1 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 從前,在某個時代 2 00:00:16,767 --> 00:00:23,023 準確來說是1825年7月5日 52名男女坐船離開挪威 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,859 那艘過小的單桅帆船,名為復甦號 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,865 這些移民人士為追求宗教自由,擺脫迫害 5 00:00:31,949 --> 00:00:33,534 因而逃亡至美國 6 00:00:35,994 --> 00:00:40,499 汪洋之旅不但是痴人說夢 更加是難如登天 7 00:00:44,837 --> 00:00:46,672 他們究竟是如何成功越過汪洋? 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,595 很簡單,他們得助於人 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,643 向我訴說你的旅途 10 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 細說你的生平故事,我便會講出你是何人 11 00:01:07,985 --> 00:01:11,071 《竊靈傳說》 12 00:01:16,577 --> 00:01:19,663 這個童話故事始於皇后區的一間圖書館 13 00:01:19,746 --> 00:01:20,914 (2010年) 14 00:01:26,420 --> 00:01:30,257 喂… 15 00:01:31,967 --> 00:01:33,594 我有急事 16 00:01:34,678 --> 00:01:35,846 情況危急 17 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 我要用廁所 18 00:01:39,433 --> 00:01:42,895 聽我講,你聽到嗎? 19 00:01:43,437 --> 00:01:45,731 我有耳識聽,你看 20 00:01:45,814 --> 00:01:49,067 我也有耳朵,那你何必大大聲呢? 21 00:01:49,943 --> 00:01:53,405 你需要放低身份證,才可以拿廁所鎖匙 22 00:01:53,488 --> 00:01:55,324 我沒有身份證 23 00:01:57,326 --> 00:01:58,785 把袋放在這裏 24 00:01:59,703 --> 00:02:01,580 袋中有國家機密 25 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 好 26 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 謝謝你 27 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 不客氣 28 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 -嗨 -你有甚麼需要嗎? 29 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 我正打算幫你 30 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 看來你自己搞得掂 31 00:03:05,477 --> 00:03:06,854 我叫阿波羅 32 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 戲中的拳王? 33 00:03:08,605 --> 00:03:09,898 算是吧 34 00:03:15,612 --> 00:03:19,366 你願不願意和我…共進晚餐? 35 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 -拜託 -不了 36 00:03:27,541 --> 00:03:31,211 假若艾瑪華倫泰 以為阿波羅卡華會輕言放棄 37 00:03:31,295 --> 00:03:32,379 那她就錯了 38 00:03:34,298 --> 00:03:38,051 但要明白箇中原因,我們必先由舊時講起 39 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 (1968年) 40 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 很久以前 41 00:03:46,059 --> 00:03:49,062 在1968年清潔工人大罷工期間 42 00:03:49,563 --> 00:03:51,690 拜仁衛斯遇上了莉莉安卡華 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 你好嗎? 44 00:04:01,658 --> 00:04:04,286 我來見帕華亞仙尼夫先生 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 亞仙尼夫先生,外面有位… 46 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 我是拜仁衛斯… 47 00:04:12,586 --> 00:04:13,921 拜仁衛斯來見你 48 00:04:14,004 --> 00:04:15,839 弊… 49 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 他馬上出來 50 00:04:21,428 --> 00:04:22,429 謝謝 51 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 我是他的假釋官 52 00:04:28,060 --> 00:04:32,898 但我不應該告訴你的 就當作我們之間的秘密,好嗎? 53 00:04:40,531 --> 00:04:43,534 (魅力時代,模特兒公司) 54 00:04:44,493 --> 00:04:47,538 -瓜華,名字真有趣 -卡華 55 00:04:48,914 --> 00:04:50,874 瓜華、瓜架 56 00:04:52,918 --> 00:04:54,711 我不會跟白人交往 57 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 我也是 58 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 唏,刮華… 59 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 莉莉安 60 00:05:06,723 --> 00:05:09,226 莉莉安,聽好 61 00:05:09,309 --> 00:05:13,814 我必須再做多幾次視察 我之後會再來,好嗎? 62 00:05:14,523 --> 00:05:15,524 之後見 63 00:05:21,154 --> 00:05:24,491 唏,他會影響公司生意 64 00:05:24,575 --> 00:05:29,204 他那麼喜歡你 