1 00:01:51,481 --> 00:01:52,857 Räumt zuerst hier auf. 2 00:01:55,193 --> 00:01:56,360 10 Tote sind es. 3 00:01:56,944 --> 00:01:59,363 - Bist du sicher? - Wirklich? 4 00:02:04,535 --> 00:02:05,661 Deckt sie zu. 5 00:03:46,094 --> 00:03:49,306 Was ist das? Ihr sollt ihnen in den Kopf schießen. 6 00:03:50,223 --> 00:03:53,393 Wie oft muss ich euch Schwachköpfen das eigentlich sagen? 7 00:03:55,145 --> 00:03:57,606 Wozu habt ihr ein Hirn in eurem Schädel? 8 00:04:27,802 --> 00:04:40,315 "THE WITCH: SUBVERSION 9 00:05:09,719 --> 00:05:14,922 Sieh dich nur an. Wieso musstest du ihr auch nachlaufen? 10 00:05:14,974 --> 00:05:16,643 Dummer, kleiner Junge. 11 00:05:17,769 --> 00:05:19,312 Geh und wasch dich. 12 00:05:20,438 --> 00:05:22,607 Worauf wartest du? Verschwinde, Kleiner! 13 00:05:22,982 --> 00:05:24,234 Hörst du schwer? 14 00:05:25,068 --> 00:05:27,696 Jetzt nerv nicht, du Scheißkerl, sondern verzieh dich! 15 00:05:29,447 --> 00:05:32,117 Und wag es gefälligst nicht, mich anzustarren, du Furz! 16 00:05:33,868 --> 00:05:34,911 Bring ihn weg. 17 00:05:37,914 --> 00:05:38,998 Und das Mädchen? 18 00:05:44,254 --> 00:05:45,880 Sie ist also entwischt. 19 00:05:48,299 --> 00:05:50,009 Das habe ich mir gedacht. 20 00:05:51,678 --> 00:05:54,097 Arbeiten Sie eigentlich immer so nachlässig, Choi? 21 00:05:55,390 --> 00:05:57,434 Sind ja nicht gerade gewöhnliche Kinder. 22 00:06:01,229 --> 00:06:03,773 Ach ja. In der Tat. 23 00:06:05,233 --> 00:06:08,486 Diese Kinder sind auf einem höheren Level als andere Leute hier. 24 00:06:10,864 --> 00:06:14,492 Wie auch immer. Suchen Sie weiter nach ihr. 25 00:06:15,076 --> 00:06:17,746 Und dem Hauptquartier melden Sie sie als ausgeschaltet. 26 00:06:18,455 --> 00:06:21,166 - Was? - Sie hält sowieso nicht lange durch. 27 00:06:25,170 --> 00:06:26,546 Was ist denn? 28 00:06:28,965 --> 00:06:30,300 Das wissen Sie doch. 29 00:06:31,134 --> 00:06:33,261 Das Mädchen ist nicht so robust wie Sie. 30 00:06:35,638 --> 00:06:37,140 Sie überlebt die Flucht nicht. 31 00:06:39,476 --> 00:06:44,879 Ist das nicht das Schlimmere, dass sie da draußen herumläuft? 32 00:06:45,190 --> 00:06:47,233 Machen Sie sich deswegen keine Sorgen. 33 00:06:48,860 --> 00:06:51,446 Das Mädchen ist nur acht Jahre alt. 34 00:06:55,033 --> 00:06:58,286 Genug, wir sehen uns. Ich habe Hunger. 35 00:07:00,580 --> 00:07:03,374 Was mache ich überhaupt um diese Uhrzeit hier? 36 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Fahren Sie! 37 00:07:31,944 --> 00:07:33,445 Komm her, friss. 38 00:08:05,102 --> 00:08:06,353 Du meine Güte. 39 00:08:07,604 --> 00:08:08,604 Oh je. 40 00:08:09,273 --> 00:08:10,273 Hey. 41 00:08:11,400 --> 00:08:15,362 Komm her. Komm schon, Kleine. 42 00:08:18,448 --> 00:08:19,616 Schatz! 43 00:08:20,325 --> 00:08:23,161 Das... das sieht nicht gut aus. 44 00:08:23,287 --> 00:08:26,582 Lebst du noch, Mädchen? Komm her, Schatz! 45 00:08:27,124 --> 00:08:29,877 Komm schnell her! Schatz! 46 00:08:30,043 --> 00:08:31,628 Komm, hilf mir! 47 00:08:36,300 --> 00:08:37,968 Also... 48 00:08:42,723 --> 00:08:44,933 Kein Grund zur Sorge, ja. 49 00:08:45,058 --> 00:08:47,477 Ihre Verletzungen sind rein oberflächlich. 50 00:08:48,020 --> 00:08:50,606 - Sie wird bald gesund. - Ah, gut. 51 00:08:51,690 --> 00:08:57,380 Allerdings bin Ich nicht sicher, ob sie ihr Gedächtnis wiedererlangt. 52 00:08:57,404 --> 00:09:00,407 Sie sagt, sie weiß weder ihr Alter noch ihren Namen. 53 00:09:01,366 --> 00:09:04,328 Ja, also vielen Dank jedenfalls. 54 00:09:04,912 --> 00:09:08,916 Was soll eigentlich aus ihr werden, wenn sie wieder gesund ist? 55 00:09:11,001 --> 00:09:13,670 Also... Kommen Sie. 56 00:10:42,718 --> 00:10:46,263 10 Jahre später 57 00:10:46,388 --> 00:10:48,890 Na los, kommen Sie schon. 58 00:10:49,349 --> 00:10:51,893 Es ist doch nicht so, als ob wir Fremde wären. 59 00:10:52,978 --> 00:10:55,939 Meine Kleinen hungern Jetzt schon seit zwei Tagen. 60 00:10:58,984 --> 00:11:04,841 Ja, Ja, das... das tut mir leid. Wirklich. Ich weiß, wie schwer die Zeiten sind. 61 00:11:04,865 --> 00:11:06,742 Mir ist klar, was ihr durchmacht. 62 00:11:07,784 --> 00:11:10,912 - Ist echt schlimm. - Aber helfen wollen Sie trotzdem nicht? 63 00:11:11,079 --> 00:11:13,789 Sie und mein Vater kennen sich doch schon eine Ewigkeit. 64 00:11:13,998 --> 00:11:16,625 Ja, schon. Das kann man so sagen. 65 00:11:17,543 --> 00:11:19,920 Dein Vater und ich, wir kennen uns gut. 66 00:11:20,838 --> 00:11:25,235 - Ja, seit einer Ewigkeit schon. - Also bitte, dann helfen Sie uns doch. 67 00:11:25,259 --> 00:11:28,721 - Hm? Bitte, tun Sie uns den Gefallen. - Hör zu, 68 00:11:28,846 --> 00:11:31,724 ich habe euch schon viel zu viel Kredit gewährt. 69 00:11:31,974 --> 00:11:34,602 Ach, das bekommen Sie im nächsten Monat alles wieder. 70 00:11:34,894 --> 00:11:38,397 Oh, oh, oh, was soll das? Hey, bleib sofort stehen! Warte! 71 00:11:41,233 --> 00:11:45,154 - Sag mal, was tust du da? - Sie hat gesagt, dass ihre Kälber hungern. 72 00:11:45,321 --> 00:11:48,365 - Die brauchen doch was zu futtern. - Du bist so ein Blödmann! 73 00:11:48,491 --> 00:11:51,243 - Also dann, es sind genau 12 Säcke. - In Ordnung. 74 00:11:51,827 --> 00:11:54,371 Äh, warte mal, Ja-yoon. Ja-yoon, hey. 75 00:11:54,497 --> 00:11:56,665 Jetzt lass sie fahren. Auf Wiedersehen. 76 00:11:56,791 --> 00:11:58,542 - Ja, tschüss. - Also, Ja-yoon... 77 00:11:58,667 --> 00:12:00,878 - Nächsten Monat, okay? - Pass auf dich auf! 78 00:12:01,003 --> 00:12:02,546 - Jetzt hör auf. - Dann zahlt ihr, 79 00:12:02,671 --> 00:12:06,175 zumindest einen Teil! Du Missgeburt, hat sie dir den Kopf verdreht? 80 00:12:06,342 --> 00:12:08,552 Willst du ihr unser Haus auch noch geben? 81 00:12:08,677 --> 00:12:10,638 Jetzt sei doch nicht so geizig, Mann. 82 00:12:10,763 --> 00:12:14,100 - Autsch. - Was? Ich geizig? Ich habe es so satt! 83 00:12:14,308 --> 00:12:18,229 Herrje. Warum drehst du eigentlich jedes Mal durch, wenn du sie siehst? 84 00:12:20,356 --> 00:12:24,110 - Na weil sie hübsch ist. - Du Bengel, du verdammter Nichtsnutz! 85 00:12:24,235 --> 00:12:29,049 So einen dämlichen Schwachkopf wie dich findet man in ganz Korea nicht noch mal. 86 00:12:29,073 --> 00:12:33,303 Hallo. Die ganze Luft ist erfüllt von väterlicher Zuneigung. 87 00:12:33,327 --> 00:12:36,956 - Was ist? Hat sie schon wieder geklaut? - Das Mädchen? Wozu denn? 88 00:12:37,081 --> 00:12:39,125 Dieser Depp gibt ihr alles freiwillig. 89 00:12:43,087 --> 00:12:46,632 Sie ist tatsächlich schon wieder mit dem Wagen ihres Vaters unterwegs, 90 00:12:46,757 --> 00:12:49,552 - ganz ohne Führerschein. - Drücken Sie ein Auge zu. 91 00:12:49,677 --> 00:12:53,639 Ihrem Vater geht’s nicht so gut. Und nächstes Jahr wird sie ja volljährig. 92 00:12:54,431 --> 00:12:59,246 Aber ich verhafte sie doch nicht gleich. Ich mache mir nur Sorgen um die Kleine. 