1 00:03:46,039 --> 00:03:49,699 Glava. Gađajte glavu. 2 00:03:50,119 --> 00:03:54,139 Koliko puta moram da vam ponavljam, ideoti? 3 00:03:55,079 --> 00:03:57,639 Uključite taj mozak već jednom. 4 00:04:32,439 --> 00:04:39,879 PRVI DEO: RUŠENJE 5 00:05:09,719 --> 00:05:12,079 Pogledaj se. 6 00:05:12,359 --> 00:05:16,859 Zašto si bezveze išao za njom? Glupo dete. 7 00:05:17,639 --> 00:05:19,899 Idi i operi se. 8 00:05:20,439 --> 00:05:24,459 Beži mi sa očiju! -Jesi li gluv? 9 00:05:25,079 --> 00:05:28,659 Ne gnjavi. Odebi, ideote! 10 00:05:29,399 --> 00:05:32,899 Nemoj da me gledaš! 11 00:05:33,799 --> 00:05:35,899 Vodi ga. 12 00:05:37,879 --> 00:05:39,979 A curica? 13 00:05:44,279 --> 00:05:46,459 Izgubio si je? 14 00:05:48,239 --> 00:05:50,319 Da li 15 00:05:51,639 --> 00:05:54,719 uvek obavljaš posao ovako jadno? 16 00:05:55,359 --> 00:05:58,379 Ova deca ionako nisu normalna. 17 00:06:01,199 --> 00:06:03,719 Zaista. 18 00:06:05,159 --> 00:06:08,919 Ona su na drugačijem nivou. 19 00:06:10,839 --> 00:06:14,559 Ali ipak nastavi da je tražiš. 20 00:06:15,079 --> 00:06:19,159 Vrati je u Štab na deaktiviranje. -Šta? 21 00:06:19,319 --> 00:06:22,059 Ionako neće dugo izdržati. 22 00:06:25,159 --> 00:06:27,159 Znaš to. 23 00:06:28,919 --> 00:06:30,979 Zar ne? 24 00:06:31,159 --> 00:06:34,659 Njeno stanje je drugačije od vašeg, g. Čoi. 25 00:06:35,599 --> 00:06:38,159 Umreće u begu. 26 00:06:39,439 --> 00:06:44,219 Zar to nije veći problem? Ona sama u divljini? 27 00:06:45,119 --> 00:06:47,619 Ne brini zbog toga. 28 00:06:48,879 --> 00:06:51,899 Ima svega 8 godina. 29 00:06:55,039 --> 00:06:59,059 To je dovoljno. Vidimo se. Umirem od gladi. 30 00:07:00,559 --> 00:07:05,559 Šta dođavola radim u ovo doba? Vozi! 31 00:07:31,919 --> 00:07:34,439 Dođi ovamo. Jedi. 32 00:08:05,079 --> 00:08:08,959 Zar ovo nije dete? Čoveče... 33 00:08:09,199 --> 00:08:11,199 Bože... 34 00:08:11,399 --> 00:08:13,419 Hej. 35 00:08:14,119 --> 00:08:16,199 Mala... 36 00:08:18,399 --> 00:08:20,479 Dušo! 37 00:08:21,719 --> 00:08:25,039 Ovo nije dobro.. Je li još živa? 38 00:08:25,239 --> 00:08:28,379 Dušo, dođi brzo! 39 00:08:28,519 --> 00:08:31,879 Dušo! Ovo je užasno. 40 00:08:42,679 --> 00:08:44,739 Ne brinite. 41 00:08:45,039 --> 00:08:49,099 Rane su vanjske i oporaviće se. 42 00:08:49,239 --> 00:08:51,259 Tako znači. 43 00:08:51,639 --> 00:08:56,719 Međutim, ne znam hoće li joj se vratiti sećanje. 44 00:08:57,399 --> 00:09:01,439 Rekli ste da ne zna kako se zove i koliko godina ima. 45 00:09:01,959 --> 00:09:04,519 Da. Hvala vam puno. 46 00:09:04,839 --> 00:09:09,359 Šta ćete sa njom kad se oporavi? 47 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 Pa... 48 00:10:42,839 --> 00:10:45,959 10 godina kasnije 49 00:10:46,439 --> 00:10:49,159 Hajde, gospodine. 50 00:10:49,359 --> 00:10:52,059 Nismo stranci. 51 00:10:52,999 --> 00:10:56,459 ..deca mi gladuju već dva dana. 52 00:10:58,919 --> 00:11:04,479 Znaš da je u današnje vreme teško. 53 00:11:04,879 --> 00:11:08,439 Znam kroz šta prolaziš. 54 00:11:08,559 --> 00:11:13,839 Ali mi nećeš pomoći? Ti i moj tata se dugo znate. 55 00:11:13,919 --> 00:11:19,519 Naravno. G. Ko i ja smo veoma bliski. 56 00:11:20,799 --> 00:11:25,599 Znam to. -Molim vas, gospodine. 57 00:11:26,119 --> 00:11:31,819 Učinite mi ovu uslugu. -Već sam ti dao previše veresije. 58 00:11:31,879 --> 00:11:34,639 Platiću idućeg meseca. 59 00:11:34,799 --> 00:11:37,879 Stani! Gade mali! 60 00:11:41,119 --> 00:11:46,639 Šta radiš? -Kaže da joj deca gladuju. Te krave moraju jesti. 61 00:11:46,719 --> 00:11:51,559 Govno jedno ružno! -Gospodine, imam 12 vreća. -U redu. 62 00:11:51,799 --> 00:11:54,119 Čekaj, Đa-jun... 63 00:11:54,479 --> 00:12:00,879 Tata, pusti je. Vidimo se. -Odoh ja! -Čuvaj se. Đa-jun... 64 00:12:01,039 --> 00:12:04,039 Hoćeš li prestati? -Idući mesec otplati malo duga. 65 00:12:04,159 --> 00:12:08,559 Kopile glupo! Da te nije omađijala? Daj joj i našu kuću. 66 00:12:08,679 --> 00:12:14,079 Nemoj biti škrt prema ljudima koje znamo! -Škrt? Sad je dosta! 67 00:12:14,239 --> 00:12:18,259 Zašto se uvek pogubiš kad je vidiš? 68 00:12:20,279 --> 00:12:25,239 Lepa je. -Beskičmenjaku! Govno jedno beskorisno! 69 00:12:25,479 --> 00:12:28,919 Nikad većeg ideota neću naći na svetu! 70 00:12:28,999 --> 00:12:33,159 Koliko je ovde očinske ljubavi u zraku. 71 00:12:33,279 --> 00:12:36,999 Opet te opljačkala? -Daj, čoveče. 72 00:12:37,079 --> 00:12:40,459 Onaj joj je ideot dao sve. 73 00:12:43,079 --> 00:12:46,599 Ne bi smela da vozi bez dozvole. 74 00:12:46,639 --> 00:12:51,719 Stvarno ne bi. -Pusti je. Otac joj nije dobro. 75 00:12:51,799 --> 00:12:54,319 Iduće godine će biti punoletna. 76 00:12:54,359 --> 00:12:59,359 Naravno da ću je pustiti. Samo se brinem. 77 00:12:59,559 --> 00:13:04,579 Šta kažete na pauzu za kafu? -Kafa? To zvuči dobro. 78 00:13:47,799 --> 00:13:49,899 Odlično. 79 00:13:57,879 --> 00:14:01,759 Tata! -Opet si mi uzela kamionet. 80 00:14:01,959 --> 00:14:07,079 Rekao sam ti da je to opasno. -Vozim bolje od tebe. 81 00:14:07,279 --> 00:14:12,558 Daj meni, ja ću. Nisi dobro. Idi unutra, tata. 82 00:14:12,559 --> 00:14:16,679 Ja ću preuzeti vikende. -U redu je. Ovo je kao vežba. 83 00:14:16,879 --> 00:14:19,499 Neću umreti tako lako. 84 00:14:19,679 --> 00:14:22,199 Idi i smiri majku. 85 00:14:22,239 --> 00:14:27,799 Preskočila je ručak. -Zašto? Nastup gneva? -Idi. 86 00:14:30,439 --> 00:14:35,919 Dođi ubrzo unutra. Donijela sam stočnu hranu. Nahraniću ih kasnije. 87 00:14:36,999 --> 00:14:40,199 Kupi neku odeću. Oblači se poput devojke. 88 00:14:40,359 --> 00:14:45,839 Momci se neće zanimati za tebe. -Stalno nosim školsku uniformu. 89 00:14:45,879 --> 00:14:48,059 Ne brini. 90 00:14:48,119 --> 00:14:52,619 Samo mi obećaj da nećeš plakati na mom venčanju. 91 00:14:58,999 --> 00:15:02,219 Jedi kad imam hrane. Dođi. 92 00:15:03,479 --> 00:15:05,479 Mama? 93 00:15:09,079 --> 00:15:14,159 Mama! -Evo moje dušice. Zagrli me. 94 00:15:15,239 --> 00:15:20,559 Mama, zašto opet nisi jela? Tata je spremio ukusnu svinjetinu. 95 00:15:20,719 --> 00:15:24,239 Danas nisam doručkovala, 96 00:15:24,639 --> 00:15:28,799 pa sam bila malo gladna i rekla mu da ranije ruča. 97 00:15:28,919 --> 00:15:33,259 Onda je tvoj tata rekao da on doručkuje ranije. 98 00:15:33,479 --> 00:15:37,179 U zadnje vreme zaboravljam stvari, ali ne bih zaboravila da jedem. 99 00:15:37,199 --> 00:15:40,219 Kako se usuđuje da me tretirate kao pacijenta? 100 00:15:42,079 --> 00:15:47,259 Da, preskočili smo doručak. Zašto je tata onakav? 101 00:15:47,599 --> 00:15:51,479 Mora da je zaboravio. -Je l' da? -Da. 102 00:15:51,519 --> 00:15:55,659 Bila sam gladna za vreme ručka. -Znala sam! 103 00:15:55,999 --> 00:15:59,519 Tata ti je u zadnje vreme čudan. 104 00:16:01,199 --> 00:16:04,059 Možda je dementan. 105 00:16:04,319 --> 00:16:08,099 Ja ću ti pripremiti divnu večeru. 106 00:16:08,119 --> 00:16:13,299 Hajde da jedemo ranije. -Dobro. -Šta bi htela? -Bilo šta. 107 00:16:13,439 --> 00:16:16,939 Šta god moja prelepa kćerka napravi. 