即是你也會影響生意,那… 65 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 不,亞仙尼夫先生,我需要這份工 66 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 我不想聽,執包袱走 67 00:05:40,382 --> 00:05:41,675 唏,看看是誰 68 00:05:42,509 --> 00:05:46,847 用模特兒公司來洗黑錢 太愚蠢了,帕華,不行 69 00:05:47,431 --> 00:05:50,726 一點也不行,返去坐監吧 70 00:06:00,319 --> 00:06:06,283 你害我被炒魷魚,現在人工只有以前一半 新屋也只有一間房 71 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 我喜歡在那間模特兒公司工作 72 00:06:12,706 --> 00:06:14,291 給我一次機會 73 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 不會 74 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 而他堅持不懈 75 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 (1977年) 76 00:06:36,855 --> 00:06:37,689 好 77 00:06:38,273 --> 00:06:40,817 那就是拜仁遇上莉莉安後 78 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 相隔幾年才第一次真正約會的故事 79 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 街角有間餐廳 80 00:06:47,699 --> 00:06:49,493 幾正,他們的… 81 00:06:49,576 --> 00:06:51,870 聽落不錯,但不了 82 00:06:52,621 --> 00:06:54,540 有人會話這種行為形同跟蹤狂 83 00:06:55,290 --> 00:06:57,501 阿波羅認為這是鍥而不捨 84 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 我喜歡簡簡單單,例如在公園散步 85 00:07:01,630 --> 00:07:03,131 -或者… -不了 86 00:07:06,301 --> 00:07:08,846 -唏,不如一起去… -不了 87 00:07:24,361 --> 00:07:25,404 好 88 00:07:30,492 --> 00:07:32,911 真…太好了 89 00:07:33,620 --> 00:07:34,705 好 90 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 -布恩斯米爾? -對 91 00:07:38,917 --> 00:07:42,087 對,保證你未聽過,總人口只有285人 92 00:07:44,965 --> 00:07:47,259 那應該是我父母抵達的地方 93 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 那你父母肯定有些關於 94 00:07:49,219 --> 00:07:52,055 -布恩斯米爾的精彩故事 -我沒跟父母交談過 95 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 不,我肯定有跟他們交談過 96 00:07:55,976 --> 00:08:00,230 只是不記得內容 因為他們在我五歲那年就過世了 97 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 -真… -不…那沒甚麼 98 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 那死因為何? 99 00:08:07,905 --> 00:08:08,906 不重要 100 00:08:09,615 --> 00:08:10,616 之後呢? 101 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 -他們? -你 102 00:08:12,618 --> 00:08:15,204 我家姐阿金收養了我,她大我13年 103 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 嘩 104 00:08:16,371 --> 00:08:20,375 阿金無暇照顧我的時候 就由本地圖書館員羅克女士接手 105 00:08:20,459 --> 00:08:24,796 她會准許我和好朋友米雪看任何電影 106 00:08:25,380 --> 00:08:29,218 我12歲的時候隨手挑了一部電影… 107 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 雖然說是隨手,但圖書館就只有那部電影 108 00:08:32,261 --> 00:08:34,181 是以黑人為封面的 109 00:08:34,264 --> 00:08:35,432 -《基隆布》 -好 110 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 講述巴西的起義 111 00:08:37,643 --> 00:08:40,270 有非常多的葡萄牙人像這樣… 112 00:08:40,895 --> 00:08:43,982 …被奴隸殘暴地殺害 113 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 聽落好正 114 00:08:48,320 --> 00:08:51,240 對,那部電影令我… 115 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 -甚麼? -天啊 116 00:08:53,534 --> 00:08:55,077 我這下才意識到 117 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 電影之所以叫電影,因為它們會動 118 00:08:58,872 --> 00:09:00,082 電影 119 00:09:01,333 --> 00:09:03,043 我倒是沒這樣想過,真的 120 00:09:03,126 --> 00:09:04,878 -嘩 -確實會動 121 00:09:10,884 --> 00:09:16,557 總之《基隆布》令我意識到世界之大 122 00:09:17,057 --> 00:09:21,436 大過爛鬼布恩斯米爾,而我想逐一見識 123 00:09:27,484 --> 00:09:28,944 你的父母呢? 