93 00:12:59,270 --> 00:13:00,938 Kommen Sie auf einen Kaffee rein? 94 00:13:01,939 --> 00:13:04,191 Kaffee? Ein Kaffee klingt gut. 95 00:13:47,860 --> 00:13:48,861 So ist's gut. 96 00:13:57,870 --> 00:14:01,874 - Hallo, Vater. - Schon wieder mit meinem Wagen, hm? 97 00:14:02,041 --> 00:14:04,251 Du weißt doch, wie gefährlich das ist. 98 00:14:04,543 --> 00:14:07,171 Ach, gefährlich. Ich fahre viel besser als du. 99 00:14:07,296 --> 00:14:11,008 Gib das her. Das kann ich machen, du bist doch noch nicht fit. 100 00:14:11,133 --> 00:14:13,844 Geh schon rein, Vater. An den Wochenenden mache ich das. 101 00:14:13,969 --> 00:14:19,701 Schon gut, das ist wie Gymnastik für mich. Ich sterbe schon nicht so schnell. 102 00:14:19,725 --> 00:14:24,039 Geh und beruhige lieber deine Mutter. Sie hat nicht mal zu Mittag gegessen. 103 00:14:24,063 --> 00:14:27,524 - Ach, schon wieder ein Wutanfall? - Geh rein und sieh nach ihr. 104 00:14:30,486 --> 00:14:36,569 Vater, komm lieber auch rein. Ich habe neues Futter, das verteile ich nachher. 105 00:14:37,034 --> 00:14:40,120 Magst du dich nicht mal mehr wie ein Mädchen kleiden, Ja-yoon? 106 00:14:40,412 --> 00:14:42,873 Sonst interessieren sich die Jungs nie für dich. 107 00:14:43,040 --> 00:14:45,376 Ich habe doch eh dauernd die Schuluniform an. 108 00:14:45,960 --> 00:14:48,045 Du hast keinen Grund, dir Sorgen zu machen. 109 00:14:48,170 --> 00:14:53,934 Vater, versprich mir nur, dass du am Tag meiner Hochzeit nicht heulst. 110 00:14:59,014 --> 00:15:02,059 Friss, wenn du Futter kriegst. Komm her. 111 00:15:03,477 --> 00:15:04,645 Mama? 112 00:15:09,108 --> 00:15:10,442 - Mama. - Oh, hallo. 113 00:15:10,985 --> 00:15:13,696 Da ist ja mein Schätzchen. Lass dich herzen. 114 00:15:15,281 --> 00:15:18,116 Mama, warum hast du schon wieder nichts gegessen? 115 00:15:18,408 --> 00:15:20,451 Vater hat dir extra was Leckeres gemacht. 116 00:15:20,702 --> 00:15:24,539 Ach, Schatz. Ich habe heute Morgen nichts gefrühstückt. 117 00:15:24,664 --> 00:15:28,936 Als ich deinen Vater dann um ein frühes Mittagessen gebeten habe, 118 00:15:28,960 --> 00:15:33,565 hat er einfach behauptet, dass ich sehr wohl gefrühstückt habe. 119 00:15:33,589 --> 00:15:36,926 Ich mag etwas vergesslich sein, aber wann ich esse, weiß ich noch. 120 00:15:37,218 --> 00:15:39,512 Er behandelt mich, als wäre ich krank. 121 00:15:42,140 --> 00:15:45,268 Also wirklich, wir haben überhaupt nicht gefrühstückt. 122 00:15:45,393 --> 00:15:48,396 Warum behauptet Vater das, hm? Ich bin sicher, 123 00:15:48,521 --> 00:15:50,523 - er muss es vergessen haben. - Nicht wahr? 124 00:15:51,607 --> 00:15:53,860 Ich hatte heute Mittag auch solchen Hunger. 125 00:15:53,985 --> 00:15:59,532 Wusste ich's doch! Dein Vater ist seltsam in letzter Zeit. 126 00:16:01,242 --> 00:16:03,870 Vielleicht wird er ja dement. 127 00:16:04,454 --> 00:16:08,041 Mama, was hältst du davon, wenn ich uns ein leckeres Abendessen koche 128 00:16:08,166 --> 00:16:09,876 - und wir ganz früh essen? - Gern. 129 00:16:10,001 --> 00:16:13,171 - Was möchtest du denn essen? - Völlig egal. 130 00:16:13,463 --> 00:16:16,382 Ich esse alles, was meine schöne Tochter für mich kocht. 131 00:16:21,137 --> 00:16:24,766 Der Genforscher Han Min-su ist tot. Zusammen mit seiner Familie wurde er 132 00:16:24,891 --> 00:16:27,435 gestern in seinem abgebrannten Hauses entdeckt. 133 00:16:27,560 --> 00:16:31,749 Seine Leiche wies Stichwunden auf, so dass von einem Mord auszugehen ist. 134 00:16:31,773 --> 00:16:36,086 Die Fahndung nach möglichen Verdächtigen läuft laut Polizeiangaben auf Hochtouren. 135 00:16:36,110 --> 00:16:38,654 Der Preis für Hausrinder fällt weiter ins Bodenlose, 136 00:16:38,780 --> 00:16:41,616 was ein schwerer Schlag für alle Rinderzüchter ist. 137 00:16:41,741 --> 00:16:43,242 Unser Reporter Song berichtet: 138 00:16:43,868 --> 00:16:49,933 Leerstehende Rinderställe werden zu einem vertrauten Anblick in allen Dörfern... 139 00:16:49,957 --> 00:16:53,044 Hat der Futterverkäufer irgendwas gesagt? 140 00:16:54,003 --> 00:16:56,214 Was denn? Was soll er sagen? 141 00:16:56,881 --> 00:17:01,737 Vielleicht sollte ich lieber noch einige Kühe verkaufen. 142 00:17:01,761 --> 00:17:03,471 Tu das nicht, Vater. 143 00:17:03,971 --> 00:17:06,891 Der Preis ist im Keller, wir machen Verlust. 144 00:17:07,767 --> 00:17:10,686 Das ist immer noch besser, als sie hungern zu lassen. 145 00:18:24,802 --> 00:18:26,471 Demenz und Lebensqualität... 146 00:18:29,015 --> 00:18:32,560 Alzheimer und Parkinson: eine Fallstudie medizinische Fortschritte. 147 00:18:34,687 --> 00:18:37,398 Forschung und Entwicklung bei ADIO 148 00:18:39,108 --> 00:18:41,986 wie bestimmte Proteine Gehirn-Erkrankungen verursachen. 149 00:18:42,111 --> 00:18:43,613 Hirntumore mit Metastasen. 150 00:19:19,022 --> 00:19:21,149 Du bist wieder Auto gefahren? 151 00:19:22,484 --> 00:19:24,653 Mein Vater hat dich gesehen, du Zicke. 152 00:19:24,986 --> 00:19:27,447 Minderjährige dürfen doch nicht fahren. 153 00:19:27,697 --> 00:19:30,075 Mach nur so weiter, dann wirst du eingebuchtet. 154 00:19:30,367 --> 00:19:32,702 Aber dein Vater ist doch Polizist, oder? 155 00:19:32,827 --> 00:19:35,330 Der wird kaum deine beste Freundin verhaften. 156 00:19:35,539 --> 00:19:39,810 Ich würde nur ungern recht behalten. Halt dich lieber ans Gesetz, hm? 157 00:19:39,834 --> 00:19:42,587 Er trennt sehr genau zwischen Privatem und Beruflichem. 158 00:19:43,338 --> 00:19:45,924 Wenn die mich einsperren, bin ich nicht alleine dran, 159 00:19:46,049 --> 00:19:47,801 dann verrate ich ihm ein Geheimnis. 160 00:19:47,926 --> 00:19:50,554 Ich sage nur: Büchergeld in die eigene Tasche stecken. 161 00:19:51,930 --> 00:19:54,432 Hey, wieso soll ich für deine Fehler büßen? 162 00:19:54,558 --> 00:19:56,643 Deine Fahrerei ist ganz was anderes. 163 00:19:56,768 --> 00:20:02,250 Wie oft musste ich für dich herhalten, damit du Ki-young treffen konntest? 164 00:20:02,274 --> 00:20:06,754 Was hat der denn jetzt damit zu tun? Hör auf zu zählen, so oft war das nicht! 165 00:20:06,778 --> 00:20:10,156 Do Myung-hee, du bist wirklich eine ganz Gerissene. 166 00:20:10,282 --> 00:20:12,742 - Dürfen Minderjährige mit Jungs schlafen? - Hör auf. 167 00:20:12,867 --> 00:20:14,953 Was lief eigentlich mit dem Typen neulich? 168 00:20:15,078 --> 00:20:17,497 - Spinnst du jetzt total? - Was ich sagen will: 169 00:20:17,622 --> 00:20:20,709 Halt deinen Vater zurück, dann bleibe ich ruhig. Alles klar? 170 00:20:21,751 --> 00:20:24,212 - Schlampe. - Du miese Zicke. 171 00:20:24,379 --> 00:20:26,840 - Du hast sie ja nicht mehr alle. - Hör auf damit! 172 00:20:27,048 --> 00:20:29,134 Mann, du bist mir eine... 173 00:20:32,596 --> 00:20:33,596 Geh vor. 174 00:20:44,816 --> 00:20:48,278 - Hey, du brauchst doch Geld, oder? - Wieso? Hast du welches für mich? 175 00:20:50,155 --> 00:20:51,948 Blöde Zicke. Guck mal. 176 00:20:52,073 --> 00:20:54,909 ENDLICH! BIRTH OF A STAR! 177 00:20:55,035 --> 00:20:57,912 Da kannst du 500 Millionen gewinnen. 178 00:20:58,330 --> 00:21:00,749 Das Geld würde locker für eure Kühe ausreichen. 179 00:21:00,874 --> 00:21:04,377 Und für die Krankenhausbehandlung deiner Mutter, ganz sicher. 