108 00:16:21,119 --> 00:16:24,599 Čuveni genetičar Han Min-su, pronađen je mrtav 109 00:16:24,759 --> 00:16:27,279 juče zajedno sa svojom porodicom. 110 00:16:27,479 --> 00:16:31,599 Zbog ubodnih rana na telu, smatra se da je ubijen. 111 00:16:31,759 --> 00:16:35,959 Policija aktivno traži osumnjičene. 112 00:16:36,119 --> 00:16:41,559 Strmoglavi pad cijene stoke uzima danak industriji. 113 00:16:41,719 --> 00:16:46,599 Reporter Song ima priču. -Prazne staje su uobičajen prizor. 114 00:16:46,679 --> 00:16:49,719 Već dugo niko nije čuo... 115 00:16:49,919 --> 00:16:53,819 Jesu li rekli išta u trgovini za stočnu hranu? 116 00:16:53,919 --> 00:16:56,599 Šta će reći? 117 00:16:56,799 --> 00:17:01,559 Bolje da prodam još par grla stoke. 118 00:17:01,679 --> 00:17:06,899 Ne, tata. Sad je jeftina. Puno ćemo izgubiti. 119 00:17:07,719 --> 00:17:11,259 Bolje i to nego da gladujemo. 120 00:19:18,959 --> 00:19:21,959 Čula sam da si opet vozila kamionet. 121 00:19:22,439 --> 00:19:24,739 Moj te tata video, škrtice. 122 00:19:24,999 --> 00:19:27,479 Znaš li da maloletnici ne smiju voziti? 123 00:19:27,639 --> 00:19:32,519 Jednog će te dana strpati u zatvor. -Tvoj tata je policajac. 124 00:19:32,839 --> 00:19:35,459 Neće uhapsiti najbolju prijateljicu svoje kćerke. 125 00:19:35,479 --> 00:19:39,839 Ne bih voljela da budem u pravu. Poštuj zakon. 126 00:19:40,119 --> 00:19:43,339 Preterano je pedantan što se tiče posla i kuće. 127 00:19:43,359 --> 00:19:45,839 Ako me i uhapse, neću pasti sama. 128 00:19:45,919 --> 00:19:50,459 Ocinkaću te zato što si spiskala novac za knjigu. 129 00:19:51,839 --> 00:19:54,499 Zašto da ja budem kažnjena za tvoje prekršaje? 130 00:19:54,519 --> 00:19:56,759 To nema veze sa tvojim prestupima. 131 00:19:56,839 --> 00:20:01,919 Koliko si puta lagala da spavaš kod mene da se nađeš sa Ki-jungom? 132 00:20:02,199 --> 00:20:06,919 Zašto spominješ njega? Nisam to uradila 5 ili 6 puta! 133 00:20:06,999 --> 00:20:10,199 Do Mijung-he, ni to tvoje nije šala. 134 00:20:10,279 --> 00:20:13,319 Smiju li maloletnice prespavati sa dečkima? -Prestani. 135 00:20:13,359 --> 00:20:16,299 Momak koji je došao kod mene... -Jesi normalna? 136 00:20:16,359 --> 00:20:21,439 Stavi tati uzicu oko vrata ako hoćeš da ćutim. 137 00:20:21,879 --> 00:20:24,179 Kujo lukava. 138 00:20:24,399 --> 00:20:27,339 Izluđuješ me. -Ne udaraj me. 139 00:20:44,759 --> 00:20:49,319 Rekla si da ti treba novac. -Zašto? Daćeš mi ga? 140 00:20:50,159 --> 00:20:54,839 škrtice! Pogledaj. KONAČNO! ZVIJEZDA JE ROĐENA! 141 00:20:54,999 --> 00:20:58,079 Nagrada je 500,000$. 142 00:20:58,439 --> 00:21:04,199 Sa tim novcem bi podmirila krave i mamine bolničke račune. 143 00:21:06,079 --> 00:21:10,499 Da te vidim. Moje profesionalno mišljenje je 144 00:21:11,719 --> 00:21:15,859 da na tvom licu treba poraditi, 145 00:21:16,079 --> 00:21:20,099 ..ali zasad će poslužiti. Garantujem ti. 146 00:21:20,199 --> 00:21:24,459 Ovo je ludo. Kakva je ovo emisija? 147 00:21:26,959 --> 00:21:31,619 Emisija se posvuda reklamira i svi iz škole će se prijaviti. 148 00:21:31,719 --> 00:21:36,139 Prestani titrati oko krava i pogledaj nekad TV, škrtice! 149 00:21:36,159 --> 00:21:41,219 Nismo u kamenom dobu. -Čemu to "škrtica"? 150 00:21:41,319 --> 00:21:44,639 Začepi, škrtice! Gledaj to. 151 00:21:48,719 --> 00:21:51,019 Počećemo sa intervjuom. 152 00:21:51,599 --> 00:21:56,179 Gđice Ku Đa-jun, počećemo sa kratkim intervjuom. 153 00:21:56,239 --> 00:21:59,939 Bez nervoze, budite svoji. 154 00:22:00,279 --> 00:22:03,319 Da li vam je ovo prvi put da ste se prijavili na audiciju? 155 00:22:03,439 --> 00:22:06,999 Da. -Nikad niste učili pevati? 156 00:22:07,839 --> 00:22:11,979 Ne. -19 godina? Srednja škola? 157 00:22:12,239 --> 00:22:17,179 Da. -Vaša prijateljica kaže da ste odličan đak. 158 00:22:17,359 --> 00:22:20,439 Prva si u cijeloj školi. -Stvarno? 159 00:22:20,639 --> 00:22:24,159 To je previše. Dobro izgleda, pametna je, 160 00:22:24,559 --> 00:22:28,199 neće biti pošteno ako još bude dobro pevala. 161 00:22:28,519 --> 00:22:33,739 Izvinite zbog toga. -Nema potrebe da se izvinjavaš. Šta pevaš? 162 00:22:33,839 --> 00:22:37,619 Pa... "Zvijezda je rođena". 163 00:22:38,079 --> 00:22:42,879 Najbolji rezultat! Neverovatno! Idemo u Seul! 164 00:22:43,279 --> 00:22:46,579 Super! Rekla sam ti da ćeš upasti! 165 00:22:46,759 --> 00:22:49,699 Ja donosim sreću! Samo me prati! 166 00:22:49,759 --> 00:22:52,719 Uspori. Umorna sam. 167 00:22:52,999 --> 00:22:56,559 Kakav slabić! Daj mi torbu, škrtice! 168 00:22:58,519 --> 00:23:02,099 Idemo! -Toliko ti je drago? -Apsolutno! 169 00:23:07,959 --> 00:23:11,599 Moja kćerka je najljepša. 170 00:23:12,039 --> 00:23:14,159 I najbolje peva! 171 00:23:14,359 --> 00:23:19,619 Oduvek si imala lep glas. Svi su govorili da treba da pevaš. 172 00:23:19,799 --> 00:23:21,759 Daj, nije baš tako. 173 00:23:21,839 --> 00:23:26,359 Dugo nisam videla pravi talent. 174 00:23:26,399 --> 00:23:32,259 Imaš li neke posebne vještine? -Nemam ništa... -Mislim da imaš. 175 00:23:33,039 --> 00:23:39,759 Ako se to smatra vještinom, imam jednu... -Da nije imitacija? 176 00:23:39,959 --> 00:23:45,399 Nije to. Više je nalik na magiju. 177 00:23:45,639 --> 00:23:49,659 Hajde. Baš me zanima. -Ovako... 178 00:23:56,839 --> 00:23:59,959 Đa-jun! Zašto si...? 179 00:24:00,079 --> 00:24:02,279 Mama, ja... 180 00:24:02,479 --> 00:24:06,779 Dame i gospodine, sve je kul. 181 00:24:06,919 --> 00:24:11,439 Posebne vještine su hit. Pokazujući nešto posebno, 182 00:24:11,599 --> 00:24:15,959 dodatno će se eksponirati na društvenim mrežama. Bila si super! 183 00:24:16,159 --> 00:24:19,839 Tvoja me veština uvek zapanji. Kako to radiš? 184 00:24:20,199 --> 00:24:24,759 I ja trebam to pokušati. Mogla bih biti u idućoj sezoni. 185 00:24:35,879 --> 00:24:37,879 Halo? 186 00:24:39,399 --> 00:24:41,399 Halo? 187 00:24:47,439 --> 00:24:49,439 Halo? 188 00:25:04,839 --> 00:25:08,059 Umorna sam. Idem u krevet. 189 00:25:08,239 --> 00:25:13,719 Prijatno veče. -Šta? Ne opet. Spavaj na svom mestu! 190 00:25:13,999 --> 00:25:17,059 Dosad si navikla na to. Znaš da ti se to sviđa. 191 00:25:17,079 --> 00:25:19,659 Reci da je tako. Laku noć. 192 00:25:19,679 --> 00:25:24,039 Tako je! Ja ću spavati do prozora! -Hej! 193 00:25:24,279 --> 00:25:27,279 Dušo, ja samo... 194 00:25:28,239 --> 00:25:30,799 Biću oprezna. 195 00:25:31,679 --> 00:25:34,379 Ne moraš se brinuti. 196 00:25:34,439 --> 00:25:38,959 Videla si, dopalo im se. 197 00:25:39,679 --> 00:25:43,039 Ne želim biti slavna. 198 00:25:43,439 --> 00:25:47,959 Kad osvojim novčanu nagradu, ne moram se vraćati. 199 00:25:48,039 --> 00:25:53,179 Dobiću 30,000$ ako uđem u polufinale. -Ja se bojim. 200 00:25:54,959 --> 00:25:57,239 Rekla sam ti jednom, 201 00:25:57,439 --> 00:26:02,099 ljudi ne podnose one koji su drugačiji od njih. 202 00:26:03,599 --> 00:26:09,159 Bojim se da ćeš nas napustiti. 203 00:26:09,999 --> 00:26:12,019 Ne govori to. 204 00:26:12,279 --> 00:26:15,979 Pričaš poput neke babe. 205 00:26:16,439 --> 00:26:19,279 Neće ona nikuda. 206 00:26:19,479 --> 00:26:22,539 U pravu je. Kuda ću ići? 207 00:26:23,079 --> 00:26:26,859 Ostaću ovde i zauvek živeti sa tobom. 