124 00:09:34,116 --> 00:09:36,910 第一次約會,不講太多悲情故事了 125 00:09:42,291 --> 00:09:44,710 嘩,你大細眼 126 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 -好鬼衰 -甚麼? 127 00:09:46,503 --> 00:09:48,797 那不是壞事,大細眼好靚女 128 00:09:48,881 --> 00:09:50,716 講真,我覺得好靚女 129 00:09:50,799 --> 00:09:53,343 我從未見過你這樣的靚女 130 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 美若天仙,你的心靈簡直… 131 00:09:56,013 --> 00:09:57,264 -心靈? -對 132 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 少來了 133 00:09:58,432 --> 00:10:00,100 -一想到我們的孩子… -孩子? 134 00:10:00,184 --> 00:10:02,186 -生仔生女都無所謂 -好 135 00:10:02,269 --> 00:10:07,733 -…雙胞胎、三胞胎、四胞胎 -阿波羅,夠了,收聲 136 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 怎麼了?有些人想成為太空人 137 00:10:11,028 --> 00:10:14,740 有些人想成為科學家 有些人想成為動物園管理員 138 00:10:14,823 --> 00:10:17,492 -動物園管理員?幾正 -我只想成為好父親 139 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 照顧我們的孩子 140 00:10:23,165 --> 00:10:26,627 不,別擺出這種表情,換個表情 141 00:10:30,088 --> 00:10:34,551 你第一次約我,我拒絕是因為… 142 00:10:34,635 --> 00:10:36,094 你之後六次全都拒絕 143 00:10:37,221 --> 00:10:39,056 之後六次全都拒絕 144 00:10:40,724 --> 00:10:44,394 因為我要搬到巴西,而我不知要去幾耐 145 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 不是吧? 146 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 真的 147 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 不…我是太陽神阿波羅 148 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 甚麼? 149 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 -我是太陽神阿波羅 -天啊 150 00:10:59,993 --> 00:11:02,412 我命令你留下來 151 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 最後召集 152 00:11:40,284 --> 00:11:45,455 -613航班前往聖保羅的旅客請到530閘口 -再見 153 00:11:45,956 --> 00:11:49,459 前往聖保羅的613航班,最後召集 154 00:11:49,960 --> 00:11:54,548 請所有已辦理登機的旅客到530閘口登機 155 00:12:02,181 --> 00:12:04,224 (1977年) 156 00:12:04,308 --> 00:12:05,475 清酒? 157 00:12:05,559 --> 00:12:07,644 我不飲酒,但… 158 00:12:08,145 --> 00:12:09,479 白癡才不飲酒 159 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 你不飲酒? 160 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 對,正白癡 161 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 謝謝 162 00:12:15,944 --> 00:12:17,613 講些我不知道的事情 163 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 我該講甚麼? 164 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 知道所有事才能了解對方 165 00:12:22,743 --> 00:12:24,828 就講所有事 166 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 所有事… 167 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 我生於雪城 168 00:12:30,459 --> 00:12:32,836 家人搬來了這裏,所以我是在紐約市長大 169 00:12:33,962 --> 00:12:35,506 我經常會到戲院 170 00:12:36,089 --> 00:12:40,177 我以前喜歡看電影,還會賣起糖果 171 00:12:40,260 --> 00:12:41,345 賺些零用錢 172 00:12:42,554 --> 00:12:44,431 歲月不饒人,在紐約… 173 00:12:44,515 --> 00:12:46,183 -謝謝 -小孩一下就會變成大人 174 00:12:52,189 --> 00:12:55,984 我不知道你說甚麼 他只是個負責送雜貨的朋友 175 00:12:56,068 --> 00:12:57,736 -正一死蠢 -你條臭雞 176 00:12:57,819 --> 00:12:59,488 -我是臭雞? -你只是透明人 177 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 我是透明人?不好說呢 178 00:13:01,365 --> 00:13:04,243 我望住你條超級納米香腸 就不是透明人了吧? 179 00:13:04,326 --> 00:13:05,661 他們經常飲醉酒,然後… 180 00:13:05,744 --> 00:13:07,329 你看甚麼? 181 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 我不太喜歡待在家裏 182 00:13:15,420 --> 00:13:16,588 也太悲慘了 183 00:13:18,006 --> 00:13:20,384 不,沒事,應該讓你講講自己才對 184 00:13:26,515 --> 00:13:28,767 第一次約會不講太多悲情故事了 185 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 我想生孩子 186 00:13:32,896 --> 00:13:34,022 甚麼? 187 00:13:34,106 --> 00:13:35,274 我想生孩子,真的 188 00:13:35,357 --> 00:13:38,151 我希望有機會成為好丈夫、成為好爸爸 189 00:13:38,235 --> 00:13:42,155 我希望可以,真的 我想給孩子美滿的家庭 190 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 不如睇完電影再諗婚禮點搞? 