1 00:00:49,927 --> 00:00:53,388 KIM Da-mi 2 00:00:54,932 --> 00:00:58,518 CHO Min-soo 3 00:00:59,937 --> 00:01:03,439 PARK Hee-soon 4 00:01:04,942 --> 00:01:08,444 CHOI Woo-shik 5 00:01:44,565 --> 00:01:47,775 Ecrit et dirigé par PARK Hoon-Jung 6 00:04:01,201 --> 00:04:04,328 La tête, Visez la tête. 7 00:04:05,247 --> 00:04:08,583 Combien de fois dois-je vous le dire, bande d'idiots ? 8 00:04:10,210 --> 00:04:12,795 Utilisez votre foutu cerveau pour une fois. 9 00:04:47,581 --> 00:04:55,212 LA SORCIERE : PARTIE 1 . LA SUBVERSION 10 00:05:24,868 --> 00:05:26,827 Regarde-toi. 11 00:05:27,496 --> 00:05:29,747 Pourquoi t'embêter à la suivre? 12 00:05:30,040 --> 00:05:31,499 Enfant stupide. 13 00:05:32,793 --> 00:05:34,335 Pars, et va te laver. 14 00:05:35,587 --> 00:05:37,838 Hors de ma vue, Va-z-y ! 15 00:05:38,090 --> 00:05:39,298 Tu es sourd ? 16 00:05:40,217 --> 00:05:42,885 Sois pas un parasite, Dégage, idiot ! 17 00:05:44,554 --> 00:05:47,348 T'avise pas de me dévisager ! 18 00:05:48,934 --> 00:05:49,934 Emmenez-le. 19 00:05:53,021 --> 00:05:53,854 Et la fille ? 20 00:05:59,403 --> 00:06:00,486 Vous l'avez perdue, c'est ça ? 21 00:06:03,365 --> 00:06:04,865 Est-ce que vous... 22 00:06:06,785 --> 00:06:09,245 travaillez toujours aussi inéfficacement ? 23 00:06:10,497 --> 00:06:12,623 Ce n'est pas comme si ces enfants étaient normaux. 24 00:06:16,336 --> 00:06:18,671 En effet. 25 00:06:20,298 --> 00:06:23,676 Ils sont intrinsèquement à un autre niveau. 26 00:06:25,971 --> 00:06:29,682 Continuez à la chercher, 27 00:06:30,225 --> 00:06:32,768 et on va les signaler au siège comme étant déclassés. 28 00:06:33,478 --> 00:06:34,103 Quoi? 29 00:06:34,479 --> 00:06:36,313 Elle ne durera pas longtemps de toute façon. 30 00:06:40,318 --> 00:06:41,485 Vous le savez. 31 00:06:44,072 --> 00:06:45,239 N'est-ce pas ? 32 00:06:46,283 --> 00:06:48,492 Son état est différent du vôtre, M. Choi. 33 00:06:50,746 --> 00:06:52,288 Elle mourra dans sa fuite. 34 00:06:54,583 --> 00:06:58,878 N'est-ce pas là un problème plus important ? Qu'elle soit dans la nature ? 35 00:07:00,255 --> 00:07:02,256 Ne vous inquiétez pas pour ça. 36 00:07:04,009 --> 00:07:06,343 Elle n'a que 8 ans. 37 00:07:10,182 --> 00:07:11,057 Assez. 38 00:07:11,600 --> 00:07:13,517 A bientôt, Je suis affamée. 39 00:07:15,687 --> 00:07:18,564 Qu'est-ce que je fous ici à cette heure heure-ci ? 40 00:07:19,107 --> 00:07:19,982 Roulez ! 41 00:07:47,052 --> 00:07:48,594 Viens là, mange. 42 00:08:20,210 --> 00:08:21,752 C'est pas un enfant ? 43 00:08:22,712 --> 00:08:23,629 Oh bon sang... 44 00:08:24,339 --> 00:08:25,339 Oh mon dieu... 45 00:08:26,550 --> 00:08:27,842 C'est quoi ? 46 00:08:29,261 --> 00:08:31,345 Petite, oh mon... 47 00:08:33,557 --> 00:08:34,640 Chérie! 48 00:08:36,852 --> 00:08:39,770 Ce n'est pas bon, est-elle encore en vie ? 49 00:08:40,397 --> 00:08:43,440 Chérie, par ici ! Viens ici, vite ! 50 00:08:43,650 --> 00:08:44,817 Chérie ! 51 00:08:45,152 --> 00:08:46,610 C'est horrible... 52 00:08:57,831 --> 00:08:59,165 Pas d'inquiétude. 53 00:09:00,167 --> 00:09:03,961 Les blessures sont externes, elle s'en remettra. 54 00:09:04,379 --> 00:09:05,504 Je vois. 55 00:09:06,798 --> 00:09:08,257 Cependant... 56 00:09:08,884 --> 00:09:11,468 Je me demande si ses souvenirs reviendront. 57 00:09:12,554 --> 00:09:15,598 Vous avez dit qu'elle ne savait pas son nom ni son âge. 58 00:09:17,100 --> 00:09:19,476 Oui, merci beaucoup. 59 00:09:19,978 --> 00:09:23,898 Que ferez-vous d'elle quand elle ira mieux ? 60 00:09:26,109 --> 00:09:27,109 Eh bien... 61 00:10:57,993 --> 00:11:01,120 10 ans plus tard 62 00:11:01,579 --> 00:11:03,706 Allez, monsieur. 63 00:11:04,499 --> 00:11:06,917 Ce n'est pas comme si nous étions des étrangers. 64 00:11:08,128 --> 00:11:11,088 Mes bébés sont morts de faim depuis deux jours. 65 00:11:14,050 --> 00:11:19,430 Vous savez que les choses sont difficiles de nos jours. 66 00:11:20,015 --> 00:11:23,600 Je sais ce que vous traversez. 67 00:11:23,685 --> 00:11:25,686 Mais vous ne voulez pas aider ? 68 00:11:26,187 --> 00:11:28,981 Vous et mon père, ça remonte à loin. 69 00:11:29,065 --> 00:11:34,653 Bien sûr, M. Koo et moi sommes vraiment proches. 70 00:11:35,947 --> 00:11:37,614 Je sais cela. 71 00:11:37,782 --> 00:11:40,743 Alors, s'il vous plaît, monsieur. 72 00:11:41,244 --> 00:11:42,828 Faites-moi cette faveur. 73 00:11:43,163 --> 00:11:46,874 Malgré cela, je vous ai donné trop de crédit. 74 00:11:47,042 --> 00:11:49,793 Je vous paierai le mois prochain. 75 00:11:49,961 --> 00:11:52,629 Hé, arrête-ça ! Petit salaud ! 76 00:11:56,259 --> 00:11:57,426 Qu'est-ce que tu fais ? 77 00:11:58,011 --> 00:12:01,764 Elle dit que ses enfants sont affamés, ces vaches doivent manger. 78 00:12:01,848 --> 00:12:03,515 Sale petite merde ! 79 00:12:03,558 --> 00:12:05,351 Monsieur ! J'ai 12 sacs au total. 80 00:12:05,435 --> 00:12:06,685 D'accord, bien sûr. 81 00:12:06,936 --> 00:12:09,480 Attends, Ja-yoon... 82 00:12:09,606 --> 00:12:10,939 Papa, laisse-la partir. 83 00:12:11,066 --> 00:12:12,441 - A bientôt. - Je suis partie ! 84 00:12:12,442 --> 00:12:16,028 - Ja-yoon, alors, euh... - Prenez soin de vous. 85 00:12:16,196 --> 00:12:17,446 - Vas-tu t'arrêter ? - Puis le mois prochain... 86 00:12:17,447 --> 00:12:19,198 - Bon sang, papa. - Paye une partie du crédit... 87 00:12:19,282 --> 00:12:21,283 Espèce de salaud stupide ! Es-tu sous son charme ? 88 00:12:21,451 --> 00:12:23,702 Donne-lui aussi notre maison, pourquoi pas ? 89 00:12:23,828 --> 00:12:25,954 Ne sois pas aussi radin avec les personnes qu'on connait ! 90 00:12:26,039 --> 00:12:28,832 Radin ? J'en ai assez ! 91 00:12:29,376 --> 00:12:33,087 Pourquoi tu perds tes moyens chaque fois que vous la vois ? 92 00:12:35,423 --> 00:12:36,548 Elle est jolie. 93 00:12:36,591 --> 00:12:38,133 Sale connard sans cervelle ! 94 00:12:38,176 --> 00:12:40,386 Bon sang, espèce de merde inutile ! 95 00:12:40,637 --> 00:12:44,056 Je ne trouverai jamais un plus grand idiot sur cette terre ! 96 00:12:44,140 --> 00:12:48,310 Tant d'amour paternel dans l'air. 97 00:12:48,436 --> 00:12:50,396 Pourquoi, elle a encore volé ? 98 00:12:50,647 --> 00:12:52,147 Allez, mec. 99 00:12:52,232 --> 00:12:54,316 Cet idiot lui a à peu près tout donné. 100 00:12:58,238 --> 00:13:01,740 Elle ne devrait pas continuer à conduire sans permis. 101 00:13:01,783 --> 00:13:03,117 Elle ne devrait vraiment pas. 102 00:13:03,368 --> 00:13:04,618 Laissez-la. 103 00:13:04,828 --> 00:13:06,662 Son père n'est pas bien. 104 00:13:06,955 --> 00:13:08,872 Elle aura l'âge légal l'année prochaine. 105 00:13:09,499 --> 00:13:13,710 Bien sûr que je la laisse faire, Je suis juste inquiet, c'est tout. 106 00:13:14,712 --> 00:13:16,046 Que diriez-vous d'une pause café ? 107 00:13:17,006 --> 00:13:19,425 Du café ? Cela semble bien. 108 00:14:02,927 --> 00:14:03,927 Bien. 109 00:14:13,021 --> 00:14:13,812 Papa ! 110 00:14:13,813 --> 00:14:16,482 Tu as encore pris mon camion ? 111 00:14:17,108 --> 00:14:19,485 Ne t'ai-je pas dit que c'est dangereux ? 112 00:14:19,652 --> 00:14:22,029 Je conduis tellement mieux que toi. 113 00:14:22,405 --> 00:14:24,239 Donne-moi ça, Je vais le faire. 114 00:14:24,741 --> 00:14:27,701 Tu n'es même pas encore guéri, Rentre, papa. 115 00:14:27,702 --> 00:14:29,036 Je peux prendre en charge le week-end. 116 00:14:29,037 --> 00:14:31,830 Ce n'est pas grave, c'est comme un exercice. 117 00:14:32,040 --> 00:14:33,749 Je ne mourrai pas si facilement. 118 00:14:34,834 --> 00:14:37,127 Va calmer ta mère. 119 00:14:37,378 --> 00:14:39,004 Elle a même sauté le déjeuner. 120 00:14:39,047 --> 00:14:41,131 Pourquoi ? Une autre crise de colère ? 121 00:14:41,341 --> 00:14:42,758 Continue. 122 00:14:45,595 --> 00:14:47,679 Rentre bientôt. 123 00:14:47,889 --> 00:14:50,057 J'ai apporté des fourrages, Je les nourrirai plus tard. 124 00:14:52,143 --> 00:14:55,354 Tu devrais acheter des vêtements, t'habiller plutôt comme une fille. 125 00:14:55,522 --> 00:14:58,065 Les garçons ne vont jamais s'intéresser à toi. 126 00:14:58,191 --> 00:15:00,192 Je porte toujours l'uniforme de l'école. 127 00:15:01,027 --> 00:15:02,903 Pas besoin de t'inquiéter, 128 00:15:03,279 --> 00:15:07,074 promets-moi juste tu ne pleureras pas à mon mariage. 129 00:15:14,123 --> 00:15:16,875 Mange quand j'ai de la nourriture. Viens ici. 130 00:15:18,628 --> 00:15:19,628 Maman ? 131 00:15:24,217 --> 00:15:24,967 Maman ! 132 00:15:26,094 --> 00:15:28,887 Mon bébé est là, Fais-moi un câlin. 133 00:15:30,390 --> 00:15:33,100 Maman, pourquoi n'as-tu pas mangé encore ? 134 00:15:33,476 --> 00:15:35,686 Papa a fait un délicieux porridge. 135 00:15:35,853 --> 00:15:39,398 Écoute, je n'ai pas pris de petit déjeuner aujourd'hui, 136 00:15:39,774 --> 00:15:43,527 J'avais donc un peu faim, et lui a dit de déjeuner tôt. 137 00:15:44,070 --> 00:15:45,904 Puis ton père a dit, 138 00:15:46,281 --> 00:15:48,282 J'ai pris mon petit déjeuner plus tôt. 139 00:15:48,616 --> 00:15:52,035 Bien sûr, j'oublie des choses ces derniers temps, mais est-ce que j'oublierais de manger ? 140 00:15:52,328 --> 00:15:54,454 Comment ose-t-il me traiter comme un patient ? 