00:20:06,123
- Matar a un Ruiseñor.
- Así es.
276
00:20:06,123 --> 00:20:08,584
Una primera edición real.
277
00:20:08,584 --> 00:20:11,879
Portada original. Sin un rasguño.
Está en perfectas condiciones.
278
00:20:11,879 --> 00:20:13,338
Gran hallazgo.
279
00:20:13,338 --> 00:20:18,218
Y con un libro así, podríamos obtener
unos diez mil dólares más o menos.
280
00:20:19,178 --> 00:20:21,597
¿Diez? Espera ¿qué?
281
00:20:21,597 --> 00:20:24,141
Pero Harper Lee no firma libros.
282
00:20:24,766 --> 00:20:26,518
Pero firmó este.
283
00:20:26,518 --> 00:20:28,604
Querido Pip
Para el papá de nuestros sueños.
284
00:20:28,604 --> 00:20:31,899
- Espera, ¿quién es Pip?
- Su mejor amigo de la infancia.
285
00:20:32,357 --> 00:20:34,318
Un nombre que tal vez te suene familiar.
286
00:20:35,861 --> 00:20:36,904
¿Truman Capote?
287
00:20:37,696 --> 00:20:38,697
¿Qué?
288
00:20:38,697 --> 00:20:40,324
Sí.
289
00:20:40,324 --> 00:20:41,408
Por Dios.
290
00:20:41,408 --> 00:20:43,827
Y eso ni siquiera es lo mejor,
mira lo que le escribió.
291
00:20:43,827 --> 00:20:45,370
"El papá de nuestros sueños".
292
00:20:45,913 --> 00:20:46,914
Sí.
293
00:20:47,372 --> 00:20:49,291
- Podemos comprar un apartamento.
- Sí.
294
00:20:49,291 --> 00:20:50,584
Un lugar para vivir.
295
00:20:50,584 --> 00:20:53,212
Debemos pedir un avalúo
antes de entrar a un fideicomiso.
296
00:20:53,212 --> 00:20:55,506
Pero sí, amor.
297
00:20:57,633 --> 00:20:59,968
Tú eres el dios, Apollo.
298
00:21:03,138 --> 00:21:04,681
- Míralo.
- Una vez más.
299
00:21:05,682 --> 00:21:09,061
Tú eres el dios, Apollo.
300
00:21:13,106 --> 00:21:14,107
Lo sé.
301
00:21:24,535 --> 00:21:26,537
¿Qué pasa?
302
00:21:30,999 --> 00:21:33,710
Oye, ¿qué pasa?
303
00:21:37,923 --> 00:21:39,049
¿Qué pasa?
304
00:22:03,407 --> 00:22:04,491
Ahí estás.
305
00:22:05,117 --> 00:22:06,952
Me alegra mucho que trajeras al niño.
306
00:22:08,745 --> 00:22:10,205
Te ves como Master Blaster.
307
00:22:12,082 --> 00:22:13,417
¿Quién dirige Bartertown?
308
00:22:13,417 --> 00:22:16,044
Master Blaster dirige Bartertown.
309
00:22:17,337 --> 00:22:22,342
Aunque creo que Brian y yo
somos más como Kuato y su hermano.
310
00:22:22,342 --> 00:22:24,928
¿De verdad vas a comparar
a tu bebé con el puto Kuato?
311
00:22:24,928 --> 00:22:29,433
Perdón, pero los marcianos aman a Kuato.
Es como su George Washington.
312
00:22:30,309 --> 00:22:32,853
O su Martin Luther King. Oprah.
313
00:22:33,520 --> 00:22:34,938
Eres alguien muy raro, mi amigo.
314
00:22:34,938 --> 00:22:36,690
Sí, lo sé.
315
00:22:39,776 --> 00:22:40,777
Colita apestosa.
316
00:22:48,619 --> 00:22:50,120
Hagámoslo.
317
00:22:50,120 --> 00:22:52,748
No te acostumbres,
no lo haré toda la vida.
318
00:22:57,544 --> 00:22:58,545
¿Algún problema?
319
00:23:01,423 --> 00:23:04,968
Al parecer nunca han visto
que le cambien el pañal a un bebé.
320
00:23:06,678 --> 00:23:09,348
Listo, grandulón. Muy bien.
321
00:23:11,058 --> 00:23:12,976
¿Te dije que me alegró
que trajeras al niño?