191 00:13:47,995 --> 00:13:50,038 對,我不應該那麼猴擒 192 00:13:50,831 --> 00:13:52,249 (史泰龍主演,《洛奇》) 193 00:14:24,114 --> 00:14:27,618 歡迎來到羅碧、威士與布萊活事務所 我就是布萊活 194 00:14:29,578 --> 00:14:31,038 我帶你到辦公桌 195 00:14:35,709 --> 00:14:40,839 準確來說,莉莉安的第一胎兼獨子 196 00:14:40,923 --> 00:14:42,674 受孕於美麗朦朧的… 197 00:14:42,758 --> 00:14:43,800 (意外之喜) 198 00:14:43,884 --> 00:14:45,135 …1977年 199 00:15:02,194 --> 00:15:05,572 你真是大出洋相了,梅黛 200 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 把自己弄得像小丑般 201 00:15:10,869 --> 00:15:14,414 四處找尋奧比巫術 202 00:15:15,249 --> 00:15:18,544 可是你汗臭濃烈刺鼻,那麼… 203 00:15:19,711 --> 00:15:22,756 靚女,你在浪費時間 204 00:15:43,986 --> 00:15:48,866 軍警部隊,我們的車沒有汽油了 205 00:15:49,449 --> 00:15:50,534 你們車上有嗎? 206 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 身份證 207 00:16:11,305 --> 00:16:13,891 你,落車,開車尾箱 208 00:16:15,225 --> 00:16:16,602 我在車裏也能開 209 00:16:22,691 --> 00:16:24,026 落車 210 00:16:27,070 --> 00:16:28,739 我想留在姐妹身邊 211 00:16:40,459 --> 00:16:42,211 停手,別開車,停 212 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 停車 213 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 亞瑟 214 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 亞瑟 215 00:17:04,441 --> 00:17:07,444 亞瑟… 216 00:17:10,030 --> 00:17:13,116 亞瑟… 217 00:17:41,311 --> 00:17:43,689 我不會讓你遇到任何不測 218 00:17:44,481 --> 00:17:47,442 我會捨命保護你 219 00:17:51,613 --> 00:17:53,824 唏,把黑人細路改名做洛奇 會不會很奇怪? 220 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 叫阿波羅就不會奇怪了 221 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 阿波羅 222 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 好 223 00:18:05,961 --> 00:18:09,715 唏,你是太陽神阿波羅 224 00:18:12,968 --> 00:18:15,095 他們此後過著幸福美滿的生活 225 00:18:18,307 --> 00:18:20,767 或至少幸福美滿了幾年吧 226 00:18:21,935 --> 00:18:27,399 在阿波羅四歲那年 拜仁衛斯就走了,不見影蹤 227 00:19:29,086 --> 00:19:30,087 要來了 228 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 發惡夢? 229 00:19:40,639 --> 00:19:42,266 一個怪夢 230 00:19:43,350 --> 00:19:48,105 一個我從小就開始有的惡夢 231 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 夢中有甚麼? 232 00:19:53,861 --> 00:19:54,862 我爸爸 233 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 我爸爸在我四歲那年就離開了 234 00:20:01,702 --> 00:20:04,204 但在夢中,他終於回來 235 00:20:06,790 --> 00:20:08,125 他有留下來嗎? 236 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 我每次在知道之前就嚇醒了 237 00:20:14,798 --> 00:20:16,758 現實中,他一直沒有回來 238 00:20:20,721 --> 00:20:21,722 真可憐 239 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 可惡 240 00:20:52,586 --> 00:20:54,588 《多布巫師》 241 00:21:03,931 --> 00:21:07,976 公公婆婆死在彼此懷裏,遺留下這些藏書 242 00:21:15,234 --> 00:21:16,235 不錯 243 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 有些好得想把它偷走 244 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 我開玩笑而已 245 00:21:25,494 --> 00:21:26,578 講笑 246 00:21:27,621 --> 00:21:30,958 我100蚊收走它們 247 00:21:33,585 --> 00:21:34,711 -好 -無問題? 248 00:21:35,337 --> 00:21:37,297 -對 -好極 249 00:21:39,132 --> 00:21:41,552 (1988年) 250 00:21:42,094 --> 00:21:43,470 羅碧、威士與布萊活事務所 251 00:21:43,554 --> 00:21:44,721 是 252 00:22:01,572 --> 00:22:02,573 謝謝 253 00:22:06,076 --> 00:22:07,077 是書 254 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 好嘢 255 00:22:41,320 --> 00:22:43,530 (1992年) 256 00:22:49,203 --> 00:22:51,955 你好,我叫阿波羅卡華 257 00:22:54,875 --> 00:22:59,421 好,我是太陽神阿波羅… 258 00:23:08,722 --> 00:23:12,559 阿波羅不斷思索自己是否那麼令人生畏 259 00:23:13,977 --> 00:23:15,812 否則父親為何會離棄他? 