141 00:15:57,208 --> 00:16:02,087 Oui, on a sauté le petit déjeuner, pourquoi papa est comme ça ? 142 00:16:02,755 --> 00:16:04,840 Il a dû oublier. 143 00:16:05,133 --> 00:16:06,633 - N'est-ce pas ? - Oui. 144 00:16:06,676 --> 00:16:09,011 J'avais faim à l'heure du déjeuner. 145 00:16:09,095 --> 00:16:10,512 Je le savais ! 146 00:16:11,139 --> 00:16:14,266 Ton père est bizarre ces derniers temps. 147 00:16:16,352 --> 00:16:18,687 Il est peut-être atteint de démence. 148 00:16:19,480 --> 00:16:22,941 Je vais préparer un merveilleux dîner. 149 00:16:23,276 --> 00:16:25,068 - Mangeons tôt. - D'accord. 150 00:16:25,069 --> 00:16:26,403 Qu'est-ce que tu veux ? 151 00:16:27,155 --> 00:16:28,113 N'importe quoi. 152 00:16:28,573 --> 00:16:31,575 Tout ce qui est fait par ma belle fille. 153 00:16:36,247 --> 00:16:39,750 Généticien de renom Han Min-su a été retrouvé mort 154 00:16:39,917 --> 00:16:42,419 dans l'incendie d'une maison avec sa famille hier. 155 00:16:42,629 --> 00:16:46,757 En raison de coups de couteau sur le corps, c'est considéré comme un homicide, 156 00:16:46,883 --> 00:16:51,094 et la police est activement à la recherche de suspects. 157 00:16:51,262 --> 00:16:53,472 Comme le prix du bétail continue de tomber en chute libre, 158 00:16:53,931 --> 00:16:56,683 ça fait des ravages sur l'industrie de l'élevage. 159 00:16:56,851 --> 00:16:58,352 Le journaliste Song a l'histoire. 160 00:16:58,936 --> 00:17:01,355 Les étables vides sont une vue commune. 161 00:17:01,814 --> 00:17:04,858 Cela fait un moment depuis que quelqu'un a entendu... 162 00:17:05,068 --> 00:17:08,278 Le magasin de fourrage a-t-il dit quelque chose ? 163 00:17:09,072 --> 00:17:11,323 Comme quoi ? Qu'ont-ils dit ? 164 00:17:11,949 --> 00:17:16,286 Je ferais mieux de vendre un peu plus de bétail. 165 00:17:16,829 --> 00:17:18,372 Non, papa. 166 00:17:19,123 --> 00:17:21,750 C'est trop bon marché maintenant, nous allons perdre beaucoup. 167 00:17:22,877 --> 00:17:25,712 C'est mieux que de les affamer. 168 00:19:34,091 --> 00:19:36,092 J'ai entendu dire que tu avais encore conduit le camion. 169 00:19:37,595 --> 00:19:39,596 Mon père t'a vue, mégère. 170 00:19:40,139 --> 00:19:42,641 Tu ne sais pas que c'est illégal ? pour un mineur de conduire ? 171 00:19:42,767 --> 00:19:45,268 Tu vas être enfermée un de ces jours. 172 00:19:45,478 --> 00:19:47,646 Mais ton père est flic, 173 00:19:47,980 --> 00:19:50,482 il n'osera pas arrêter la meilleure amie de sa fille. 174 00:19:50,608 --> 00:19:54,569 Je ne voudrais pas avoir raison, Il faut juste être réglo. 175 00:19:55,279 --> 00:19:57,781 Il est intransigeant quand il s'agit de séparer le travail et de la vie privée. 176 00:19:58,491 --> 00:20:00,992 Si jamais je me fais arrêter, Je ne descendrai pas seule. 177 00:20:01,077 --> 00:20:05,288 Je vais te dénoncer pour gaspillage de l'argent des manuels scolaires. 178 00:20:06,999 --> 00:20:09,543 Pourquoi serais-je punie ? pour tes méfaits ? 179 00:20:09,669 --> 00:20:11,920 Cela n'a rien à voir avec ton crime. 180 00:20:11,963 --> 00:20:16,675 Combien de fois as-tu menti sur notre soirée pyjama pour rencontrer Ki-young ? 181 00:20:17,343 --> 00:20:19,594 Pourquoi mets-tu ça sur la table? 182 00:20:19,887 --> 00:20:21,680 Je n'ai jamais fait cela 4 ou 5 fois ! 183 00:20:21,931 --> 00:20:25,141 Doh Myung-hee, Tu n'es pas drôle. 184 00:20:25,434 --> 00:20:27,102 Les mineures sont-elles autorisées aux soirées pyjama avec des garçons ? 185 00:20:27,144 --> 00:20:27,853 Arrête-ça. 186 00:20:27,895 --> 00:20:30,063 Attends, le gars qui est venu à ma place... 187 00:20:30,064 --> 00:20:31,147 Tu es folle ? 188 00:20:31,482 --> 00:20:35,777 Metts une laisse à ton père si tu veux que je me taise. 189 00:20:37,029 --> 00:20:38,613 Une salope rusée... Tu es une mégère ! 190 00:20:39,532 --> 00:20:41,992 - Tu me rends folle ! - Ne me frappe pas ! 191 00:20:59,886 --> 00:21:01,595 Tu as dit que tu avais besoin d'argent, non ? 192 00:21:01,929 --> 00:21:03,471 Pourquoi ? Tu m'en donneras ? 193 00:21:05,308 --> 00:21:06,391 Mégère ! 194 00:21:06,559 --> 00:21:07,142 Vérifie. 195 00:21:07,184 --> 00:21:09,978 Enfin ! Naissance d'une étoile ! 196 00:21:10,146 --> 00:21:12,814 Le prix est de 500 000 dollars. 197 00:21:13,566 --> 00:21:15,525 Avec cet argent, vos vaches, 198 00:21:15,943 --> 00:21:19,154 et les factures d'hôpital de ta mère seraient prises en charge, n'est-ce pas ? 199 00:21:21,240 --> 00:21:22,324 Laisse-moi te regarder. 200 00:21:22,325 --> 00:21:25,160 Mon opinion professionnelle est la suivante, 201 00:21:26,871 --> 00:21:30,707 ton visage a besoin que quelques travaux soient faits, 202 00:21:31,208 --> 00:21:33,960 mais cela suffira pour l'instant, tus pourrais le faire. 203 00:21:34,128 --> 00:21:35,045 Je le garantis. 204 00:21:35,338 --> 00:21:37,756 - C'est de la folie. - N'est-ce pas ? 205 00:21:38,049 --> 00:21:39,299 Quelle est cette émission de télévision ? 206 00:21:42,094 --> 00:21:44,137 Les publicités de cette émission sont partout, 207 00:21:44,138 --> 00:21:46,473 et tout le monde à l'école va s'inscrire, 208 00:21:46,849 --> 00:21:51,186 arrête de jouer avec les vaches et Regarde la télé pour une fois, mégère ! 209 00:21:51,312 --> 00:21:52,646 Ce n'est pas l'âge de pierre. 210 00:21:52,980 --> 00:21:56,274 Qu'est-ce que c'est que cette "mégère" ? 211 00:21:56,442 --> 00:21:58,777 Ferme-la, mégère, continue à regarder. 212 00:22:03,866 --> 00:22:05,450 Nous allons commencer l'interview ! 213 00:22:06,744 --> 00:22:10,830 Mlle Koo Ja-yoon, nous allons commencer avec une courte interview. 214 00:22:11,374 --> 00:22:13,750 Ne soyez pas nerveuse et soyez simplement vous-même. 215 00:22:14,001 --> 00:22:14,834 D'accord. 216 00:22:15,419 --> 00:22:18,254 Est-ce la première fois que Vous vous présentez à une audition ? 217 00:22:18,589 --> 00:22:19,422 Oui. 218 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Vous n'avez donc jamais appris à chanter ? 219 00:22:22,969 --> 00:22:23,802 Non. 220 00:22:24,053 --> 00:22:26,429 19 ans, lycéenne ? 221 00:22:27,390 --> 00:22:28,223 Oui. 222 00:22:28,516 --> 00:22:32,227 Votre amie a dit que vous étudiez très bien. 223 00:22:32,520 --> 00:22:33,728 1ère dans votre école. 224 00:22:33,771 --> 00:22:34,771 Vraiment ? 225 00:22:35,773 --> 00:22:39,317 C'est trop, elle a le physique, l'intelligence, 226 00:22:39,694 --> 00:22:42,737 ce ne sera pas juste si elle chantait bien aussi. 227 00:22:43,656 --> 00:22:45,073 Je suis désolée. 228 00:22:45,324 --> 00:22:48,785 Pas besoin d'être désolée, que chanterez-vous ? 229 00:22:48,995 --> 00:22:50,996 Eh bien, c'est... 230 00:22:51,497 --> 00:22:52,872 Naissance d'une étoile 231 00:22:53,207 --> 00:22:55,208 Le meilleur score ! Incroyable ! 232 00:22:56,043 --> 00:22:57,836 Nous allons à Séoul ! 233 00:22:58,421 --> 00:23:01,423 J'adore ! Je te l'avais dit que tu serais prise ! 234 00:23:01,882 --> 00:23:04,759 Je suis la dame de la chance, Suis-moi ! 235 00:23:04,885 --> 00:23:07,846 Vas-y doucement, je suis fatiguée. 236 00:23:08,139 --> 00:23:09,806 Quelle mauviette ! 237 00:23:09,849 --> 00:23:11,307 Donne-moi ton sac, tu es une mégère. 238 00:23:13,644 --> 00:23:14,519 Allons-y ! 239 00:23:14,979 --> 00:23:16,938 - Tu l'aimes à ce point ? - Absolument ! 240 00:23:23,112 --> 00:23:26,322 Ma fille est la plus jolie. 241 00:23:27,199 --> 00:23:28,908 Et la meilleure chanteuse aussi ! 242 00:23:29,493 --> 00:23:34,247 Tu as toujours eu une belle voix, tout le monde a dit que tu devrais chanter. 243 00:23:34,957 --> 00:23:36,499 Allons, pas vraiment. 244 00:23:37,001 --> 00:23:41,504 Cela fait si longtemps que je n'ai pas vu un vrai talent, 245 00:23:41,547 --> 00:23:43,256 avez-vous des compétences particulières ? 246 00:23:43,507 --> 00:23:45,216 Je n'ai rien... 247 00:23:45,426 --> 00:23:46,885 Je pense que si. 248 00:23:48,179 --> 00:23:52,807 Si l'on considère que c'est le cas, J'en ai une petite... 249 00:23:52,892 --> 00:23:54,893 Quelque chose comme l'imitation ? 250 00:23:55,102 --> 00:24:00,523 Non, ce n'est pas ça, plutôt comme de la magie. 251 00:24:00,775 --> 00:24:02,567 Essayez, je suis curieux. 252 00:24:03,152 --> 00:24:04,486 Comme ça... 253 00:24:11,994 --> 00:24:14,704 Ja-yoon ! Pourquoi as-tu... 254 00:24:15,206 --> 00:24:17,207 Maman, je... 255 00:24:17,625 --> 00:24:21,836 Maman et Papa, c'est carrément cool. 256 00:24:22,046 --> 00:24:24,547 Les compétences particulières sont très impostantes de nos jours. 257 00:24:24,590 --> 00:24:26,591 En montrant quelque chose de spécial, 258 00:24:26,759 --> 00:24:29,636 elle aura une exposition supplémentaire sur les réseaux sociaux. 259 00:24:29,929 --> 00:24:31,096 Tu as bien fait ! 260 00:24:31,305 --> 00:24:34,599 Ton talent me surprend toujours, comment faire ? 261 00:24:35,351 --> 00:24:36,434 Je devrais aussi essayer. 262 00:24:37,228 --> 00:24:39,104 Je pourrais être sur leur prochaine saison. 263 00:24:51,033 --> 00:25:03,253 Allô ? 264 00:25:19,979 --> 00:25:22,689 Je suis fatiguée, Je vais me coucher. 265 00:25:23,399 --> 00:25:24,440 Passez une bonne nuit. 266 00:25:24,567 --> 00:25:26,484 Quoi ? Pas encore. 267 00:25:26,694 --> 00:25:28,653 Dors à ta place! 