322
00:23:14,686 --> 00:23:18,232
¿Sabes? Dana y tú deberían pensar
en tener un hijo, sólo digo.
323
00:23:18,232 --> 00:23:19,942
Sí, tal vez tengas razón.
324
00:23:19,942 --> 00:23:24,279
Digo, ¿de qué otra forma tendría el placer
de sostener mierda humana tibia?
325
00:23:26,532 --> 00:23:28,158
Es muy joven para ese portabebés.
326
00:23:29,535 --> 00:23:33,455
Que las piernas se separen así
podría causarle displasia de cadera. Sí.
327
00:23:33,455 --> 00:23:36,250
Entiendo. ¿Cuántos años tienen los tuyos?
328
00:23:37,543 --> 00:23:40,212
- Tus hijos.
- No tengo hijos.
329
00:23:42,506 --> 00:23:43,757
Avísame cuando los tengas.
330
00:23:45,843 --> 00:23:46,927
"Largalatte".
331
00:23:47,594 --> 00:23:49,930
- ¿Qué?
- Llámalo "largalatte".
332
00:23:49,930 --> 00:23:54,434
Es como un latte normal, pero en vez
de sentarte a platicar sobre crianza,
333
00:23:54,434 --> 00:23:57,563
sólo te tomas una taza caliente
de "lárgate de aquí".
334
00:23:59,356 --> 00:24:00,858
Me parece bien, estoy de acuerdo.
335
00:24:00,858 --> 00:24:04,111
¿Podría ser entre las 6:00 y 9:00?
336
00:24:04,611 --> 00:24:07,281
- Era en serio.
- Sí, no sé qué pasó.
337
00:24:07,281 --> 00:24:08,991
- Creo que no tenía sed.
- Creo que no.
338
00:24:08,991 --> 00:24:10,993
- ¿Fue por cómo lo dijiste?
- Tal vez.
339
00:24:12,703 --> 00:24:14,580
- Gracias.
- Sí, de nada.
340
00:24:15,163 --> 00:24:16,874
¿Encontraste algo bueno en el sótano?
341
00:24:18,083 --> 00:24:19,751
No, sólo basura.
342
00:24:19,751 --> 00:24:22,212
Estaba buscando dónde tirar...
343
00:24:22,212 --> 00:24:25,716
¿Sabes qué? Toma. Sostenlo por mí. Listo.
344
00:24:26,884 --> 00:24:27,885
"Largalatte".
345
00:24:28,677 --> 00:24:32,431
- Creo que iría con los de Grisham.
- ¿Quién quiere un "largalatte"?
346
00:24:52,868 --> 00:24:54,328
Olvidé algo.
347
00:24:57,581 --> 00:24:58,874
Estoy olvidando cosas.
348
00:24:59,833 --> 00:25:00,876
Es el cerebro de mamá.
349
00:25:01,543 --> 00:25:05,422
Olvidarás 20 cosas al día,
recordarás cinco y la volverás a olvidar.
350
00:25:06,507 --> 00:25:07,925
Una vez olvidé a mi hijo.
351
00:25:08,425 --> 00:25:10,761
Lo dejé en su silla del auto,
en el techo del auto.
352
00:25:10,761 --> 00:25:13,847
Entré a la casa y no me acordé
hasta la hora de la cena.
353
00:25:16,099 --> 00:25:17,100
¿Qué?
354
00:25:17,100 --> 00:25:20,354
Sí, estaba bien.
Se durmió todo ese tiempo.
355
00:25:21,104 --> 00:25:22,189
- Qué bien.
- Sí.
356
00:25:23,232 --> 00:25:25,817
Estás bien. Continúa, cariño.
357
00:25:25,817 --> 00:25:26,985
- Gracias.
- Sí.
358
00:25:42,251 --> 00:25:44,920
FRIENDMORE - BUSCADOR
APOLLO KAGWA
359
00:25:50,425 --> 00:25:52,719
GRUPOS - LAS MADRES SABIAS
BEBÉS, BEBÉS POR DOQUIER
360
00:25:52,719 --> 00:25:56,807
LAS MADRES SABIAS
361
00:25:57,558 --> 00:26:00,644
MI BEBÉ DE DOS MESES SE DESPIERTA
EN LAS NOCHES CADA HORA Y GRITA
362
00:26:00,644 --> 00:26:02,729
MI ESPOSO ESTÁ ENOJADO PORQUE DUERME POCO
363
00:26:02,729 --> 00:26:03,856
{\an8}TE DESEO QUE TODO MEJORE
364
00:26:03,856 --> 00:26:06,066
{\an8}TE RECOMIENDO PAPEL ALUMINIO
GRUESO Y MUCHO
365
00:26:06,066 --> 00:26:08,193
{\an8}TENDRÁS QUE CUBRIR TODAS LAS VENTANAS
366
00:26:21,623 --> 00:26:22,791
¿Qué mierda?