260 00:23:17,648 --> 00:23:20,108 檢查14.50 261 00:23:21,735 --> 00:23:22,736 好 262 00:23:28,617 --> 00:23:31,495 《巫師常在》,好 263 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 好 264 00:23:41,004 --> 00:23:42,381 “亞萊仕特高利” 265 00:23:47,803 --> 00:23:50,097 “有些人天生是同性戀 266 00:23:50,180 --> 00:23:54,560 有些是後天、有些卻是被迫成為同性戀” 267 00:23:58,522 --> 00:24:00,774 這張名信片至少能賣一萬元 268 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 點解… 269 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 -好 -即使偶有驚喜 270 00:24:05,904 --> 00:24:10,158 -也沒有人可以分享 -嘩,太黐線了 271 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 阿波羅卡華想念她了 272 00:25:33,200 --> 00:25:34,368 阿波羅 273 00:25:34,451 --> 00:25:35,494 老竇? 274 00:25:37,037 --> 00:25:38,038 老竇 275 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 老竇 276 00:26:20,414 --> 00:26:22,124 (ELK酒店,莉莉安衛斯) 277 00:26:30,257 --> 00:26:32,092 (流水與大自然) 278 00:26:36,889 --> 00:26:38,974 “嬰兒是成真的夢境 279 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 但夢境同樣是仙子最愛的餐點” 280 00:26:43,103 --> 00:26:45,272 阿波羅從小就愛閱讀 281 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 但這本書截然不同 282 00:26:55,115 --> 00:26:56,825 那是你爸爸的紙箱 283 00:26:58,535 --> 00:27:00,537 阿波羅,你在哪裏找到的? 284 00:27:02,956 --> 00:27:04,041 你要跟我走 285 00:27:19,723 --> 00:27:20,724 頂 286 00:27:31,068 --> 00:27:32,402 我明天回家 287 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 我的航班要半夜才會到 288 00:27:34,404 --> 00:27:36,990 雖然你可能已經沒興趣見我 289 00:27:37,074 --> 00:27:41,745 但假如你想見我 我會希望落機第一眼就見到你 290 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 謝謝 291 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 請注意 乘搭873號航班從慕尼黑回來的旅客 292 00:27:55,259 --> 00:27:57,261 你的閘口已更改至540號 293 00:27:57,344 --> 00:27:58,762 (里約熱內盧,延誤) 294 00:28:10,858 --> 00:28:16,029 請旅客A.多桑濤,前往詢問處 295 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 你有等我 296 00:28:59,698 --> 00:29:00,824 好 297 00:29:00,908 --> 00:29:02,784 我去到薩爾瓦多 298 00:29:02,868 --> 00:29:06,079 我和一家人住在伊塔普阿 299 00:29:06,163 --> 00:29:09,750 那裏有一個潟湖叫“阿巴堤湖” 300 00:29:11,001 --> 00:29:13,921 他們叫我不要去,但我沒有理會 301 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 他們叫你不要來,你卻不聽 302 00:29:45,536 --> 00:29:46,870 為甚麼不聽? 303 00:29:49,289 --> 00:29:51,333 因為我不怕 304 00:29:52,501 --> 00:29:54,169 你應該要怕 305 00:29:54,920 --> 00:29:57,297 你一生有三個願望,艾瑪 306 00:29:59,383 --> 00:30:01,426 你點解會知道我個名? 307 00:30:13,105 --> 00:30:16,316 在三個結綁好前許下三個願望 308 00:30:21,488 --> 00:30:22,614 現在 309 00:30:26,368 --> 00:30:27,870 未來 310 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 及來生 311 00:30:36,253 --> 00:30:38,630 但要慎重許願,艾瑪 312 00:30:45,929 --> 00:30:46,930 好 313 00:30:53,604 --> 00:30:54,771 不要剪斷 314 00:30:57,191 --> 00:31:00,694 人們許願千萬要謹慎 315 00:31:04,781 --> 00:31:08,368 當繩自然掉下,三個願望便會實現 316 00:31:09,536 --> 00:31:11,830 不要剪斷… 317 00:31:17,711 --> 00:31:19,588 -她是這麼說 -你真奇怪 318 00:31:19,671 --> 00:31:23,592 於是我至今已經戴了六個月有多 319 00:31:24,718 --> 00:31:25,969 讓我看看 320 00:31:27,679 --> 00:31:29,389 望落很堅固 321 00:31:29,473 --> 00:31:30,724 但你知道嗎? 