268 00:25:29,155 --> 00:25:31,906 Tu y es habituée maintenant. Tu sais que tu aimes ça. 269 00:25:32,241 --> 00:25:34,117 Dis simplement que tu le fais. Bonne nuit. 270 00:25:34,827 --> 00:25:37,287 C'est vrai ! J'ai de l'humidité du côté de la fenêtre ! 271 00:25:37,788 --> 00:25:38,663 Hé ! 272 00:25:39,415 --> 00:25:41,833 Bébé, j'ai juste... 273 00:25:43,377 --> 00:25:45,336 Je serai prudente. 274 00:25:46,839 --> 00:25:49,424 T'as pas à t'inquiéter. 275 00:25:49,592 --> 00:25:53,511 Tu les as vus, ils ont adoré. 276 00:25:54,805 --> 00:25:57,765 Je ne veux pas être célèbre. 277 00:25:58,601 --> 00:26:02,312 Quand j'aurai gagné le prix, Je n'aurai pas besoin d'y retourner. 278 00:26:03,189 --> 00:26:05,481 J'obtiendrai 30 000 dollars juste pour avoir atteint les demi-finales. 279 00:26:05,524 --> 00:26:07,817 Mais j'ai peur. 280 00:26:10,112 --> 00:26:11,779 Je te l'ai déjà dit, 281 00:26:12,573 --> 00:26:16,743 les gens ne supportent personne qui soit différent d'eux. 282 00:26:18,746 --> 00:26:24,292 Je suis juste effrayée tu nous quitteras. 283 00:26:25,127 --> 00:26:26,878 Ne dis plus jamais ça. 284 00:26:27,421 --> 00:26:30,840 Tu parles comme une grand-mère. 285 00:26:31,592 --> 00:26:34,427 Elle n'ira nulle part. 286 00:26:34,637 --> 00:26:37,388 Il a raison, où suis-je allée ? 287 00:26:38,224 --> 00:26:41,684 Je vais rester ici et vivre pour toujours avec vous. 288 00:26:42,269 --> 00:26:43,311 Ne t'inquiète pas. 289 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 Allons dormir, il est tard. 290 00:26:45,272 --> 00:26:47,273 Mon bébé... pas vrai ? 291 00:28:25,539 --> 00:28:28,041 Attendez ! Nous devons y aller ! 292 00:28:28,167 --> 00:28:32,754 Attendez ! Nous allons à Séoul ! Attendez-nous ! 293 00:28:33,380 --> 00:28:34,630 Merci ! 294 00:28:35,758 --> 00:28:37,216 17, 18, par là ! 295 00:28:37,468 --> 00:28:38,509 Excusez-nous ! 296 00:28:40,262 --> 00:28:42,013 C'était trop près. 297 00:28:42,056 --> 00:28:44,057 Qu'est-ce que c'est que cette soudaine diffusion en direct ? 298 00:28:44,224 --> 00:28:46,809 Et pourquoi notre professeur est si bavard aujourd'hui ? 299 00:28:47,144 --> 00:28:48,269 Je déteste ce connard. 300 00:28:48,479 --> 00:28:51,147 Si affamée, nous ne pourrons pas manger. 301 00:28:51,940 --> 00:28:53,941 Tu n'as pas faim ? 302 00:28:55,527 --> 00:28:57,320 Alors j'ai apporté... 303 00:28:57,821 --> 00:28:58,988 - Tada ! - Qu'est-ce que c'est ? 304 00:28:58,989 --> 00:29:00,406 Juste pour cette occasion ! 305 00:29:01,033 --> 00:29:01,991 Oeufs durs. 306 00:29:02,034 --> 00:29:04,786 Ma super préparation et la sélection de menus, 307 00:29:04,995 --> 00:29:06,913 Je suis assez incroyable, si je le dis moi-même. 308 00:29:06,914 --> 00:29:09,957 Les oeufs durs et les 7 Up c'est vraiment le meilleur pour les balades en train. 309 00:29:14,129 --> 00:29:15,129 Mégère. 310 00:29:16,924 --> 00:29:20,176 Aie au moins la décence de dire merci. 311 00:29:25,140 --> 00:29:26,391 C'est si bon ! 312 00:29:26,600 --> 00:29:27,725 C'est incroyable ! 313 00:29:29,895 --> 00:29:33,231 Tu penses pas que je suis bonne pour ce genre de choses ? 314 00:29:33,774 --> 00:29:35,691 Je crois que je suis née pour être un leader. 315 00:29:36,693 --> 00:29:38,569 Tais-toi et donne-moi le Seven Up. 316 00:29:38,737 --> 00:29:39,654 - 7 Up ? - Oui. 317 00:29:48,372 --> 00:29:50,206 Au fait, 318 00:29:52,543 --> 00:29:55,628 Ne devrions-nous pas signer un contrat ? 319 00:29:55,963 --> 00:29:57,922 Je te fais confiance sans conditions, 320 00:29:58,507 --> 00:30:02,468 C'est vrai, mais le monde est dur à l'extérieur. 321 00:30:02,928 --> 00:30:04,846 On fait un partages équitable 50-50. 322 00:30:05,013 --> 00:30:06,055 50-50 ? 323 00:30:07,433 --> 00:30:09,725 Tu penses pas que c'est un peu trop ? 324 00:30:12,563 --> 00:30:15,273 C'est ainsi que tout commence. 325 00:30:15,399 --> 00:30:20,111 Les agences de Séoul forcent les talents à signer des contrats d'esclaves. 326 00:30:29,204 --> 00:30:31,247 Vous êtes trop drôles, les filles. 327 00:30:32,291 --> 00:30:33,374 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 328 00:30:43,385 --> 00:30:44,719 Regardez cette tête... 329 00:30:45,679 --> 00:30:47,763 Absolument incroyable. 330 00:30:50,642 --> 00:30:54,145 Qui êtes-vous ? Vous nous connaissez ? 331 00:31:00,944 --> 00:31:02,111 Bien sûr. 332 00:31:03,989 --> 00:31:06,908 Vraiment bien, Comment pourrais-je ne pas le savoir ? 333 00:31:09,453 --> 00:31:11,245 Quelqu'un que tu connais ? 334 00:31:12,748 --> 00:31:15,666 Mégère rusée, tu sors avec un canon ? 335 00:31:15,876 --> 00:31:17,168 Je ne le connais pas. 336 00:31:18,170 --> 00:31:19,420 - Vraiment ? - Oui. 337 00:31:25,177 --> 00:31:27,053 Vous l'avez vue à la télévision ? Naissance d'une étoile. 338 00:31:27,804 --> 00:31:30,431 Elle a obtenu le meilleur score dans les préliminaires. 339 00:31:30,474 --> 00:31:33,768 Elle a fait de la magie cool et tout ça, vous savez ? 340 00:31:34,228 --> 00:31:36,479 Je le fais, vraiment bien. 341 00:31:37,689 --> 00:31:38,898 Mlle Koo Ja-yoon. 342 00:31:42,528 --> 00:31:46,489 Vous avez aussi un nom, Koo Ja-yoon. 343 00:31:49,993 --> 00:31:54,247 C'est mieux que d'appeler les numéros des uns et des autres, n'est-ce pas ? 344 00:31:59,836 --> 00:32:02,380 Ai-je raison, Mlle Sorcière ? 345 00:32:04,424 --> 00:32:09,470 Il connaît ton surnom, il doit être un fan. 346 00:32:12,849 --> 00:32:14,725 Mais comment avez-vous... 347 00:32:15,269 --> 00:32:18,854 C'est une question de vie privée, J'espère que ce n'est pas en ligne... 348 00:32:19,356 --> 00:32:20,439 Allez, viens. 349 00:32:23,485 --> 00:32:24,569 Tu ne te souviens pas ? 350 00:32:25,362 --> 00:32:26,237 Quoi ? 351 00:32:28,031 --> 00:32:30,199 Que voulez-vous dire ? 352 00:32:32,035 --> 00:32:32,994 Tu ne... 353 00:32:34,037 --> 00:32:35,538 Tu n'as pas à supporter ton acte. 354 00:32:36,164 --> 00:32:37,540 Allons... 355 00:32:39,876 --> 00:32:43,713 Tu as oublié ce jour-là ? Est-ce possible ? 356 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 Vous me connaissez ? 357 00:32:47,926 --> 00:32:49,635 Bien sûr que oui! 358 00:32:50,554 --> 00:32:51,887 Tu me connais aussi. 359 00:32:53,515 --> 00:32:54,932 Qu'est-ce que tu as ? 360 00:32:58,562 --> 00:33:01,272 Je pense que vous me prenez pour quelqu'un d'autre. 361 00:33:02,941 --> 00:33:05,026 Je ne vous connais pas. 362 00:33:11,867 --> 00:33:12,783 Vraiment ? 363 00:33:16,747 --> 00:33:18,080 Hé, monsieur. 364 00:33:37,976 --> 00:33:39,352 Est-elle réelle ? 365 00:33:41,521 --> 00:33:44,065 Que faites-vous ? Vous êtes fou ? ! 366 00:33:44,858 --> 00:33:46,067 Ja-yoon, ça va ? 367 00:33:46,985 --> 00:33:48,277 C'est tellement intéressant... 368 00:33:48,737 --> 00:33:50,738 Au secours, il y a un pervers ici ! 369 00:33:50,864 --> 00:33:52,573 Mon père est flic ! 370 00:33:52,783 --> 00:33:54,075 Vous allez avoir des ennuis ! 371 00:34:06,004 --> 00:34:07,088 Rencontrons-nous à nouveau. 372 00:34:09,007 --> 00:34:11,967 On s'en fout, qui diable pensez-vous que vous êtes ! 373 00:34:12,260 --> 00:34:13,886 Bâtard psychotique ! 374 00:34:14,096 --> 00:34:17,682 Je savais qu'il ne faisait rien de bon quand il a pris mon oeuf ! 375 00:34:18,975 --> 00:34:21,060 Ce n'est pas grave, ne pleure pas. 376 00:34:35,867 --> 00:34:39,412 J'ai bu hier soir, Je serai là dans un instant. 377 00:34:40,163 --> 00:34:42,915 Ne vous inquiétez pas. 378 00:34:43,625 --> 00:34:44,625 Yo, sac de viande. 379 00:34:47,379 --> 00:34:50,005 Un sac à viande ? Vous m'avez appelé comme ça ? 380 00:34:50,340 --> 00:34:53,759 Y a-t-il quelqu'un d'autre ici ? Putain de sourd. 381 00:34:54,261 --> 00:34:55,720 Mais qui êtes-vous ? 382 00:34:56,346 --> 00:34:57,638 Je vous rappelle tout de suite. 383 00:34:59,141 --> 00:35:02,101 Vous ne pourrez pas rappeler. 384 00:35:02,561 --> 00:35:05,062 Quelque chose t'est arrivé au cul ? 385 00:35:05,147 --> 00:35:06,355 Vous êtes fou ? ! 386 00:35:07,232 --> 00:35:08,566 Vous m'avez attrapé ? 387 00:35:08,775 --> 00:35:10,359 Je l'ai fait, espèce de plouc. 388 00:35:31,339 --> 00:35:33,174 Mon oncle ! 389 00:35:33,175 --> 00:35:35,468 Pourquoi avez-vous autant bu comme ça? 390 00:35:37,721 --> 00:35:38,929 Mon oncle ! 391 00:36:15,842 --> 00:36:17,343 Faire en sorte que tout le monde se souvienne de vous 392 00:36:17,344 --> 00:36:18,469 Grand prix de 500 000 dollars 393 00:36:18,470 --> 00:36:20,429 Donnez tout ce que vous avez 394 00:36:23,350 --> 00:36:24,934 Naissance d'une étoile 395 00:36:30,023 --> 00:36:32,858 Fille de la campagne Koo Ja-yoon 396 00:36:36,780 --> 00:36:38,906 Bougez ! Bougez ! Laissez-nous passer ! 397 00:36:39,491 --> 00:36:40,991 Où allons-nous ? Où se trouve-t-elle ? 398 00:36:41,451 --> 00:36:43,202 Ja-yoon, dépêche-toi ! Allez ! 399 00:36:45,789 --> 00:36:47,957 Dépêchez-toi, bon sang ! Nous sommes en retard ! 400 00:36:48,250 --> 00:36:50,459 Pourquoi fait-elle toujours semblant d'être une mauviette en public ? 401 00:36:50,710 --> 00:36:51,877 Donne-moi ton sac. 402 00:36:51,878 --> 00:36:53,003 Merci, mon amie ! 403 00:36:53,004 --> 00:36:56,465 Tais-toi, tu dois me considérer comme ton manager, compris ? 404 00:36:56,550 --> 00:36:57,883 50-50, quoi qu'il arrive ! 