208 00:26:27,119 --> 00:26:30,099 Ne brini. -Idemo leći. Kasno je. 209 00:26:30,119 --> 00:26:33,119 Beba moja... Je l' da? 210 00:28:10,399 --> 00:28:12,979 Čekajte! Moramo ući! 211 00:28:13,039 --> 00:28:17,799 Idemo za Seul! Čekajte nas! 212 00:28:18,239 --> 00:28:20,279 Hvala! 213 00:28:20,599 --> 00:28:23,659 17, 18. Evo ih! Izvinite. 214 00:28:25,119 --> 00:28:28,919 Ovo je bilo preblizu. Čemu iznenadna emisija uživo? 215 00:28:29,079 --> 00:28:33,219 I što nam je profesor bio brbljiv danas? Mrzim tog kretena. 216 00:28:33,319 --> 00:28:36,599 Gladna sam. Nećemo stići da jedemo. 217 00:28:36,799 --> 00:28:39,499 Ti nisi gladna? 218 00:28:40,399 --> 00:28:46,839 Zato sam ponela... -Šta je to? -Samo za ovu priliku! Kuvana jaja. 219 00:28:46,879 --> 00:28:49,739 Moja super pripremljenost i blagovremeno odabran meni. 220 00:28:49,839 --> 00:28:55,899 I ja sam poprilično neverovatna. Jaja i sokovi su savršeni za vožnju vozom. 221 00:28:58,999 --> 00:29:00,999 škrtice. 222 00:29:01,799 --> 00:29:05,639 Budi pristojna pa reci hvala. 223 00:29:09,999 --> 00:29:13,099 Tako je dobro! Neverovatno! 224 00:29:14,759 --> 00:29:18,579 Zar ne misliš da sam dobra za ove stvari? 225 00:29:18,639 --> 00:29:21,359 Mislim da sam rođena za menadžera. 226 00:29:21,559 --> 00:29:25,299 Umukni i daj mi sok. -Sok? -Da. 227 00:29:33,239 --> 00:29:35,679 Nego... 228 00:29:37,399 --> 00:29:43,099 Zar ne bi trebali potpisati ugovor? Bezuvjetno ti vjerujem. 229 00:29:43,359 --> 00:29:47,519 Stvarno. Ali svet je okrutno mesto. 230 00:29:47,799 --> 00:29:51,619 Pošteno ćemo deliti. 50-50. -50-50? 231 00:29:52,279 --> 00:29:55,399 Ne misliš da je to malo previše? 232 00:29:57,439 --> 00:30:00,119 Sve počinje tako. 233 00:30:00,239 --> 00:30:05,359 Agencije u Seulu teraju talente da potpisuju robovske ugovore. 234 00:30:14,079 --> 00:30:19,239 Vas dvije ste presmiješne. -Koji đavo? 235 00:30:28,239 --> 00:30:33,239 Pogledaj to lice. Apsolutno neverovatno. 236 00:30:35,519 --> 00:30:39,499 Ko si ti? Poznaješ li nas? 237 00:30:45,799 --> 00:30:47,959 Naravno. 238 00:30:48,839 --> 00:30:52,359 I to vrlo dobro. Kako ne bih znao? 239 00:30:54,319 --> 00:30:57,019 Neko koga znaš? 240 00:30:57,599 --> 00:31:02,639 Lukava škrtice. Hodaš sa zgodnim tipom? -Ne poznajem ga. 241 00:31:03,039 --> 00:31:05,279 Stvarno? -Da. 242 00:31:10,039 --> 00:31:12,619 Video si je na TV-u? "Zvijezda je rođena". 243 00:31:12,679 --> 00:31:15,279 Imala je najbolji rezultat na pripremama. 244 00:31:15,319 --> 00:31:18,939 Izvodila je kul magiju. 245 00:31:19,079 --> 00:31:21,819 Znam, vrlo dobro. 246 00:31:22,559 --> 00:31:24,859 Gđica Ku Đa-jun. 247 00:31:27,399 --> 00:31:31,959 Imaš i ime. Ku Đa-jun. 248 00:31:34,839 --> 00:31:39,919 Bolje i to, nego da se zovemo brojevima, zar ne? 249 00:31:44,679 --> 00:31:48,239 Jesam li u pravu, gđice Veštice? 250 00:31:49,279 --> 00:31:55,019 Zna ti nadimak. Mora da je obožavalac. 251 00:31:57,719 --> 00:32:00,099 Ali kako si...? 252 00:32:00,119 --> 00:32:04,119 To je privatna stvar. Nadam se da nije na internetu. 253 00:32:04,199 --> 00:32:06,279 Hajde. 254 00:32:08,359 --> 00:32:11,699 Ne sećaš se? -Čega? 255 00:32:12,879 --> 00:32:15,639 Kako to misliš? 256 00:32:16,879 --> 00:32:18,679 Ne moraš... 257 00:32:18,879 --> 00:32:22,399 Ne moraš više glumiti. Hajde... 258 00:32:24,719 --> 00:32:29,259 Zaboravila si taj dan? Je li to moguće? 259 00:32:29,919 --> 00:32:32,639 Ti me poznaješ? 260 00:32:32,799 --> 00:32:37,159 Naravno! I ti znaš mene. 261 00:32:38,359 --> 00:32:41,399 Šta je sa tobom? 262 00:32:43,399 --> 00:32:46,719 Mislim da si me zamenio sa nekim. 263 00:32:47,799 --> 00:32:50,879 Ja te ne poznajem. 264 00:32:56,719 --> 00:32:58,819 Je li? 265 00:33:01,599 --> 00:33:03,919 Gospodine. 266 00:33:22,839 --> 00:33:25,599 Je l' ona ozbiljna? 267 00:33:26,359 --> 00:33:29,519 Šta radiš? Jesi li normalan? 268 00:33:29,719 --> 00:33:33,519 Đa-jun, jesi li dobro? -Zanimljivo... 269 00:33:33,599 --> 00:33:37,439 Upomoć! Perverznjak! Tata mi je policajac! 270 00:33:37,639 --> 00:33:40,119 Imaćeš problema! 271 00:33:50,879 --> 00:33:53,059 Nađimo se opet. 272 00:33:53,879 --> 00:33:57,039 Zajebi to! Šta ti misliš ko si? 273 00:33:57,119 --> 00:34:02,959 Ludače jedan! Znala sam da sprema nešto čim mi je uzeo jaje! 274 00:34:03,839 --> 00:34:06,719 U redu je. Ne plači. 275 00:34:20,719 --> 00:34:24,679 Sinoć sam pio. Još malo pa ću doći. 276 00:34:25,039 --> 00:34:28,059 Ne brini zbog toga. 277 00:34:28,479 --> 00:34:30,579 Hej, vrećo mesa. 278 00:34:32,239 --> 00:34:35,179 Vreća mesa? Jesi li me tako nazvao? 279 00:34:35,199 --> 00:34:38,899 Ima li još koga ovde? Gluv si? 280 00:34:39,119 --> 00:34:42,879 Ko si ti u kurac? Zvaću te brzo. 281 00:34:43,999 --> 00:34:47,259 Nećeš moći obaviti taj poziv. 282 00:34:47,399 --> 00:34:51,699 Nešto ti se zavuklo u dupe? Jesi li lud? 283 00:34:52,079 --> 00:34:55,599 Ščepao si me? -Jesam, seljačino. 284 00:35:16,199 --> 00:35:21,019 Ujače! Zašto si već popio toliko? 285 00:35:22,559 --> 00:35:24,799 Ujače. 286 00:36:00,719 --> 00:36:03,318 NEKA TE SVI PAMTE NAGRADA 500,000$ 287 00:36:03,319 --> 00:36:05,579 DAJ SVE OD SEBE 288 00:36:08,199 --> 00:36:09,799 ZVEZDA JE ROĐENA 289 00:36:14,879 --> 00:36:17,719 DEVOJKA SA SELA KU ĐA-JUN 290 00:36:21,639 --> 00:36:24,259 Sklanjajte se! Pustite nas da prođemo! 291 00:36:24,359 --> 00:36:29,079 Kuda da idemo? Gde je to? Đa-jun! Požuri! Hajde! 292 00:36:30,639 --> 00:36:33,099 Požuri, dođavola! Kasnimo! 293 00:36:33,119 --> 00:36:36,718 Što stalno glumi slabića u javnosti? Daj mi torbu. 294 00:36:36,719 --> 00:36:41,319 Hvala, druže! -Umukni! Moraš biti dobra prema menadžeru. 295 00:36:41,399 --> 00:36:45,758 50-50, bez obzira na sve! Zakasnićemo. Trkom! Hajde! 296 00:36:45,759 --> 00:36:47,899 Uspori... 297 00:36:54,119 --> 00:36:57,159 U redu je. -Čekaj. Nisam završila. 298 00:36:58,039 --> 00:37:01,398 Još malo pudera. -Dosta je! -Ku Đa-jun? -Da, ona je! 299 00:37:01,399 --> 00:37:05,318 Zašto kasniš? Danas idemo uživo. -Izvinite. -Idi! 300 00:37:05,319 --> 00:37:07,399 Da idemo? -Ma, požurite! 301 00:38:20,799 --> 00:38:24,339 To je ona. Ona je ta. 302 00:38:24,879 --> 00:38:28,199 Zar nisi rekla da će umreti u begu? 303 00:38:29,999 --> 00:38:33,519 Pažljivo je prouči. Nema više grešaka. 304 00:38:33,719 --> 00:38:36,559 To je stvarno ona. 305 00:38:36,839 --> 00:38:39,539 Kako to da je nisam prepoznala? 306 00:38:45,279 --> 00:38:50,819 Pogledaj je. Neverovatna je. Naježila sam se. 307 00:38:51,039 --> 00:38:54,819 G. Čoi, konačno ste je našli. 308 00:38:57,679 --> 00:39:03,059 Ko će dalje u četvrtinu finala? Pobednik je... 309 00:39:05,879 --> 00:39:08,959 ..devojka sa sela, Ku Đa-jun! 310 00:39:09,759 --> 00:39:16,399 Čestitamo! Primila je veliki broj glasova žirija i publike. 311 00:39:16,599 --> 00:39:20,679 Veoma brzo postaje kandidat za pobedu! 312 00:39:21,439 --> 00:39:23,559 To! To! 313 00:39:23,759 --> 00:39:26,939 U četvrtinu finala! Ovo je moja prijateljica! 