322 00:31:31,934 --> 00:31:35,062 我是太陽神阿波羅 323 00:31:46,365 --> 00:31:47,866 要開始了 324 00:31:56,959 --> 00:32:01,463 艾瑪,和我一起,你的三個願望都會成真 325 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 我應承你 326 00:32:10,013 --> 00:32:11,223 你可以錫新娘了 327 00:33:08,864 --> 00:33:11,575 好,開始 328 00:33:13,869 --> 00:33:15,495 我看看 329 00:33:18,373 --> 00:33:20,792 對,“要認真了” 330 00:33:21,960 --> 00:33:22,961 好 331 00:33:25,839 --> 00:33:27,341 “你是太陽神阿波羅” 332 00:33:27,424 --> 00:33:29,510 對…沒錯 333 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 最後一個 334 00:33:38,393 --> 00:33:41,980 (但絕對不能把孩子命名為亞希彼斯) 335 00:33:43,649 --> 00:33:44,775 甚麼? 336 00:33:50,239 --> 00:33:52,783 甚麼?太好了 337 00:34:18,308 --> 00:34:21,353 加油,好 338 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 嗨 339 00:34:26,900 --> 00:34:28,025 標準40吋? 340 00:34:28,110 --> 00:34:31,196 是,米雪川寶訂了三位 341 00:34:32,406 --> 00:34:33,574 標準40吋 342 00:34:35,074 --> 00:34:38,911 對,抱歉,你指我的外套 343 00:34:39,496 --> 00:34:40,330 可否要… 344 00:34:40,414 --> 00:34:42,331 -先生 -好 345 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 我穿起它 346 00:34:47,295 --> 00:34:48,297 好 347 00:34:51,632 --> 00:34:52,759 好,入得… 348 00:35:02,352 --> 00:35:03,687 你不會知道… 349 00:35:03,770 --> 00:35:06,481 -唏,靚女 -但我們兩人加起來…嗨 350 00:35:06,565 --> 00:35:10,068 -唏,你終於來了,準爸爸 -唏,你好熟面口 351 00:35:12,779 --> 00:35:13,614 對 352 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 好 353 00:35:15,073 --> 00:35:16,783 好開心見到你這麼興奮 354 00:35:17,284 --> 00:35:18,410 件外套幾好睇 355 00:35:18,493 --> 00:35:21,830 -謝謝 -有消息嗎? 356 00:35:21,914 --> 00:35:23,874 -沒有 -總算試過 357 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 謝謝,他要波本威士忌 358 00:35:26,126 --> 00:35:28,378 -對,我要雙份波本威士忌 -好 359 00:35:28,462 --> 00:35:32,049 聽講你們打算自然分娩 360 00:35:32,132 --> 00:35:36,512 對不起,但那對我來說太過火、太危險了 361 00:35:36,595 --> 00:35:38,347 -好,夠了 -甚麼? 362 00:35:39,014 --> 00:35:42,351 -你口氣十足我外母 -她明顯有睇新聞 363 00:35:42,434 --> 00:35:45,437 你擺明不記得我家姐是助產士 364 00:35:45,521 --> 00:35:47,523 -她會陪伴我們… -麻煩遞… 365 00:35:47,606 --> 00:35:48,732 在客廳產子 366 00:35:48,815 --> 00:35:49,983 -在家裏? -對 367 00:35:50,067 --> 00:35:52,319 -我以為你純粹不打麻醉藥 -不是 368 00:35:52,402 --> 00:35:55,781 -不…千萬不要在家分娩 -夠了 369 00:35:55,864 --> 00:35:59,409 你不是第三世界的農民 也不是有錢白人 370 00:35:59,493 --> 00:36:01,495 -更不是反醫療制度的人 -貴到癲 371 00:36:01,578 --> 00:36:07,459 我應該不會認識到比你更固執的人了 372 00:36:07,543 --> 00:36:08,418 應該不會 373 00:36:08,502 --> 00:36:11,463 總算知道你們骨子裏是癲婆癲佬 374 00:36:12,172 --> 00:36:13,298 -你還好嗎? -唏 375 00:36:14,299 --> 00:36:16,718 -沒事 -真的嗎? 376 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 謝謝 377 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 要點主菜了嗎? 378 00:36:20,973 --> 00:36:21,974 好 379 00:36:22,057 --> 00:36:24,893 我要有機北京鴨 380 00:36:24,977 --> 00:36:26,520 隻死人鴨要75蚊 381 00:36:26,603 --> 00:36:30,941 我要有機科州羊肉,全熟 382 00:36:36,947 --> 00:36:40,284 我食麵包就可以了 383 00:36:40,367 --> 00:36:42,035 謝謝,上多盤麵包 384 00:36:47,040 --> 00:36:48,292 甚麼事? 385 00:36:49,418 --> 00:36:52,462 有點作嘔 386 00:36:52,546 --> 00:36:56,049 -你還好嗎? -我要去廁所 387 00:36:56,133 --> 00:36:57,676 -好,那… -要扶你嗎? 388 00:36:58,177 --> 00:36:59,261 -謝謝 -我去… 389 00:36:59,344 --> 00:37:02,639 不,你陪米雪吧,我搞得掂 390 00:37:04,641 --> 00:37:07,311 -好,有需要就叫我 -謝謝 391 00:37:09,479 --> 00:37:12,733 挪威畫廊有一張你太太的裸照 392 00:37:15,027 --> 00:37:16,653 全彩定黑白? 