180 00:21:06,087 --> 00:21:11,736 Zeig mal. Lass dich mal genau ansehen. Mein Urteil als Profi lautet: 181 00:21:11,760 --> 00:21:16,032 Tja... Also an deinem Gesicht müsste man schon einiges tun. 182 00:21:16,056 --> 00:21:19,893 Aber fürs Erste reicht's wohl, hm? Das müsste funktionieren. Ja, das wird es. 183 00:21:20,226 --> 00:21:22,812 - Ja, aber das ist doch verrückt. - Na und? 184 00:21:22,937 --> 00:21:24,147 Was ist das für 'ne Show? 185 00:21:27,025 --> 00:21:28,985 Die Werbung dafür läuft doch überall. 186 00:21:29,110 --> 00:21:31,321 In der Schule haben sich alle beworben. 187 00:21:31,738 --> 00:21:36,218 Hör mal auf, mit deinen Kühen zu spielen, und guck endlich Fernsehen, du Zicke. 188 00:21:36,242 --> 00:21:39,120 - Die Steinzeit Ist vorbei. - Und was soll eine Zicke 189 00:21:39,245 --> 00:21:44,888 - bei so einer Fernsehshow? - Sei still, Zicke. Guck lieber weiter. 190 00:21:48,755 --> 00:21:50,340 Achtung, das Interview! 191 00:21:51,591 --> 00:21:57,239 So, Ja-yoon, wir fangen jetzt mit unserem kurzen Interview an. Bist du bereit? 192 00:21:57,263 --> 00:21:59,516 - Sei nicht nervös, einfach du selbst. - Ja. 193 00:22:00,350 --> 00:22:03,311 Hm, bist du zum ersten Mal bei einem Casting? 194 00:22:03,478 --> 00:22:06,981 - Ja. - Du hast keine Gesangsausbildung? 195 00:22:07,857 --> 00:22:11,611 - Nein. - 18 Jahre, steht hier. Letztes Schuljahr? 196 00:22:12,195 --> 00:22:14,823 - Ja. - Deine Freundin sagt, 197 00:22:15,365 --> 00:22:18,535 du bist eine sehr gute Schülerin, die Beste der ganzen Schule. 198 00:22:18,660 --> 00:22:20,537 - Oh, stimmt das? - Ja... 199 00:22:20,662 --> 00:22:24,457 Das ist eigentlich schon zu viel. Sie sieht gut aus, ist intelligent... 200 00:22:24,582 --> 00:22:27,836 Es wäre nicht fair, wenn sie jetzt auch noch gut singen kann. 201 00:22:28,586 --> 00:22:32,215 - Tut mir leid. - Nein, du musst dich nicht entschuldigen. 202 00:22:32,424 --> 00:22:36,302 - Was wirst du uns denn vorsingen? - Na ja, ich hab' mir gedacht... 203 00:22:36,428 --> 00:22:37,721 BIRTH OF A STAR 204 00:22:38,805 --> 00:22:40,640 Die höchste Bewertung, Wahnsinn! 205 00:22:40,932 --> 00:22:42,767 Wir beide fahren nach Seoul! 206 00:22:43,268 --> 00:22:46,563 Das ist sowas von geil. Hab' ich dir nicht gesagt, du schaffst es? 207 00:22:46,730 --> 00:22:49,607 Ich bin deine Glücksfee, du musst nur auf mich hören. 208 00:22:49,733 --> 00:22:52,902 Ja. Geh bitte langsamer, ich bin müde. 209 00:22:53,027 --> 00:22:56,030 Hä? Schlappsäckchen. Gib den Rucksack her, du Zicke. 210 00:22:58,533 --> 00:22:59,533 Na, dann. 211 00:22:59,909 --> 00:23:01,745 - Du freust dich total, hm? - Na klar! 212 00:23:08,042 --> 00:23:11,629 Meine Tochter. Meine Tochter ist die Schönste von allen. 213 00:23:12,130 --> 00:23:13,715 Und auch die beste Sängerin. 214 00:23:14,382 --> 00:23:17,135 Wir wussten schon lange, dass du eine tolle Stimme hast. 215 00:23:17,260 --> 00:23:19,179 Alle sagten, du sollst Sängerin werden. 216 00:23:19,888 --> 00:23:21,388 Was erzählst du für Unsinn? 217 00:23:21,889 --> 00:23:24,808 Ein solches Talent hatten wir hier schon lange nicht mehr. 218 00:23:25,350 --> 00:23:28,103 Hast du noch irgendwelche speziellen Fähigkeiten? 219 00:23:28,353 --> 00:23:31,690 - Nein, eigentlich nicht. - Ehrlich nicht? Komm schon. 220 00:23:33,066 --> 00:23:37,756 Na ja, wenn man es so nennen will. Eine Kleinigkeit kann ich noch. 221 00:23:37,780 --> 00:23:39,656 So etwas wie Leute imitieren? 222 00:23:39,782 --> 00:23:42,618 Nein, etwas völlig anderes. 223 00:23:43,202 --> 00:23:45,537 Es hat eher was mit Zauberei zu tun... 224 00:23:45,704 --> 00:23:47,372 Zeig's uns, ich bin neugierig. 225 00:23:48,040 --> 00:23:49,416 Na gut. 226 00:23:55,881 --> 00:23:57,716 - Wie hast du das gemacht? - Ja-yoon. 227 00:23:57,966 --> 00:23:59,843 - Ich glaub's nicht. - Warum hast du...? 228 00:23:59,968 --> 00:24:05,182 - Mama, ich... - Hören Sie, Frau Koo, Herr Koo. 229 00:24:05,808 --> 00:24:09,353 Das geht schon alles okay. Spezielle Fähigkeiten sind total angesagt. 230 00:24:09,478 --> 00:24:11,563 Wenn jemand etwas Besonderes zeigt, 231 00:24:11,688 --> 00:24:14,441 kriegt er viel Aufmerksamkeit in den sozialen Medien. 232 00:24:14,858 --> 00:24:17,986 Das war genau richtig. Deinen Trick fand ich schon immer geil. 233 00:24:18,278 --> 00:24:21,240 Wie machst du das? Sollte ich auch mal probieren. 234 00:24:22,074 --> 00:24:23,909 Dann gehe ich in die nächste Staffel. 235 00:24:35,921 --> 00:24:37,005 Hallo, ja? 236 00:24:39,383 --> 00:24:40,425 Wer ist da? 237 00:24:47,432 --> 00:24:48,559 Wer ist da? 238 00:25:04,908 --> 00:25:07,995 Ich bin müde, ich leg' mich schlafen. 239 00:25:08,328 --> 00:25:11,373 - Gute Nacht. - Ach nein, Myung-hee, nicht schon wieder. 240 00:25:11,498 --> 00:25:13,458 Schlaf doch mal bei dir! 241 00:25:13,917 --> 00:25:16,920 Du bist es doch gewohnt. Außerdem gefällt's dir. 242 00:25:17,087 --> 00:25:18,881 Gib's doch zu. Gute Nacht. 243 00:25:19,631 --> 00:25:21,633 Oh! Da oben sind ja noch Dips! 244 00:25:22,718 --> 00:25:23,718 Hey'! 245 00:25:24,344 --> 00:25:27,055 Schätzchen, ich möchte nur... 246 00:25:28,265 --> 00:25:30,642 Ich werde ganz vorsichtig sein, hm? 247 00:25:31,727 --> 00:25:34,187 Ehrlich, du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 248 00:25:34,438 --> 00:25:38,960 Du hast es doch selbst gesehen, die Leute waren alle total begeistert. 249 00:25:38,984 --> 00:25:42,738 Und ich... mache das auch ganz sicher nicht, um berühmt zu werden. 250 00:25:43,530 --> 00:25:47,451 Und wenn ich dieses Preisgeld gewinne, dann muss ich da auch gar nicht mehr hin. 251 00:25:48,076 --> 00:25:50,287 30 Millionen gibt's schon für das Halbfinale. 252 00:25:50,412 --> 00:25:52,956 Trotzdem, Schätzchen. Ich habe Angst. 253 00:25:55,000 --> 00:25:56,919 Ich hab's dir schon so oft gesagt: 254 00:25:57,461 --> 00:26:03,144 Die Leute können Menschen, die anders sind als sie, nicht ausstehen. 255 00:26:03,717 --> 00:26:07,387 Ich habe Angst. Angst, dass du uns verlässt. 256 00:26:08,513 --> 00:26:11,725 - Dass du weggehst. - Mama, So was darfst du nicht sagen. 257 00:26:12,309 --> 00:26:15,437 Hey, hey... Du redest ja schon wie deine eigene Großmutter. 258 00:26:15,562 --> 00:26:19,149 Die Kleine wird nirgendwo hingehen, hm? 259 00:26:19,566 --> 00:26:22,527 Ja, Vater hat recht. Wo soll ich denn auch hingehen? 260 00:26:23,111 --> 00:26:26,990 Ich werde für immer hier bleiben, bei Vater und dir. Hm? 261 00:26:27,157 --> 00:26:29,701 - Hab keine Angst. - Lass uns schlafen, ist schon spät. 262 00:26:30,035 --> 00:26:32,454 Mein Schätzchen, mein Schätzchen... 263 00:28:10,426 --> 00:28:13,971 Stopp! Warten Sie, wir müssen noch mit! Wir müssen auch nach Seoul!! 264 00:28:14,096 --> 00:28:15,931 Warten sie auf uns! 265 00:28:16,057 --> 00:28:19,727 Bitte warten Sie, warten Sie! Vielen Dank! 266 00:28:20,644 --> 00:28:23,439 18 und 17, da. Verzeihung. 267 00:28:25,232 --> 00:28:28,986 Gerade noch gut gegangen. Warum wollen die so plötzlich eine Live-Sendung? 268 00:28:29,111 --> 00:28:32,907 Muss uns dieser Trottel ausgerechnet heute so vollquatschen? Ich hasse Lehrer. 269 00:28:33,365 --> 00:28:36,285 Ach, ich bin am Verhungern. Kein Mittagessen. 