367
00:26:32,926 --> 00:26:33,927
Disculpe.
368
00:27:03,040 --> 00:27:04,041
¿Emma?
369
00:27:05,459 --> 00:27:07,878
Diablos, está oscuro. ¡Emma!
370
00:27:09,671 --> 00:27:10,672
Está bien.
371
00:27:13,675 --> 00:27:14,718
Emma.
372
00:27:16,261 --> 00:27:17,471
Eres tú.
373
00:27:18,597 --> 00:27:19,806
¿Qué haces?
374
00:27:19,806 --> 00:27:22,684
Encontré un grupo en línea de mamás.
375
00:27:23,727 --> 00:27:25,145
Las Madres Sabias.
376
00:27:26,438 --> 00:27:29,399
Dijeron que es la mejor manera
de oscurecer la habitación.
377
00:27:29,399 --> 00:27:32,486
Creí que aún no le enseñaríamos
a dormir solo.
378
00:27:32,486 --> 00:27:35,906
- ¿Por qué dejaste a Brian en una entrada?
- ¿Qué?
379
00:27:36,490 --> 00:27:38,242
Lo pusiste en el piso en una entrada.
380
00:27:40,369 --> 00:27:42,079
Quería hacer algo,
381
00:27:42,079 --> 00:27:45,040
y lo cargaba, así que lo bajé,
sólo fueron unos segundos.
382
00:27:45,999 --> 00:27:47,793
Pero ¿cómo sabes eso?
383
00:27:48,460 --> 00:27:50,629
Me enviaste una foto y luego la borraste.
384
00:27:52,297 --> 00:27:53,423
No.
385
00:27:53,423 --> 00:27:54,716
¿Cómo?
386
00:27:54,716 --> 00:27:57,553
No dejas de enviarme fotos
y luego las borras.
387
00:27:57,553 --> 00:27:58,846
¿De qué...?
388
00:27:58,846 --> 00:28:02,140
Amor, creo que en el teléfono
no se puede hacer eso.
389
00:28:03,016 --> 00:28:04,101
¿Estás bien?
390
00:28:07,980 --> 00:28:08,981
Cariño.
391
00:28:12,442 --> 00:28:15,821
Oye, no saludaste a Brian.
392
00:28:17,114 --> 00:28:18,115
Toma.
393
00:28:21,493 --> 00:28:24,371
- Ven grandulón.
- Sí, pero ya no está.
394
00:28:25,747 --> 00:28:28,166
- ¿Puedes verlo? Ya no está, no la tengo.
- ¿Qué...?
395
00:28:29,585 --> 00:28:30,752
No lo sé, amor.
396
00:28:34,798 --> 00:28:38,552
Bueno, tal vez tu teléfono se descompuso.
Pero se puede arreglar, es fácil.
397
00:28:46,310 --> 00:28:48,187
¿Qué?
398
00:28:50,856 --> 00:28:52,024
Me mordió.
399
00:28:52,024 --> 00:28:54,776
¿Qué? Ni siquiera tiene dientes.
400
00:28:54,776 --> 00:28:56,278
Pero ¿estás bien?
401
00:28:57,487 --> 00:29:02,910
¿Cómo sabría que lo bajaste en una entrada
si no me mandaste la foto?
402
00:29:04,912 --> 00:29:08,582
¿Quién la tomó? ¿Quién tomó la foto?
403
00:29:09,374 --> 00:29:12,878
Porque salían los dos
desde el otro lado de la calle.
404
00:29:15,339 --> 00:29:16,548
No lo sé, amor.
405
00:29:20,302 --> 00:29:24,890
Hola, pastelito. Estás bien.
406
00:29:29,436 --> 00:29:30,521
Es que es raro.
407
00:29:32,481 --> 00:29:33,732
Muy raro.