314 00:39:27,199 --> 00:39:29,399 Tako sam nervozna. -Čekaj! Đa-jun! 315 00:39:29,439 --> 00:39:33,059 Hajde da napravimo selfi. Đa-jun? 316 00:39:33,239 --> 00:39:38,719 Neverovatno! Odlično odrađeno. -Hvala, producentu. -Publika je eksplodirala. 317 00:39:38,799 --> 00:39:41,519 Šou će u startu biti hit. 318 00:39:41,919 --> 00:39:45,559 Hvala. -Sećeš se one magije koju si izvela prošli put? 319 00:39:45,679 --> 00:39:48,219 Da. -Možeš li opet izvesti nešto takvo? 320 00:39:48,399 --> 00:39:51,979 Naravno, ima hrpu sranja... Mislim, dosta toga. 321 00:39:52,199 --> 00:39:55,639 Priredimo specijalnu emisiju. -Ali to je... 322 00:39:55,679 --> 00:40:00,319 Biće veliki hit. -Pričaćemo o tome nakon što pobijedi. 323 00:40:00,479 --> 00:40:02,679 Producentu Kim! -Nego... 324 00:40:02,759 --> 00:40:05,599 Budimo optimistični u vezi toga. 325 00:40:05,639 --> 00:40:10,439 Vidimo se iduće sedmice. Srećan put nazad. -Ćao i hvala. 326 00:40:12,119 --> 00:40:17,879 Baš je kreten. -Zakasnićemo na voz. -Da! Daj mi torbu! 327 00:40:18,319 --> 00:40:20,359 Idemo. 328 00:40:48,119 --> 00:40:50,199 Đa-jun... 329 00:40:50,599 --> 00:40:54,919 Razumijem tvoje teškoće, ali moramo reći tvojim roditeljima. 330 00:40:54,999 --> 00:40:57,299 Ne radi se o računu za operaciju, 331 00:40:57,359 --> 00:41:01,399 već o pitanju života i smrti. Ponestaje ti vremena. 332 00:41:02,799 --> 00:41:08,219 O koliko tačno vremena? -Mesec dana. 2-3 najviše. 333 00:41:08,479 --> 00:41:13,759 Transplantacija koštane srži bioloških roditelja je jedini način. Nema druge. 334 00:41:19,879 --> 00:41:24,919 Đa-jun, jesi li dobro? -Nisam ti ja Đa-jun. -Izvinite. 335 00:41:26,039 --> 00:41:29,319 Đa-jun! -Ni ja nisam ona. 336 00:41:29,399 --> 00:41:33,979 Izvinite. -Ovde sam. Izlazim. -Gde? Ovde? 337 00:41:35,239 --> 00:41:39,939 Krvari ti nos? -Da. -O, ne. Šta ćemo? 338 00:41:41,239 --> 00:41:45,459 Jesi li stvarno dobro? -To uopšte nije novost. 339 00:41:45,799 --> 00:41:49,239 Pozovimo taksi. Kasnimo. -U redu, ja ću ga pozvati. 340 00:41:49,279 --> 00:41:52,559 Volim se voziti u seulskim taksijima. 341 00:41:52,719 --> 00:41:55,759 Evo jednog! Taksi! 342 00:41:57,399 --> 00:42:00,099 Mislila sam da će stati. 343 00:42:04,399 --> 00:42:07,199 Zašto se parkira ispred nas? 344 00:42:10,879 --> 00:42:14,179 Gđica Ku Đa-jun, je li tako? 345 00:42:14,319 --> 00:42:18,779 Da. Ko si ti? -Možemo li popričati? 346 00:42:22,039 --> 00:42:24,539 Izgledala si dobro na TV-u. 347 00:42:24,759 --> 00:42:28,478 Ako je to u pitanju, prvo ćeš morati popričati sa mnom. 348 00:42:28,479 --> 00:42:31,659 Samo na trenutak. Neće trajati dugo. 349 00:42:32,359 --> 00:42:35,559 Kasnimo na voz. 350 00:42:35,799 --> 00:42:39,719 Da? Onda uđi. Možemo popričati usput. 351 00:42:39,759 --> 00:42:42,319 Hajde, upadaj. 352 00:42:43,959 --> 00:42:49,359 Gospodine. Mislim da je bolje da uzmemo taksi. 353 00:42:49,399 --> 00:42:52,339 Ti uzmi taksi. Pozovite joj ga. 354 00:42:52,439 --> 00:42:56,979 Zovite joj Uber da ne zakasni. Mi ćemo te odvesti. Uđi. 355 00:43:12,519 --> 00:43:15,519 Taksi! Pomeri se! 356 00:43:18,799 --> 00:43:21,299 Na stanicu! Brzo, molim vas! 357 00:43:21,439 --> 00:43:25,139 Izgledali su strašno. Usrala sam se od straha. 358 00:43:51,199 --> 00:43:53,259 Zašto pada kiša? 359 00:43:53,439 --> 00:43:57,079 Kasnije ima da lije. -Gde je prokleti autobus? 360 00:43:57,119 --> 00:43:59,979 Baš bizarno. Stvarno kasni. 361 00:44:00,119 --> 00:44:04,739 Trebao je odavno stići. -Zašo toliko kasni? 362 00:44:05,839 --> 00:44:10,019 Da pitam tatu za prevoz? -Možda je zauzet. Ne gnjavi ga. 363 00:44:10,079 --> 00:44:13,099 Koga briga, ne patrolira. 364 00:44:13,159 --> 00:44:16,719 I piški mi se. Šta da radim? Neko me zove. 365 00:44:16,919 --> 00:44:21,139 Mi o vuku. Hej, tata. 366 00:44:22,559 --> 00:44:24,559 Mi? 367 00:44:39,359 --> 00:44:43,239 Ponovo se srećemo. 368 00:44:43,359 --> 00:44:46,059 Prečesto se srećemo, zar ne? 369 00:44:46,359 --> 00:44:49,819 Šta radiš tu kao neki ideot? 370 00:44:51,599 --> 00:44:54,259 Čekaš autobus? 371 00:44:54,479 --> 00:44:59,819 Video sam jedan kojem je pukla guma. Možda je to tvoj. 372 00:45:02,919 --> 00:45:05,959 Šteta što pada kiša. 373 00:45:07,039 --> 00:45:10,079 Stvarno trebaš uskoro stići kući. 374 00:45:14,999 --> 00:45:17,579 Baš su stari, zar ne? 375 00:45:19,119 --> 00:45:22,619 Bilo bi čudno da umru. 376 00:45:23,319 --> 00:45:25,319 Šta? 377 00:45:25,759 --> 00:45:29,039 Požuri kući. 378 00:45:29,199 --> 00:45:31,199 Srećno. 379 00:45:38,999 --> 00:45:43,159 Dođavola! Đa-jun! Kuda ćeš? 380 00:45:43,199 --> 00:45:45,859 Na taksi stanicu! Moram stići kući odmah! 381 00:45:45,919 --> 00:45:49,979 Zovi svog tatu i reci mu da ide kod mene! Odmah! 382 00:45:50,279 --> 00:45:53,299 Upravo sam pričala sa njim. Sačekaj. 383 00:45:54,799 --> 00:45:57,079 Halo? 384 00:45:59,759 --> 00:46:04,199 Spustila mi je slušalicu? Ta propalica. 385 00:46:07,559 --> 00:46:10,119 Okreni auto. 386 00:46:10,199 --> 00:46:14,199 Navratimo do farme g. Kua. 387 00:46:50,999 --> 00:46:55,039 Dobro je odabrala. Savršeno mesto za skrivanje. 388 00:47:00,478 --> 00:47:03,720 Porodica Sung-Hvan Kua i četvorica muškaraca poginuli u saobraćajci 389 00:47:07,799 --> 00:47:09,799 Šta čekaš? 390 00:47:10,839 --> 00:47:13,919 Završimo sa ovim i hajdemo kući. 391 00:47:51,719 --> 00:47:53,639 Zdravo. 392 00:47:54,039 --> 00:47:57,299 Ja sam pozornik Do iz ovog područja. 393 00:47:57,319 --> 00:48:01,099 Mogu li videti vaše isprave? 394 00:48:21,679 --> 00:48:24,419 Kuda je tata otišao? 395 00:48:53,919 --> 00:48:55,919 Tata! 396 00:48:56,319 --> 00:49:00,859 Vratile ste se? Dođite sjesti. Pada kiša, zatvorite vrata. 397 00:49:01,199 --> 00:49:04,059 Zašto si ugasio svjetla? 398 00:49:04,799 --> 00:49:06,799 Svjetla? 399 00:49:13,879 --> 00:49:19,599 Svjetlo je opet upaljeno. -Šah-mat. -Ha? 400 00:49:20,759 --> 00:49:24,059 Šta se desilo? Je li ovo i prije bilo ovde? 401 00:49:24,399 --> 00:49:26,619 Duguješ mi 50$. 402 00:49:27,599 --> 00:49:31,119 Pogledaj se. Policajac koji se kladi. 403 00:49:31,439 --> 00:49:33,459 Daću ti 50$. 404 00:49:33,639 --> 00:49:36,198 Šah-mat. -Zar nije bio moj red? 405 00:49:36,199 --> 00:49:39,559 Kimči palačinke. -Jesi li još policajac? 50$! 406 00:49:39,560 --> 00:49:44,019 Nego, idemo mi. -Čuvajte se. -50$! 407 00:49:45,559 --> 00:49:48,299 Prestani ga zezati. -Uđi unutra. 408 00:49:53,759 --> 00:49:58,059 Znaš li one tipove od ranije? 409 00:49:59,519 --> 00:50:05,359 Zašto? -Amerikanci su. Nisam našao ništa neobično u bazi podataka. 410 00:50:07,279 --> 00:50:11,399 Ali sam osetio nešto čudno u vezi njih. 411 00:50:11,519 --> 00:50:14,119 Imaju taj neki izgled. 412 00:50:14,319 --> 00:50:18,159 Zašto su bili ovde? -Ne znam ni ja. 413 00:50:18,479 --> 00:50:23,119 Mislim da su me zamenili sa nekim. -Tako znači? 414 00:50:23,839 --> 00:50:28,279 Baš zagonetno. Uđi unutra. 415 00:50:28,399 --> 00:50:30,499 Vidimo se. 416 00:50:34,359 --> 00:50:38,659 Čekaj me, dušo. -Hajde, tata! -Dobro. Idem. 417 00:50:39,559 --> 00:50:42,219 Je li moja torba teška? -U redu je. 418 00:50:57,599 --> 00:51:03,419 Gospodine, svjetla u vrtu su upaljena. -Nije moguće. 