393 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 她有提過從巴西回來的時候 394 00:37:20,407 --> 00:37:22,034 你全晚在機場等她 395 00:37:22,117 --> 00:37:23,702 非常溫馨,值得加分 396 00:37:24,870 --> 00:37:27,331 但她在那裏做過一些年少瘋狂的事 397 00:37:27,414 --> 00:37:29,082 她可能有向你提過部分 398 00:37:29,166 --> 00:37:30,584 對,她向我提過… 399 00:37:30,667 --> 00:37:32,336 -那條紅繩 -三個願望 400 00:37:32,419 --> 00:37:36,173 -好 -那真是一個大膽的舉動,阿波羅 401 00:37:36,840 --> 00:37:39,176 我告訴你,我欣賞你 402 00:37:40,302 --> 00:37:44,181 我有留下那條紅繩 403 00:37:44,264 --> 00:37:46,558 提醒自己對她的承諾 404 00:37:46,642 --> 00:37:48,268 -你看 -我才不要碰那巫術玩意 405 00:37:50,896 --> 00:37:52,940 對了,你應該感到自豪 406 00:37:53,440 --> 00:37:55,692 你已經實現其中兩個願望了 407 00:37:55,776 --> 00:37:57,986 我知道她不想把願望告訴你 408 00:37:58,070 --> 00:37:59,571 怕講出口不靈,但理得她 409 00:38:00,155 --> 00:38:02,533 要怪就怪酒精令我亂講話 410 00:38:03,951 --> 00:38:08,497 好丈夫、健康的孩子和… 411 00:38:12,376 --> 00:38:16,296 艾瑪在薩爾瓦多識到一位挪威的攝影師 412 00:38:17,464 --> 00:38:18,882 -甚麼? -他們一起探險 413 00:38:18,966 --> 00:38:21,802 最後找到一間廢置工廠 後來,攝影師要去廁所 414 00:38:21,885 --> 00:38:25,264 他放下相機,艾瑪突然想上鏡 415 00:38:25,347 --> 00:38:26,598 她想自拍一張 416 00:38:27,391 --> 00:38:30,185 艾瑪設定好計時器,走進鏡頭 417 00:38:30,686 --> 00:38:34,606 把裙子脫下、拍下裸照 418 00:38:35,983 --> 00:38:40,988 畫廊的老闆買下了照片 並長期掛在畫廊裏面展示 419 00:38:43,073 --> 00:38:44,449 抱歉,我不太懂你的意思 420 00:38:44,533 --> 00:38:49,830 她盯著鏡頭的眼神就似一個女巫,阿波羅 421 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 令人生畏 422 00:38:57,921 --> 00:39:00,841 對,那個挪威人,究竟是誰? 423 00:39:00,924 --> 00:39:03,594 我試圖把重要資訊告訴你 你卻問些雞毛蒜皮的細節 424 00:39:04,845 --> 00:39:05,679 好 425 00:39:05,762 --> 00:39:09,892 我試圖在不違背對艾瑪的承諾下 把第三個願望告訴你 426 00:39:09,975 --> 00:39:12,811 因為那是唯一還沒實現的願望 427 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 好 428 00:39:17,691 --> 00:39:19,902 -請講 -他們在那邊 429 00:39:19,985 --> 00:39:22,029 先生…你的太太出事了 430 00:39:22,112 --> 00:39:23,530 -你太太需要你 -你說… 431 00:39:25,282 --> 00:39:26,909 老婆,攬實我 432 00:39:27,409 --> 00:39:28,702 對,行快兩步 433 00:39:28,785 --> 00:39:30,996 -好,我們要找… -等陣,米雪 434 00:39:31,079 --> 00:39:34,416 不,她自己搞得掂… 不用擔心她,我們要找… 435 00:39:37,920 --> 00:39:39,379 好,我要叫救護車 436 00:39:39,463 --> 00:39:41,465 -不…別叫救護車 -點解? 437 00:39:41,548 --> 00:39:45,219 -阿波羅,我們要在家分娩,好嗎? -對,好 438 00:39:47,179 --> 00:39:49,598 -錢伯斯街地鐵站 -對,錢伯斯街站 439 00:39:50,641 --> 00:39:51,642 來 440 00:39:53,477 --> 00:39:55,270 你做得很好… 441 00:39:55,771 --> 00:39:57,022 抱歉,借過 442 00:39:58,232 --> 00:40:00,025 -還可以嗎?好 -可以 443 00:40:00,108 --> 00:40:02,402 馬上到了…唏,等埋 444 00:40:04,905 --> 00:40:06,823 好…馬上到 445 00:40:06,907 --> 00:40:09,451 小心空隙,上到車了,好 446 00:40:12,120 --> 00:40:13,664 -不坐嗎? -不,我想企 447 00:40:13,747 --> 00:40:15,832 -甚麼時候了? -表演時候,各位先生女士 448 00:40:15,916 --> 00:40:17,000 表演時間 449 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 攞命呀 450 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 -我可以請他們把音樂關掉 -不必,不用理會他們 451 00:40:25,968 --> 00:40:28,512 你還好嗎?你做得很好 452 00:40:29,471 --> 00:40:30,639 沒事,我想嘔 453 00:40:30,722 --> 00:40:31,932 -要坐一下嗎? -好 454 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 -來 -好 455 00:40:42,109 --> 00:40:43,819 沒事的 456 00:40:43,902 --> 00:40:45,362 你做得很好 457 00:40:45,863 --> 00:40:47,447 條友好鬼勁 458 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 -十個站,好快到 -好 459 00:40:55,789 --> 00:40:57,916 你點解只食麵包? 460 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 -那裏的食物很好吃 -我喜歡吃麵包 461 00:40:59,793 --> 00:41:01,378 麵包好好食,令人…想一吃再吃 462 00:41:01,461 --> 00:41:04,089 好食到停不了…怎麼了? 463 00:41:07,301 --> 00:41:09,595 無事,你要痛死媽媽,是不是? 464 00:41:10,095 --> 00:41:13,765 -我們很期待見你 -很期待見你 465 00:41:13,849 --> 00:41:17,561 但你要等多15分鐘,好嗎?15分鐘 466 00:41:24,067 --> 00:41:24,902 無事 467 00:41:24,985 --> 00:41:26,695 無事… 468 00:41:26,778 --> 00:41:29,198 有我在 469 00:41:29,281 --> 00:41:31,325 集中精神…無事 470 00:41:31,408 --> 00:41:33,827 無事,老婆,馬上會修好 471 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 喂,你太太怎麼了? 