270 00:28:36,869 --> 00:28:39,163 Und du? Willst du auch was? Okay. 271 00:28:40,456 --> 00:28:43,751 - Ich hab' was Leckeres mit. Tada! - Was ist das? 272 00:28:43,876 --> 00:28:46,754 Extra für heute: Eier. 273 00:28:46,962 --> 00:28:49,799 Mein Organisationstalent hat das perfekte Menü ermöglicht. 274 00:28:49,924 --> 00:28:56,007 Ich bin echt unglaublich, mit Verlaub. Eier und Limo sind ideal für Zugreisen. 275 00:28:59,016 --> 00:29:00,142 Du Zicke. 276 00:29:01,894 --> 00:29:05,397 Könntest du dich nicht wenigstens vorher mal bedanken? 277 00:29:05,856 --> 00:29:06,982 Moment. 278 00:29:09,693 --> 00:29:12,905 Mm, lecker. Die schmecken so gut! 279 00:29:14,782 --> 00:29:18,369 Findest du nicht auch, dass ich so was total gut kann? 280 00:29:18,661 --> 00:29:20,746 Ich bin die geborene Managerin. 281 00:29:21,455 --> 00:29:23,874 - Sei still. Gib mir die Limo. - Die Limo? 282 00:29:33,300 --> 00:29:35,219 Ach, übrigens. 283 00:29:37,471 --> 00:29:40,724 Weißt du, wir zwei sollten einen Vertrag abschließen. 284 00:29:40,891 --> 00:29:43,060 Also, klar, ich vertraue dir blind, hm? 285 00:29:43,394 --> 00:29:45,688 Aber ich denke, trotzdem, oder? 286 00:29:45,938 --> 00:29:49,775 Die Welt da draußen ist krass, hm? Ich schlage vor, wir machen halbe-halbe. 287 00:29:49,900 --> 00:29:55,623 Halbe-halbe? Ach. Meinst du nicht, dass das ein bisschen zu viel ist? 288 00:29:57,408 --> 00:30:00,161 Ach was, das fängt immer so an. 289 00:30:00,286 --> 00:30:03,747 Ich habe gehört, die Agenten in Seoul legen dir Sklavenverträge vor. 290 00:30:03,873 --> 00:30:05,457 Da bleibt nichts für dich übrig. 291 00:30:14,133 --> 00:30:16,302 Ach, ihr beiden seid echt zu komisch. 292 00:30:28,314 --> 00:30:33,037 Du machst ein Gesicht. Boah, absolut klasse. 293 00:30:35,446 --> 00:30:39,200 Wer bist du? Kennst du uns? 294 00:30:45,998 --> 00:30:47,374 Na, klar. 295 00:30:48,918 --> 00:30:51,670 Ziemlich gut. Ist doch auch kein Wunder, hm? 296 00:30:54,381 --> 00:30:55,966 Du kennst den Typen wohl. 297 00:30:57,593 --> 00:31:00,638 Du triffst dich mit so 'ner Sahneschnitte, du miese Zicke? 298 00:31:00,763 --> 00:31:02,306 Nein, ich kenne ihn nicht. 299 00:31:03,057 --> 00:31:04,516 - Echt nicht? - Nein. 300 00:31:10,064 --> 00:31:11,857 Du kennst sie aus der Fernsehshow. 301 00:31:12,691 --> 00:31:15,236 Sie hatte in der Vorrunde die höchste Bewertung. 302 00:31:15,361 --> 00:31:18,906 Ja, sie hat richtig cool gezaubert und so, weißt du? 303 00:31:19,114 --> 00:31:24,197 Weiß ich, ja. Das weiß ich sehr gut. Koo Ja-yoon, hm? 304 00:31:27,413 --> 00:31:31,292 Das ist doch dein Name: Koo Ja-yoon. 305 00:31:34,879 --> 00:31:40,362 Ich denke, das ist auf jeden Fall besser als eine Nummer, oder? 306 00:31:44,722 --> 00:31:47,433 Nicht wahr, Miss Witch? 307 00:31:51,271 --> 00:31:54,607 Er kennt deinen Spitznamen. Ist also ein richtiger Fan von dir. 308 00:31:57,777 --> 00:31:59,487 Aber wie hast du den rausbekommen? 309 00:31:59,821 --> 00:32:04,260 Der war doch vertraulich. Ich hoffe, das ist nicht online. 310 00:32:04,284 --> 00:32:05,576 Na, was ist? 311 00:32:08,371 --> 00:32:10,957 - Erinnerst du dich? - Was? 312 00:32:12,750 --> 00:32:15,003 Was meinst du? Woran soll ich mich erinnern? 313 00:32:16,921 --> 00:32:20,633 Du... du musst deine Rolle hier nicht durchziehen. 314 00:32:21,092 --> 00:32:22,427 Jetzt komm schon. 315 00:32:24,762 --> 00:32:28,516 Du hast diesen Tag echt vergessen? Ey, wie ist das möglich? 316 00:32:29,892 --> 00:32:32,478 Du... du kennst mich also? 317 00:32:32,770 --> 00:32:37,453 Na klar, kenne ich dich. Und du mich auch. 318 00:32:38,359 --> 00:32:39,736 Was ist los mit dir? 319 00:32:43,406 --> 00:32:46,242 Ich denke, du verwechselst mich mit einer anderen. 320 00:32:47,827 --> 00:32:50,079 Ich... ich habe dich noch nie gesehen. 321 00:32:56,711 --> 00:32:57,712 Aha. 322 00:33:01,632 --> 00:33:03,009 Ich bin ganz sicher. 323 00:33:22,904 --> 00:33:24,280 Ist das dein Ernst? 324 00:33:26,449 --> 00:33:29,035 Hey, was machst du da? Bist du verrückt geworden? 325 00:33:29,744 --> 00:33:31,079 Ja-yoon, alles okay? 326 00:33:32,080 --> 00:33:35,583 - Verdammt interessant. - Hilfe! Hier ist ein Perverser! 327 00:33:35,750 --> 00:33:38,836 Mein Vater ist Polizist! Du kriegst echt ein Problem. 328 00:33:50,848 --> 00:33:52,016 Bis bald. 329 00:33:53,935 --> 00:33:56,979 Ach Scheiße, ganz sicher nicht! Was glaubst du, wer du bist? 330 00:33:57,146 --> 00:33:58,648 Verschwinde, du Psycho! 331 00:33:58,940 --> 00:34:02,735 War ja klar, dass der 'n Rad ab hat, hat sich einfach bei den Eiern bedient! 332 00:34:03,194 --> 00:34:05,863 Ist schon okay, nicht weinen, Ja-yoon. 333 00:34:17,917 --> 00:34:20,461 Genau, ich bin gerade auf dem Weg nach Seoul. 334 00:34:20,753 --> 00:34:24,590 Ach. Gestern hab' ich zu viel getrunken. Aber ich bin gleich da. 335 00:34:25,049 --> 00:34:26,551 Mach dir mal keine Gedanken. 336 00:34:27,093 --> 00:34:29,429 - Okay. - Hey, Fettsack. 337 00:34:32,223 --> 00:34:34,851 Fettsack? Ich? Hast du mich so genannt? 338 00:34:35,143 --> 00:34:38,521 Siehst du hier etwa jemand anderen? Taubes Arschloch. 339 00:34:39,105 --> 00:34:40,565 Was bist du denn für einer? 340 00:34:41,232 --> 00:34:42,483 Ich rufe gleich zurück. 341 00:34:43,985 --> 00:34:47,238 Ich fürchte, dazu wirst du nicht mehr fähig sein. 342 00:34:47,488 --> 00:34:51,159 Hat dich irgendetwas gestochen, Kleiner? Hast du sie nicht mehr alle? 343 00:34:52,118 --> 00:34:55,163 - Du fasst mich an? - Siehst du doch, Bauerntrampel. 344 00:35:17,351 --> 00:35:20,271 Onkel, warum musst du auch schon wieder so viel trinken? 345 00:35:22,607 --> 00:35:23,900 Mann, Onkel. 346 00:35:54,888 --> 00:35:56,848 Verdammt nochmal. 347 00:36:00,727 --> 00:36:02,103 Seid unvergesslich! 348 00:36:02,270 --> 00:36:03,271 500 Millionen! 349 00:36:03,396 --> 00:36:06,107 Gib alles, gewinne den ersten Preis! 350 00:36:06,816 --> 00:36:09,694 BIRTH OF A STAR 351 00:36:13,114 --> 00:36:14,658 Country Girl Koo Ja-yoon 352 00:36:21,581 --> 00:36:25,168 Aus dem Weg, weg, weg weg! Lassen Sie uns durch! 353 00:36:25,544 --> 00:36:28,338 Und jetzt? Ach da. Ja-yoon, schnell, komm! 354 00:36:30,674 --> 00:36:32,926 Los, wir sind viel zu spät dran! 355 00:36:33,051 --> 00:36:35,262 Was machst du denn jetzt schlapp? 356 00:36:35,637 --> 00:36:37,764 - Na los, gib her. - Danke, meine Freundin. 357 00:36:37,889 --> 00:36:41,309 Ach, hör schon auf. Behandle deine Managerin lieber anständig, klar? 358 00:36:41,434 --> 00:36:44,521 Halbe-halbe, okay? Ach je, Beeilung. Komm! 359 00:36:44,688 --> 00:36:46,898 - Wir müssen rennen, los! - Nicht so schnelll... 360 00:36:53,029 --> 00:36:54,823 - Komm, halt still. - Keine Zeit, los. 361 00:36:54,948 --> 00:36:57,033 Warte, Ja-yoon, ich bin noch nicht fertig. 362 00:36:58,076 --> 00:36:59,619 - Etwas mehr Puder. - Das reicht. 363 00:36:59,744 --> 00:37:01,162 - Koo Ja-yoon? - Ja, sie hier. 364 00:37:01,288 --> 00:37:03,540 Wieso kommt ihr so spät? Wir senden live. 365 00:37:03,665 --> 00:37:05,083 - Tut uns leid. - Geht durch. 