419 00:51:04,319 --> 00:51:08,099 Čak ni moja porodica ne zna šifru. 420 00:51:42,639 --> 00:51:44,799 To je bilo brzo. 421 00:52:04,159 --> 00:52:06,159 Ovo? 422 00:52:07,679 --> 00:52:10,319 Zapaliću lomaču. 423 00:52:10,719 --> 00:52:17,319 htela sam zapaliti kuću, ali su rekli da je i ovo dovoljno dobro. 424 00:52:17,759 --> 00:52:21,299 Ti... -Gle mu lice. 425 00:52:22,959 --> 00:52:25,539 Trebao si poslušati, 426 00:52:26,119 --> 00:52:28,959 kad smo rekli da nam trebaš. 427 00:52:29,279 --> 00:52:32,499 Ni lepa riječ ne vrijedi ništa? 428 00:52:34,679 --> 00:52:37,219 Znači to je to? 429 00:52:38,279 --> 00:52:41,999 Mogli ste me jednostavno ubiti. 430 00:52:43,359 --> 00:52:47,119 Zašto ste mi ubili porodicu? -Tako je. 431 00:52:48,479 --> 00:52:51,479 Rečeno nam je da ubijemo samo tebe. 432 00:52:53,639 --> 00:52:56,639 Ali mi je postalo dosadno. 433 00:52:57,759 --> 00:52:59,819 Izvini. 434 00:53:01,039 --> 00:53:03,039 Nego... 435 00:53:03,799 --> 00:53:05,799 Vreme je. 436 00:53:06,359 --> 00:53:08,439 Zbogom. 437 00:54:33,119 --> 00:54:35,479 Zar ovo nije zabavno? 438 00:55:52,959 --> 00:55:57,179 Čujem da se seliš u Štab. -Tako je ispalo. 439 00:55:58,239 --> 00:56:00,599 Otkud znaš? 440 00:56:00,799 --> 00:56:03,619 Nije mi ličilo na privremenu gažu. 441 00:56:03,639 --> 00:56:09,219 Zašto se ne odmoriš? Idi na odmor. 442 00:56:26,119 --> 00:56:28,199 Šta time hoćeš reći? 443 00:56:28,319 --> 00:56:33,039 Ne impliciram ništa. Odmor je odmor. 444 00:56:33,599 --> 00:56:36,719 Radiš bez prekida već 20 godina. 445 00:56:36,959 --> 00:56:41,619 Gde god želiš ići. Mi ćemo pokriti troškove. 446 00:56:41,679 --> 00:56:45,259 Otkad tebe brine moj odmor? 447 00:56:45,559 --> 00:56:48,559 Nadam se da nemaš neku drugu agendu. 448 00:56:50,639 --> 00:56:52,979 Kakvu agendu? 449 00:56:55,559 --> 00:56:58,059 Na primjer... 450 00:57:05,919 --> 00:57:09,499 Biću iskrena, pošto si ti u pitanju. 451 00:57:11,359 --> 00:57:14,979 Okreni se i idi. 452 00:57:16,839 --> 00:57:21,539 Štab je donio odluku. Već smo ugašeni. 453 00:57:23,399 --> 00:57:28,899 Siguran si. Idi proputuj Evropom. 454 00:57:29,359 --> 00:57:33,139 Ja ću ti naći posao u Štabu dok te nema. 455 00:57:36,239 --> 00:57:39,939 Znaš da sam poprilično sposobna. 456 00:57:40,879 --> 00:57:43,699 Nađimo se u Štabu. 457 00:57:46,799 --> 00:57:48,799 U redu. 458 00:57:49,959 --> 00:57:54,759 A devojka? -devojka? Koja? 459 00:57:57,319 --> 00:57:59,559 Ona. 460 00:58:00,199 --> 00:58:07,279 Ona je od početka bila naše vlasništvo. 461 00:58:08,639 --> 00:58:14,559 Mi ćemo se pobrinuti za nju. Samo se ti opusti. -Šta planiraš uraditi? 462 00:58:15,359 --> 00:58:19,559 Vratićemo je nazad. 463 00:58:23,359 --> 00:58:25,719 Ona je čudovište. 464 00:58:25,919 --> 00:58:28,099 Znaš to. 465 00:58:29,399 --> 00:58:33,899 Ne možeš je kontrolisati. Ona je van tvog dosega. 466 00:58:33,999 --> 00:58:38,019 Ne možeš je ostaviti u životu. -Misliš? 467 00:58:41,999 --> 00:58:45,539 Ne bi mi bilo drago da izgubimo našu investiciju. 468 00:58:45,639 --> 00:58:49,479 U redu. Prestani se mrštiti. 469 00:58:50,199 --> 00:58:53,719 Strah me kad se mrštiš. 470 00:59:03,839 --> 00:59:07,099 Dr Baek je čudna? 471 00:59:09,359 --> 00:59:13,659 Profesor Han nekada, a sada dr Ku. 472 00:59:13,839 --> 00:59:18,699 Obojica su bili uvaženi istraživači u mom programu. 473 00:59:18,839 --> 00:59:23,379 Da to nije slučajnost? Imamo nove igrače u igri? 474 00:59:25,199 --> 00:59:28,699 Nekoliko klinaca je dovedeno iz Štaba prije dva meseca. 475 00:59:28,799 --> 00:59:32,139 Ali su napravljeni u Americi i nije ih lako identificirati. 476 00:59:32,319 --> 00:59:34,579 Istražujemo to. 477 00:59:38,319 --> 00:59:40,559 Zanimljivo. 478 00:59:48,839 --> 00:59:51,139 U redu. Nastavi. 479 00:59:51,359 --> 00:59:54,659 Radi kako hoćeš, ali vrati ga nazad. 480 00:59:57,519 --> 01:00:02,099 Mislim na devojku. Rekao si da je želiš mrtvu. 481 01:00:05,759 --> 01:00:11,479 Naravno, mogla bi biti obaveza. 482 01:00:12,359 --> 01:00:14,359 Ubij je. 483 01:00:16,239 --> 01:00:18,539 Samo mi donesi to. 484 01:00:19,919 --> 01:00:23,479 Dobro bi nam došao dokaz našeg napornog rada. 485 01:00:28,119 --> 01:00:30,899 U kakvom si ti stanju? 486 01:00:42,319 --> 01:00:46,819 Čim nju otvorimo, naći ćemo način da vas sve popravimo. 487 01:00:53,919 --> 01:00:55,979 Nastavi dalje. 488 01:01:10,919 --> 01:01:13,999 Da, hajde da to završimo. 489 01:01:15,759 --> 01:01:18,059 Počisti sve. 490 01:01:18,499 --> 01:01:21,039 Zato je fan klub važan. 491 01:01:21,119 --> 01:01:27,199 Uža i šira porodica, prijatelji, svi glasaju preko interneta i telefona. 492 01:01:27,359 --> 01:01:31,799 U publici su i vrište: Volim te, Đa-jun! 493 01:01:31,879 --> 01:01:34,399 Đa-jun, mi te volimo! 494 01:01:34,439 --> 01:01:39,059 Vrištanje i navijanje su neophodni. 495 01:01:39,159 --> 01:01:41,078 Kad ljudi to vide, 496 01:01:41,079 --> 01:01:46,639 pomisliće da je stvarno popularna i shvatiće je ozbiljno. 497 01:01:47,239 --> 01:01:51,999 Znate za one velike šou-biznis agencije? 498 01:01:52,079 --> 01:01:56,879 Zbog toga i imaju fan klubove. Da imaju što više ljudi. 499 01:01:57,159 --> 01:01:59,659 Svaki čovjek dobro dođe. 500 01:02:01,159 --> 01:02:04,179 Zašto me ne slušate? 501 01:02:05,279 --> 01:02:07,979 Mijung-hi, pljuješ. 502 01:02:08,239 --> 01:02:12,279 Jedi večeru. -Vi ste neandertalci. 503 01:02:14,399 --> 01:02:16,739 Sve ću pojesti. 504 01:02:17,919 --> 01:02:24,039 Ko su one i zašto jedu sa nama? 505 01:02:29,079 --> 01:02:32,659 Gde je Đa-jun otišla? 506 01:02:36,399 --> 01:02:39,839 Brine me to što slabo jede. 507 01:02:39,959 --> 01:02:42,119 Mora dobro jesti. 508 01:02:42,159 --> 01:02:45,779 Idi i nađi je. Mora jesti. 509 01:02:46,559 --> 01:02:51,919 Idem ja. -Ako si završila... Đa-jun! -Hajdemo gore. 510 01:02:52,119 --> 01:02:54,919 Da, mama. Puno ću jesti. 511 01:02:55,159 --> 01:02:58,239 Ne brini i odmori se. 512 01:03:01,999 --> 01:03:06,999 Zašto me zoveš mama? Jesi li videla Đa-jun? 513 01:03:07,599 --> 01:03:11,739 Brine me to što je slaba. 514 01:03:13,919 --> 01:03:17,879 Ako si završila, hajdemo gore. 515 01:03:17,999 --> 01:03:20,678 Naći ću je i nahraniti kasnije. 516 01:03:20,679 --> 01:03:24,719 Je li ona ovde? -Naravno. -Stvarno? -Idemo. 517 01:03:25,479 --> 01:03:28,819 Nego... -Da? -Nešto je čudno kod nje. 518 01:03:28,959 --> 01:03:31,859 Mislim da traži svoje prave roditelje. 519 01:03:31,919 --> 01:03:35,318 Našla sam isječke iz novina dok sam čistila. 520 01:03:35,319 --> 01:03:40,299 Skupljala je informacije o sirotištima. 521 01:03:40,439 --> 01:03:43,239 I tražila je stvari po internetu. 522 01:03:43,519 --> 01:03:47,099 Zar nije tražila svoje biološke roditelje? 523 01:03:47,279 --> 01:03:51,559 Naravno da nije. Hajdemo gore. 524 01:04:16,439 --> 01:04:20,499 Moram piškiti. Popila sam previše kafe. 525 01:05:12,759 --> 01:05:14,759 Ko si ti? 526 01:05:17,879 --> 01:05:19,979 Mama... 527 01:05:32,399 --> 01:05:34,399 Mijung-hi! 528 01:05:46,239 --> 01:05:48,519 Zdravo, Đa-jun. 529 01:05:49,359 --> 01:05:51,759 Opet se srećemo. 