408
00:29:35,734 --> 00:29:36,735
Tal vez estoy...
409
00:29:38,237 --> 00:29:41,281
Estoy muy cansada, tal vez lo imaginé.
410
00:29:41,281 --> 00:29:44,326
El otro día, me metí a la ducha
con la ropa puesta.
411
00:29:45,911 --> 00:29:49,164
Calcetines, camiseta y gorro.
412
00:29:49,665 --> 00:29:50,832
Estamos cansados.
413
00:29:59,925 --> 00:30:01,635
- Gracias.
- Por nada.
414
00:30:15,649 --> 00:30:16,650
Está dormido.
415
00:30:20,487 --> 00:30:21,822
¿Deberíamos moverlo?
416
00:30:21,822 --> 00:30:23,490
No, estará bien aquí.
417
00:30:26,243 --> 00:30:28,453
Deja espacio
para el guardián de los sueños.
418
00:30:35,794 --> 00:30:38,589
Es lo más lejos que hemos dormido de él
desde que nació.
419
00:31:02,070 --> 00:31:04,823
Ten cuidado con lo que deseas, Emma.
420
00:31:34,478 --> 00:31:35,812
Vamos.
421
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
DESCONOCIDO
1 MENSAJE NUEVO
422
00:31:46,323 --> 00:31:47,324
¡Apollo!
423
00:31:48,075 --> 00:31:50,827
Apollo, mira.
424
00:31:50,827 --> 00:31:52,663
- Claro, amor. Ya vi, son...
- ¿Sí?
425
00:31:52,663 --> 00:31:55,290
Son las 4 a. m., ¿debe comer?
426
00:31:55,290 --> 00:31:59,586
No, Apollo, mira. Aquí está, mírala.
427
00:32:00,921 --> 00:32:03,173
- No hay nada, amor.
- Claro que sí.
428
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
Había una foto, la acabo de ver.
429
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Ven, yo lo cargo.
- ¿Qué? Había una foto.
430
00:32:08,720 --> 00:32:11,306
Ya estás bien, sólo era tu pañal.
431
00:32:11,306 --> 00:32:12,558
Estás bien.
432
00:32:13,851 --> 00:32:14,893
¿Qué mierda?
433
00:32:15,978 --> 00:32:19,106
Está bien. Está bien, grandote.
434
00:32:19,773 --> 00:32:21,775
- ¿Dónde está?
- Estás bien.
435
00:32:23,402 --> 00:32:24,403
Está bien.
436
00:33:03,108 --> 00:33:05,819
Después de seis meses de no poder dormir
437
00:33:05,819 --> 00:33:09,823
hay episodios maníacos,
alucinaciones y rápida pérdida de peso.
438
00:33:09,823 --> 00:33:11,033
Duerme, niño.
439
00:33:11,950 --> 00:33:16,079
Si tan sólo quisieras y pudieras
cerrar esos ojos llorosos.
440
00:33:18,498 --> 00:33:20,292
¿Brian Kagwa?
441
00:33:21,710 --> 00:33:23,420
¿Brian Kagwa?
442
00:33:27,799 --> 00:33:29,134
Es encantador.
443
00:33:30,594 --> 00:33:32,054
¿Ha dormido bien?
444
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
No ha dormido.
445
00:33:38,685 --> 00:33:39,937
¿Ha comido bien?
446
00:33:41,688 --> 00:33:46,109
Bueno, al principio no quería pecho.
447
00:33:48,153 --> 00:33:51,114
Y después cambió completamente.
448
00:33:53,450 --> 00:33:54,743
Ahora es voraz.
449
00:33:55,452 --> 00:33:56,453
Eso es genial.
450
00:33:58,705 --> 00:33:59,706
Me mordió.
451
00:34:02,000 --> 00:34:05,671
Pero no creo... Déjame revisar.
452
00:34:07,381 --> 00:34:09,257
No, no tiene dientes.
453
00:34:09,967 --> 00:34:12,386
Emma ¿cuál es tu preocupación?
454
00:34:14,554 --> 00:34:16,639
Bueno, son varias.
455
00:34:19,893 --> 00:34:20,978
No puedo explicarlas,
456
00:34:22,437 --> 00:34:27,609
pero básicamente
sólo quiero saber que es normal.
457
00:34:28,193 --> 00:34:30,027
Claro, es completamente normal.
