1 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Kdysi dávno, konkrétně to bylo 2 00:00:16,767 --> 00:00:23,023 dne 5. července 1825, abych byl přesný, vyplulo z Norska 52 mužů a žen 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,859 v přeplněné šalupě, již pojmenovali Vzkříšení. 4 00:00:28,862 --> 00:00:33,534 Tito imigranti v touze po svobodě vyznání uprchli před perzekucí do Ameriky. 5 00:00:35,994 --> 00:00:40,499 Úspěšně přeplout tento úsek se zdálo nepravděpodobné, ba dokonce nemožné. 6 00:00:44,837 --> 00:00:46,672 Jak to, že se jim to podařilo? 7 00:00:51,969 --> 00:00:53,595 Dostalo se jim pomoci. 8 00:00:57,891 --> 00:00:59,643 Každý mi vyložte svůj příběh. 9 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 Životní cestu. A já vám povím, co jste zač. 10 00:01:07,985 --> 00:01:11,071 PODVRŽENEC 11 00:01:16,577 --> 00:01:20,330 Tahle pohádka začíná v knihovně v Queensu. 12 00:01:26,420 --> 00:01:30,257 Haló! Haló! 13 00:01:31,967 --> 00:01:33,594 Tohle je případ nouze! 14 00:01:34,678 --> 00:01:35,846 Je to nesnesitelný! 15 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 Potřebuju na záchod! 16 00:01:39,433 --> 00:01:42,895 Poslouchejte můj hlas. Slyšíte mě? 17 00:01:43,437 --> 00:01:45,731 Mám přece uši. Hele. 18 00:01:45,814 --> 00:01:49,067 A jak vidíte, já je mám taky. Tak proč křičíte? 19 00:01:49,943 --> 00:01:53,405 Klíč od toalet vám dám, když mi ukážete nějaký průkaz. 20 00:01:53,488 --> 00:01:55,324 Já žádnej průkaz nemám. 21 00:01:57,326 --> 00:01:58,785 Tak tu nechte ty tašky. 22 00:01:59,703 --> 00:02:01,580 Obsahují státní tajemství! 23 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 Tak fajn. 24 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 Děkuju vám, paní. 25 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Rádo se stalo. 26 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 - Zdravím. - Potřebujete něco? 27 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Šel jsem pomoct s ním. 28 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 - Ale zřejmě už jste si s tím poradila. - No představte si to. 29 00:03:05,477 --> 00:03:06,854 Apollo. 30 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 Jako Apollo Creed? 31 00:03:08,605 --> 00:03:09,898 Vlastně jo. 32 00:03:15,612 --> 00:03:19,366 Nešla byste se mnou na večeři? 33 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 - Prosím. - Ne. 34 00:03:27,541 --> 00:03:32,379 Jestli si Emma Valentinová myslela, že to Apollo Kagwa ihned vzdá, mýlila se. 35 00:03:34,298 --> 00:03:38,051 Abychom však pochopili proč a jak, musíme se vrátit zpět v čase. 36 00:03:40,762 --> 00:03:42,139 Pořádně zpět. 37 00:03:46,059 --> 00:03:49,062 Během velké stávky popelářů roku 1968 38 00:03:49,563 --> 00:03:51,690 Brian West potkal Lillian Kagwovou. 39 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 Jak je? 40 00:04:01,658 --> 00:04:04,286 Jdu za panem Pavlem Arsenjevem. 41 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 Pane Arsenjeve, přišel za vámi… 42 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 Jmenuju se Brian West. Brian West. 43 00:04:12,586 --> 00:04:13,921 Pan Brian West. 44 00:04:14,004 --> 00:04:15,839 Kurva, kurva! 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 Hned tu bude. 46 00:04:21,428 --> 00:04:22,429 Děkuji. 47 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Jsem jeho kurátor. 48 00:04:28,060 --> 00:04:32,898 Což bych vám ale neměl říkat, tak si to musíte nechat pro sebe, jo? 49 00:04:40,531 --> 00:04:43,534 MODELINGOVÁ AGENTURA 50 00:04:44,493 --> 00:04:47,538 - Kwagwová. Zajímavý jméno. - Kagwová. 51 00:04:48,914 --> 00:04:50,874 Kwagwová. Kwagová. 52 00:04:52,918 --> 00:04:54,711 S bělochy nechodím. 53 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Já taky ne. 54 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 Paní Kragwová. Kragwová. 55 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 Lillian. 56 00:05:06,723 --> 00:05:09,226 Lillian. Heleďte, 57 00:05:09,309 --> 00:05:13,814 vyžaduje to tu mnohem důkladnější dohled, takže se ještě vrátím, jasný? 58 00:05:14,523 --> 00:05:15,524 Tak zatím. 