530 01:05:54,839 --> 01:06:01,339 Da li bi se prisetila ako bih te nazvao Mala Veštica? 531 01:06:02,519 --> 01:06:05,299 Zašto mi radite ovo? 532 01:06:07,439 --> 01:06:09,599 To nisam ja. 533 01:06:10,399 --> 01:06:13,039 Đavola nisi, kujo. 534 01:06:13,439 --> 01:06:17,379 Zamalo da umrem od tvoje ruke. 535 01:06:18,159 --> 01:06:22,479 Kako bih te mogao zameniti? -Molim vas... 536 01:06:24,399 --> 01:06:27,419 Imate pogrešnu devojku. 537 01:06:28,599 --> 01:06:31,679 Ja nisam ta koju tražite. 538 01:06:34,079 --> 01:06:37,279 Dokaži onda. -Šta? 539 01:06:37,719 --> 01:06:41,219 Dokaži da ti nisi ta. 540 01:06:44,079 --> 01:06:46,279 Ali kako... 541 01:06:48,799 --> 01:06:50,859 Mijung-hi! 542 01:06:55,999 --> 01:06:58,519 Prijateljica će ti umreti. 543 01:07:02,999 --> 01:07:08,559 To stvarno nisam ja. 544 01:07:09,319 --> 01:07:12,859 Zašto mi radite ovo? 545 01:07:13,239 --> 01:07:16,619 Nisam ja ta devojka, stvarno nisam. 546 01:07:29,839 --> 01:07:32,279 Rekla sam ti. 547 01:07:32,999 --> 01:07:34,999 To nisam ja. 548 01:07:35,879 --> 01:07:38,079 To nisam ja! 549 01:07:49,559 --> 01:07:52,619 Imaš neki problem sa mnom? 550 01:07:53,359 --> 01:07:56,019 Slušaš li ti ikad? 551 01:07:56,439 --> 01:07:59,199 Rekla sam ti da to nisam ja. 552 01:08:03,639 --> 01:08:05,899 Đavola... 553 01:08:07,639 --> 01:08:09,739 Pa šta... 554 01:08:11,799 --> 01:08:15,539 Šta si onda sada? 555 01:08:20,679 --> 01:08:23,579 Čudovište jedno... 556 01:08:23,919 --> 01:08:28,739 Trebao sam te onda ubiti. 557 01:09:23,359 --> 01:09:25,439 Mijung-hi... 558 01:09:36,279 --> 01:09:38,859 Isuse jebeni Hriste! 559 01:09:41,079 --> 01:09:43,239 Neverovatna si. 560 01:09:43,479 --> 01:09:45,979 Pogledaj ovo! 561 01:09:46,439 --> 01:09:50,199 Ti si posebna tipa. 562 01:09:50,719 --> 01:09:55,059 Kako je? Sećanje ti se vraća? 563 01:10:08,239 --> 01:10:10,599 Stare prdonje? 564 01:10:10,919 --> 01:10:14,999 Ne brini za njih. Oni drijemaju. 565 01:10:15,199 --> 01:10:19,519 Ako budeš radila šta ti kažemo, nećemo uzrokovati probleme. 566 01:10:20,199 --> 01:10:24,199 Mi smo drugačiji od ovih beskorisnih ideota. 567 01:10:26,239 --> 01:10:28,239 Ko si ti? 568 01:10:31,199 --> 01:10:35,879 Zašto mi ovo radite? 569 01:10:39,879 --> 01:10:43,019 Šta hoćete od mene? 570 01:10:43,239 --> 01:10:45,339 Sunce ti jebem! 571 01:10:46,199 --> 01:10:49,019 Tvoja gluma je vrhunska! 572 01:10:51,199 --> 01:10:53,719 Naježio sam se. 573 01:10:54,239 --> 01:10:56,339 Ej, ortakinjo! 574 01:10:56,719 --> 01:10:59,679 Zar ne misliš da je čudna? 575 01:11:08,359 --> 01:11:10,359 Šta je? 576 01:11:13,079 --> 01:11:15,879 Moja prijateljica uopšte nije čudna. 577 01:11:16,239 --> 01:11:18,799 Normalna je. 578 01:11:19,759 --> 01:11:22,879 Glava ti služi samo kao ukras? 579 01:11:23,199 --> 01:11:25,699 Mućni glavom ponekad. 580 01:11:26,359 --> 01:11:29,119 Slušaj pažljivo. 581 01:11:29,399 --> 01:11:34,239 Ona radi na farmi, obavlja kućne poslove, druži se sa tobom. 582 01:11:34,319 --> 01:11:37,699 Jesi li je ikad videla da uči? 583 01:11:38,959 --> 01:11:43,639 Nisi. Je l' tako? Ali uvek je najbolja u razredu. 584 01:11:43,839 --> 01:11:46,919 Ne samo u razredu, već na državnom nivou. 585 01:11:46,959 --> 01:11:49,719 Mogla bi biti na državnom nivou u svemu. 586 01:11:49,799 --> 01:11:52,999 Samo ne želi privlačiti pažnju. 587 01:11:53,479 --> 01:11:56,019 Pritajila se. 588 01:11:57,159 --> 01:11:59,219 Šta još? 589 01:11:59,559 --> 01:12:02,059 Dobro peva, crta, 590 01:12:02,279 --> 01:12:05,379 čak i dobro glumi. 591 01:12:05,759 --> 01:12:10,319 Nauči novi jezik čim ga jednom posluša. 592 01:12:17,639 --> 01:12:23,459 Treba da zahvališ kompaniji, kujo. 593 01:12:24,919 --> 01:12:28,439 Ko si ti? 594 01:12:31,199 --> 01:12:33,979 Ne mogu verovati. 595 01:12:35,039 --> 01:12:37,819 Stvarno se ne sećaš? 596 01:12:39,679 --> 01:12:41,719 Stvarno. 597 01:12:43,319 --> 01:12:45,699 Reci mi, 598 01:12:47,079 --> 01:12:49,819 ko si ti? 599 01:12:56,199 --> 01:13:01,039 Ti si mi ovo uradila. Ne sećaš se? 600 01:13:11,839 --> 01:13:16,579 Ne znam, stvarno ne znam... 601 01:13:21,599 --> 01:13:24,179 U redu. Vjerujem ti. 602 01:13:24,399 --> 01:13:26,899 Ali ćeš morati poći sa nama. 603 01:13:27,159 --> 01:13:29,939 Ja ću ti pomoći da ti se vrati sećanje. 604 01:13:30,119 --> 01:13:32,119 Dođi. 605 01:13:33,959 --> 01:13:37,179 Nisi znatiželjna? 606 01:13:37,519 --> 01:13:44,539 Pođi sa nama. Ili ćemo ubiti sve koje poznaješ u ovom gradu. 607 01:13:45,879 --> 01:13:49,399 Nama i to odgovara. Ne brini. 608 01:13:49,679 --> 01:13:54,219 Uradi ono što misliš da je najbolje za tebe. Mi smo profesionalci. 609 01:14:12,559 --> 01:14:14,559 Đa-jun... 610 01:14:20,999 --> 01:14:22,999 Vratiću se. 611 01:14:25,559 --> 01:14:28,419 Čuvaj mamu i tatu. 612 01:16:03,719 --> 01:16:06,719 Jesu li ovo svi terenski agenti? 613 01:16:51,879 --> 01:16:55,039 Odabrala si savršen dom. 614 01:16:58,039 --> 01:17:04,399 Stariji bračni par koji je izgubio sina i unuče. 615 01:17:05,039 --> 01:17:09,599 Inteligentan par. Bivši arhitekt iz Amerike... 616 01:17:09,999 --> 01:17:14,559 Savršeno. Kladim se da si ih izabrala sa podužeg spiska. 617 01:17:14,639 --> 01:17:18,979 Bila si sigurna da te neće nikad napustiti. 618 01:17:32,199 --> 01:17:36,139 Bila si neodoljivo dete. 619 01:18:46,479 --> 01:18:50,479 Pa? Naviru ti stara sećanja? 620 01:18:52,959 --> 01:18:55,919 Toliko si jebeno dobra, ha? 621 01:18:55,999 --> 01:18:59,019 Da vidimo šta znaš. 622 01:19:15,199 --> 01:19:17,439 Prokleti ideot. 623 01:19:21,039 --> 01:19:23,319 Ignoriše me? 624 01:19:26,359 --> 01:19:29,759 Vožnja je baš glatka. 625 01:19:31,559 --> 01:19:34,599 Je l' idemo na baterije? 626 01:19:34,679 --> 01:19:37,199 Nagazi, jebote! 627 01:20:23,279 --> 01:20:25,719 Lepo je što si se vratila. 628 01:20:25,959 --> 01:20:30,319 Tražila sam te preko 10 godina. 629 01:20:31,159 --> 01:20:33,939 Mislila sam da si mrtva. 630 01:20:34,439 --> 01:20:37,579 Tako je lepo videti te živu. 631 01:20:38,959 --> 01:20:41,599 Fino si narasla. 632 01:20:45,199 --> 01:20:47,279 O, joj. 633 01:20:47,599 --> 01:20:50,019 Sad sam zbunjena. 634 01:20:50,719 --> 01:20:53,859 Ja sam Ku Đa-jun. 635 01:20:54,719 --> 01:20:56,719 Kakvo je ovo mesto? 636 01:20:57,119 --> 01:21:00,719 Zašto mi radite ovo? 637 01:21:02,599 --> 01:21:05,659 A, da. Ne sećaš se, zar ne? 638 01:21:05,799 --> 01:21:08,718 Onaj dan je zaista bio brutalan. 639 01:21:08,719 --> 01:21:14,119 Bila si poprilično ozlijeđena i doživela si veliki šok. 640 01:21:14,759 --> 01:21:17,119 Naravno, predvidela sam to. 641 01:21:17,279 --> 01:21:22,999 Ne bi se svojevoljno pojavila na TV-u da nam pomogneš da te nađemo. 642 01:21:23,079 --> 01:21:25,859 O čemu pričaš? 643 01:21:27,079 --> 01:21:31,579 Kako to misliš "onog dana"? -Raskomoti se. Ja... 644 01:21:33,039 --> 01:21:35,819 Ja ću ti pomoći da se prisetiš. 645 01:21:50,919 --> 01:21:54,199 Šta radiš? Pusti me! 646 01:22:30,159 --> 01:22:32,879 Ona je nešto najbliže perfekciji. 647 01:22:52,234 --> 01:22:54,279 SMRTNA KAZNA 648 01:23:05,719 --> 01:23:07,939 Jesi li dobro? 