458
00:34:32,281 --> 00:34:33,991
¿Cómo está tu humor, Emma?
459
00:34:36,034 --> 00:34:39,036
No lo sé. Bien.
460
00:34:40,746 --> 00:34:42,081
No te atrevas.
461
00:34:47,170 --> 00:34:50,174
Maldito pendejo. Maldito pequeño pendejo.
462
00:34:52,967 --> 00:34:55,929
¿Has pensado en lastimarte?
463
00:34:57,431 --> 00:34:58,473
¿O al bebé?
464
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
¿Qué vamos a hacer, bebé?
465
00:35:04,229 --> 00:35:06,398
¿Qué vamos a hacer?
Porque no podemos seguir así.
466
00:35:06,398 --> 00:35:07,482
¿Sí?
467
00:35:08,650 --> 00:35:12,154
Ambos sabemos que algo está mal, ¿no?
¿Qué crees que sea?
468
00:35:12,154 --> 00:35:14,865
¿Qué sugieres?
Porque uno de los dos tendrá que cambiar.
469
00:35:14,865 --> 00:35:19,786
Uno de los dos tendrá que rendirse.
Así que dímelo ya, ¿qué crees que sea?
470
00:35:19,786 --> 00:35:21,246
Jódase.
471
00:35:21,246 --> 00:35:23,332
Mierda. Eres el diablo, ¿verdad?
472
00:35:23,332 --> 00:35:25,751
Eso creí. Quítense de mi camino.
473
00:35:27,211 --> 00:35:28,504
¡No es un bebé!
474
00:35:29,588 --> 00:35:31,715
- ¡No es un bebé!
- Mira, todos estamos gritando.
475
00:35:31,715 --> 00:35:34,176
- ¿Ya estás feliz?
- ¡No es un bebé!
476
00:35:35,594 --> 00:35:37,763
Emma, ¿a dónde fuiste?
477
00:35:38,931 --> 00:35:40,390
Lo lleve a pasear.
478
00:35:40,390 --> 00:35:42,100
- Pensé que podía calmarlo.
- Bien.
479
00:35:42,100 --> 00:35:44,978
- Pero no pasó. Tres, dos, uno.
- Ya te tengo, está bien.
480
00:35:46,313 --> 00:35:47,314
Hijo de puta.
481
00:35:47,314 --> 00:35:51,109
- ¡Emma! No... Maldita sea.
- ¡Es un pendejo!
482
00:35:51,109 --> 00:35:53,445
- No lo dice en serio, ¿sí?
- Claro que sí.
483
00:35:53,445 --> 00:35:55,697
- ¡Es el diablo!
- No lo dice en serio, ella...
484
00:35:59,535 --> 00:36:00,536
Hola.
485
00:36:12,381 --> 00:36:14,007
DESCONOCIDO
1 MENSAJE NUEVO
486
00:36:31,567 --> 00:36:32,818
¿Qué te divierte, Emma?
487
00:36:36,488 --> 00:36:37,489
Nada.
488
00:36:39,700 --> 00:36:40,701
Bien.
489
00:36:41,743 --> 00:36:43,370
Era la Dra. Calero.
490
00:36:43,370 --> 00:36:46,164
Dijo que le llevaste a Brian en la mañana.
491
00:36:48,876 --> 00:36:51,461
Bueno, está preocupada por ti.
492
00:36:52,963 --> 00:36:54,131
Y por Brian.
493
00:36:57,009 --> 00:36:58,010
Qué tierno.
494
00:37:00,053 --> 00:37:02,764
Sí, y yo también estoy preocupado.
495
00:37:03,891 --> 00:37:07,477
Creo que deberías ver a un doctor, ¿sí?
496
00:37:11,815 --> 00:37:12,816
Sí.
497
00:37:15,694 --> 00:37:17,196
Sé que eso piensas.
498
00:37:22,075 --> 00:37:26,163
Sé que nadie me va a creer.
499
00:37:28,373 --> 00:37:30,000
Ahora lo sé.
500
00:37:31,793 --> 00:37:32,794
Así que...
501
00:37:35,547 --> 00:37:36,548
Iré.
502
00:37:38,509 --> 00:37:39,760
Bien.
503
00:37:39,760 --> 00:37:42,638
¿Crees que podamos pagar...
504
00:37:42,638 --> 00:37:44,890
- Sí, claro.
- ...medicamentos si me los recetan?