59 00:05:21,154 --> 00:05:24,491 Hele. Ten chlap ohrožuje byznys, 60 00:05:24,575 --> 00:05:29,204 a protože je do tebe tak zakoukanej, ohrožuješ byznys i ty, takže… 61 00:05:29,705 --> 00:05:34,042 - Ne, pane Arsenjeve, tu práci potřebuju. - Nechci to slyšet. Běž. Sbal se. 62 00:05:40,382 --> 00:05:41,675 Ale kohopak tu máme. 63 00:05:42,509 --> 00:05:46,847 Modelingová agentura / prádelna peněz. To není chytrý, Pavle. To není hezký. 64 00:05:47,431 --> 00:05:50,726 Vůbec to není hezký. Šup zpátky do lochu. 65 00:06:00,319 --> 00:06:06,283 Kvůli vám mě vyrazil. V nový práci platí půlku. Novej byt má jen jeden pokoj. 66 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 V tý agentuře se mi líbilo. 67 00:06:12,706 --> 00:06:14,291 Jen mi dejte šanci. 68 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Ani za nic. 69 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 A on to nevzdával. 70 00:06:36,855 --> 00:06:37,689 Ano. 71 00:06:38,273 --> 00:06:40,817 Takhle se Brian seznámil s Lillian, 72 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 ale na pravé rande šli až o mnoho let později. 73 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 Hele, hned za rohem je takový podnik. 74 00:06:47,699 --> 00:06:49,493 Fakt pěkný. Mají skvělý… 75 00:06:49,576 --> 00:06:51,870 To je bezva, ale ne. 76 00:06:52,621 --> 00:06:54,540 Pro někoho stalking. 77 00:06:55,290 --> 00:06:57,501 Pro Apolla vytrvalost. 78 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 Mám radši obyčejné věci, třeba procházku v parku 79 00:07:01,630 --> 00:07:03,131 - nebo něco na pl… - Ne. 80 00:07:06,301 --> 00:07:08,846 - Hej. Nechceš jít třeba… - Ne. 81 00:07:24,361 --> 00:07:25,404 Ano. 82 00:07:30,492 --> 00:07:32,911 Opr… Super. 83 00:07:33,620 --> 00:07:34,705 Jo. 84 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 - Boones Mill? - Jo. 85 00:07:38,917 --> 00:07:42,087 Neslyšels o něm, co? Počet obyvatel: 285. 86 00:07:44,965 --> 00:07:47,259 Naše to tam zkrátka zaválo. 87 00:07:47,342 --> 00:07:52,055 - Jistě mají o Boones Mill mraky historek. - Nikdy jsem s nima nemluvila. 88 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 Ale ne, určitě jsem s nima mluvila. 89 00:07:55,976 --> 00:08:00,230 Jen si ty hovory nepamatuju, protože umřeli, když mi bylo pět. 90 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 - To mě… - To ne… Je to za mnou. 91 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 No a, jak umřeli? 92 00:08:07,905 --> 00:08:08,906 Na tom nesejde. 93 00:08:09,615 --> 00:08:10,616 Tak co se stalo? 94 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 - S nimi? - S tebou. 95 00:08:12,618 --> 00:08:15,204 Adoptovala mě moje o 13 let starší sestra Kim. 96 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Ty jo. 97 00:08:16,371 --> 00:08:20,375 A paní Rooková, místní knihovnice, se o mě starala, když Kim nemohla. 98 00:08:20,459 --> 00:08:24,796 A dovolila mně i mojí nejlepší kámošce Michelle koukat na filmy. 99 00:08:25,380 --> 00:08:29,218 Jednoho dne, ve dvanácti, jsem namátkou vybrala jeden film… 100 00:08:29,301 --> 00:08:34,181 No namátkou… Byl to jediný film v celé knihovně s černochy na přebalu. 101 00:08:34,264 --> 00:08:35,432 - Quilombo. - Hm. 102 00:08:35,515 --> 00:08:40,270 Je o povstání v Brazílii. Spousta Portugalců v něm prostě… 103 00:08:40,895 --> 00:08:43,982 brutálně umírá rukama otroků. 104 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 To je fakt boží. 105 00:08:48,320 --> 00:08:51,240 Jo, tenhle film mě vlastně přiměl… 106 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 - Co? - Bože. 107 00:08:53,534 --> 00:08:57,246 Právě mi došlo, proč se filmům říká pohyblivý obrázky. 108 00:08:58,872 --> 00:09:00,082 Hýbou se! 109 00:09:01,333 --> 00:09:03,043 Pravda. To mě nenapadlo. 110 00:09:03,126 --> 00:09:04,878 - Ty jo. - Fakt se hýbou. 111 00:09:10,884 --> 00:09:16,557 Takže. Film Quilombo mi ukázal, jak je svět velikej. 112 00:09:17,057 --> 00:09:21,436 Větší než zaprděnej Boones Mill. A já ho chtěla vidět. Úplně celej. 113 00:09:27,484 --> 00:09:28,944 A co tvoji rodiče? 114 00:09:34,116 --> 00:09:36,910 Jeden smutný příběh je na první schůzku ažaž. 115 00:09:42,291 --> 00:09:44,710 Ty jo. Máš jedno oko větší. 116 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 - Bože. - Co je? To není vada. Je to krásný. 117 00:09:48,881 --> 00:09:53,343 Mně to přijde nádherný. Fakt. Jsi nejnádhernější člověk, co jsem viděl. 