649 01:23:09,319 --> 01:23:11,819 Vraća li ti se išta? 650 01:23:12,159 --> 01:23:15,139 Bićeš malo lišena svesti, 651 01:23:15,159 --> 01:23:18,059 ali ne brini, ja sam specijalist. 652 01:23:18,119 --> 01:23:22,639 Trenutno sam najbolji specijalist za mozak na svetu. 653 01:23:22,879 --> 01:23:27,159 Niko se nije igrao sa više mozgova od mene, 654 01:23:27,199 --> 01:23:32,779 naročito mozgova stvorenih genetičkim inženjeringom, poput tvog. 655 01:23:33,359 --> 01:23:35,859 Šta ste mi 656 01:23:37,319 --> 01:23:39,739 to uradili? 657 01:23:39,799 --> 01:23:43,719 Čuj ti nju. Uradili tebi? 658 01:23:43,759 --> 01:23:47,859 Počinjem osećati krivicu zbog tebe. Treba da mi zahvališ 659 01:23:47,899 --> 01:23:52,219 što sam te napravila tako lepom i moćnom. 660 01:23:56,439 --> 01:23:59,479 Ja sam te stvorila. 661 01:24:00,359 --> 01:24:02,659 Ja sam ti majka. 662 01:24:02,679 --> 01:24:07,319 Sve si nas pokušala ubiti. 663 01:24:08,679 --> 01:24:10,759 Tada 664 01:24:10,919 --> 01:24:13,499 sam imala svoje razloge. 665 01:24:15,479 --> 01:24:20,539 Tvoja generacija je bila uspjeh. A morala je, jer je mojih ruku delo. 666 01:24:20,639 --> 01:24:24,759 Bili ste drugačiji od prvih genetičkih eksperimenata 667 01:24:24,879 --> 01:24:29,099 onih ideota koji su samo čačkali mozak. 668 01:24:35,959 --> 01:24:40,979 Ali čim su nam eksperimenti uspjeli, 669 01:24:41,199 --> 01:24:43,979 došlo je do promjene stava. 670 01:24:44,079 --> 01:24:47,339 Štab je počeo da se boji. 671 01:24:47,719 --> 01:24:51,299 Nije vas se moglo kontrolisati. 672 01:24:52,839 --> 01:24:55,259 To je i razumljivo. 673 01:24:55,439 --> 01:24:58,099 Postojale su dvije osnovne teme. 674 01:24:58,199 --> 01:25:02,119 Pojačana fizička aktivnost i nasilna priroda, 675 01:25:02,399 --> 01:25:07,879 transplantacijom fizički savršenih gena i hraneći vas nasiljem. 676 01:25:40,199 --> 01:25:45,639 Ti si bila posebna. Isticala si se čak i od dece u svojoj kategoriji. 677 01:25:45,799 --> 01:25:49,159 Ti si bila najbliža perfekciji koju sam željela. 678 01:25:49,639 --> 01:25:53,619 Ali biti na vrhu te učini nervoznim. 679 01:25:54,199 --> 01:25:58,939 Nemogućnost kontrole nad nečim je gadna osobina. 680 01:26:03,639 --> 01:26:07,759 Na kraju su nam naredili da vas sve deaktiviramo. 681 01:26:08,159 --> 01:26:13,059 Nisam mogla povući okidač. Bila si moje životno delo. 682 01:26:13,439 --> 01:26:17,079 Ali tako svet funkcioniše. To je bilo van mog dosega. 683 01:26:17,279 --> 01:26:21,279 Mi smo zapravo napravili grešku. Tebe. 684 01:26:21,719 --> 01:26:24,319 Podcenili smo te jer si bila dete. 685 01:26:24,359 --> 01:26:30,919 Tog dana si bila apsolutno neverovatna. 686 01:26:31,639 --> 01:26:36,219 Niko ko ti je stao na put nije preživio. 687 01:26:42,119 --> 01:26:44,779 Sećaš li se sada? 688 01:26:44,799 --> 01:26:48,399 Tako si stvorena. Razumiješ li? 689 01:26:48,519 --> 01:26:53,419 Posvuda smo te tražili i nikad nam na pamet ne bi palo 690 01:26:53,439 --> 01:26:56,299 da vodiš tako običan život. 691 01:26:56,399 --> 01:26:59,439 Nisi sposobna za to, zar ne? 692 01:27:00,439 --> 01:27:05,779 Nasilje je tvoja priroda. Sve je to nauka. Mislili smo da si mrtva 693 01:27:05,799 --> 01:27:09,139 i da ti je mozak trebao eksplodirati do sada, 694 01:27:09,239 --> 01:27:12,299 pa smo došli do takve pretpostvke. 695 01:27:12,319 --> 01:27:15,979 Onda si se pojavila na TV-u. 696 01:27:16,239 --> 01:27:22,979 I kao da si htela dokazati da si to ti, priredila si šou. 697 01:27:38,079 --> 01:27:43,659 Boli li te glava? Kao da će ti oči iskočiti od gadne migrene. 698 01:27:44,199 --> 01:27:47,259 Simptomi su na vrhuncu. 699 01:27:47,839 --> 01:27:52,219 Ako se ne liječe, iskrvarićeš iz sve i jedne rupe na telu, 700 01:27:52,319 --> 01:27:54,539 a onda... 701 01:27:56,039 --> 01:27:58,139 Umrećeš. 702 01:27:58,399 --> 01:28:02,419 Šta misliš zašto se služimo samo malim delom mozga? 703 01:28:02,639 --> 01:28:05,119 Postoji razlog za sve. 704 01:28:05,239 --> 01:28:08,039 I to si znala. 705 01:28:08,159 --> 01:28:14,159 Zato si ograničila tjelesne funkcije, da iskontrolišeš simptome. 706 01:28:14,399 --> 01:28:17,759 Često su te zvali slabić, zar ne? 707 01:28:17,919 --> 01:28:22,379 Ali ti si tražila trajno rešenje. 708 01:28:23,199 --> 01:28:28,939 Znala si da nećeš dugo trajati. Sve je uzaludno. 709 01:28:29,039 --> 01:28:33,079 Jedino rešenje je transplantacija koštane srži, 710 01:28:35,359 --> 01:28:38,939 ali ti ne znaš ko su ti biološki roditelji. 711 01:29:25,439 --> 01:29:27,339 Jebote. 712 01:29:27,559 --> 01:29:29,639 Tako je. 713 01:29:30,359 --> 01:29:34,779 Ja sam rešenje koje si tražila. 714 01:29:35,079 --> 01:29:38,559 Ona koja te može spasiti boli i smrti. 715 01:29:53,679 --> 01:29:55,979 Ku Đa-jun, kujo! 716 01:30:01,759 --> 01:30:04,759 Kakav je osećaj? Neverovatan, zar ne? 717 01:30:06,679 --> 01:30:11,339 Sa ovim možeš maksimalno koristiti svoje moći. 718 01:30:12,239 --> 01:30:14,559 Božji dar. 719 01:30:14,959 --> 01:30:17,719 Ovo ti je poklon od mene. 720 01:30:18,199 --> 01:30:20,299 Trajaće svega mesec dana. 721 01:30:20,359 --> 01:30:25,359 Bez iduće doze, tvoji simptomi će se ubrzati. 722 01:30:26,639 --> 01:30:31,979 Drugim riječima, trebaš to svaki mesec. 723 01:30:34,319 --> 01:30:37,879 Sviđa li ti se moj poklon? 724 01:30:48,039 --> 01:30:50,399 Iskreno... 725 01:30:51,719 --> 01:30:54,819 Bolji je nego što sam očekivala. 726 01:30:58,279 --> 01:31:00,539 Šta kaže? 727 01:31:01,199 --> 01:31:05,939 Znala sam da će doći do ovoga. 728 01:31:08,479 --> 01:31:12,839 Znala sam da imaš rešenje. 729 01:31:14,399 --> 01:31:18,939 Šta? -Šta se dešava? 730 01:31:19,319 --> 01:31:25,959 Iskoristila nas je kao mamac. -Šta? -Nismo našli mi nju, već je ona nas. 731 01:31:28,359 --> 01:31:32,899 Zdravo, doktorice. Dugo se nismo videli. 732 01:33:44,519 --> 01:33:47,119 Pustite nervni gas. 733 01:34:13,039 --> 01:34:17,899 Ugasite ga. Ugasite ga odmah. Uradi to, šupčino! 734 01:34:28,199 --> 01:34:30,739 Kuda je otišla? 735 01:35:21,159 --> 01:35:24,359 Tako je lepo videti te. 736 01:35:25,959 --> 01:35:29,239 Puno si mi nedostajala. 737 01:35:30,439 --> 01:35:33,459 Jesi li dobro? 738 01:35:34,159 --> 01:35:35,659 Ti... 739 01:35:35,719 --> 01:35:42,979 Naravno da znam ko sam. I tebe poznajem vrlo dobro. 740 01:35:45,159 --> 01:35:49,679 Kako da pametna devojka poput mene to zaboravi? 741 01:35:50,879 --> 01:35:54,879 Nisam to ni jednog trenutka zaboravila. 742 01:35:56,039 --> 01:36:01,259 Kako da zaboravim tako bolan dan? 743 01:36:02,479 --> 01:36:04,479 Je li tako? 744 01:36:06,839 --> 01:36:08,839 Znači... 745 01:36:10,679 --> 01:36:13,779 Sve si ovo isplanirala? 746 01:36:15,679 --> 01:36:22,879 Da. Već dugo te tražim. 747 01:36:25,279 --> 01:36:27,319 Ali... 748 01:36:28,079 --> 01:36:31,579 To nije bio lak poduhvat. 749 01:36:33,319 --> 01:36:36,559 Pa sam promenila plan. 750 01:36:38,359 --> 01:36:44,619 Bilo je rizično, ali mi je ponestajalo vremena. 751 01:36:44,919 --> 01:36:48,079 Umrećeš. Nemaš puno vremena. 752 01:36:48,159 --> 01:36:51,679 Tako je. Bingo. 