472 00:41:41,293 --> 00:41:42,544 喲,她是大肚婆 473 00:41:43,962 --> 00:41:47,424 -要生了 -好,她要生孩子了 474 00:41:47,508 --> 00:41:49,760 你們可以找車廂職員嗎? 475 00:41:50,260 --> 00:41:52,679 去找車廂職員 476 00:41:52,763 --> 00:41:54,097 我去… 477 00:41:54,932 --> 00:41:56,308 -麻煩你 -謝謝 478 00:41:58,769 --> 00:42:00,521 -你叫甚麼名字? -我叫牛仔 479 00:42:00,604 --> 00:42:02,564 我十年前和父母從達拉斯搬來紐約 480 00:42:02,648 --> 00:42:03,857 所以大家都叫我牛仔 481 00:42:03,941 --> 00:42:06,109 -但我的真名… -好,牛仔,真是一個好名 482 00:42:06,193 --> 00:42:08,362 可以幫手扶起我太太嗎? 483 00:42:08,445 --> 00:42:09,738 -無問題 -數三聲 484 00:42:09,821 --> 00:42:12,074 準備好?一、二、三,好,慢慢來 485 00:42:12,157 --> 00:42:14,284 -慢慢來 -頂 486 00:42:14,785 --> 00:42:16,495 -謝謝 -好,謝謝你 487 00:42:16,578 --> 00:42:18,163 無事,做得好 488 00:42:18,956 --> 00:42:21,375 -喲,你們有飲料嗎? -紅牛? 489 00:42:22,125 --> 00:42:23,794 不行… 490 00:42:24,545 --> 00:42:27,756 那瓶水,女士,可以給我嗎? 491 00:42:27,840 --> 00:42:29,424 謝謝,感激不盡 492 00:42:29,508 --> 00:42:30,801 有我在,老婆,喝口水 493 00:42:30,884 --> 00:42:33,220 慢慢喝,對,很好 494 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 對,喝下去 495 00:42:39,768 --> 00:42:40,602 天啊 496 00:42:40,686 --> 00:42:42,729 列車幾時可以繼續開? 497 00:42:43,313 --> 00:42:45,816 -你知不知道列車幾時能繼續開? -軌道電力中斷 498 00:42:45,899 --> 00:42:46,900 列車動不了 499 00:42:46,984 --> 00:42:50,195 我返去通知他們派救護員來 但會花上不少時間 500 00:42:52,072 --> 00:42:53,073 無事 501 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 有我陪你,知道嗎? 502 00:43:04,459 --> 00:43:05,586 唏,無事 503 00:43:05,669 --> 00:43:09,756 -我要生了 -無事,好 504 00:43:09,840 --> 00:43:10,883 好,無問題 505 00:43:10,966 --> 00:43:12,426 麻煩走遠一點 506 00:43:12,509 --> 00:43:14,761 給我們一些空間 確保沒有人偷窺,可以嗎? 507 00:43:14,845 --> 00:43:16,805 -走,快點 -好,交給我,拜恩,你守這邊 508 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 我守那邊,快點 509 00:43:17,973 --> 00:43:19,516 好,準備躺下來 510 00:43:19,600 --> 00:43:20,893 各位先生女士,表演完畢了 511 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 放鬆,慢慢來… 512 00:43:24,521 --> 00:43:26,732 好,可以了,無事… 513 00:43:26,815 --> 00:43:28,317 無事,好… 514 00:43:28,400 --> 00:43:31,820 你現在要用力推,可以嗎?深呼吸 515 00:43:32,988 --> 00:43:33,989 用力 516 00:43:34,531 --> 00:43:36,950 你可以的,加油,你可以的,做得好 517 00:43:38,994 --> 00:43:42,623 (盲目信從不解之事 只會令人深受折磨) 518 00:43:46,376 --> 00:43:48,545 再一下…你可以的… 519 00:43:48,629 --> 00:43:49,630 加油 520 00:43:51,215 --> 00:43:52,633 再一下…老婆 521 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 出來了 522 00:44:02,684 --> 00:44:04,019 唏… 523 00:44:06,063 --> 00:44:07,397 是男的 524 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 嗨 525 00:44:12,236 --> 00:44:13,612 要不要叫他拜仁? 526 00:44:13,695 --> 00:44:15,072 我鍾意 527 00:44:15,739 --> 00:44:17,533 我…可以抱他嗎? 528 00:44:17,616 --> 00:44:18,617 唏 529 00:44:20,494 --> 00:44:23,080 天啊… 530 00:44:23,580 --> 00:44:24,581 嗨 531 00:44:26,875 --> 00:44:27,876 嗨 532 00:44:30,754 --> 00:44:31,964 我的小寶貝 533 00:44:36,093 --> 00:44:37,094 嗨 534 00:44:38,595 --> 00:44:39,930 先是相愛 535 00:44:43,016 --> 00:44:44,518 接著成婚 536 00:44:46,520 --> 00:44:48,856 最後是誕下嬰兒車裏的小寶寶 537 00:44:50,023 --> 00:44:51,149 放開我 538 00:44:51,984 --> 00:44:54,444 向我訴說你的旅途 539 00:44:54,528 --> 00:44:58,991 細說你的生平故事,我便會講出你是何人 540 00:44:59,074 --> 00:45:03,453 -阿波羅,你要跟我走 -不要 541 00:45:17,092 --> 00:45:19,678 (改編自維多勒華小說) 542 00:47:02,823 --> 00:47:04,825 字幕翻譯:李瑋樂