366 00:37:05,208 --> 00:37:06,960 - Einfach gehen? - Nein, rennt, rennt! 367 00:37:09,796 --> 00:37:11,298 Ja, danke... 368 00:38:20,867 --> 00:38:23,787 Das ist sie. Kein Zweifel, das ist sie. 369 00:38:24,913 --> 00:38:27,749 Sie meinten doch, die Kleine übersteht die Flucht nicht. 370 00:38:30,043 --> 00:38:33,463 Sehen Sie sie sich lieber genau an. Nur keine Fehler mehr. 371 00:38:33,755 --> 00:38:36,174 Ich bin 100-prozentig sicher. 372 00:38:36,841 --> 00:38:38,968 Sie Iist mein Mädchen, ich muss sie erkennen. 373 00:38:45,392 --> 00:38:47,602 Ist sie nicht wunderbar? Sehen Sie nur! 374 00:38:48,395 --> 00:38:50,271 Ich kriege ja richtig Gänsehaut. 375 00:38:51,064 --> 00:38:54,442 Wir haben sie endlich. Ist das nichts, Choi? 376 00:38:57,779 --> 00:39:01,408 Und jetzt die große Entscheidung: Wer zieht ins Viertelfinale ein? 377 00:39:01,533 --> 00:39:02,701 Gewonnen hat: 378 00:39:05,912 --> 00:39:08,540 Country Girl Koo Ja-yoon! 379 00:39:09,791 --> 00:39:13,545 Herzlichen Glückwunsch! Sie hat mit überwältigendem Vorsprung gesiegt, 380 00:39:13,670 --> 00:39:16,506 sowohl bei der Jury als auch bei den Zuschauern. 381 00:39:16,631 --> 00:39:21,445 Ich bin sicher, sie ist jetzt auch eine ganz heiße Favoritin für das Finale... 382 00:39:21,469 --> 00:39:26,552 Ja, ja, Ja! Sie ist im Viertelfinale, meine Freundin! 383 00:39:27,267 --> 00:39:29,352 - Ich bin noch so aufgeregt. - Und ich erst. 384 00:39:29,477 --> 00:39:31,520 Los, lass uns ein Selfie machen, ja? 385 00:39:31,645 --> 00:39:32,813 Hey, Ja-yoon. 386 00:39:33,355 --> 00:39:35,774 - Super, das war klasse. - Oh, der Produzent. Danke. 387 00:39:35,899 --> 00:39:38,444 Die Reaktion der Zuschauer war der Hammer. 388 00:39:38,819 --> 00:39:40,779 Die Show ist schon jetzt ein Megahit. 389 00:39:41,947 --> 00:39:44,074 - Vielen Dank. - Ich habe noch eine Frage 390 00:39:44,199 --> 00:39:45,993 - wegen deiner Zauberkunststücke. - Ja? 391 00:39:46,118 --> 00:39:50,265 - Könntest du noch mehr davon vorführen? - Oh, aber sicher. Sie kann scheiß viele... 392 00:39:50,289 --> 00:39:51,749 Äh, sehr viele Tricks. 393 00:39:52,291 --> 00:39:55,627 - Lass uns ein Special dazu machen. - Ich... Na ja... 394 00:39:55,753 --> 00:39:57,296 Das wird ein Hit, garantiert. 395 00:39:57,421 --> 00:40:00,340 Ja, garantiert. Darüber reden wir nach ihrem Gewinn, okay? 396 00:40:00,466 --> 00:40:02,634 - Herr Kim. - Ich würde gerne... Ja. 397 00:40:02,843 --> 00:40:05,304 - Denkt noch mal darüber nach, okay? - Das tun wir. 398 00:40:05,721 --> 00:40:07,890 Bis dann, du warst super. Gute Heimfahrt. 399 00:40:08,015 --> 00:40:10,350 - Vielen Dank. - Danke. Auf Wiedersehen. 400 00:40:11,310 --> 00:40:13,437 - Und jetzt? - Er ist ein Blödmann. 401 00:40:13,812 --> 00:40:17,775 - Wir verpassen noch den Zug. - Ja, der Zug. Los, der Rucksack. Gib her. 402 00:40:18,358 --> 00:40:22,196 Schnell, schnell! Viertelfinale... 403 00:40:48,096 --> 00:40:52,660 Nun, Ja-yoon. Ich begreife, dass du in einer Zwickmühle steckst. 404 00:40:52,684 --> 00:40:54,895 Aber wir müssen es deinen Eltern erzählen. 405 00:40:55,020 --> 00:40:58,982 Es geht nicht nur um die Operationskosten. Es geht hier um Leben und Tod. 406 00:40:59,358 --> 00:41:01,109 Dir bleibt nicht mehr viel Zeit. 407 00:41:02,861 --> 00:41:05,697 Was heißt das? Wie viel Zeit bleibt mir? 408 00:41:05,906 --> 00:41:07,825 Ein oder zwei Monate, maximal drei. 409 00:41:08,492 --> 00:41:11,370 Du brauchst das Knochenmark deiner leiblichen Eltern. 410 00:41:11,495 --> 00:41:13,372 Eine andere Lösung gibt es nicht. 411 00:41:19,920 --> 00:41:22,089 Hey, Ja-yoon. Alles okay? Ja? 412 00:41:22,214 --> 00:41:24,716 - Ich bin nicht Ja-yoon. - Oh, tut mir leid. 413 00:41:26,051 --> 00:41:27,177 Ja-yoon! 414 00:41:27,803 --> 00:41:29,346 - Ja-yoon! - Hier auch nicht. 415 00:41:29,471 --> 00:41:30,889 - Tut mir leid. - Ich bin hier. 416 00:41:31,014 --> 00:41:32,850 - Wo? Hier? - Sekunde noch. 417 00:41:33,433 --> 00:41:34,433 Ah! 418 00:41:35,269 --> 00:41:37,229 - Du hast Nasenbluten. Du blutest! - Ja. 419 00:41:37,354 --> 00:41:39,398 Oh nein. Oh nein, was machen wir jetzt? 420 00:41:41,275 --> 00:41:44,111 - Sicher, dass es jetzt gut ist? - Ja, alles in Ordnung. 421 00:41:44,236 --> 00:41:48,031 Das war doch gar nichts. Wir sind spät dran, lass uns Taxi fahren. 422 00:41:48,156 --> 00:41:51,743 Gut, ich besorge uns eins. Ich liebe es, in Seoul Taxi zu fahren. 423 00:41:52,744 --> 00:41:53,829 Ah, da ist eins. 424 00:41:54,538 --> 00:41:55,747 Hier! 425 00:41:57,499 --> 00:41:59,585 Wieso hältst du nicht, Blödmann? 426 00:42:04,423 --> 00:42:06,508 Warum parkt der ausgerechnet hier? 427 00:42:10,846 --> 00:42:13,307 Frau Koo Ja-yoon, habe ich recht? 428 00:42:14,308 --> 00:42:18,312 - Ja, und? Wer sind Sie? - Ich würde gerne mit Ihnen reden. 429 00:42:22,024 --> 00:42:24,026 Ihr Auftritt heute war beeindruckend. 430 00:42:24,818 --> 00:42:28,196 Ah, wenn es darum geht, sollten Sie mit mir reden. Klar? 431 00:42:28,322 --> 00:42:31,116 Nur einen Moment, es wird nicht lange dauern. 432 00:42:32,367 --> 00:42:35,621 Also, leider müssen wir dringend unseren Zug erreichen. 433 00:42:35,787 --> 00:42:39,207 Ach ja? Aber dann können wir ja auf dem Weg reden. 434 00:42:39,791 --> 00:42:42,377 Kommen Sie, bitte. Steigen Sie ein. 435 00:42:44,004 --> 00:42:45,130 Ich denke... 436 00:42:45,589 --> 00:42:49,176 Wir nehmen lieber ein Taxi, das ist sicher sinnvoller für uns alle. 437 00:42:49,301 --> 00:42:52,387 Ist in Ordnung, nehmen Sie ruhig eins. Hol ihr ein Taxi, 438 00:42:52,512 --> 00:42:56,183 sie soll doch nicht zu spät kommen. Und Sie bringen wir hin. Bitte! 439 00:43:12,282 --> 00:43:15,243 Oh, oh, Taxi, Taxi! Komm mit! Aus dem Weg! 440 00:43:18,830 --> 00:43:20,958 Zum Hauptbahnhof. Bitte beeilen Sie sich! 441 00:43:21,500 --> 00:43:24,002 Die waren ja echt übel. Ich hatte so Schiss. 442 00:43:51,153 --> 00:43:52,822 Warum muss es jetzt regnen? 443 00:43:53,239 --> 00:43:56,826 Gleich wird's richtig schütten. Wo bleibt der verdammte Bus denn nur? 444 00:43:57,243 --> 00:43:59,954 Komisch, so spät kommt er doch sonst nie. 445 00:44:00,121 --> 00:44:04,518 - Er hätte schon lange hier sein müssen. - Ja, wieso ist der heute so spät dran? 446 00:44:04,542 --> 00:44:07,128 Hm, Mist. Soll ich meinen Vater fragen? 447 00:44:07,294 --> 00:44:09,922 Ach was, der hat bestimmt zu tun. Lass ihn lieber. 448 00:44:10,047 --> 00:44:12,049 Ist doch egal, er ist nicht auf Streife. 449 00:44:13,300 --> 00:44:15,094 Und ich muss mal. Was soll ich tun? 450 00:44:15,553 --> 00:44:18,973 Warte mal, ein Anruf. Oh, rate mal, wer das ist. 451 00:44:19,807 --> 00:44:20,850 Hallo, Papa. 452 00:44:22,768 --> 00:44:23,768 Wir? 453 00:44:39,326 --> 00:44:40,411 VW ow. 454 00:44:41,829 --> 00:44:45,166 So sieht man sich wieder. Ein bisschen zu häufig, oder? 455 00:44:46,292 --> 00:44:48,419 Was stehst du hier rum wie nicht abgeholt? 456 00:44:51,547 --> 00:44:53,466 Ach, du wartest auf den Bus. 457 00:44:54,508 --> 00:45:00,511 Vorhin stand einer mit platten Reifen auf der Straße. War sicher deiner, hm? 458 00:45:02,975 --> 00:45:05,644 So ein Pech auch, bei dem Regen. 