505
00:37:44,890 --> 00:37:48,602
Lo resolveremos, ¿sí? Lo resolveremos.
506
00:38:01,615 --> 00:38:02,616
Gracias.
507
00:38:04,284 --> 00:38:09,081
Sí te amo, a ti y al bebé.
508
00:38:09,581 --> 00:38:10,999
Sí, y a Brian.
509
00:38:12,000 --> 00:38:13,085
Sí.
510
00:38:16,171 --> 00:38:17,172
Yo...
511
00:38:20,133 --> 00:38:24,304
Sólo necesito recuperar la cordura.
512
00:38:25,305 --> 00:38:28,767
- Sólo eso, después todo estará bien.
- Lo sé.
513
00:38:28,767 --> 00:38:30,519
- Después todo estará bien.
- Oye.
514
00:38:32,104 --> 00:38:37,818
Siempre te voy a apoyar. Mírame. Siempre.
515
00:38:59,214 --> 00:39:00,215
Cal me envió.
516
00:39:02,259 --> 00:39:03,635
Espero que te sirvan.
517
00:39:09,850 --> 00:39:12,269
¿Qué diablos hay ahí? ¿Emma?
518
00:39:18,609 --> 00:39:21,236
Cadenas. ¿Cadenas?
519
00:39:22,362 --> 00:39:25,324
Emma.
520
00:39:35,209 --> 00:39:37,336
14 de abril de 1990.
521
00:39:41,507 --> 00:39:42,925
¿No recuerdas ese día?
522
00:39:44,301 --> 00:39:45,886
Recuerdo lo que me dijiste.
523
00:39:46,970 --> 00:39:47,971
¿Qué dije?
524
00:39:48,555 --> 00:39:50,182
No quiero jugar este juego.
525
00:39:50,724 --> 00:39:51,725
¿Qué?
526
00:39:56,647 --> 00:40:01,652
Tú y yo regresamos de la escuela
y los camiones ya estaban ahí.
527
00:40:04,029 --> 00:40:05,405
La casa se incendiaba.
528
00:40:08,992 --> 00:40:14,248
Mamá y papá estaban atrapados adentro
y el bombero nos llevó al hospital.
529
00:40:16,542 --> 00:40:18,460
No entiendo por qué nos llevó al hospital.
530
00:40:18,460 --> 00:40:21,588
Eso es lo que te dije, sí, pero ahora
te contaré lo que pasó en verdad.
531
00:40:31,849 --> 00:40:35,352
Mamá dijo que faltáramos a la escuela
y nos quedáramos en casa.
532
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Comimos cereal y vimos la televisión.
533
00:40:40,691 --> 00:40:42,568
Vimos la televisión y comimos cereal.
534
00:40:43,986 --> 00:40:45,279
Después papá llego a casa.
535
00:40:46,780 --> 00:40:47,865
¿Por qué están aquí?
536
00:40:49,199 --> 00:40:50,576
Quería tenerlas cerca.
537
00:40:50,576 --> 00:40:54,037
Acabo terminar el turno nocturno,
necesito dormir, quiero silencio.
538
00:40:54,037 --> 00:40:55,664
¡La necesito cerca!
539
00:40:56,290 --> 00:40:57,291
Estás loca.
540
00:41:03,547 --> 00:41:05,132
Cariño, déjame peinarte.
541
00:41:09,303 --> 00:41:10,679
Me lo dijo a mí.
542
00:41:10,679 --> 00:41:14,516
Tenía un gallo
543
00:41:15,267 --> 00:41:16,268
No.
544
00:41:16,935 --> 00:41:20,439
Tenía un gallo
545
00:41:21,190 --> 00:41:24,067
Feliz me hacía
546
00:41:25,736 --> 00:41:26,904
Deja de quejarte.
547
00:41:29,114 --> 00:41:30,157
No lo recuerdo.
548
00:41:38,290 --> 00:41:40,000
Sabía que era un mal día.
549
00:41:42,878 --> 00:41:44,880
Oigan, despierten, la casa se incendia.
550
00:41:44,880 --> 00:41:46,465
Debemos irnos, vamos.
551
00:41:46,465 --> 00:41:48,008
Vamos.
552
00:41:49,426 --> 00:41:50,677
¿Estábamos en la casa?
553
00:41:53,597 --> 00:41:55,432
¿Papá también trató de cargar a mamá?