405 00:36:58,134 --> 00:37:00,886 Nous allons être en retard, courons ! Allez ! 406 00:37:00,887 --> 00:37:02,137 Ralentis... 407 00:37:09,271 --> 00:37:10,062 Ce n'est pas grave. 408 00:37:10,063 --> 00:37:11,897 Attends, je n'ai pas encore fini ! 409 00:37:13,191 --> 00:37:14,859 - Un peu plus de poudre ! - Ça suffit ! 410 00:37:14,860 --> 00:37:16,360 - Koo Ja-yoon ? - Oui, c'est elle ! 411 00:37:16,361 --> 00:37:18,696 Pourquoi êtes-vous en retard ? C'est un spectacle en direct aujourd'hui ! 412 00:37:18,697 --> 00:37:20,281 - Je suis vraiment désolée ! - Partez. 413 00:37:20,282 --> 00:37:22,157 - Il suffit de partir ? - Non, dépêchez-vous aussi ! 414 00:38:35,941 --> 00:38:38,776 C'est elle, c'est la bonne. 415 00:38:40,028 --> 00:38:42,947 N'avez-vous pas dit qu'elle allait mourir en fuite ? 416 00:38:45,158 --> 00:38:48,661 Etudiez la attentivement. Plus d'erreurs! 417 00:38:48,870 --> 00:38:50,913 C'est vraiment elle. 418 00:38:51,998 --> 00:38:54,166 Comment pourrais-je ne pas la reconnaître ? 419 00:39:00,423 --> 00:39:02,800 Regardez-la, elle est incroyable ! 420 00:39:03,468 --> 00:39:05,469 J'en ai la chair de poule. 421 00:39:06,179 --> 00:39:09,264 M. Choi, vous l'avez finalement trouvée. 422 00:39:12,811 --> 00:39:16,563 Qui accèdera aux quarts de finale ? 423 00:39:16,648 --> 00:39:17,898 Le gagnant est ! 424 00:39:21,027 --> 00:39:23,320 Une fille de la campagne, Koo Ja-yoon ! 425 00:39:24,906 --> 00:39:26,073 Félicitations ! 426 00:39:26,241 --> 00:39:31,537 Elle a reçu des votes écrasants du jury et du public. 427 00:39:31,746 --> 00:39:35,416 Elle devient rapidement une des favorites pour le titre ! 428 00:39:36,584 --> 00:39:38,293 Joli ! Joli ! 429 00:39:38,920 --> 00:39:41,380 Aux quarts de finale ! C'est mon amie ! 430 00:39:42,340 --> 00:39:44,550 - Je suis si nerveuse... - Attends, Ja-yoon ! 431 00:39:44,592 --> 00:39:46,677 Prenons un selfie! 432 00:39:46,761 --> 00:39:48,095 Ja-yoon ? 433 00:39:48,388 --> 00:39:49,847 Incroyable ! Bon travail ! 434 00:39:49,889 --> 00:39:50,889 Merci, producteur. 435 00:39:50,974 --> 00:39:53,475 La réaction du public était explosive. 436 00:39:53,935 --> 00:39:56,061 L'émission va être un grand succès dès le départ. 437 00:39:57,063 --> 00:39:57,938 Je vous remercie. 438 00:39:57,981 --> 00:40:00,691 Souvenez-vous de cette magie que vous avez faite la dernière fois ? 439 00:40:00,817 --> 00:40:01,233 Oui. 440 00:40:01,234 --> 00:40:03,277 Pouvez-vous faire quelque chose comme ça ? 441 00:40:03,528 --> 00:40:05,404 Bien sûr, elle peut faire des tas de tours... 442 00:40:05,405 --> 00:40:06,613 Je veux dire, beaucoup. 443 00:40:07,323 --> 00:40:08,699 Mettons un spécial. 444 00:40:09,284 --> 00:40:10,784 Mais c'est... 445 00:40:10,827 --> 00:40:12,453 Ce sera un grand succès. 446 00:40:12,537 --> 00:40:15,456 C'est après qu'elle ait gagné, puis nous parlerons des émissions spéciales. 447 00:40:15,623 --> 00:40:17,624 - Producteur Kim ! - De toute façon... 448 00:40:17,917 --> 00:40:20,044 Réfléchissons sous un angle positif, d'accord ? 449 00:40:20,086 --> 00:40:20,753 Positif... 450 00:40:20,795 --> 00:40:21,962 - A la semaine prochaine. - D'accord. 451 00:40:22,005 --> 00:40:23,130 Bon travail, Je vous souhaite un bon retour en toute sécurité. 452 00:40:23,173 --> 00:40:25,174 - Je vous remercie. - Au revoir, merci. 453 00:40:27,260 --> 00:40:28,594 C'est un connard. 454 00:40:29,054 --> 00:40:30,471 Nous allons être en retard pour le train, allons-y. 455 00:40:30,513 --> 00:40:33,015 Oh oui ! Le train ! Donne-moi ton sac ! 456 00:40:33,475 --> 00:40:34,516 Allons-y ! 457 00:41:03,254 --> 00:41:04,338 Ja-yoon... 458 00:41:05,757 --> 00:41:07,758 Je comprends votre situation, 459 00:41:07,842 --> 00:41:10,052 mais nous devons informer vos parents. 460 00:41:10,136 --> 00:41:12,137 Il ne s'agit pas de la facture de la chirurgie, 461 00:41:12,514 --> 00:41:14,389 c'est une question de vie ou de mort. 462 00:41:14,557 --> 00:41:16,141 Vous manquez de temps. 463 00:41:17,936 --> 00:41:20,395 Combien de temps exactement ? 464 00:41:21,106 --> 00:41:23,065 1 mois, 2 à 3 mois au maximum. 465 00:41:23,608 --> 00:41:26,568 Une greffe de moelle osseuse des parents biologiques est la seule solution. 466 00:41:26,611 --> 00:41:28,487 Il n'y a pas d'autre moyen. 467 00:41:35,036 --> 00:41:37,037 Ja-yoon, tu vas bien ? 468 00:41:37,330 --> 00:41:38,664 Je ne suis pas Ja-yoon. 469 00:41:38,748 --> 00:41:39,873 Désolée ! 470 00:41:41,167 --> 00:41:43,168 Ja-yoon ! Ja-yoon ! 471 00:41:43,211 --> 00:41:44,461 Je ne suis pas elle non plus ! 472 00:41:44,546 --> 00:41:46,004 - Désolée ! - Je suis là. 473 00:41:46,047 --> 00:41:48,006 - Je sors. - Où ? Ici ? 474 00:41:50,385 --> 00:41:52,344 - Tu saignes du nez ? - Oui. 475 00:41:52,428 --> 00:41:54,596 Oh non ! Que faisons-nous ? 476 00:41:56,391 --> 00:41:57,808 Est-ce que ça va vraiment ? 477 00:41:57,851 --> 00:42:00,310 Ce n'est même pas une nouvelle maintenant, 478 00:42:00,937 --> 00:42:03,147 Allons prendre un taxi, nous sommes en retard. 479 00:42:03,273 --> 00:42:04,398 D'accord, je vais en chercher un. 480 00:42:04,440 --> 00:42:06,483 J'adore monter dans les taxis de Séoul ! 481 00:42:07,861 --> 00:42:10,320 Il y en a un ! Taxi ! 482 00:42:12,532 --> 00:42:14,533 Je pensais qu'il allait s'arrêter... 483 00:42:19,539 --> 00:42:21,540 Pourquoi se gare-t-il devant nous ? 484 00:42:26,004 --> 00:42:28,213 Mlle Koo Ja-yoon ? N'est-ce pas ? 485 00:42:29,465 --> 00:42:31,466 Oui, qui êtes-vous ? 486 00:42:31,551 --> 00:42:33,218 Pourrions-nous parler ? 487 00:42:37,182 --> 00:42:39,183 Vous étiez bien à la télévision. 488 00:42:39,893 --> 00:42:43,437 Si c'est à ce sujet, tu dois me parler d'abord. 489 00:42:43,438 --> 00:42:46,315 Juste un instant, cela ne prendra pas longtemps. 490 00:42:47,483 --> 00:42:50,694 Nous sommes en retard pour notre train. 491 00:42:50,945 --> 00:42:54,448 Oui ? Alors montez, nous pouvons parler en chemin. 492 00:42:54,908 --> 00:42:57,075 Venez, montez. 493 00:42:59,120 --> 00:43:00,120 Monsieur. 494 00:43:00,747 --> 00:43:04,291 Monsieur, je pense que nous devrions plutôt prendre un taxi. 495 00:43:04,334 --> 00:43:07,377 D'accord, vous pouvez prendre un taxi, trouvez-lui en un. 496 00:43:07,587 --> 00:43:09,171 Trouvez-lui un Uber, pour qu'elle ne soit pas en retard. 497 00:43:09,589 --> 00:43:11,423 Nous vous y emmènerons, Montez. 498 00:43:27,649 --> 00:43:28,941 Taxi ! Taxi ! 499 00:43:28,942 --> 00:43:30,275 Dégagez le passage ! 500 00:43:33,947 --> 00:43:35,948 A la gare de Séoul ! Dépêchez-vous, s'il vous plaît ! 501 00:43:36,574 --> 00:43:39,201 Ces gars avaient l'air effrayants, J'ai eu une peur bleue. 502 00:44:06,354 --> 00:44:07,896 Pourquoi diable pleut-il ? 503 00:44:08,564 --> 00:44:10,482 Il va pleuvoir averse plus tard, Je peux le dire. 504 00:44:10,525 --> 00:44:12,025 Où est ce foutu bus ! 505 00:44:12,277 --> 00:44:14,820 C'est bizarre, il est vraiment tard. 506 00:44:15,280 --> 00:44:17,197 Il aurait dû être là depuis longtemps. 507 00:44:17,407 --> 00:44:19,574 Oui, pourquoi est-il si tard ? 508 00:44:20,994 --> 00:44:22,369 Dois-je demander à papa de m'emmener ? 509 00:44:22,412 --> 00:44:25,080 Il doit être occupé, ne le dérange pas. 510 00:44:25,206 --> 00:44:27,124 Qui s'en soucie ? il n'est pas en patrouille. 511 00:44:28,293 --> 00:44:30,335 Et je dois vraiment pisser... Que dois-je faire ? 512 00:44:30,712 --> 00:44:31,878 Attends, j'ai reçu un appel. 513 00:44:32,046 --> 00:44:34,047 Parle du diable ! 514 00:44:34,966 --> 00:44:35,966 Salut, papa. 515 00:44:37,719 --> 00:44:38,176 Nous ? 516 00:44:54,485 --> 00:44:57,571 On se retrouve donc. 517 00:44:58,489 --> 00:45:00,490 Nous nous rencontrons trop souvent, n'est-ce pas ? 518 00:45:01,492 --> 00:45:03,660 Que fais-tu ici ? comme une idiote ? 519 00:45:06,748 --> 00:45:08,498 Tu attends le bus ? 520 00:45:09,625 --> 00:45:14,254 J'en ai vu un avec des pneus à plat, peut-être que c'est le vôtre ? 521 00:45:18,051 --> 00:45:20,719 Dommage, Il pleut aussi. 522 00:45:22,180 --> 00:45:24,639 Tu dois vraiment rentrer rapidement à la maison. 523 00:45:30,146 --> 00:45:31,813 Ils sont assez vieux, hein ? 524 00:45:34,275 --> 00:45:37,069 Ce ne serait pas si étrange s'ils venaient à mourir. 525 00:45:38,446 --> 00:45:39,363 Quoi ? 526 00:45:40,907 --> 00:45:42,074 Dépêche-toi de rentrer. 527 00:45:42,575 --> 00:45:44,201 Tu ferais mieux de rentrer chez toi. 528 00:45:44,327 --> 00:45:45,160 Bonne chance ! 529 00:45:54,128 --> 00:45:54,836 Merde ! 530 00:45:56,089 --> 00:45:58,090 Hé ! Ja-yoon ! Où vas-tu ? 531 00:45:58,341 --> 00:46:00,717 A l'arrêt de taxi ! Je dois rentrer chez moi maintenant ! 532 00:46:01,052 --> 00:46:04,805 Appelle ton père et dis-lui d'aller chez moi ! Maintenant ! 533 00:46:05,431 --> 00:46:07,724 Je viens de lui parler, Attends une seconde. 534 00:46:09,936 --> 00:46:12,229 Allô ? 535 00:46:14,899 --> 00:46:16,066 Elle m'a raccroché au nez ? 536 00:46:17,360 --> 00:46:18,360 Cette punk. 537 00:46:22,698 --> 00:46:25,242 Fais demi-tour. 538 00:46:25,326 --> 00:46:28,954 Passons à La ferme de M. Koo. 539 00:47:06,159 --> 00:47:09,369 Elle l'a bien choisie, une cachette parfaite. 