118 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Co jsem kdy poznal. Tvá duše je… 119 00:09:56,013 --> 00:09:57,264 - Má duše? - Jo. 120 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Ty jo, neblbni. 121 00:09:58,432 --> 00:10:00,100 - Jaký bychom měli děti. - Děti? 122 00:10:00,184 --> 00:10:02,186 - Kluk, holka, to je jedno… - Fajn. 123 00:10:02,269 --> 00:10:07,733 - Dvojčata, trojčata, čtyřčata… - Tak jo. Apollo. Přestaň. Vážně. 124 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 Co je? Někdo chce být astronaut, 125 00:10:11,028 --> 00:10:14,740 někdo vědec a někdo ošetřovatel v zoo. 126 00:10:14,823 --> 00:10:17,492 - Ošetřovatel? Skvělý. - Já chci být dobrý otec 127 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 děcku, co budu mít. 128 00:10:23,165 --> 00:10:26,627 Ne, tohle nedělej. Nech si ten pohled. Udělej jiný. 129 00:10:30,088 --> 00:10:34,551 Důvodem, proč jsem tě odmítla, když jsi mě prvně pozval na rande… 130 00:10:34,635 --> 00:10:36,094 A pak ještě šestkrát. 131 00:10:37,221 --> 00:10:39,056 A pak ještě šestkrát, 132 00:10:40,724 --> 00:10:44,394 je to, že se stěhuju do Brazílie. A nevím, na jak dlouho. 133 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 To tak nejde. 134 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 A přitom to tak je. 135 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Ne. Ne. Já jsem bůh Apollon. 136 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Co prosím? 137 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 - Jsem bůh Apollon… - Bože. 138 00:10:59,993 --> 00:11:02,412 …a přikazuji ti zůstat. 139 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Poslední výzva 140 00:11:40,284 --> 00:11:45,455 - pro let 613 do São Paula, brána 530. - Sbohem. 141 00:11:45,956 --> 00:11:49,459 Poslední výzva pro let 613 do São Paula. 142 00:11:49,960 --> 00:11:54,548 Všichni cestující s palubní vstupenkou prosím nastupujte u brány 530. 143 00:12:04,308 --> 00:12:05,475 Saké? 144 00:12:05,559 --> 00:12:07,644 Já nepiju, ale… 145 00:12:08,145 --> 00:12:09,479 Nepijou akorát idioti. 146 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Ty nepiješ? 147 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Jo. Idiot. 148 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 Děkujeme. 149 00:12:15,944 --> 00:12:17,613 Tak mi ještě něco povídej. 150 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Co ti mám povídat? 151 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Nevíš nic, dokud nevíš všechno, 152 00:12:22,743 --> 00:12:24,828 takže chci vědět všechno. 153 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Máš to mít… 154 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 Narodil jsem se v Syracuse. 155 00:12:30,459 --> 00:12:32,836 Ale vyrůstal jsem tady ve městě. 156 00:12:33,962 --> 00:12:35,506 Hodně jsem chodil do kina. 157 00:12:36,089 --> 00:12:41,345 Děsně rád jsem koukal na filmy, prodával sladkosti, abych něco vydělal. 158 00:12:42,554 --> 00:12:44,431 Dospěl jsem rychle. V New Yorku… 159 00:12:44,515 --> 00:12:46,183 - Děkuji. - …to tak chodí. 160 00:12:52,189 --> 00:12:55,984 Nevím, o čem mluvíš. Je jen kamarád. Rozváží potraviny. 161 00:12:56,068 --> 00:12:57,736 - Blbneš. - Ty děvko. 162 00:12:57,819 --> 00:12:59,488 - Co? - Jsi nicka. 163 00:12:59,571 --> 00:13:04,243 Fakt, jo? Že to nevadí, když tomu tvýmu mikroptákovi koukám do těch pidiočiček. 164 00:13:04,326 --> 00:13:05,661 Dost pili a… 165 00:13:05,744 --> 00:13:07,329 Na co čumíš? 166 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 Doma mě nic nedrželo. 167 00:13:15,420 --> 00:13:16,588 To mě mrzí. 168 00:13:18,006 --> 00:13:20,384 Ne, to mě. Měl bych se ptát na tebe. 169 00:13:26,515 --> 00:13:28,767 Jeden smutný příběh je na první schůzku ažaž. 170 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 Chci děti. 171 00:13:32,896 --> 00:13:34,022 Co prosím? 172 00:13:34,106 --> 00:13:35,274 Chci děti. Vážně. 173 00:13:35,357 --> 00:13:38,151 Chci být dobrý manžel a skvělý otec. 174 00:13:38,235 --> 00:13:42,155 Myslím, že bych to zvládl. Opravdu. Chci být lepší. 175 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Možná bychom mohli nechat plánování svatby až po filmu. 176 00:13:47,995 --> 00:13:50,038 Jo. Asi máš pravdu. 