554
00:41:56,350 --> 00:41:58,352
Mamá inició el incendio.
555
00:41:59,728 --> 00:42:01,772
Vamos.
556
00:42:01,772 --> 00:42:02,981
- ¡No!
- Déjala ir.
557
00:42:02,981 --> 00:42:04,191
No las dejaré huérfanas.
558
00:42:05,943 --> 00:42:07,861
Deberíamos irnos todos juntos.
559
00:42:08,362 --> 00:42:11,365
Miraste a mamá y le dijiste dos palabras.
560
00:42:13,784 --> 00:42:16,370
Déjame ir.
561
00:42:20,707 --> 00:42:22,125
Por favor.
562
00:42:36,807 --> 00:42:41,270
Pero él murió en el incendio, ¿verdad?
563
00:43:07,629 --> 00:43:11,341
Nos llevaron al hospital
para que nos atendieran por inhalar humo.
564
00:43:12,801 --> 00:43:17,472
Estuvimos ahí cinco días y luego
en un orfanato hasta que cumplí 18.
565
00:43:20,851 --> 00:43:23,312
¿Por qué nunca me lo habías dicho?
566
00:43:23,312 --> 00:43:25,105
¿Por qué decidiste hacerlo ahora?
567
00:43:30,402 --> 00:43:33,739
Porque tienes la misma mirada
que tenía mamá esa mañana.
568
00:43:41,371 --> 00:43:44,499
A veces veo a Brian
y creo que no es mi hijo.
569
00:43:47,586 --> 00:43:49,338
Tal vez son sus ojos.
570
00:43:52,257 --> 00:43:55,636
O... No lo sé.
571
00:43:58,180 --> 00:44:02,768
Porque se ve como Brian,
572
00:44:03,769 --> 00:44:08,440
pero parece
que es el hijo de otra persona.
573
00:44:09,900 --> 00:44:12,569
Emma, estás cansada.
574
00:44:12,569 --> 00:44:14,863
Regresaste a trabajar muy pronto.
575
00:44:15,697 --> 00:44:17,533
Y cuando eras una bebé
576
00:44:17,533 --> 00:44:20,536
perdiste a tu padre y a tu madre.
577
00:44:20,536 --> 00:44:23,664
No me sorprende que te preocupe
578
00:44:23,664 --> 00:44:29,378
perder a la persona
que más amas en el mundo.
579
00:44:53,360 --> 00:44:55,362
Al final del sexto mes,
580
00:44:55,362 --> 00:44:59,199
las alucinaciones
y los ataques de pánico se intensifican.
581
00:45:01,159 --> 00:45:03,912
La persona se vuelve muda o no responde.
582
00:45:04,830 --> 00:45:06,456
Esta es la etapa final.
583
00:45:15,090 --> 00:45:18,051
Muy bien, campeón, vamos.
584
00:45:20,637 --> 00:45:21,638
Buenos días.
585
00:45:22,890 --> 00:45:24,183
Buenos días, mami.
586
00:45:25,809 --> 00:45:26,810
Papá.
587
00:45:27,936 --> 00:45:30,439
¿Qué? Por Dios. Sí.
588
00:45:31,023 --> 00:45:34,359
Espera, dilo otra vez.
Hazlo de nuevo. Dilo otra vez.
589
00:45:34,359 --> 00:45:37,446
Espera, listo, vamos.
590
00:45:37,446 --> 00:45:38,572
Papá.
591
00:45:41,742 --> 00:45:45,621
Sí. Eso es. Serás famoso en internet.
592
00:45:46,205 --> 00:45:49,041
Por Dios, eso es increíble.
593
00:45:49,958 --> 00:45:52,920
Bueno, el valuador con el que ha...
594
00:45:52,920 --> 00:45:54,755
Quiero bautizar al bebé.
595
00:45:58,133 --> 00:46:00,135
Brian, habla de ti.
596
00:46:02,346 --> 00:46:03,972
Ese es un niño grande.
597
00:46:05,015 --> 00:46:08,310
Tu madre lo ha pedido desde que nació.
Pensé que deberíamos hacerlo.
598
00:46:08,310 --> 00:46:09,394
Bien hecho.
599
00:46:10,103 --> 00:46:11,855
Su apetito se ha vuelto increíble.
600
00:46:12,481 --> 00:46:13,941
Ya come más que yo.