540 00:47:22,925 --> 00:47:24,342 Qu'est-ce que tu attends ? 541 00:47:25,970 --> 00:47:27,471 Finissons-en et rentrons à la maison. 542 00:48:06,844 --> 00:48:08,762 Bonjour à tous. 543 00:48:09,180 --> 00:48:12,349 Je suis l'officier Doh de cette région. 544 00:48:12,475 --> 00:48:15,936 Puis-je voir vos pièces d'identité ? 545 00:48:36,832 --> 00:48:38,667 Où est allé papa ? 546 00:49:09,073 --> 00:49:09,948 Papa ! 547 00:49:11,450 --> 00:49:13,243 Vous êtes de retour ? Venez vous asseoir. 548 00:49:13,452 --> 00:49:15,287 Il pleut, fermez la porte. 549 00:49:16,330 --> 00:49:18,498 Pourquoi êtes-vous toutes lumières éteintes ? 550 00:49:19,959 --> 00:49:20,875 Les lumières ? 551 00:49:29,010 --> 00:49:30,927 ça y est, la lumière est revenue. 552 00:49:31,012 --> 00:49:33,597 Échec et mat. 553 00:49:33,723 --> 00:49:34,639 Hein ? 554 00:49:35,891 --> 00:49:38,893 Que s'est-il passé ? Était-ce là avant ? 555 00:49:39,562 --> 00:49:41,062 Vous me devez 50 dollars. 556 00:49:42,732 --> 00:49:45,650 Regarde-toi, un flic qui parie de l'argent. 557 00:49:46,569 --> 00:49:47,694 Je te donnerai 50 dollars. 558 00:49:48,779 --> 00:49:49,654 C'est un échec et mat. 559 00:49:49,697 --> 00:49:51,323 Attendez, ce n'était pas mon tour ? 560 00:49:51,324 --> 00:49:53,658 - Kimchi ! - Vous êtes toujours flic ? 561 00:49:53,909 --> 00:49:54,701 $50 ! 562 00:49:54,702 --> 00:49:55,994 Quoi qu'il en soit, nous allons y aller. 563 00:49:56,037 --> 00:49:58,663 - Prenez soin de vous. - D'accord, 50 dollars ! 564 00:50:00,708 --> 00:50:01,625 Arrête de le taquiner. 565 00:50:01,667 --> 00:50:02,959 Rentre. 566 00:50:08,883 --> 00:50:12,719 Ces gars tout à l'heure, les connaissez-vous ? 567 00:50:14,680 --> 00:50:15,221 Pourquoi ? 568 00:50:15,264 --> 00:50:17,599 Ce sont des Américains, 569 00:50:17,725 --> 00:50:20,101 rien d'inhabituel n'est apparu sur ma base de données. 570 00:50:22,438 --> 00:50:26,524 Mais j'ai vraiment senti quelque chose d'étrange à leur sujet. 571 00:50:26,651 --> 00:50:28,652 Ils avaient ce regard. 572 00:50:29,445 --> 00:50:31,071 Pourquoi étaient-ils ici ? 573 00:50:31,489 --> 00:50:32,906 Je ne sais pas non plus. 574 00:50:33,616 --> 00:50:36,117 Je pense qu'ils m'ont prise pour quelqu'un d'autre. 575 00:50:36,243 --> 00:50:37,869 Est-ce bien le cas ? 576 00:50:38,996 --> 00:50:43,416 C'est déroutant, Bref, rentrez à l'intérieur. 577 00:50:43,542 --> 00:50:44,542 A bientôt. 578 00:50:49,507 --> 00:50:50,590 Chérie, attends-moi. 579 00:50:50,633 --> 00:50:52,050 - Allez, papa ! - D'accord ! 580 00:50:52,051 --> 00:50:53,510 J'arrive. 581 00:50:54,720 --> 00:50:56,846 - Mon sac est-il lourd ? - ça va. 582 00:51:12,738 --> 00:51:15,615 Monsieur, les lumières du jardin sont allumées. 583 00:51:15,700 --> 00:51:17,867 Ce n'est pas possible. 584 00:51:19,453 --> 00:51:22,747 Même ma famille ne connait pas le code d'accès. 585 00:51:57,783 --> 00:51:59,159 Ce fût rapide. 586 00:52:19,305 --> 00:52:20,180 Oh, ça ? 587 00:52:22,808 --> 00:52:24,642 Je vais faire un feu de joie. 588 00:52:25,853 --> 00:52:32,066 J'allais brûler la maison, mais ils ont dit que ça suffisait. 589 00:52:32,902 --> 00:52:33,902 Vous... 590 00:52:34,445 --> 00:52:36,154 Regardez sa tête. 591 00:52:38,115 --> 00:52:39,991 Vous auriez dû écouter, 592 00:52:41,243 --> 00:52:43,286 lorsque nous avons dit nous avions besoin de vous. 593 00:52:44,413 --> 00:52:46,956 Les mots ne veulent rien dire quand on le dit gentiment ? 594 00:52:49,835 --> 00:52:51,461 Alors, c'est tout ? 595 00:52:53,422 --> 00:52:56,758 Vous auriez pu me tuer, 596 00:52:58,511 --> 00:53:00,261 pourquoi tuer ma famille ? 597 00:53:00,679 --> 00:53:01,846 C'est vrai. 598 00:53:03,641 --> 00:53:05,809 On nous a seulement dit de vous tuer. 599 00:53:08,771 --> 00:53:11,397 Mais je m'ennuyais tellement. 600 00:53:12,900 --> 00:53:14,067 Désolée. 601 00:53:16,195 --> 00:53:17,195 En tout cas, 602 00:53:18,948 --> 00:53:19,864 Il est temps. 603 00:53:21,492 --> 00:53:22,575 Au revoir. 604 00:54:48,245 --> 00:54:49,412 N'est-ce pas amusant ? 605 00:56:08,117 --> 00:56:10,368 J'ai entendu dire que vous déménagiez au QG. 606 00:56:10,536 --> 00:56:11,828 C'est ainsi que cela s'est passé. 607 00:56:13,372 --> 00:56:14,539 Comment le saviez-vous ? 608 00:56:15,958 --> 00:56:18,042 ça n'avait pas l'air d'un travail temporaire. 609 00:56:18,794 --> 00:56:24,048 Pourquoi ne pas faire une pause ? Partez en vacances. 610 00:56:41,275 --> 00:56:42,525 Que voulez-vous dire par là ? 611 00:56:43,444 --> 00:56:47,780 Je n'insinue rien, une pause est une pause. 612 00:56:48,741 --> 00:56:51,242 Vous avez travaillé sans relâche depuis près de 20 ans. 613 00:56:52,119 --> 00:56:56,456 Où voulez-vous aller ? Nous couvrirons les frais. 614 00:56:56,832 --> 00:56:59,917 Depuis quand êtes-vous si préoccupée par ma pause ? 615 00:57:00,711 --> 00:57:02,712 J'espère que vous n'avez pas d'autres plans. 616 00:57:05,799 --> 00:57:07,216 Quel plan ? 617 00:57:10,721 --> 00:57:12,513 Par exemple... 618 00:57:21,065 --> 00:57:24,358 Je vais être franche puisque c'est vous, 619 00:57:26,487 --> 00:57:29,822 regardez ailleurs et partez. 620 00:57:31,992 --> 00:57:35,995 Le QG a pris sa décision, nous avons déjà tout arrêté. 621 00:57:38,540 --> 00:57:43,753 Vous êtes en sécurité, alors faites un tour en Europe. 622 00:57:44,505 --> 00:57:47,799 Je vais vous trouver un emploi au siège pendant votre absence. 623 00:57:51,386 --> 00:57:54,764 Je suis tout à fait capable, vous le savez. 624 00:57:56,016 --> 00:57:58,351 Rencontrons-nous au QG. 625 00:58:01,939 --> 00:58:02,939 Très bien, 626 00:58:05,109 --> 00:58:06,192 Et la fille ? 627 00:58:07,111 --> 00:58:09,320 La fille ? Qui ? 628 00:58:12,449 --> 00:58:13,699 Oh, elle. 629 00:58:15,327 --> 00:58:22,416 Elle est notre propriété depuis le début. 630 00:58:23,794 --> 00:58:26,129 On s'occupera d'elle, Alors, rassurez-vous. 631 00:58:26,964 --> 00:58:28,714 Que comptez-vous faire ? 632 00:58:30,509 --> 00:58:34,720 Nous la retrouverons... 633 00:58:38,517 --> 00:58:40,059 C'est un monstre. 634 00:58:41,061 --> 00:58:42,353 Vous le savez. 635 00:58:44,523 --> 00:58:48,734 Vous ne pouvez pas la contrôler, elle n'est pas entre vos mains. 636 00:58:49,153 --> 00:58:50,528 Vous ne pouvez pas la laisser vivre. 637 00:58:51,321 --> 00:58:52,446 Vous croyez ? 638 00:58:57,161 --> 00:58:59,579 Je ne voudrais pas perdre notre investissement. 639 00:59:00,789 --> 00:59:02,540 D'accord, très bien ! 640 00:59:02,708 --> 00:59:04,417 Arrêtez de froncer les sourcils. 641 00:59:05,335 --> 00:59:08,462 Ça me fait peur quand vous froncez les sourcils. 642 00:59:18,974 --> 00:59:21,726 Le professeur Baek est bizarre ? 643 00:59:24,521 --> 00:59:28,107 Le professeur Han alors, Dr Ko cette fois. 644 00:59:28,984 --> 00:59:33,529 Ils étaient tous deux des chercheurs renommés dans mon programme. 645 00:59:33,989 --> 00:59:35,406 Serait-ce une coïncidence ? 646 00:59:35,908 --> 00:59:37,825 Nous avons de nouveaux acteurs dans le jeu ? 647 00:59:40,329 --> 00:59:42,955 Quelques enfants ont été amenés du QG il y a deux mois, 648 00:59:43,957 --> 00:59:46,792 mais ils sont faits en Amérique, Il n'est donc pas facile de les identifier. 649 00:59:47,461 --> 00:59:48,628 Nous sommes en train de l'examiner. 650 00:59:53,467 --> 00:59:54,884 Intéressant... 651 01:00:03,977 --> 01:00:04,977 Très bien, continuez. 652 01:00:06,521 --> 01:00:09,315 Faites comme bon vous semble, mais ramenez-la. 653 01:00:12,653 --> 01:00:16,530 La fille, je veux dire, vous avez dit que vous aviez besoin de sa mort. 654 01:00:20,911 --> 01:00:26,624 Bien sûr, elle pourrait être un handicap. 655 01:00:27,501 --> 01:00:28,501 Tuez-la. 656 01:00:31,380 --> 01:00:32,797 Apportez-moi juste ça. 657 01:00:35,050 --> 01:00:37,802 Nous pourrions utiliser une preuve de tout notre travail. 658 01:00:43,267 --> 01:00:45,142 Comment va votre état ? 659 01:00:57,447 --> 01:01:00,866 Une fois qu'on l'aura ouverte, nous trouverons un moyen de vous soigner tous. 660 01:01:09,042 --> 01:01:10,209 Poursuivez. 661 01:01:26,059 --> 01:01:28,352 Ouais, on va conclure. 662 01:01:30,897 --> 01:01:32,481 Nettoyez-le bien. 663 01:01:33,525 --> 01:01:36,193 C'est pourquoi un fan club est important. 664 01:01:36,278 --> 01:01:40,114 Les membres de la famille, les familles élargies, les amis, 665 01:01:40,282 --> 01:01:42,325 ils votent tous en ligne et au téléphone aussi. 666 01:01:42,492 --> 01:01:46,954 Ils sont dans le public, en criant "Je t'aime, Ja-yoon !" 667 01:01:47,039 --> 01:01:49,332 "Comme une perle, Ja-yoon !" 668 01:01:49,583 --> 01:01:54,086 Des cris et des acclamations sont essentiels. 669 01:01:54,296 --> 01:01:56,213 Donc, quand les gens voient ça, 670 01:01:56,214 --> 01:02:01,385 ils penseront qu'elle est vraiment populaire, et la prendront au sérieux. 671 01:02:02,387 --> 01:02:07,141 Vous connaissez ces grandes agences de divertissement ? 672 01:02:07,225 --> 01:02:12,021 C'est pour cette raison qu'ils ont des fan clubs, Tout est une question de main-d'œuvre ! 673 01:02:12,314 --> 01:02:14,315 Chaque détail compte. 674 01:02:16,318 --> 01:02:18,402 Pourquoi n'écoutez-vous pas ? 675 01:02:20,405 --> 01:02:22,406 Myung-hee, tu craches. 