177 00:14:24,114 --> 00:14:27,618 Vítejte u Lubbicka, Weisse a Blackwooda. To jsem já. 178 00:14:29,578 --> 00:14:31,038 Ukážu vám váš stůl. 179 00:14:35,709 --> 00:14:40,839 Pro upřesnění se hodí uvést, že Lillianino první a jediné dítě 180 00:14:40,923 --> 00:14:42,674 bylo počato v nádherném oparu… 181 00:14:42,758 --> 00:14:43,800 PRAPODIVNOSTI 182 00:14:43,884 --> 00:14:45,135 …roku 1977. 183 00:15:02,194 --> 00:15:05,572 Děláš ze sebe jen pitomce, Meldo. 184 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Děláš ze sebe jen šaška. 185 00:15:10,869 --> 00:15:14,414 Po celé zemi hledáš Obeah. 186 00:15:15,249 --> 00:15:18,544 A vůně tvého potu je pěkně těžká. Jó… 187 00:15:19,711 --> 00:15:22,756 Holka, jen plýtváš časem. 188 00:15:43,986 --> 00:15:48,866 Státní bezpečnost. V autě nám došel benzín. 189 00:15:49,449 --> 00:15:50,534 Nevezete nějaký? 190 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Průkaz. 191 00:16:11,305 --> 00:16:13,891 Ty, vystup. Otevři kufr. 192 00:16:15,225 --> 00:16:16,602 Jde otevřít odsud. 193 00:16:22,691 --> 00:16:24,026 Vylez. 194 00:16:27,070 --> 00:16:28,739 Raději bych zůstal se sestrami. 195 00:16:40,459 --> 00:16:42,211 Stát. Dost. Stát. 196 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Stát! 197 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 Arthure. 198 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Arthure! 199 00:17:04,441 --> 00:17:07,444 Arthure! Arthure! Arthure! 200 00:17:10,030 --> 00:17:13,116 Arthure! Arthure! 201 00:17:41,311 --> 00:17:43,689 Nedopustím, aby se ti něco stalo. 202 00:17:44,481 --> 00:17:47,442 Budu tě chránit tělem i duší. 203 00:17:51,613 --> 00:17:53,824 Je blbý pojmenovat černošský dítě Rocky? 204 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 Není blbý pojmenovat ho Apollo. 205 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Apollo. 206 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Jo. 207 00:18:05,961 --> 00:18:09,715 Maličký, jsi bůh Apollon. 208 00:18:12,968 --> 00:18:15,095 A žili šťastně až na věky. 209 00:18:18,307 --> 00:18:20,767 Nebo aspoň pár let. 210 00:18:21,935 --> 00:18:27,399 Do čtvrtých narozenin Apolla byl Brian West pryč. Vypařil se. 211 00:19:29,086 --> 00:19:30,087 Už jdou. 212 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 Zlý sen? 213 00:19:40,639 --> 00:19:42,266 Bylo to divný. 214 00:19:43,350 --> 00:19:48,105 Tenhle sen se mi zdával, když jsem byl malý. 215 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 O čem? 216 00:19:53,861 --> 00:19:54,862 O tátovi. 217 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 Odešel, když mi byly čtyři. 218 00:20:01,702 --> 00:20:04,204 Ale v tom snu se konečně vrátí domů. 219 00:20:06,790 --> 00:20:08,125 A zůstane? 220 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Tak daleko se nikdy nedostanu. 221 00:20:14,798 --> 00:20:16,758 Ve skutečnosti se už nevrátil. 222 00:20:20,721 --> 00:20:21,722 To mě mrzí. 223 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Do hajzlu. 224 00:20:52,586 --> 00:20:54,588 „Magie ostrova Dobu.“ 225 00:21:03,931 --> 00:21:07,976 Babička a děda zemřeli spolu v objetí a zbyla po nich tahle sbírka. 226 00:21:15,234 --> 00:21:16,235 Máte tu pěkný knížky. 227 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 Některý by stálo za to ukrást. 228 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Jen si dělám srandu. 229 00:21:25,494 --> 00:21:26,578 Je to fór. 230 00:21:27,621 --> 00:21:30,958 Všechny si je vezmu za stovku. 231 00:21:33,585 --> 00:21:34,711 - Platí. - Platí? 232 00:21:35,337 --> 00:21:37,297 - Jo. - Bezva. 233 00:21:42,094 --> 00:21:44,721 Lubbick, Weiss a Blackwood. Ano. 234 00:22:01,572 --> 00:22:02,573 Děkuju. 235 00:22:06,076 --> 00:22:07,077 Knihy. 236 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Ano! 237 00:22:49,203 --> 00:22:51,955 Dobrý den, jmenuji se Apollo Kagwa. 238 00:22:54,875 --> 00:22:59,421 Fajn. Jsem bůh Apollon. Jsem bůh Apollon. 239 00:23:08,722 --> 00:23:12,559 Apollovi vrtalo hlavou, jestli skutečně není děsivý. 240 00:23:13,977 --> 00:23:15,812 Proč by ho jinak otec opustil? 241 00:23:17,648 --> 00:23:20,108 Hotovo, 14.50. 242 00:23:21,735 --> 00:23:22,736 Fajn. 243 00:23:28,617 --> 00:23:31,495 „Čarodějky stále žijí.