753 01:37:03,799 --> 01:37:06,879 Ja sam napravila da vi mene nađete. 754 01:37:23,279 --> 01:37:25,859 Pametna devojka. 755 01:37:27,759 --> 01:37:30,919 Ti si me stvorila ovakvom. 756 01:37:33,999 --> 01:37:40,059 Bila sam zabrinuta što bih umrla ovako. 757 01:37:47,159 --> 01:37:51,739 Ne mogu umreti sama. To ne bi bilo fer. 758 01:37:53,319 --> 01:37:56,899 htela sam povesti sve sa sobom. 759 01:37:59,119 --> 01:38:02,319 Ali prvo, 760 01:38:04,279 --> 01:38:06,499 trebam ovo. 761 01:38:10,439 --> 01:38:15,079 Gde je formula? 762 01:38:57,359 --> 01:38:59,659 Prokleti gnjavator. 763 01:39:03,199 --> 01:39:06,559 Ne gnjavi. Odebi, ideote! 764 01:39:35,479 --> 01:39:38,859 Pucajte u glavu! Dobro nanišanite! 765 01:39:38,959 --> 01:39:42,339 Neće umreti! Pucajte u glavu! 766 01:40:15,359 --> 01:40:17,379 Još je živ. 767 01:40:28,759 --> 01:40:32,299 Ej! Ko će srediti moju lepu glavu? 768 01:41:37,039 --> 01:41:39,039 Kako si mogla...? 769 01:42:18,639 --> 01:42:21,419 Ojačao si odonda. 770 01:42:22,279 --> 01:42:24,279 Jebote... 771 01:42:24,839 --> 01:42:27,559 Možda sam te trebala ubiti. 772 01:42:29,039 --> 01:42:30,999 Trebala si. 773 01:42:31,079 --> 01:42:34,219 Inače ne bi umrla danas od moje ruke. 774 01:42:35,079 --> 01:42:39,639 I dalje lupetaš gluposti. 775 01:42:42,399 --> 01:42:46,959 Još me podcijenjuješ? 776 01:42:48,119 --> 01:42:52,639 Pazi se. Nisam isti kao prije. 777 01:42:53,719 --> 01:42:55,719 Ma, daj. 778 01:42:58,079 --> 01:43:00,159 Sam si rekao. 779 01:43:04,839 --> 01:43:07,919 Ja sam posebna tipa. 780 01:43:12,399 --> 01:43:15,139 I dalje si prespor. 781 01:44:35,519 --> 01:44:37,699 Dođavola! 782 01:44:38,719 --> 01:44:40,719 Doktorice. 783 01:44:41,599 --> 01:44:43,859 Sačekajte me. 784 01:44:44,519 --> 01:44:47,099 Ovo neće dugo trajati. 785 01:45:14,679 --> 01:45:17,199 Nije dovoljno dobro. 786 01:45:20,039 --> 01:45:22,599 Nikad nije ni bilo. 787 01:45:32,239 --> 01:45:34,339 Dobar hitac. 788 01:45:34,959 --> 01:45:38,239 Zašto se ne možete slagati kao dva dobra čudovišta? 789 01:45:38,319 --> 01:45:40,319 Bez brige. 790 01:45:40,439 --> 01:45:43,619 Oboje ću vas podednako ubiti. 791 01:45:44,279 --> 01:45:47,559 G. Čoi! Ciljajte u glavu! 792 01:45:47,799 --> 01:45:50,819 Ubijte ta čudovišta! 793 01:45:56,639 --> 01:45:58,539 Glava? 794 01:45:58,759 --> 01:46:00,759 Kako? 795 01:46:02,279 --> 01:46:04,279 Ovako? 796 01:46:08,319 --> 01:46:10,439 Ne, već ovako. 797 01:46:13,639 --> 01:46:17,039 G. Čoi! Odlično obavljeno! 798 01:46:18,879 --> 01:46:21,799 Vodim vas u Štab... 799 01:46:30,479 --> 01:46:33,999 Prezauzet sam da slušam tvoje laprdanje. 800 01:46:50,119 --> 01:46:54,059 Samo se nižete, ha? 801 01:47:27,039 --> 01:47:30,599 Tako znači... 802 01:47:31,399 --> 01:47:34,459 Skoro da sam zaboravila na tebe. 803 01:48:18,439 --> 01:48:21,479 Ostali smo samo ja i ti? 804 01:48:29,079 --> 01:48:33,239 Ostatak je u sefu kontrolne sobe. -Gde se prave? 805 01:48:33,519 --> 01:48:37,579 ..verovatno u istraživačkoj ustanovi u Štabu. 806 01:48:37,639 --> 01:48:43,399 Gde je to? -Ako si ti jedina preživela, reći ću ti. 807 01:48:43,759 --> 01:48:46,519 Želiš li da se boriš dalje? 808 01:48:47,439 --> 01:48:49,439 Ili šta? 809 01:48:51,079 --> 01:48:53,239 Pustićeš me? 810 01:48:53,679 --> 01:48:55,679 Ne. 811 01:48:56,799 --> 01:48:59,219 Je li tako? 812 01:49:01,039 --> 01:49:04,579 Tako sam i mislio. -Ubiću te! 813 01:49:14,679 --> 01:49:17,459 ..htela si da vidiš 814 01:49:18,519 --> 01:49:21,359 ..koliko sam dobra. 815 01:49:23,039 --> 01:49:25,599 Pokazaću ti. 816 01:49:38,039 --> 01:49:40,219 Jebote... 817 01:50:37,199 --> 01:50:40,479 Životi su nam tako sjebani. 818 01:50:42,119 --> 01:50:45,219 Ne možemo ni umreti kako treba. 819 01:50:48,039 --> 01:50:51,119 Nemoj da se osećaš tako jadno. 820 01:50:52,279 --> 01:50:54,739 Ja ću te ubiti. 821 01:50:56,439 --> 01:51:00,019 Gde je istraživačka ustanova? 822 01:51:00,919 --> 01:51:04,959 Zar nije besmisleno? 823 01:51:09,079 --> 01:51:12,819 Ku Đa-jun, ha? 824 01:51:15,399 --> 01:51:18,059 Ne možeš se vratiti. 825 01:51:19,999 --> 01:51:22,779 Želiš ovako živeti? 826 01:51:24,719 --> 01:51:27,419 Da sam na tvom mestu 827 01:51:29,919 --> 01:51:32,619 umro bih kao Ku Đa-jun. 828 01:51:35,119 --> 01:51:39,559 Ne. Živeću. 829 01:51:42,039 --> 01:51:44,799 Kao Ku Đa-jun. 830 01:51:48,439 --> 01:51:55,179 Nakon ovoga? Kako? Misliš da je to moguće? 831 01:52:00,039 --> 01:52:04,759 Život ne ide uvek po planu. 832 01:52:07,719 --> 01:52:10,239 Gde je ta ustanova? 833 01:54:27,239 --> 01:54:29,319 Vratila si se. 834 01:54:44,799 --> 01:54:48,379 devojke ne bi trebale lutati uokolo tako. 835 01:54:55,119 --> 01:54:58,199 Dobro pa ti je mama zaspala. 836 01:54:59,839 --> 01:55:03,119 Šokirala bi se da te vidi takvu. 837 01:55:12,839 --> 01:55:16,099 Daj ovo mami. 838 01:55:18,039 --> 01:55:21,339 Jednom mesečno idućih osam meseci. 839 01:55:23,919 --> 01:55:26,999 Stanje joj se neće pogoršati. 840 01:55:29,239 --> 01:55:32,019 Zar tebi ne treba to? 841 01:55:35,679 --> 01:55:38,439 Ovo mi je dovoljno. 842 01:55:44,839 --> 01:55:49,799 Možda je najbolje za nju da sve ide svojim tokom. 843 01:55:50,599 --> 01:55:53,139 Biće joj teško. 844 01:55:55,759 --> 01:56:00,139 Vratiću se, bez obzira na sve. 845 01:56:06,599 --> 01:56:09,099 Čuvaj se. 846 01:56:13,039 --> 01:56:19,039 Kako god da si rođena, mi te nismo tako odgojili. 847 01:56:25,199 --> 01:56:30,579 Dok si odrastala, puno krava i pasa je stradalo. 848 01:56:31,239 --> 01:56:33,659 Bojao sam se. 849 01:56:36,719 --> 01:56:42,339 Mislio sam da smo primili i odgojili vešticu. 850 01:56:43,199 --> 01:56:48,759 Zažalio sam zbog toga. Nisam smeo da te uzmem. 851 01:56:48,919 --> 01:56:52,219 Hteo sam da te pošaljem negde. 852 01:56:53,239 --> 01:56:57,599 Ali tvoja majka nije dala. 853 01:57:01,079 --> 01:57:05,719 Rekla je da si dete i da su sva deca takva. 854 01:57:06,719 --> 01:57:09,399 Rekla je da ako te odgojimo s ljubavlju, 855 01:57:13,719 --> 01:57:16,559 ..postaćeš divna devojčica. 856 01:57:22,079 --> 01:57:25,919 Idi. Nemoj da kasniš. 857 01:58:28,519 --> 01:58:30,699 Ta škrtica... 858 01:58:51,479 --> 01:58:54,479 Brzo se vrati, škrtice. 859 01:59:23,319 --> 01:59:30,359 3 meseca kasnije 860 02:00:44,719 --> 02:00:47,439 Ti si ta. 861 02:00:48,279 --> 02:00:51,019 Drago mi je što smo se upoznale. 862 02:00:52,239 --> 02:00:56,019 Kako da vam se obraćam? 863 02:00:57,159 --> 02:01:00,759 Čula sam puno o tebi od moje sestre. 864 02:01:00,799 --> 02:01:05,099 Jesi li čula šta joj se desilo? 865 02:01:13,839 --> 02:01:16,879 Nekako si me pronašla. 866 02:01:25,639 --> 02:01:28,959 Zar to nije ono što si htela? 867 02:01:32,479 --> 02:01:36,279 Pretražila si toliko mesta da nađeš ovo. 868 02:01:43,319 --> 02:01:46,839 Treba mi nešto trajnije. 869 02:01:48,079 --> 02:01:54,099 Neko mi je rekao da pronađem tebe za to. 870 02:02:00,879 --> 02:02:04,739 Ne, ne radi to. Mama je u redu. 871 02:02:21,799 --> 02:02:26,819 Takneš li me, otkinuću ti glavu. 872 02:02:33,119 --> 02:02:36,639 PRVI DEO: RUŠENJE