676 01:02:23,367 --> 01:02:24,700 Mange ton dîner. 677 01:02:25,160 --> 01:02:27,203 Vous êtes des Néandertaliens. 678 01:02:29,539 --> 01:02:30,998 Je vais tout manger. 679 01:02:33,043 --> 01:02:39,173 Qui sont-elles et pourquoi elles mangent avec nous ? 680 01:02:44,221 --> 01:02:47,515 Où est passée Ja-yoon ? 681 01:02:51,561 --> 01:02:54,772 Je suis tellement inquiète qu'elle ne mange pas beaucoup. 682 01:02:55,107 --> 01:02:56,857 Elle a besoin de bien manger. 683 01:02:57,317 --> 01:03:00,611 Va la trouver, elle doit manger. 684 01:03:01,696 --> 01:03:02,863 Je vais y aller. 685 01:03:02,989 --> 01:03:04,782 - Si vous avez terminé... - Ja-yoon ! 686 01:03:05,033 --> 01:03:06,867 Allons à l'étage. 687 01:03:07,244 --> 01:03:09,662 Oui, maman, Je mangerai beaucoup. 688 01:03:10,288 --> 01:03:12,373 Ne t'inquiète pas et repose-toi. 689 01:03:17,129 --> 01:03:19,880 Pourquoi m'as-tu appelé maman ? 690 01:03:20,632 --> 01:03:22,133 Avez-vous vu Ja-yoon ? 691 01:03:22,759 --> 01:03:26,595 Cela me dérange qu'elle soit si faible. 692 01:03:29,057 --> 01:03:33,018 Si tu as terminé, Allons à l'étage. 693 01:03:33,145 --> 01:03:35,813 Je la trouverai et la nourrirai plus tard. 694 01:03:35,814 --> 01:03:37,565 - Est-elle ici ? - Bien sûr. 695 01:03:37,566 --> 01:03:39,275 - Oui ? - Allons-y. 696 01:03:40,610 --> 01:03:41,902 - Au fait... - Oui ? 697 01:03:41,903 --> 01:03:43,654 Il y a quelque chose d'étrange chez elle. 698 01:03:44,114 --> 01:03:46,699 Je pense qu'elle cherche ses vrais parents. 699 01:03:47,075 --> 01:03:50,453 J'ai trouvé des coupures de presse en faisant le ménage, 700 01:03:50,454 --> 01:03:55,124 elle a recueilli des informations sur les orphelinats. 701 01:03:55,584 --> 01:03:57,793 Et a fait des recherches en ligne également. 702 01:03:58,670 --> 01:04:02,131 N'est-ce pas pour rechercher ses parents biologiques ? 703 01:04:02,424 --> 01:04:04,091 Non, bien sûr que non. 704 01:04:04,176 --> 01:04:06,302 Allons à l'étage. 705 01:04:31,578 --> 01:04:35,122 Je dois faire pipi, J'ai bu trop de café... 706 01:05:27,884 --> 01:05:28,509 Qui êtes-vous ? 707 01:05:33,014 --> 01:05:33,889 Maman... 708 01:05:47,529 --> 01:05:48,529 Myung-hee ! 709 01:06:01,376 --> 01:06:02,459 Salut, Ja-yoon. 710 01:06:04,504 --> 01:06:05,504 Nous nous rencontrons donc à nouveau. 711 01:06:09,968 --> 01:06:16,181 Pourrais-tu te souvenir davantage si je t'appelais Petite Sorcière ? 712 01:06:17,642 --> 01:06:19,935 Pourquoi me faites-vous cela ? 713 01:06:22,564 --> 01:06:23,939 Ce n'est pas moi. 714 01:06:25,525 --> 01:06:27,192 Va en enfer, salope. 715 01:06:28,570 --> 01:06:32,031 J'ai failli mourir entre tes mains. 716 01:06:33,283 --> 01:06:34,366 Comment pourrais-je te confondre ? 717 01:06:35,327 --> 01:06:36,827 S'il vous plaît... 718 01:06:39,539 --> 01:06:41,248 vous vous trompez de fille... 719 01:06:43,752 --> 01:06:46,837 Ce n'est pas moi que vous recherchez. 720 01:06:49,215 --> 01:06:50,549 Alors, prouvez-le. 721 01:06:51,217 --> 01:06:52,176 Quoi ? 722 01:06:52,844 --> 01:06:55,846 Prouvez-moi que ce n'est pas toi. 723 01:06:59,225 --> 01:07:00,809 Mais comment... 724 01:07:03,938 --> 01:07:05,105 Myung-hee ! 725 01:07:11,154 --> 01:07:13,072 Ton amie va mourir. 726 01:07:18,161 --> 01:07:23,499 Ce n'est pas moi, ce n'est vraiment pas moi. 727 01:07:24,459 --> 01:07:27,711 Pourquoi me faites-vous ça ? 728 01:07:28,380 --> 01:07:30,464 Je ne suis pas la fille, Je ne le suis vraiment pas. 729 01:07:44,979 --> 01:07:46,230 Je vous l'ai dit. 730 01:07:48,149 --> 01:07:49,149 Ce n'est pas moi. 731 01:07:51,027 --> 01:07:51,985 Ce n'est pas moi ! 732 01:08:04,708 --> 01:08:06,875 Vous avez un problème avec moi ? 733 01:08:08,503 --> 01:08:10,045 Vous n'écoutez jamais ? 734 01:08:11,589 --> 01:08:13,340 Je vous ai dit que ce n'est pas moi. 735 01:08:18,763 --> 01:08:20,931 Va en enfer... 736 01:08:22,767 --> 01:08:23,767 Ensuite... 737 01:08:26,938 --> 01:08:29,982 qu'es-tu en ce moment ? 738 01:08:35,822 --> 01:08:37,406 Espèce de monstre... 739 01:08:39,075 --> 01:08:43,579 J'aurais dû te tuer à l'époque. 740 01:09:38,510 --> 01:09:40,594 Myung-hee... 741 01:09:51,439 --> 01:09:53,315 Putain de merde ! 742 01:09:56,236 --> 01:09:58,195 Tu es incroyable... 743 01:09:58,613 --> 01:10:00,405 Regardez ça ! 744 01:10:01,574 --> 01:10:05,160 Tu es vraiment unique. 745 01:10:05,870 --> 01:10:07,037 Comment est-ce ? 746 01:10:07,622 --> 01:10:09,915 Vos souvenirs te reviennent tous ? 747 01:10:23,388 --> 01:10:24,555 De vieux pets ? 748 01:10:26,057 --> 01:10:27,516 Tu n'as pas à t'inquiéter à leur sujet. 749 01:10:28,309 --> 01:10:29,726 Ils font juste une sieste. 750 01:10:30,353 --> 01:10:34,064 Si tu fais ce que nous disons, nous ne causerons aucun problème. 751 01:10:35,358 --> 01:10:38,735 Nous sommes différents de ces inutiles. 752 01:10:41,364 --> 01:10:42,239 Qui êtes-vous ? 753 01:10:46,327 --> 01:10:51,039 Pourquoi me faites-vous ça ? 754 01:10:55,003 --> 01:10:57,880 Que voulez-vous de moi ? 755 01:10:58,381 --> 01:10:59,381 Putain de merde ! 756 01:11:01,342 --> 01:11:03,051 Ton jeu d'acteur est excellent ! 757 01:11:06,347 --> 01:11:07,681 J'ai la chair de poule. 758 01:11:09,392 --> 01:11:10,392 Yo, l'acolyte ! 759 01:11:11,853 --> 01:11:13,437 Tu ne trouves pas qu'elle est bizarre ? 760 01:11:23,489 --> 01:11:25,490 Qu'est-ce que c'est ? 761 01:11:28,202 --> 01:11:30,037 Mon amie n'est pas du tout bizarre. 762 01:11:31,372 --> 01:11:32,956 Elle est tellement normale. 763 01:11:34,918 --> 01:11:37,210 Ton cerveau est-il décoratif ? 764 01:11:38,338 --> 01:11:40,339 Essaie de réfléchir pour une fois. 765 01:11:41,507 --> 01:11:42,674 Écoute bien. 766 01:11:44,552 --> 01:11:48,972 Elle cultive, fait des tâches ménagères, ou traîne avec toi, 767 01:11:49,474 --> 01:11:51,350 l'as-tu déjà vue étudier ? 768 01:11:54,103 --> 01:11:55,103 Non, n'est-ce pas ? 769 01:11:56,189 --> 01:11:58,190 Mais elle est toujours la première de sa classe. 770 01:11:58,983 --> 01:12:01,860 Pas seulement la classe, elle est au niveau national. 771 01:12:02,111 --> 01:12:04,279 Elle pourrait être au niveau national pour tout. 772 01:12:04,948 --> 01:12:07,532 Elle n'a tout simplement pas voulu attirer les soupçons. 773 01:12:08,618 --> 01:12:10,661 Elle fait profil bas. 774 01:12:12,288 --> 01:12:13,455 Quoi d'autre ? 775 01:12:14,707 --> 01:12:16,917 Elle est douée pour chanter, dessiner, 776 01:12:17,418 --> 01:12:20,003 Elle agit même si bien ! 777 01:12:20,922 --> 01:12:24,841 Elle peut apprendre de nouvelles langues en l'écoutant une fois. 778 01:12:32,767 --> 01:12:38,313 Tu devrais remercier l'entreprise, salope. 779 01:12:40,066 --> 01:12:43,568 Qui êtes-vous ? 780 01:12:46,322 --> 01:12:47,823 Je n'y crois pas. 781 01:12:50,201 --> 01:12:51,660 Tu ne te souviens vraiment pas ? 782 01:12:54,831 --> 01:12:56,248 non, vraiment pas. 783 01:12:58,459 --> 01:12:59,751 Alors, dites-moi, 784 01:13:02,213 --> 01:13:03,880 qui êtes-vous ? 785 01:13:11,347 --> 01:13:15,392 C'est toi qui m'a fait ça, tu ne t'en souviens pas ? 786 01:13:26,988 --> 01:13:31,408 Je ne sais pas, Je n'ai vraiment pas... 787 01:13:36,748 --> 01:13:39,041 D'accord, je te crois sur parole. 788 01:13:39,542 --> 01:13:41,543 Mais tu dois Venir avec nous. 789 01:13:42,295 --> 01:13:44,171 Je t'aiderai à retrouver la mémoire. 790 01:13:45,256 --> 01:13:46,173 Viens. 791 01:13:49,093 --> 01:13:51,636 N'es-tu pas curieuse ? 792 01:13:52,680 --> 01:13:53,889 Viens avec nous. 793 01:13:54,390 --> 01:13:59,394 Ou nous pourrions tuer tout le monde que tu connais dans cette ville. 794 01:14:01,022 --> 01:14:02,272 Cela nous convient aussi. 795 01:14:02,940 --> 01:14:04,149 Pas de soucis. 796 01:14:04,817 --> 01:14:06,193 Fais ce que tu penses être le mieux pour toi. 797 01:14:07,278 --> 01:14:08,653 Nous sommes des professionnels. 798 01:14:27,715 --> 01:14:28,882 Ja-yoon... 799 01:14:36,140 --> 01:14:37,349 Je reviendrai. 800 01:14:40,686 --> 01:14:43,063 Prends soin de maman et de papa. 801 01:16:18,868 --> 01:16:20,660 Est-ce que ce sont tous les agents de terrain ? 802 01:17:07,041 --> 01:17:09,793 Tu as choisi la maison parfaite. 803 01:17:13,172 --> 01:17:14,965 Un couple de personnes âgées, 804 01:17:15,549 --> 01:17:19,552 qui ont perdu leur fils et petit-fils. 805 01:17:20,179 --> 01:17:24,349 Un couple intelligent, un ex-architecte des Etats-Unis... 806 01:17:25,142 --> 01:17:26,268 Si parfait. 807 01:17:26,644 --> 01:17:29,688 Je parie que tu les as sélectionnés d'une longue liste, n'est-ce pas ? 808 01:17:29,772 --> 01:17:33,817 Tu étais certaine qu'ils ne te quitteraient jamais. 809 01:17:47,331 --> 01:17:51,001 Tu étais une enfant irrésistible. 810 01:19:01,614 --> 01:19:02,614 Et alors ? 811 01:19:03,366 --> 01:19:04,616 De vieux souvenirs qui reviennent ? 812 01:19:08,120 --> 01:19:10,246 Alors, t'es vraiment géniale, hein ? 813 01:19:11,123 --> 01:19:12,665 Voyons ce que tu vaux. 814 01:19:30,351 --> 01:19:31,768 Quel idiot. 815 01:19:36,190 --> 01:19:37,857 Elle m'ignore ? 816 01:19:41,487 --> 01:19:44,906 La conduite est douce. 817 01:19:46,700 --> 01:19:48,326 Nous allons faire une balade en voiture ? 