“ Fajn. 244 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 Tak jo. 245 00:23:41,004 --> 00:23:42,381 „Aleister Crowley.“ 246 00:23:47,803 --> 00:23:50,097 „Někteří muži se jako sodomité rodí, 247 00:23:50,180 --> 00:23:54,560 jiní k sodomii dospějí a dalším je sodomie vnucena.“ 248 00:23:58,522 --> 00:24:00,774 Ty jo! Ta se prodá aspoň za deset tisíc. 249 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 Jak? 250 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 - Fajn. - Životní objev, 251 00:24:05,904 --> 00:24:10,158 - a neměl o něm komu říct. - Ty jo. To je šílený. 252 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Apollo Kagwa ji postrádal. 253 00:25:33,200 --> 00:25:34,368 Apollo. 254 00:25:34,451 --> 00:25:35,494 Tati? 255 00:25:37,037 --> 00:25:38,038 Tati? 256 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 Tati? 257 00:26:30,257 --> 00:26:32,092 K VODĚ A DO DIVOČINY 258 00:26:36,889 --> 00:26:40,893 „Dítě vždy splněný sen byl. Avšak sny jsou potravou víl.“ 259 00:26:43,103 --> 00:26:47,858 Apollo byl vždy vášnivý čtenář. Tahle kniha však byla jiná. 260 00:26:55,115 --> 00:26:56,825 To byla krabice tvého otce. 261 00:26:58,535 --> 00:27:00,537 Apollo, kde jsi ji našel? 262 00:27:02,956 --> 00:27:04,041 Půjdeš se mnou. 263 00:27:19,723 --> 00:27:20,724 Do hajzlu. 264 00:27:31,068 --> 00:27:34,321 Zítra přiletím domů. Přistanu až pozdě v noci. 265 00:27:34,404 --> 00:27:36,990 Třeba už mě ani nebudeš chtít vidět, 266 00:27:37,074 --> 00:27:41,745 ale kdyby ano, moc ráda bych tvou tvář v příletové hale zahlédla jako první. 267 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Děkuju. 268 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Upozornění pro cestující letu 873 z Mnichova. 269 00:27:55,259 --> 00:27:57,261 Došlo ke změně na bránu 540. 270 00:27:57,344 --> 00:27:58,762 RIO – 22:15 – ZPOŽDĚNO 271 00:28:10,858 --> 00:28:16,029 Cestující A. Dos Santos ať se dostaví k informacím. 272 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Čekal jsi. 273 00:28:59,698 --> 00:29:00,824 Tak fajn. 274 00:29:00,908 --> 00:29:02,784 Po příjezdu do Salvadoru 275 00:29:02,868 --> 00:29:06,079 jsem bydlela u jedné rodiny ve čtvrti s názvem Itapuã. 276 00:29:06,163 --> 00:29:09,750 Bylo tam jezero, laguna zvaná Lagoa do Abaeté. 277 00:29:11,001 --> 00:29:13,921 Říkali, ať tam nechodím, ale já neposlechla. 278 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Říkali, ať nechodíš. A přesto jsi tu. 279 00:29:45,536 --> 00:29:46,870 Proč? 280 00:29:49,289 --> 00:29:51,333 Protože nemám strach. 281 00:29:52,501 --> 00:29:54,169 To bys měla. 282 00:29:54,920 --> 00:29:57,297 Tři přání za tvůj život, Emmo. 283 00:29:59,383 --> 00:30:01,426 Odkud znáte moje jméno? 284 00:30:13,105 --> 00:30:16,316 Tři přání, než uvážu tyhle tři uzlíky. 285 00:30:21,488 --> 00:30:22,614 Na teď. 286 00:30:26,368 --> 00:30:27,870 Na později. 287 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 A na potom. 288 00:30:36,253 --> 00:30:38,630 Dej si pozor, co si budeš přát, Emmo. 289 00:30:45,929 --> 00:30:46,930 Ano. 290 00:30:53,604 --> 00:30:54,771 Nepřeřízni je! 291 00:30:57,191 --> 00:31:00,694 Člověk si musí dávat velký pozor, co si přeje. 292 00:31:04,781 --> 00:31:08,368 Když mi spadne ze zápěstí, ta tři přání se splní. 293 00:31:09,536 --> 00:31:11,830 Nepřeřízni je. Não corta-la. 294 00:31:17,711 --> 00:31:19,588 - To řekla. - Jsi magor. 295 00:31:19,671 --> 00:31:23,592 Takže už to mám na ruce přes půl roku. 296 00:31:24,718 --> 00:31:25,969 Ukaž. 297 00:31:27,679 --> 00:31:29,389 Vypadá fakt festovně. 298 00:31:29,473 --> 00:31:30,724 Ale víš co? 299 00:31:31,934 --> 00:31:35,062 Já jsem bůh Apollon. 300 00:31:46,365 --> 00:31:47,866 Começou. 301 00:31:56,959 --> 00:32:01,463 Emmo, se mnou se ti splní všechna tři přání. 302 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Slibuju. 303 00:32:10,013 --> 00:32:11,223 Polibte nevěstu. 304 00:33:08,864 --> 00:33:11,575 Fajn. Tak jdeme na to. 305 00:33:13,869 --> 00:33:15,495 Koukneme se. 306 00:33:18,373 --> 00:33:20,792 Jo. „Jde do tuhýho.“ 307 00:33:21,960 --> 00:33:22,961 Fajn. 308 00:33:25,839 --> 00:33:27,341 JSI BŮH APOLLON. 309 00:33:27,424 --> 00:33:29,510 Ano. Ano, to jsem. 310 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 A teď poslední. 