459 00:45:07,146 --> 00:45:09,482 Beeil dich mal lieber, nach Hause zu kommen. 460 00:45:15,196 --> 00:45:16,614 Sind ja schon ziemlich alt. 461 00:45:19,283 --> 00:45:21,994 Könnte durchaus sein, dass sie gerade gestorben sind. 462 00:45:23,412 --> 00:45:24,412 Was? 463 00:45:25,790 --> 00:45:30,953 Beeil dich lieber. Fahr schnell nach Hause. Viel Glück. 464 00:45:39,261 --> 00:45:43,099 - Scheiße. - Hey, Ja-yoon! Wo rennst du hin? 465 00:45:43,224 --> 00:45:45,768 Zum Taxi-Stand, ich muss dringend nach Hause! 466 00:45:45,935 --> 00:45:48,896 - Was? - Dein Vater muss zu uns kommen, 467 00:45:49,021 --> 00:45:51,607 - sofort! - Hä? Ich habe ihn gerade gesprochen. 468 00:45:51,732 --> 00:45:53,359 Warte doch mal! 469 00:45:54,777 --> 00:45:57,488 - Hallo? - Myung-hee? Hallo? 470 00:45:59,615 --> 00:46:00,866 Einfach aufgehängt. 471 00:46:02,284 --> 00:46:03,369 Töchter... 472 00:46:07,540 --> 00:46:11,770 Hey, lass uns doch 'nen Abstecher machen zu den Koos. 473 00:46:11,794 --> 00:46:13,754 Nur auf einen Sprung, okay? 474 00:46:51,041 --> 00:46:54,587 Hat sie gut ausgesucht. Das perfekte Versteck. 475 00:47:00,342 --> 00:47:02,887 Architekt Koos Familie stirbt bei Autounfall 476 00:47:07,892 --> 00:47:09,351 Worauf wartest du noch? 477 00:47:10,895 --> 00:47:12,313 Bringen wir's hinter uns. 478 00:47:51,768 --> 00:47:57,374 Hallo, guten Tag. Ich heiße Doh und bin der hier zuständige Polizeimeister. 479 00:47:57,398 --> 00:48:00,652 Was machen Sie hier? Kann ich bitte Ihre Ausweise sehen? 480 00:48:14,082 --> 00:48:15,667 Ach, Mist. 481 00:48:17,252 --> 00:48:18,294 Papas Auto. 482 00:48:21,506 --> 00:48:23,258 Aber wo ist er denn? 483 00:48:38,106 --> 00:48:39,148 Ach, Scheiße. 484 00:48:53,997 --> 00:48:58,394 - Papa! - Ah, da seid ihr ja. Setzt euch! 485 00:48:58,418 --> 00:49:00,086 Und schließt die Tür, es regnet. 486 00:49:01,212 --> 00:49:03,631 Warum habt ihr kein Licht angemacht? 487 00:49:04,841 --> 00:49:07,468 Licht? Ach so, Ja. 488 00:49:13,975 --> 00:49:18,618 - Na also. Das Licht ist an. - Gewonnen... 489 00:49:18,688 --> 00:49:19,688 Was? 490 00:49:20,773 --> 00:49:24,027 Was ist denn hier passiert? Standen die vorher auch schon so? 491 00:49:24,402 --> 00:49:27,488 - Sie schulden mir 50.000 Won. - Wie? 492 00:49:27,613 --> 00:49:30,742 Was ist das denn? Ein Polizist, der um Geld spielt? 493 00:49:31,492 --> 00:49:32,493 50.000 Won! 494 00:49:33,786 --> 00:49:36,080 - Ein klarer Sieg. - War ich nicht an der Reihe? 495 00:49:36,205 --> 00:49:38,416 - Kimchi-Pfannkuchen! - Sind Sie nicht Polizist? 496 00:49:38,708 --> 00:49:41,627 - Die 50.000. Schönen Abend noch. - Auf Wiedersehen, bis bald. 497 00:49:41,753 --> 00:49:43,421 Und danke für das Geld. 498 00:49:45,590 --> 00:49:48,176 - Hör auf, ihn zu ärgern. - Bleib ruhig drinnen. 499 00:49:53,931 --> 00:49:57,685 Kanntest du eigentlich diese Leute, die vorhin hier gewesen sind? 500 00:49:59,604 --> 00:50:02,482 - Wieso? - Sie waren Amerikaner. Unsere Datenbanken 501 00:50:02,607 --> 00:50:04,901 haben keine Einträge zu Ihnen. 502 00:50:07,320 --> 00:50:11,508 Doch irgendwas stimmte nicht mit denen, das sagt mir mein Gefühl, Ja-yoon. 503 00:50:11,532 --> 00:50:13,659 Sie hatten diesen Blick, weißt du? 504 00:50:14,369 --> 00:50:17,914 - Wieso waren sie da? - Ich habe keine Ahnung. 505 00:50:18,539 --> 00:50:20,875 Sie haben mich wohl verwechselt. 506 00:50:21,000 --> 00:50:26,130 Ach so, denkst du? Seltsame Sache, finde ich. 507 00:50:26,297 --> 00:50:27,882 Na egal. Geh rein, ja? 508 00:50:28,007 --> 00:50:29,509 - Bis dann. - Auf Wiedersehen. 509 00:50:34,389 --> 00:50:36,432 - Myung-hee, warte mal. - Komm schon, Papa! 510 00:50:36,557 --> 00:50:38,851 Ja, ich komme ja, ich komme. 511 00:50:39,644 --> 00:50:41,687 - Ist mein Rucksack schwer? - Ach was. 512 00:50:41,813 --> 00:50:43,231 Doch nicht für mich. 513 00:50:57,578 --> 00:51:00,456 Herr Direktor, die Lichter im Gewächshaus sind an. 514 00:51:00,581 --> 00:51:03,084 Hm? Wie kann das sein? 515 00:51:04,419 --> 00:51:07,713 Selbst meine Familie kennt den Pin-Code für die Anlage nicht. 516 00:51:40,662 --> 00:51:41,662 Oh. 517 00:51:42,998 --> 00:51:44,249 Das ging aber schnell. 518 00:52:04,186 --> 00:52:05,312 Ach das. 519 00:52:07,647 --> 00:52:09,441 Ich wollte gerade Feuer legen. 520 00:52:10,692 --> 00:52:12,903 Eigentlich wollte ich das Haus niederbrennen, 521 00:52:13,028 --> 00:52:17,758 doch die haben gemeint, das hier... würde reichen. 522 00:52:17,782 --> 00:52:20,952 - Sie sind... - Sieh mal, sein Gesicht, Mann. 523 00:52:22,996 --> 00:52:24,956 Sie hätten lieber hören sollen, 524 00:52:26,208 --> 00:52:28,084 als wir sagten, wir brauchen sie. 525 00:52:29,252 --> 00:52:31,755 Freundliche Bitten überhört man eben, hm? 526 00:52:34,716 --> 00:52:36,218 Das war's also, ja? 527 00:52:38,303 --> 00:52:41,806 Warum haben Sie mich nicht einfach getötet? 528 00:52:43,350 --> 00:52:45,060 Wieso meine Familie? 529 00:52:45,477 --> 00:52:46,603 Ja, richtig. 530 00:52:48,480 --> 00:52:50,899 Wir hatten den Auftrag, nur Sie zu töten. 531 00:52:53,985 --> 00:52:56,238 Aber ich hatte solche Langeweile. 532 00:52:57,948 --> 00:52:59,157 Tut mir leid. 533 00:53:01,326 --> 00:53:02,327 Wie auch immer, 534 00:53:04,037 --> 00:53:05,080 es wird Zeit. 535 00:53:06,581 --> 00:53:07,874 Auf Wiedersehen. 536 00:54:33,168 --> 00:54:34,210 Witzig, oder? 537 00:55:24,511 --> 00:55:26,596 Genforscher und seine Familie getötet 538 00:55:52,955 --> 00:55:55,207 Ich habe gehört, Sie wechseln in die Zentrale? 539 00:55:55,416 --> 00:55:56,750 Das hat sich so ergeben. 540 00:55:58,335 --> 00:55:59,420 Woher wissen Sie es? 541 00:56:00,796 --> 00:56:03,173 Ich habe den Eindruck, das wird was Dauerhaftes. 542 00:56:03,757 --> 00:56:09,521 Wieso nehmen Sie nicht einfach eine kleine Auszeit? Machen Sie Ferien. 543 00:56:26,155 --> 00:56:29,742 - Was wollen Sie damit sagen? - Gar nichts Besonderes. 544 00:56:30,534 --> 00:56:32,911 Ferien können sehr guttun. 545 00:56:33,620 --> 00:56:36,081 Sie arbeiten seit fast 20 Jahren durch. 546 00:56:37,040 --> 00:56:41,771 Haben Sie denn kein Traumziel? Wir würden auch die Reisekosten für Sie übernehmen. 547 00:56:41,795 --> 00:56:45,048 Hören Sie, seit wann machen Sie sich Gedanken um meinen Urlaub? 548 00:56:45,549 --> 00:56:47,468 Verfolgen Sie damit ein anderes Ziel? 549 00:56:50,763 --> 00:56:52,014 Welches andere Ziel? 550 00:56:55,684 --> 00:56:57,478 Na ja, zum Beispiel... 551 00:57:05,944 --> 00:57:09,448 Mr. Choi, ich will ganz offen sein, weil Sie es sind. 552 00:57:11,325 --> 00:57:14,828 Erweitern Sie Ihren Horizont. Gehen Sie woanders hin. 553 00:57:16,872 --> 00:57:20,793 Das Hauptquartier hat entschieden, daran ist nicht mehr zu rütteln. 554 00:57:23,378 --> 00:57:24,922 Aber Sie sind nicht in Gefahr. 555 00:57:26,048 --> 00:57:28,926 Also, reisen Sie doch durch Europa. 556 00:57:29,426 --> 00:57:32,888 Während Sie unterwegs sind, suche ich Ihnen einen Job in der Zentrale. 