818 01:19:49,829 --> 01:19:51,746 Avancez, putain ! 819 01:20:38,419 --> 01:20:40,044 C'est bon de te revoir ! 820 01:20:41,088 --> 01:20:45,049 Je t'ai cherchée durant plus de 10 ans... 821 01:20:46,302 --> 01:20:48,386 Je croyais que tu étais morte. 822 01:20:49,597 --> 01:20:52,223 C'est si bon de te voir en vie. 823 01:20:54,101 --> 01:20:56,728 Tu as tellement grandi. 824 01:21:00,357 --> 01:21:01,608 Oh mon... 825 01:21:02,735 --> 01:21:04,444 tout devient brumeux. 826 01:21:05,863 --> 01:21:08,698 Je m'appelle Koo Ja-yoon. 827 01:21:09,867 --> 01:21:11,242 Quel est cet endroit, 828 01:21:12,244 --> 01:21:15,872 et pourquoi me faites-vous ça ? 829 01:21:17,750 --> 01:21:18,541 Oh oui. 830 01:21:19,418 --> 01:21:20,710 Pas de souvenirs, n'est-ce pas ? 831 01:21:20,961 --> 01:21:23,880 Ce jour là a été effectivement brutal. 832 01:21:23,881 --> 01:21:28,843 Tu as été blessée, et ça été un grand choc pour toi aussi. 833 01:21:29,887 --> 01:21:32,263 Bien sûr, je l'avais prédit. 834 01:21:32,431 --> 01:21:37,727 Tu ne serais pas apparue volontairement à la télévision pour nous aider à te retrouver. 835 01:21:38,229 --> 01:21:40,313 De quoi parlez-vous ? 836 01:21:42,233 --> 01:21:43,483 Que voulez-vous dire par "ce jour-là" ? 837 01:21:43,484 --> 01:21:45,109 Mets-toi à l'aise. 838 01:21:45,402 --> 01:21:46,319 Je... 839 01:21:48,197 --> 01:21:50,073 Je vais t'aider à te souvenir. 840 01:22:06,048 --> 01:22:08,925 Que faites-vous ? Lâchez-moi ! 841 01:22:45,296 --> 01:22:47,005 Elle est ce qui se rapproche le plus de la perfection. 842 01:23:20,873 --> 01:23:21,998 Tu vas bien ? 843 01:23:24,460 --> 01:23:26,252 Y a-t-il quelque chose qui revienne ? 844 01:23:27,296 --> 01:23:30,173 Ce sera tellement déplacé, 845 01:23:30,299 --> 01:23:32,884 mais ne t'inquiète pas, Je suis une spécialiste. 846 01:23:33,260 --> 01:23:37,388 Je suis le meilleur spécialiste du cerveau au monde en ce moment. 847 01:23:38,015 --> 01:23:42,101 Personne n'a joué avec plus de cerveaux que moi, 848 01:23:42,353 --> 01:23:47,440 notamment modifié génétiquement des cerveaux comme le tien. 849 01:23:48,484 --> 01:23:50,318 Qu'est-ce que vous avez... 850 01:23:52,446 --> 01:23:54,781 m'avez fait ? 851 01:23:54,948 --> 01:23:58,451 Ecoutez son discours:, " t'a été fait " ? 852 01:23:58,911 --> 01:24:00,912 Tu commences à me faire sentir mal. 853 01:24:00,996 --> 01:24:02,914 Tu devrais me remercier 854 01:24:02,956 --> 01:24:06,668 pour t'avoir rendue si jolie et t'avoir donné ce pouvoir, non ? 855 01:24:11,590 --> 01:24:14,217 Je t'ai créé. 856 01:24:15,511 --> 01:24:17,512 Je suis une mère pour toi. 857 01:24:17,805 --> 01:24:22,475 Vous avez essayé de tous nous tuer. 858 01:24:23,811 --> 01:24:24,894 J'avais... 859 01:24:26,063 --> 01:24:28,147 mes raisons à l'époque. 860 01:24:30,609 --> 01:24:32,485 Ta génération a été un succès. 861 01:24:33,112 --> 01:24:35,363 Bien sûr, il le fallait, c'était mon travail. 862 01:24:35,781 --> 01:24:39,909 Tu étais différente des expériences de première génération 863 01:24:40,035 --> 01:24:43,329 avec tous ces idiots qui ne faisaient qu'expérimenter avec des cerveaux. 864 01:24:51,088 --> 01:24:55,216 Mais une fois que nous avons réussi nos expériences, 865 01:24:56,343 --> 01:24:58,219 il y a eu un changement d'avis. 866 01:24:59,221 --> 01:25:01,973 Le QG a commençé à avoir peur. 867 01:25:02,850 --> 01:25:05,935 Qu'Il n'y ait pas moyen de vous contrôler. 868 01:25:07,980 --> 01:25:09,105 C'est compréhensible. 869 01:25:10,566 --> 01:25:13,151 Il y avait 2 thèmes sous-jacents : 870 01:25:13,360 --> 01:25:17,280 un physique accru et la nature violente, 871 01:25:17,531 --> 01:25:21,826 en transplantant des gènes physiquement parfaits et en te nourrissant de violence. 872 01:25:55,360 --> 01:25:57,570 Tu étais spéciale. 873 01:25:58,030 --> 01:26:00,782 Tu t'es même distinguée des autres enfants dans ta classification. 874 01:26:00,949 --> 01:26:03,701 Tu étais plus proche de la perfection que je ne le désirais. 875 01:26:04,787 --> 01:26:08,080 Mais être au sommet rend nerveux. 876 01:26:09,333 --> 01:26:13,795 L'incapacité à contrôler quelque chose est un fait détestable. 877 01:26:18,801 --> 01:26:22,512 En fin de compte, on nous a ordonné de vous mettre tous hors-service. 878 01:26:23,305 --> 01:26:27,517 Je n'ai pas pu appuyer sur la gâchette, tu étais l'oeuvre de ma vie. 879 01:26:28,602 --> 01:26:31,604 Mais c'est ainsi que le monde fonctionne, ce n'était pas de mon ressort. 880 01:26:32,439 --> 01:26:35,066 En fait, nous avons fait une erreur. 881 01:26:35,234 --> 01:26:36,067 Toi. 882 01:26:36,860 --> 01:26:39,278 Nous t'avons sous-estimée parceque tu étais une enfant. 883 01:26:39,488 --> 01:26:45,451 Tu étais absolument incroyable ce jour-là. 884 01:26:46,787 --> 01:26:50,665 Aucun de ceux qui ont couru devant toi n'a survécu. 885 01:26:57,256 --> 01:26:59,423 Alors, tu t'en souviens maintenant ? 886 01:26:59,925 --> 01:27:03,344 C'est ainsi que tu as été créé, tu comprends ? 887 01:27:03,679 --> 01:27:08,266 Nous t'avons cherchée partout, et jamais dans nos rêves les plus fous, 888 01:27:08,600 --> 01:27:11,352 nous pensions que tu serais là vivant une vie aussi ordinaire. 889 01:27:11,562 --> 01:27:13,980 Tu en es incapable, ai-je raison ? 890 01:27:15,566 --> 01:27:18,359 La violence est ta nature, c'est la science. 891 01:27:18,527 --> 01:27:20,611 Nous avons supposé que tu étais morte, 892 01:27:20,946 --> 01:27:24,198 et ton cerveau aurait dû avoir explosé à l'heure qu'il est, 893 01:27:24,366 --> 01:27:26,951 Nous avons donc naturellement fait cette hypothèse. 894 01:27:27,452 --> 01:27:30,830 Puis tu es apparue à la télévision. 895 01:27:31,373 --> 01:27:37,420 Et comme pour prouver que c'était toi, tu as fait un spectacle. 896 01:27:53,228 --> 01:27:54,395 Tu as mal à la tête ? 897 01:27:54,563 --> 01:27:58,482 On a l'impression que tes yeux vont éclater avec une mauvaise migraine. 898 01:27:59,359 --> 01:28:01,694 Les symptômes sont à leur maximum. 899 01:28:02,988 --> 01:28:07,241 Sans traitement, tu saigneras de chaque orifice de ton corps, 900 01:28:07,451 --> 01:28:08,784 et puis... 901 01:28:11,163 --> 01:28:12,079 tu mourras. 902 01:28:13,540 --> 01:28:17,043 Pourquoi penses-tu que nous n'utilisons qu'une fraction de notre cerveau ? 903 01:28:17,794 --> 01:28:19,462 Il y a une raison à tout. 904 01:28:20,380 --> 01:28:22,173 Tu le savais aussi. 905 01:28:23,300 --> 01:28:27,678 C'est pourquoi tu as limité tes fonctions corporelles, 906 01:28:27,763 --> 01:28:29,096 pour contrôler les symptômes. 907 01:28:29,556 --> 01:28:32,516 Tu as souvent été traitée de mauviette, n'est-ce pas ? 908 01:28:33,060 --> 01:28:37,229 Mais tu as cherché une solution permanente. 909 01:28:38,357 --> 01:28:41,651 Tu savais que tu ne le ferais pas durant très longtemps. 910 01:28:42,069 --> 01:28:43,778 Mais tout cela est inutile. 911 01:28:44,196 --> 01:28:47,615 La seule solution est la greffe de moelle osseuse, 912 01:28:50,494 --> 01:28:52,787 mais tu ne connaissais pas tes parents biologiques. 913 01:29:40,585 --> 01:29:41,419 Putain ! 914 01:29:42,713 --> 01:29:43,796 C'est exact. 915 01:29:45,507 --> 01:29:49,427 Je suis la seule solution que tu recherches. 916 01:29:50,220 --> 01:29:53,097 Celle qui peut te sauver de la douleur et de la mort. 917 01:30:08,822 --> 01:30:10,031 Koo Ja-yoon, salope ! 918 01:30:16,913 --> 01:30:19,498 Comment se sent-on ? Incroyable, non ? 919 01:30:21,835 --> 01:30:25,963 Avec ça, tu peux utiliser ton pouvoir au maximum. 920 01:30:27,382 --> 01:30:28,883 Une aubaine ! 921 01:30:30,093 --> 01:30:32,053 C'est mon cadeau pour toi. 922 01:30:33,346 --> 01:30:35,139 Mais cela ne durera qu'un mois. 923 01:30:35,515 --> 01:30:39,685 Sans un autre shoot, tes symptômes vont s'accélérer. 924 01:30:41,772 --> 01:30:46,233 En d'autres termes, tu en as besoin chaque mois. 925 01:30:49,446 --> 01:30:52,406 Aimes-tu mon cadeau ? 926 01:31:03,168 --> 01:31:04,543 Franchement... 927 01:31:06,880 --> 01:31:08,464 c'est mieux que ce que j'attendais. 928 01:31:13,428 --> 01:31:14,970 Qu'a-t-elle dit ? 929 01:31:16,348 --> 01:31:20,768 Je savais qu'on en arriverait là. 930 01:31:23,605 --> 01:31:27,566 Je savais que vous auriez une solution. 931 01:31:29,528 --> 01:31:30,444 Quoi ? 932 01:31:31,279 --> 01:31:33,781 Quoi ? Que se passe-t-il ? 933 01:31:34,449 --> 01:31:36,158 - Elle nous a piegés. - Quoi ? 934 01:31:36,576 --> 01:31:40,496 Nous ne l'avons pas trouvée, c'est cette salope qui nous a trouvés. 935 01:31:43,500 --> 01:31:47,545 Bonjour, professeur, ça fait un moment. 936 01:33:59,678 --> 01:34:01,262 Déployez du gaz neurotoxique. 937 01:34:28,164 --> 01:34:29,123 Coupez-le. 938 01:34:29,749 --> 01:34:30,749 Coupez-le maintenant ! 939 01:34:31,001 --> 01:34:32,543 Fais-le, connard ! 940 01:34:43,346 --> 01:34:44,596 Où est-elle allée ? 941 01:35:36,316 --> 01:35:38,692 C'est si bon de vous voir. 942 01:35:41,112 --> 01:35:43,572 Vous m'avez tellement manqué. 943 01:35:45,575 --> 01:35:48,285 Tout est bien allé ? 944 01:35:49,287 --> 01:35:50,204 Vous... 945 01:35:50,872 --> 01:35:57,836 Bien sûr, je sais qui je suis et parfaitement qui vous êtes. 946 01:36:00,298 --> 01:36:04,009 Une fille intelligente comme moi L'avez-vous déjà oublié ? 