311 00:33:38,393 --> 00:33:41,980 JMÉNO ASKLÉPIOS ALE NAŠEMU DÍTĚTI NEDÁME. 312 00:33:43,649 --> 00:33:44,775 Cože? 313 00:33:50,239 --> 00:33:52,783 Co? Ježíši. 314 00:34:18,308 --> 00:34:21,353 No teda. Tak jo. 315 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Zdravím. 316 00:34:26,900 --> 00:34:28,025 Padesátka standard? 317 00:34:28,110 --> 00:34:31,196 Jo, no… Pro tři na jméno Michelle Tramblová. 318 00:34:32,406 --> 00:34:33,574 Padesátka standard? 319 00:34:35,074 --> 00:34:38,911 Jo. Pardon. Vy jste myslel velikost mého saka. 320 00:34:39,496 --> 00:34:40,330 Můžu dostat… 321 00:34:40,414 --> 00:34:42,331 - Pane. - Co? Jo, tak fajn. 322 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Jdu do toho. 323 00:34:47,295 --> 00:34:48,297 Pěkný. 324 00:34:51,632 --> 00:34:52,759 Fajn. Jen jdu… 325 00:35:02,352 --> 00:35:03,687 Máš určitou představu… 326 00:35:03,770 --> 00:35:06,481 - Čau krásko. - …ale my společně… Čau. 327 00:35:06,565 --> 00:35:10,068 - Jé! Tady je! Otec nevěsty! - Ahoj, tebe já znám. 328 00:35:12,779 --> 00:35:13,614 Jo. 329 00:35:13,697 --> 00:35:16,783 Fajn. Ty jsi panečku veselá. 330 00:35:17,284 --> 00:35:18,410 Hezký sako. 331 00:35:18,493 --> 00:35:21,830 - Děkuju. - Tak co? 332 00:35:21,914 --> 00:35:23,874 - Nic moc. - Ale snaha byla. 333 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 Ano, prosím. A bourbon. 334 00:35:26,126 --> 00:35:28,378 - Jo, prosím dvojitý bourbon. - Dobrá. 335 00:35:28,462 --> 00:35:32,049 Prý se hrnete do přirozeného porodu. 336 00:35:32,132 --> 00:35:36,512 Nezlobte se, ale to už mi přijde za hranou. Je to nebezpečný. 337 00:35:36,595 --> 00:35:38,347 - Ty mlč. - Co? 338 00:35:39,014 --> 00:35:42,351 - A ty mluvíš jako moje tchyně. - No zřejmě sleduje zprávy. 339 00:35:42,434 --> 00:35:45,437 Zapomínáš, že má sestra je dula 340 00:35:45,521 --> 00:35:47,523 - a bude s námi… - Podáš mi… 341 00:35:47,606 --> 00:35:48,732 …přímo v obýváku. 342 00:35:48,815 --> 00:35:49,983 - U vás doma? - Ano. 343 00:35:50,067 --> 00:35:52,319 - Já myslela, že jen nechceš léky. - Ne. 344 00:35:52,402 --> 00:35:55,781 - Né! Ne. Domácí porody odmítám. - Přestaň. 345 00:35:55,864 --> 00:35:59,409 Nejste žádní rolníci třetího světa, bohatí běloši 346 00:35:59,493 --> 00:36:01,495 - ani anarchisti. - Ty vole. 347 00:36:01,578 --> 00:36:07,459 Vždycky jsi byla a vždycky budeš nejpaličatější člověk, co znám. 348 00:36:07,543 --> 00:36:08,418 To nejspíš jo. 349 00:36:08,502 --> 00:36:11,463 Pochopila jsem, že jako rozumní lidi jen působíte. 350 00:36:12,172 --> 00:36:13,298 - V pohodě? - Hej. 351 00:36:14,299 --> 00:36:16,718 - Jo, dobrý. Jo. - Jo? 352 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Děkuju. 353 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Máte vybráno? 354 00:36:20,973 --> 00:36:21,974 Jo. 355 00:36:22,057 --> 00:36:24,893 Já si dám bio pekingskou kachnu. 356 00:36:24,977 --> 00:36:26,520 Za tu chtěj 75 $. 357 00:36:26,603 --> 00:36:30,941 Já poprosím bio coloradské jehněčí. Propečené. 358 00:36:36,947 --> 00:36:40,284 Já si asi jen přidám chleba. 359 00:36:40,367 --> 00:36:42,035 Díky, ještě trošku. 360 00:36:47,040 --> 00:36:48,292 Co je? 361 00:36:49,418 --> 00:36:52,462 Myslím, že se tomu jehněčímu chce zpátky. 362 00:36:52,546 --> 00:36:56,049 - Je ti dobře? - Asi půjdu najít záchod. 363 00:36:56,133 --> 00:36:57,676 - To je… - Chceš pomoct? 364 00:36:58,177 --> 00:36:59,261 - Děkuju. - Půjdu… 365 00:36:59,344 --> 00:37:02,639 Ne, zůstaň s Michelle. Jsem v pohodě. 366 00:37:04,641 --> 00:37:07,311 - Když tak na mě zakřič. - Dík. 367 00:37:09,479 --> 00:37:12,733 V jedné norské galerii visí nahá fotka tvé ženy. 368 00:37:15,027 --> 00:37:16,653 A je barevná, nebo černobílá? 369 00:37:16,737 --> 00:37:22,034 Říkala mi, jak jsi na ni čekal na letišti, když se vrátila z Brazílie. 370 00:37:22,117 --> 00:37:23,702 Rozkošný. Získal jsi body. 371 00:37:24,870 --> 00:37:27,331 Tam ale zažila určitá dobrodružství. 372 00:37:27,414 --> 00:37:29,082 O některých ti prý řekla. 373 00:37:29,166 --> 00:37:32,336 - Jo, o tom, červeném náramku. - Tři přání! 374 00:37:32,419 --> 00:37:36,173 - Dobře. - Cos udělal, bylo odvážné, Apollo. 375 00:37:36,840 --> 00:37:39,176 Povím ti, že se mi to líbilo. 