557 00:57:36,308 --> 00:57:39,520 Ich bin gut in darin. Das wissen Sie. 558 00:57:40,896 --> 00:57:43,106 Also, treffen wir uns in der Zentrale? 559 00:57:46,819 --> 00:57:47,861 Gut, in Ordnung. 560 00:57:49,988 --> 00:57:52,574 - Und die Kleine? - Bitte? 561 00:57:53,700 --> 00:57:54,701 Wer? 562 00:57:57,246 --> 00:57:58,831 Ach, die Kleine. 563 00:58:00,249 --> 00:58:03,919 Mal sehen. Das Mädchen ist von Anfang an 564 00:58:05,462 --> 00:58:07,214 unser Eigentum gewesen, nicht wahr? 565 00:58:08,674 --> 00:58:11,176 Wir werden uns um sie kümmern, keine Sorge. 566 00:58:11,844 --> 00:58:13,470 Was haben Sie mit ihr vor? 567 00:58:15,430 --> 00:58:20,233 Wir werden sie, na ja, zurückholen, denke ich. 568 00:58:23,438 --> 00:58:25,190 Das Mädchen ist ein Monster. 569 00:58:25,941 --> 00:58:27,067 Das wissen Sie genau. 570 00:58:29,403 --> 00:58:31,655 Es ist unmöglich, die Kleine zu kontrollieren. 571 00:58:31,989 --> 00:58:35,284 Sie dürfen sie auf keinen Fall weiterleben lassen. 572 00:58:36,201 --> 00:58:37,244 Ist das Ihr Ernst? 573 00:58:41,999 --> 00:58:44,668 Ich hasse es, eine Investition zu verlieren. 574 00:58:45,627 --> 00:58:49,339 Ach, schon gut, ist ja gut. Gucken Sie nicht so böse. 575 00:58:50,257 --> 00:58:53,552 Es macht mir Angst, wenn Sie so böse gucken, Mr. Choi. 576 00:59:03,812 --> 00:59:06,565 Benimmt sich Dr. Baek sonderbar? 577 00:59:09,401 --> 00:59:13,113 Neulich Professor Han, diesmal Doktor Ko. 578 00:59:13,864 --> 00:59:18,803 Beide waren ausgezeichnete Forscher, die für mein Programm gearbeitet haben. 579 00:59:18,827 --> 00:59:22,664 Kann das ein Zufall sein? Haben wir etwa neue Mitspieler? 580 00:59:25,292 --> 00:59:27,920 Vor zwei Monaten hat die Zentrale neue Kids geschickt. 581 00:59:28,879 --> 00:59:31,632 Made in USA, schwierig zu identifizieren. 582 00:59:32,341 --> 00:59:33,550 Aber wir sind dran. 583 00:59:38,347 --> 00:59:39,890 Das hört sich spannend an. 584 00:59:48,773 --> 00:59:50,024 Machen Sie weiter. 585 00:59:51,400 --> 00:59:54,403 Tun Sie, was nötig ist. Halten Sie mich auf dem Laufenden. 586 00:59:57,531 --> 00:59:58,866 Und dieses Mädchen - 587 01:00:00,409 --> 01:00:01,911 wollen Sie, dass sie stirbt? 588 01:00:05,831 --> 01:00:06,831 Tja. 589 01:00:08,334 --> 01:00:11,420 Sie könnte in der Tat zu einem Problem für uns werden. 590 01:00:12,380 --> 01:00:13,506 Also töten Sie sie. 591 01:00:16,258 --> 01:00:17,760 Nur bringen Sie mir den... 592 01:00:19,929 --> 01:00:22,932 Wir könnten einen Beweis für unsere Arbeit gut gebrauchen. 593 01:00:28,145 --> 01:00:29,855 Wie geht es Ihnen eigentlich? 594 01:00:42,284 --> 01:00:45,621 Nach der Operation werden wir sicher eine Lösung für alles finden. 595 01:00:53,963 --> 01:00:55,006 Also dann. 596 01:01:10,896 --> 01:01:13,482 Hm, wir haben grünes Licht. 597 01:01:15,776 --> 01:01:17,445 Aber hinterlasst keine Spuren. 598 01:01:18,404 --> 01:01:20,740 Deswegen sind Fan-Clubs so wichtig. 599 01:01:20,865 --> 01:01:25,178 Da machen alle mit: Familie, Verwandte, Freunde, Bekannte. Einfach alle, okay? 600 01:01:25,202 --> 01:01:29,165 Sie stimmen ab per Handy oder online. Und sie sind unter den Zuschauern: 601 01:01:29,290 --> 01:01:34,146 "Koo Ja-yoon, wir lieben dich! Du bist die Beste, Koo Ja-yoon!" 602 01:01:34,170 --> 01:01:37,381 Okay? Und dabei immer rhythmisch klatschen natürlich 603 01:01:37,506 --> 01:01:39,008 und Jubelschreie ausstoßen. 604 01:01:39,133 --> 01:01:40,968 Bei vielen Fans denken die Leute: 605 01:01:41,093 --> 01:01:42,887 "Ah, die muss ja toll sein. 606 01:01:43,012 --> 01:01:47,284 Sie ist so beliebt bei allen." Und dann nehmen sie Ja-yoon richtig ernst. Klar? 607 01:01:47,308 --> 01:01:50,061 Übrigens, kennt ihr diese großen Agenturen in Seoul? 608 01:01:50,186 --> 01:01:51,937 Diese Entertainment-Agenturen? 609 01:01:52,063 --> 01:01:54,565 Die organisieren Fan-Clubs, weil sie genau wissen, 610 01:01:54,690 --> 01:02:00,533 dass es vor allem auf Manpower ankommt. Jede Kleinigkeit kann da helfen. 611 01:02:01,238 --> 01:02:03,532 Wieso hört mir eigentlich niemand zu? 612 01:02:05,242 --> 01:02:07,203 Myun-hee, pass auf, du spuckst. 613 01:02:08,079 --> 01:02:09,872 Iss einfach, Myung-hee. 614 01:02:10,039 --> 01:02:12,249 Ihr seid doch Neanderthaler. 615 01:02:14,376 --> 01:02:15,628 Ich esse alles auf. 616 01:02:17,922 --> 01:02:19,215 Hör mal. 617 01:02:20,549 --> 01:02:24,386 Wer sind die zwei da? Und wieso essen sie hier mit uns? 618 01:02:29,100 --> 01:02:32,269 Und wo ist eigentlich Ja-yoon hingegangen? 619 01:02:36,315 --> 01:02:39,944 Ich mache mir solche Sorgen, weil sie immer so wenig isst. 620 01:02:40,069 --> 01:02:43,864 Sie muss doch anständig essen. Ach, geh sie doch bitte suchen. 621 01:02:43,989 --> 01:02:45,658 Sie muss etwas essen. 622 01:02:46,826 --> 01:02:48,494 - Ich suche sie selbst. - Iss erst... 623 01:02:48,619 --> 01:02:52,081 - Ja-yoon, hey! - Gehen wir hoch, ja? Es ist schon spät. 624 01:02:52,248 --> 01:02:55,000 Ja, Mama. Ich werde ganz viel essen. 625 01:02:55,126 --> 01:02:57,086 Mach dir keine Sorgen und geh schlafen. 626 01:03:02,007 --> 01:03:04,635 Wieso hast du gerade zu mir Mama gesagt? 627 01:03:05,553 --> 01:03:07,054 Hast du Ja-yoon gesehen? 628 01:03:07,638 --> 01:03:13,441 Ich mache mir solche Sorgen um sie. Das arme Kind ist immer so schwach. 629 01:03:13,936 --> 01:03:17,940 Wenn du jetzt fertig bist, können wir ja nach oben gehen. 630 01:03:18,065 --> 01:03:21,569 - Ich gebe ihr nachher ganz viel zu essen. - Ach, ist sie doch hier? 631 01:03:21,694 --> 01:03:23,028 - Aber sicher. - Ja, wirklich? 632 01:03:23,237 --> 01:03:24,488 Komm, Schatz. 633 01:03:25,489 --> 01:03:28,450 Ach übrigens, irgendwas hat unsere Kleine. 634 01:03:28,951 --> 01:03:31,453 Sie sucht wohl nach ihren leiblichen Eltern. 635 01:03:31,996 --> 01:03:33,956 Neulich beim Putzen habe ich 636 01:03:34,081 --> 01:03:37,751 in ihrem Zimmer Zeitungsausschnitte gefunden. 637 01:03:37,877 --> 01:03:40,421 Sie sammelt offenbar Informationen über Waisenhäuser. 638 01:03:40,546 --> 01:03:42,548 Und sie recherchiert Sachen im Internet. 639 01:03:43,549 --> 01:03:46,926 Das tut sie doch sicher nur, um ihre leiblichen Eltern zu finden. 640 01:03:47,302 --> 01:03:52,425 Ach was, Schatz, bestimmt nicht. Komm, wir gehen hoch. 641 01:04:16,372 --> 01:04:20,251 Ich muss mal. Ich habe zu viel Kaffee getrunken. 642 01:05:12,887 --> 01:05:13,888 Wer sind Sie? 643 01:05:17,976 --> 01:05:18,976 Mama. 644 01:05:32,365 --> 01:05:34,325 - Myung-hee! - Hey, hey, psst. 645 01:05:46,212 --> 01:05:47,588 Hallo, Ja-yoon. 646 01:05:49,465 --> 01:05:51,801 So trifft man sich wieder. Ja... 647 01:05:54,887 --> 01:05:57,724 Vielleicht erinnerst du dich ja eher an mich, Kleine, 648 01:05:59,350 --> 01:06:01,269 wenn ich dich "Miss Witch" nenne. 649 01:06:02,353 --> 01:06:05,064 Warum tun Sie mir das alles hier an? 650 01:06:07,358 --> 01:06:09,027 Ich bin nicht die, die Sie denken. 651 01:06:10,445 --> 01:06:12,238 Ach zum Teufel, du Miststück. 652 01:06:13,489 --> 01:06:17,201 Du hättest... mich fast getötet. 