601
00:46:13,941 --> 00:46:16,860
Hice una cita en la iglesia
que está a la vuelta de la esquina.
602
00:46:16,860 --> 00:46:20,864
En Holyrood, con el padre Hagen.
Parece agradable.
603
00:46:22,699 --> 00:46:23,700
¿Cuándo?
604
00:46:24,368 --> 00:46:25,827
Hoy, dentro de una hora.
605
00:46:29,164 --> 00:46:32,918
Claro, me alegra
que me hayas tomado en cuenta.
606
00:46:32,918 --> 00:46:35,128
No tienes que ir, puedo llevarlo sola.
607
00:46:35,128 --> 00:46:38,090
¿De qué hablas?
No irás a ningún lado con mi hijo sin mí.
608
00:46:43,178 --> 00:46:45,305
Emma,
¿por qué tu celular está en la basura?
609
00:46:46,348 --> 00:46:49,184
- Recibí otro mensaje anoche.
- Claro.
610
00:46:49,184 --> 00:46:51,645
- Una foto de ti y el bebé en el auto.
- Claro.
611
00:46:52,563 --> 00:46:54,398
Estaba en su silla.
612
00:46:54,398 --> 00:46:57,109
Tomaron la foto por la ventana.
613
00:46:58,068 --> 00:47:00,112
Como si estuvieran junto al bebé, yo no...
614
00:47:00,112 --> 00:47:01,613
¡Brian!
615
00:47:01,613 --> 00:47:03,073
Se llama Brian.
616
00:47:05,492 --> 00:47:08,245
Lo siento, amor. Ya sé.
617
00:47:08,245 --> 00:47:10,372
Fue muy fuerte, lo fue.
618
00:47:16,795 --> 00:47:17,796
"Lo tengo".
619
00:47:19,006 --> 00:47:20,007
¿Qué?
620
00:47:21,258 --> 00:47:22,593
Eso es lo que decía el mensaje.
621
00:47:23,635 --> 00:47:27,556
Debajo de la foto, en mayúsculas.
"Lo tengo".
622
00:47:28,140 --> 00:47:30,142
Enséñame la foto, enséñame dónde dice eso.
623
00:47:30,142 --> 00:47:31,977
- Ya no están.
- Siquiera uno que diga...
624
00:47:31,977 --> 00:47:33,604
- Ya no están.
- Porque nunca pasó.
625
00:47:33,604 --> 00:47:35,022
Sólo vamos, preparémonos.
626
00:47:35,022 --> 00:47:36,982
No iremos a la iglesia contigo, Emma.
627
00:47:37,649 --> 00:47:40,360
Probablemente será un exorcismo
y no un bautizo.
628
00:47:41,403 --> 00:47:44,114
En el foro dijeron que probemos
la terapia o la iglesia y pode...
629
00:47:44,114 --> 00:47:48,327
Adoro que pienses que un montón de viejas
pueden decirnos cómo criar a nuestro hijo.
630
00:47:48,535 --> 00:47:50,037
¿Sabes cuál es el problema, Emma?
631
00:47:50,037 --> 00:47:53,332
¿Sabes cuál es? Eres tú.
Tú eres el maldito problema, ¿sí?
632
00:47:53,332 --> 00:47:55,792
¿Por qué no vas a tomarte
otra pastilla o algo?
633
00:48:05,511 --> 00:48:06,512
¿A dónde vas?
634
00:48:27,449 --> 00:48:28,659
No te das cuenta.
635
00:48:30,827 --> 00:48:31,828
Pero lo harás.
636
00:48:47,678 --> 00:48:52,349
Oye, no importa lo que pase,
tú vendrás conmigo.
637
00:48:56,937 --> 00:48:59,731
"¿Quién me molesta?"
dijo el dios de la casa.
638
00:49:01,024 --> 00:49:05,112
Es el bebé quien te ha molestado.
El bebé te asustó.
639
00:49:08,115 --> 00:49:13,328
Hace ruidos como un ebrio
que no puede quedarse sentado en su lugar.
640
00:49:14,496 --> 00:49:16,790
Él ha interrumpido tu sueño.
641
00:49:20,002 --> 00:49:23,380
"Llama al bebé ahora",
dijo el dios de la casa.
642
00:49:25,507 --> 00:49:26,800
Perdóname, Dios.
643
00:50:25,442 --> 00:50:27,444
Subtítulos: César Menéndez.