376 00:37:40,302 --> 00:37:46,558 No, nechal jsem si tu šňůrku, aby mi připomínala slib, co jsem jí dal. 377 00:37:46,642 --> 00:37:48,268 - Hele. - Toho se nedotknu. 378 00:37:50,896 --> 00:37:52,940 Jo a měl bys být pyšný. 379 00:37:53,440 --> 00:37:55,692 Dvě z těch přání už jsi vyplnil. 380 00:37:55,776 --> 00:37:57,986 A vím, že ti nechce říct, co si přála. 381 00:37:58,070 --> 00:37:59,571 Smůla. Ale seru na to. 382 00:38:00,155 --> 00:38:02,533 Když tak to svedu na chlast. 383 00:38:03,951 --> 00:38:08,497 Hodný manžel. Zdravé dítě. A… 384 00:38:12,376 --> 00:38:16,296 Při pobytu v Salvadoru Emma potkala jednoho norského fotografa. 385 00:38:17,464 --> 00:38:18,882 - Co? - Vyrazili ven 386 00:38:18,966 --> 00:38:21,802 a našli zchátralou továrnu. Pak šel ten chlap čurat. 387 00:38:21,885 --> 00:38:26,598 Nechal tam foťák. Emma se rozhodla sama sebe vyfotit. 388 00:38:27,391 --> 00:38:30,185 Nastavila časovač, vešla do záběru, 389 00:38:30,686 --> 00:38:34,606 svlékla si šaty a vyfotila se nahá. 390 00:38:35,983 --> 00:38:40,988 No a jeden galerista tu fotku koupil, vystavil ji a už ji neodstranil. 391 00:38:43,073 --> 00:38:44,449 Nějak se v tom ztrácím. 392 00:38:44,533 --> 00:38:49,830 Dívala se do toho objektivu jako čarodějka, Apollo. 393 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Je to děsivý. 394 00:38:57,921 --> 00:39:00,841 Tak jo. A ten Nor, kdo to je? 395 00:39:00,924 --> 00:39:03,594 Říkám ti něco důležitýho, a ty řešíš kraviny. 396 00:39:04,845 --> 00:39:05,679 Tak dobře. 397 00:39:05,762 --> 00:39:09,892 Snažím se ti sdělit Emmino třetí přání, aniž bych zradila její důvěru, 398 00:39:09,975 --> 00:39:12,811 protože tohle jediné se ještě nevyplnilo. 399 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Tak fajn. 400 00:39:17,691 --> 00:39:19,902 - Poslouchám. - Tady jsou. 401 00:39:19,985 --> 00:39:23,530 - Pane? Pane, vaše žena. Potřebuje vás. - Co to… 402 00:39:25,282 --> 00:39:26,909 Drž se mě, zlato. 403 00:39:27,409 --> 00:39:28,702 Pojď. 404 00:39:28,785 --> 00:39:30,996 - Musíme najít… - Co Michelle? 405 00:39:31,079 --> 00:39:34,416 Ta si poradí. Neměj o ni strach. Musíme najít… 406 00:39:37,920 --> 00:39:39,379 Fajn, zavolám záchranku. 407 00:39:39,463 --> 00:39:41,465 - Ne. Nevolej. - Proč? 408 00:39:41,548 --> 00:39:45,219 - Apollo, porodíme doma, jasný? - Jasně. Dobře. 409 00:39:47,179 --> 00:39:49,598 - Chambers Street. - Jo, Chambers Street. 410 00:39:50,641 --> 00:39:51,642 No tak. 411 00:39:53,477 --> 00:39:55,270 Zvládáš to skvěle. 412 00:39:55,771 --> 00:39:57,022 Pardon. Promiňte. 413 00:39:58,232 --> 00:40:00,025 - Jo? Fajn. - Jo. 414 00:40:00,108 --> 00:40:02,402 Je akorát tady. Hej, neodjíždějte! 415 00:40:04,905 --> 00:40:06,823 Dobrý, dobrý. Fajn. 416 00:40:06,907 --> 00:40:09,451 Dlouhý krok. Už tam skoro jsme. A je to. 417 00:40:12,120 --> 00:40:13,664 - Nesedneš si? - Postojím. 418 00:40:13,747 --> 00:40:15,832 - Kolik je? - Čas na show, vážení! 419 00:40:15,916 --> 00:40:17,000 Show začíná! 420 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Kristepane. 421 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 - Řeknu, ať to vypnou. - Dobrý, neřeš to. 422 00:40:25,968 --> 00:40:28,512 Dobrý? Vedeš si skvěle. 423 00:40:29,471 --> 00:40:30,639 Asi budu blinkat. 424 00:40:30,722 --> 00:40:31,932 - Sedneš si? - Jo. 425 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 - Dobře. - Jo. 426 00:40:42,109 --> 00:40:43,819 Dáváš to. 427 00:40:43,902 --> 00:40:45,362 Jsi skvělá. 428 00:40:45,863 --> 00:40:47,447 Je úžasnej! 429 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 - Už jen deset zastávek a jsme doma. - Dobře. 430 00:40:55,789 --> 00:40:57,916 Proč jsi jedl jen chleba? 431 00:40:58,000 --> 00:41:01,378 - Já si tak pochutnala. - Já taky. Ten chleba byl famózní. 432 00:41:01,461 --> 00:41:04,089 Byl to nejlepší chleba… Co? 433 00:41:07,301 --> 00:41:09,595 To je dobrý. Ty jí teda dáváš zabrat. 434 00:41:10,095 --> 00:41:13,765 - Nemůžeme se tě dočkat. - Nemůžeme se tě dočkat. 435 00:41:13,849 --> 00:41:17,561 Ale musíš počkat tak 15 minut, děťátko. Dobře? Patnáct. 436 00:41:24,067 --> 00:41:24,902 Tak jo. 437 00:41:24,985 --> 00:41:26,695 Tak jo… 438 00:41:26,778 --> 00:41:29,198 Jen se soustřeď. 439 00:41:29,281 --> 00:41:31,325 Soustřeď se. Je to dobrý. 