947 01:36:06,012 --> 01:36:09,014 Je ne l'ai pas oublié même pas une journée. 948 01:36:11,184 --> 01:36:15,896 Comment pourrais-je oublier une journée aussi atroce ? 949 01:36:17,607 --> 01:36:18,607 N'est-ce pas ? 950 01:36:21,986 --> 01:36:22,903 Alors... 951 01:36:25,824 --> 01:36:28,409 Tu as tout planifié ? 952 01:36:30,829 --> 01:36:38,001 Oui, j'ai cherché après vous pendant longtemps. 953 01:36:40,422 --> 01:36:41,463 Mais... 954 01:36:43,216 --> 01:36:46,427 Ce n'était pas un exploit facile. 955 01:36:48,471 --> 01:36:50,889 J'ai donc changé de plan. 956 01:36:53,518 --> 01:36:59,273 C'était un peu risqué, mais je manquais de temps. 957 01:37:00,066 --> 01:37:01,275 Tu vas mourir. 958 01:37:01,443 --> 01:37:03,026 Il n'y a pas beaucoup de temps. 959 01:37:03,319 --> 01:37:06,822 C'est vrai, bingo ! 960 01:37:18,960 --> 01:37:21,211 Je vous ai fait me trouver. 961 01:37:38,438 --> 01:37:40,314 Une fille intelligente ! 962 01:37:42,901 --> 01:37:45,444 Vous m'avez créé comme ça. 963 01:37:49,157 --> 01:37:55,120 J'étais tellement inquiète de mourrir comme ça. 964 01:38:02,295 --> 01:38:06,173 Je ne peux pas mourir seule, ce ne serait pas juste. 965 01:38:08,468 --> 01:38:11,553 Je voulais prendre tout le monde avec moi. 966 01:38:14,265 --> 01:38:17,476 Mais d'abord, 967 01:38:19,437 --> 01:38:20,729 J'ai besoin de ça. 968 01:38:25,568 --> 01:38:30,239 Où est la formule ? 969 01:39:12,490 --> 01:39:14,116 Putain de parasite. 970 01:39:18,329 --> 01:39:20,914 Ne sois pas un parasite, Dégage, idiot ! 971 01:39:50,612 --> 01:39:53,697 Tirez sur la tête ! Visez juste ! 972 01:39:54,115 --> 01:39:56,992 Ils ne mourront pas, Tirez sur la tête ! 973 01:40:30,485 --> 01:40:32,027 Il est toujours vivant ! 974 01:40:43,915 --> 01:40:44,539 Yo ! 975 01:40:45,583 --> 01:40:46,958 Qui prendra ma jolie tête ? 976 01:41:52,191 --> 01:41:53,191 Comment avez-vous pu... 977 01:42:33,775 --> 01:42:35,859 Tu es devenu plus fort depuis lors. 978 01:42:37,403 --> 01:42:38,612 Putain... 979 01:42:39,989 --> 01:42:41,907 J'aurais peut-être dû te tuer. 980 01:42:44,202 --> 01:42:45,535 Tu aurais dû. 981 01:42:46,204 --> 01:42:48,663 Tu ne serais pas morte de mes mains aujourd'hui. 982 01:42:50,208 --> 01:42:54,586 Tu parles toujours comme ça. 983 01:42:57,548 --> 01:43:02,093 Et tu me sous-estimes encore. 984 01:43:03,262 --> 01:43:07,599 Fais attention, Je ne suis plus le même qu'avant. 985 01:43:08,851 --> 01:43:09,810 Allez, viens. 986 01:43:13,231 --> 01:43:14,314 Tu l'as dit, 987 01:43:19,987 --> 01:43:21,863 Je suis dans une classe à part. 988 01:43:27,537 --> 01:43:29,371 Encore trop lent. 989 01:44:50,661 --> 01:44:52,329 Bon sang ! 990 01:44:53,873 --> 01:44:54,831 Professeur. 991 01:44:56,751 --> 01:44:58,084 Attendez-moi. 992 01:44:59,670 --> 01:45:00,754 Cela ne prendra pas longtemps. 993 01:45:29,825 --> 01:45:31,534 Ce n'est pas suffisant. 994 01:45:35,164 --> 01:45:36,539 ça ne l'a jamais été. 995 01:45:47,385 --> 01:45:48,343 Bon tir ! 996 01:45:50,096 --> 01:45:52,973 Pourquoi ne pouvez-vous pas vous entendre ? comme 2 bons monstres. 997 01:45:53,474 --> 01:45:54,182 Ne vous inquiétez pas. 998 01:45:55,601 --> 01:45:57,852 Je vous tuerai tous les deux de la même façon. 999 01:45:59,438 --> 01:46:02,315 M. Choi ! La tête ! Visez la tête ! 1000 01:46:02,942 --> 01:46:05,443 Tuez ces monstres ! 1001 01:46:11,784 --> 01:46:12,701 La tête ? 1002 01:46:13,911 --> 01:46:14,744 Comment ? 1003 01:46:17,415 --> 01:46:18,415 Comme ça ? 1004 01:46:23,462 --> 01:46:24,587 Non, comme ça. 1005 01:46:28,801 --> 01:46:31,761 M. Choi ! Bon travail ! 1006 01:46:34,015 --> 01:46:36,349 Je vous emmène au QG... 1007 01:46:45,609 --> 01:46:48,153 Je suis trop occupé pour vous entendre jacasser. 1008 01:47:05,254 --> 01:47:08,506 Tu fais tes putains de tours, hein ? 1009 01:47:42,166 --> 01:47:45,335 Oh, je vois... 1010 01:47:46,545 --> 01:47:48,713 J'ai failli t'oublier. 1011 01:48:33,592 --> 01:48:35,218 Il n'y a donc que nous, alors ? 1012 01:48:44,228 --> 01:48:46,479 Les autres sont dans le coffre-fort de la salle de contrôle. 1013 01:48:47,356 --> 01:48:48,398 Où est-il fabriqué ? 1014 01:48:48,649 --> 01:48:52,026 Le centre de recherche du siège, probablement. 1015 01:48:52,778 --> 01:48:54,112 Où se trouve-t-il ? 1016 01:48:54,363 --> 01:48:58,533 Si tu es le dernier debout, Je te le dirai. 1017 01:48:58,909 --> 01:49:00,451 Tu veux continuer à te battre ? 1018 01:49:02,580 --> 01:49:03,329 Ou alors quoi ? 1019 01:49:06,208 --> 01:49:07,584 Tu me laisseras partir ? 1020 01:49:08,836 --> 01:49:09,836 Non. 1021 01:49:11,922 --> 01:49:13,047 N'est-ce pas ? 1022 01:49:16,177 --> 01:49:17,093 Juste une idée. 1023 01:49:18,012 --> 01:49:19,429 Je vais te tuer ! 1024 01:49:29,815 --> 01:49:31,316 Tu voulais voir, 1025 01:49:33,652 --> 01:49:35,486 à quel point je suis géniale. 1026 01:49:38,199 --> 01:49:39,532 Je vais te montrer. 1027 01:49:53,172 --> 01:49:54,255 Putain... 1028 01:50:52,356 --> 01:50:55,233 Nos vies sont tellement gâchées... 1029 01:50:57,278 --> 01:50:59,654 Nous ne pouvons même pas mourir correctement. 1030 01:51:03,200 --> 01:51:05,076 Ne te sents pas si mal. 1031 01:51:07,413 --> 01:51:08,997 Je vais te tuer. 1032 01:51:11,583 --> 01:51:14,877 Où se trouve le centre de recherche ? 1033 01:51:16,046 --> 01:51:19,882 Mais tout cela n'est-il pas inutile ? 1034 01:51:24,221 --> 01:51:25,680 Koo Ja-yoon, hein ? 1035 01:51:26,557 --> 01:51:27,849 Koo Ja-yoon... 1036 01:51:30,561 --> 01:51:32,312 Tu ne peux pas revenir en arrière. 1037 01:51:35,149 --> 01:51:37,233 Tu veux vivre comme ça ? 1038 01:51:39,862 --> 01:51:41,279 Si c'était moi... 1039 01:51:45,075 --> 01:51:47,076 Je mourrais en tant que Koo Ja-yoon. 1040 01:51:50,247 --> 01:51:54,083 Non, je vais vivre. 1041 01:51:57,171 --> 01:51:59,339 Comme Koo Ja-yoon. 1042 01:52:03,594 --> 01:52:09,807 Après ça ? Comment ? Tu penses que c'est possible ? 1043 01:52:15,189 --> 01:52:19,692 La vie n'est pas toujours telle qu'on le souhaite. 1044 01:52:22,863 --> 01:52:24,364 Où se trouve l'installation ? 1045 01:54:42,377 --> 01:54:43,461 Tu es de retour. 1046 01:54:59,937 --> 01:55:03,022 Les filles ne devraient pas se balader comme ça. 1047 01:55:10,280 --> 01:55:12,323 Heureusement que ta mère s'est endormie. 1048 01:55:14,993 --> 01:55:17,870 Elle aurait été tellement choquée de te voir comme ça. 1049 01:55:27,965 --> 01:55:30,925 Donne ça à maman. 1050 01:55:33,178 --> 01:55:35,972 Une fois par mois, pendant 8 mois. 1051 01:55:39,059 --> 01:55:41,143 Son état ne va pas s'aggraver. 1052 01:55:44,398 --> 01:55:46,274 Tu n'as pas besoin de ça ? 1053 01:55:50,821 --> 01:55:52,780 C'est suffisant pour moi. 1054 01:55:59,997 --> 01:56:04,959 C'est peut-être mieux pour elle de laisser la nature suivre son cours. 1055 01:56:05,752 --> 01:56:07,795 Ce sera difficile pour elle. 1056 01:56:10,882 --> 01:56:14,594 Je reviendrai, quoi qu'il arrive. 1057 01:56:21,727 --> 01:56:23,728 Prends soin de toi. 1058 01:56:28,191 --> 01:56:34,196 Peu importe comment tu es née, nous ne t'avons pas élevée comme ça. 1059 01:56:40,329 --> 01:56:45,041 En grandissant, tant de vaches et des chiens ont été tués, 1060 01:56:46,376 --> 01:56:48,294 En fait, j'avais peur, 1061 01:56:51,882 --> 01:56:57,178 en pensant que nous avions racueilli et élevé une sorcière. 1062 01:56:58,347 --> 01:56:59,722 Je l'ai regretté aussi. 1063 01:57:01,016 --> 01:57:03,100 Je n'aurais pas dû te prendre en... 1064 01:57:04,061 --> 01:57:07,063 Je voulais te renvoyer si j'avais pu trouver un moyen. 1065 01:57:08,398 --> 01:57:12,735 Mais ta mère a dit non. 1066 01:57:16,239 --> 01:57:20,242 Elle a dit que tu étais un enfant et que tous les enfants sont comme ça. 1067 01:57:21,870 --> 01:57:24,538 Elle a dit que si on t'élevait avec amour, 1068 01:57:28,877 --> 01:57:31,087 tu deviendrais une fille adorable. 1069 01:57:37,219 --> 01:57:40,471 Continue, ne sois pas en retard. 1070 01:58:43,660 --> 01:58:45,327 Cette mégère... 1071 01:59:06,641 --> 01:59:08,434 Dépêche-toi de revenir, mégère. 1072 01:59:38,465 --> 01:59:45,513 3 mois plus tard 1073 02:00:59,880 --> 02:01:01,171 Alors, c'est toi. 1074 02:01:03,425 --> 02:01:04,675 Ravie de vous rencontrer. 1075 02:01:07,387 --> 02:01:10,848 Comment devrais-je m'adresser à vous ? 1076 02:01:12,309 --> 02:01:15,686 J'ai beaucoup entendu parler de toi par ma soeur. 1077 02:01:15,937 --> 02:01:19,732 Avez-vous appris ce qu'il lui est arrivé ? 1078 02:01:28,992 --> 02:01:30,826 Tu m'as trouvée d'une manière ou d'une autre. 1079 02:01:40,795 --> 02:01:43,297 Ce n'est pas ce que tu voulais. 1080 02:01:47,636 --> 02:01:50,804 Tu as saccagé tant d'endroits pour ça. 1081 02:01:58,480 --> 02:02:01,398 J'ai besoin de quelque chose de plus permanent. 1082 02:02:03,234 --> 02:02:08,739 Quelqu'un m'a dit de vous trouver pour cela. 1083 02:02:16,039 --> 02:02:19,375 Non, ne fais pas ça, Maman va bien. 1084 02:02:36,935 --> 02:02:41,480 Si vous me touchez, Je vous arrache la tête. 1085 02:02:48,279 --> 02:02:51,782 LA SORCIERE : PARTIE 1 . LA SUBVERSION 1086 02:02:52,279 --> 02:02:57,782 subs by Oxs@TRUEDUKES