440 00:41:31,408 --> 00:41:33,827 Nic se neděje. To se vyřeší. 441 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Co je s ní, vole? 442 00:41:41,293 --> 00:41:42,544 Je těhotná, vole. 443 00:41:43,962 --> 00:41:47,424 - Je to tady. - Tak jo. Začíná rodit. 444 00:41:47,508 --> 00:41:49,760 Sehnali byste strojvedoucího? 445 00:41:50,260 --> 00:41:52,679 Dojděte pro strojvedoucího! 446 00:41:52,763 --> 00:41:54,097 Já jdu. 447 00:41:54,932 --> 00:41:56,308 - Prosím. - Děkuju. 448 00:41:58,769 --> 00:42:00,521 - Tvoje jméno? - Kovboj. 449 00:42:00,604 --> 00:42:03,857 Přistěhoval jsem se z Dallasu, tak mi říkají Kovboj. 450 00:42:03,941 --> 00:42:06,109 - Ale jmenuju se… - Kovboj je supr jméno. 451 00:42:06,193 --> 00:42:08,362 Pomůžeš mi ženu postavit na nohy? 452 00:42:08,445 --> 00:42:09,738 - Jasně. - Tak na tři. 453 00:42:09,821 --> 00:42:12,074 Můžeme? Raz, dva, tři. Tak jo. Opatrně. 454 00:42:12,157 --> 00:42:14,284 - Opatrně. - Kurva. 455 00:42:14,785 --> 00:42:16,495 - Díky. - Bezva. Díky. 456 00:42:16,578 --> 00:42:18,163 Je to dobrý. Jsi skvělá. 457 00:42:18,956 --> 00:42:21,375 - Nemáte něco k pití? - Red Bull? 458 00:42:22,125 --> 00:42:23,794 Ne. Ne. 459 00:42:24,545 --> 00:42:27,756 Ta voda tamhle. Paní, mohla byste mi ji rychle podat? 460 00:42:27,840 --> 00:42:29,424 Dík. Děkuju mockrát. 461 00:42:29,508 --> 00:42:30,801 Držím tě. Tu máš. 462 00:42:30,884 --> 00:42:33,220 Tu máš. Fajn. Dobrý. 463 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Vyžahni ji. 464 00:42:39,768 --> 00:42:40,602 Sakra. 465 00:42:40,686 --> 00:42:42,729 Víte, kdy se rozjedeme? 466 00:42:43,313 --> 00:42:46,900 - Víte, kdy pojedeme? - Vypadla elektrika. Ten vlak nepojede. 467 00:42:46,984 --> 00:42:50,195 Vrátím se a zavolám záchranku, ale chvíli to potrvá. 468 00:42:52,072 --> 00:42:53,073 Nic se neděje. 469 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 Ty a já, jo? 470 00:43:04,459 --> 00:43:05,586 No tak, je to dobrý. 471 00:43:05,669 --> 00:43:10,883 - Už musím tlačit. - Dobře. V pořádku. Jasně. To půjde. 472 00:43:10,966 --> 00:43:14,761 Mohli byste odejít? Dopřejte nám soukromí. Ať nikdo nekouká. 473 00:43:14,845 --> 00:43:16,805 - Běžte! - Jasně. Briane, jdi sem. 474 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 Já budu tady. 475 00:43:17,973 --> 00:43:19,516 Tak můžeme? Jdi na to. 476 00:43:19,600 --> 00:43:20,893 Není tu nic k vidění. 477 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Opatrně. Pomalu, pomalu. 478 00:43:24,521 --> 00:43:26,732 Tak jo. To je ono. Je to dobrý. 479 00:43:26,815 --> 00:43:28,317 Vedeš si dobře. Jo. 480 00:43:28,400 --> 00:43:31,820 A teď pořádně zatlač, ano? Velký nádech. 481 00:43:32,988 --> 00:43:33,989 Pojď. 482 00:43:34,531 --> 00:43:36,950 To zvládneš. No tak, zvládneš to. Dobrý. 483 00:43:38,994 --> 00:43:42,623 KDYŽ VĚŘÍTE V NĚCO, ČEMU NEROZUMÍTE, BUDETE TRPĚT 484 00:43:46,376 --> 00:43:48,545 Ještě jednou. To dáš. 485 00:43:48,629 --> 00:43:49,630 No tak. 486 00:43:51,215 --> 00:43:52,633 Ještě jednou, zlato. 487 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 A je to. 488 00:44:02,684 --> 00:44:04,019 Hej, hej. 489 00:44:06,063 --> 00:44:07,397 Je to kluk. 490 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 Ahoj. 491 00:44:12,236 --> 00:44:13,612 Nepojmenujeme ho Brian? 492 00:44:13,695 --> 00:44:15,072 To je hezký jméno. 493 00:44:15,739 --> 00:44:17,533 Můžu… Chci si ho podržet. 494 00:44:17,616 --> 00:44:18,617 Na. 495 00:44:20,494 --> 00:44:23,080 Panebože. Panebože. 496 00:44:23,580 --> 00:44:24,581 Nazdar. 497 00:44:26,875 --> 00:44:27,876 Ahoj. 498 00:44:30,754 --> 00:44:31,964 Ty jsi můj chlapeček. 499 00:44:36,093 --> 00:44:37,094 Ahoj. 500 00:44:38,595 --> 00:44:39,930 Nejdřív láska. 501 00:44:43,016 --> 00:44:44,518 Potom svatba. 502 00:44:46,520 --> 00:44:48,856 Nakonec v kočárku dítě žvatlá. 503 00:44:50,023 --> 00:44:51,149 Pusťte mě! 504 00:44:51,984 --> 00:44:54,444 Každý mi vyložte svůj příběh. 505 00:44:54,528 --> 00:44:58,991 Životní cestu. A já vám povím, co jste zač. 506 00:44:59,074 --> 00:45:03,453 - Apollo, půjdeš se mnou. - Ne! 507 00:45:17,092 --> 00:45:19,678 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 508 00:47:02,823 --> 00:47:04,825 Překlad titulků: Jiří Sailer