653 01:06:18,161 --> 01:06:22,081 - Wie kann ich mich da irren? - Glauben Sie mir, bitte. 654 01:06:24,334 --> 01:06:26,127 Sie haben die Falsche erwischt. 655 01:06:28,713 --> 01:06:31,674 Ich bin ganz sicher nicht diese Kleine, die Sie suchen. 656 01:06:34,010 --> 01:06:35,345 Dann beweis' es mir. 657 01:06:36,095 --> 01:06:39,098 - Was? - Beweise es, 658 01:06:39,640 --> 01:06:41,059 dass du nicht sie bist. 659 01:06:44,062 --> 01:06:45,605 Aber... aber wie soll ich... 660 01:06:48,816 --> 01:06:49,859 Myung-hee! 661 01:06:56,032 --> 01:06:58,034 Beweise es oder sie stirbt. 662 01:07:03,039 --> 01:07:04,624 Sie Irren sich. 663 01:07:06,751 --> 01:07:08,753 Ganz ehrlich, Sie irren sich. 664 01:07:09,295 --> 01:07:12,632 Wieso... wieso tun Sie uns das an? 665 01:07:13,257 --> 01:07:15,218 Ich bin nicht die, die Sie suchen. 666 01:07:15,426 --> 01:07:16,886 Ich bin es nicht. 667 01:07:29,857 --> 01:07:31,067 Ich sagte Ihnen doch, 668 01:07:32,985 --> 01:07:33,986 ich bin es nicht. 669 01:07:35,863 --> 01:07:37,073 Ich bin es nicht. 670 01:07:49,626 --> 01:07:51,711 Was ist eigentlich Ihr Problem? 671 01:07:53,380 --> 01:07:54,923 Wieso hören Sie nicht zu? 672 01:07:56,508 --> 01:07:58,260 Ich sagte doch, ich bin es nicht. 673 01:08:03,682 --> 01:08:06,101 Zur Hölle... mit dir. 674 01:08:07,686 --> 01:08:08,687 Und... 675 01:08:11,857 --> 01:08:15,110 und was meinst du, was du jetzt bist? 676 01:08:20,699 --> 01:08:22,451 Du Monster. 677 01:08:23,994 --> 01:08:28,677 Ich hätte... dich damals umbringen sollen. 678 01:09:23,345 --> 01:09:25,639 Myung... Myung-hee. 679 01:09:36,358 --> 01:09:38,777 Du heilige Scheiße. 680 01:09:39,653 --> 01:09:43,365 Ja! Du bist echt der Wahnsinn, Ja-yoon. 681 01:09:43,657 --> 01:09:45,200 Sieh dir das mal an! 682 01:09:46,451 --> 01:09:47,494 Ja. 683 01:09:48,745 --> 01:09:51,623 Du bist 'ne Klasse für dich. Wie steht's aus? 684 01:09:52,541 --> 01:09:54,834 Kommen deine Erinnerungen zurück? 685 01:10:08,348 --> 01:10:09,474 Alles alte Säcke. 686 01:10:10,767 --> 01:10:12,435 Wegen denen mach dir keinen Kopf. 687 01:10:13,353 --> 01:10:16,481 Die machen nur ein Nickerchen. Wenn du tust, was wir sagen, 688 01:10:16,773 --> 01:10:19,109 werden wir dir keine Probleme machen. 689 01:10:20,193 --> 01:10:23,530 Wir... wir sind anders als diese primitiven Wichser hier. 690 01:10:26,241 --> 01:10:27,492 Wer seid ihr? 691 01:10:31,079 --> 01:10:32,289 Wieso... 692 01:10:34,040 --> 01:10:36,209 Wieso tut ihr mir das hier nur an? 693 01:10:39,796 --> 01:10:42,674 Was... wollt ihr von mir? 694 01:10:43,258 --> 01:10:44,301 Wahnsinn. 695 01:10:46,219 --> 01:10:47,846 Du spielst echt klasse. 696 01:10:51,224 --> 01:10:52,517 Ich habe Gänsehaut. 697 01:10:54,227 --> 01:10:55,227 Hey, du da. 698 01:10:56,771 --> 01:10:57,939 Ist sie nicht schräg? 699 01:11:08,366 --> 01:11:10,577 Was... meinst du? 700 01:11:13,121 --> 01:11:14,998 Sie ist überhaupt nicht komisch. 701 01:11:16,291 --> 01:11:17,917 Sie ist völlig normal. 702 01:11:19,794 --> 01:11:22,213 Du hast deinen Kopf nur zur Dekoration, oder? 703 01:11:23,298 --> 01:11:25,175 Nutz ihn doch mal zum Nachdenken. 704 01:11:26,384 --> 01:11:27,677 Pass mal auf. 705 01:11:29,429 --> 01:11:31,723 Sie hilft auf dem Hof und im Haushalt. 706 01:11:32,349 --> 01:11:36,102 Und sie hängt mit dir ab, oder? Hast du sie jemals lernen sehen? 707 01:11:38,980 --> 01:11:39,981 Noch nie? 708 01:11:41,066 --> 01:11:43,360 Aber sie ist immer die Beste In ihrer Klasse. 709 01:11:43,902 --> 01:11:46,613 Und nicht nur dort, sondern auch auf nationaler Ebene. 710 01:11:46,988 --> 01:11:49,157 Sie könnte zu den Besten des Landes gehören. 711 01:11:49,824 --> 01:11:52,576 Aber das würde zu große Aufmerksamkeit erregen. 712 01:11:53,577 --> 01:11:55,496 Sie fliegt viel lieber unter dem Radar. 713 01:11:57,164 --> 01:11:58,457 Und was noch? 714 01:11:59,583 --> 01:12:02,044 Sie kann gut singen, kann gut malen. 715 01:12:02,294 --> 01:12:05,130 Und na klar, sie kann fantastisch schauspielern. 716 01:12:05,798 --> 01:12:11,161 Sie kann neue Sprachen lernen, wenn sie sie nur einmal hört. 717 01:12:17,643 --> 01:12:18,977 Du solltest dich 718 01:12:20,646 --> 01:12:23,607 bei der Firma bedanken, du vergessliches Miststück. 719 01:12:24,983 --> 01:12:25,983 Sag mir, 720 01:12:27,194 --> 01:12:28,862 wer ihr seid. 721 01:12:31,073 --> 01:12:32,783 Ich fasse es nicht. 722 01:12:35,160 --> 01:12:36,495 Echt keine Erinnerung? 723 01:12:39,623 --> 01:12:41,458 Nein, ich erinnere mich nicht. 724 01:12:43,335 --> 01:12:44,795 Sag's mir endlich. 725 01:12:46,964 --> 01:12:48,382 Wer bist du? 726 01:12:56,181 --> 01:12:57,766 Das hast du getan. 727 01:12:59,184 --> 01:13:00,686 Erinnerst du dich jetzt? 728 01:13:11,822 --> 01:13:13,073 Ich weiß es nicht. 729 01:13:15,117 --> 01:13:16,910 Ich weiß es wirklich nicht mehr. 730 01:13:21,665 --> 01:13:23,834 Na gut, ich glaube dir. 731 01:13:24,460 --> 01:13:26,587 Doch du wirst mit uns mitkommen müssen. 732 01:13:27,212 --> 01:13:28,922 Ich helfe dir, dich zu erinnern. 733 01:13:30,174 --> 01:13:31,174 Na komm. 734 01:13:33,927 --> 01:13:36,764 Was ist? Los, komm mit. 735 01:13:37,556 --> 01:13:41,477 Bist du nicht neugierig? Wir haben sonst auch andere Alternativen. 736 01:13:41,977 --> 01:13:44,688 Sollen wir jeden töten, den du in der Stadt kennst? 737 01:13:45,898 --> 01:13:47,107 Für uns kein Problem. 738 01:13:47,858 --> 01:13:48,942 Keine Sorge. 739 01:13:49,818 --> 01:13:51,487 Tu das, was du für richtig hältst. 740 01:13:52,404 --> 01:13:53,864 Wir sind Profis. 741 01:14:12,424 --> 01:14:13,884 Ja-yoon, warte. 742 01:14:20,974 --> 01:14:22,351 Ich komme wieder. 743 01:14:25,437 --> 01:14:28,148 Bitte kümmere dich um meine Eltern. 744 01:16:03,743 --> 01:16:05,161 Sind das alle Außenagenten? 745 01:16:51,874 --> 01:16:55,628 Ja. Du hast dir das perfekte Zuhause ausgesucht. 746 01:16:58,047 --> 01:16:59,882 Ein älteres Ehepaar, 747 01:17:00,424 --> 01:17:05,030 das seinen Sohn und das einzige Enkelkind bei einem Unfall verloren hat. 748 01:17:05,054 --> 01:17:09,993 Ein intelligentes Ehepaar, ein ehemaliger Architekt aus den Vereinigten Staaten. 749 01:17:10,017 --> 01:17:11,185 Wirklich perfekt. 750 01:17:11,519 --> 01:17:14,563 Ich wette, du hast sie dir aus einer langen Liste rausgepickt. 751 01:17:14,730 --> 01:17:20,653 Du warst ganz sicher, dass dich die beiden niemals im Stich lassen würden. 752 01:17:32,206 --> 01:17:37,249 Und du warst ja auch ein unwiderstehlich süßes Kind. 753 01:18:46,405 --> 01:18:49,366 Kommen die alten Erinnerungen wieder hoch? 754 01:18:52,828 --> 01:18:55,122 Du hältst dich also für ganz toll, ja? 755 01:18:56,290 --> 01:18:57,541 Mal sehen, was du kannst. 756 01:19:15,226 --> 01:19:16,769 Verfluchter Idiot. 757 01:19:21,065 --> 01:19:22,983 Drückt mich weg, die blöde Kuh. 758 01:19:26,278 --> 01:19:27,279 Hey. 759 01:19:28,656 --> 01:19:29,990 Du fährst so gemütlich. 760 01:19:31,534 --> 01:19:33,244 Machen wir eine Spazierfahrt? 761 01:19:34,662 --> 01:19:36,831 Drück auf die Tube, verdammt noch mal. 762 01:20:23,293 --> 01:20:24,794 Schön, dass du wieder da bist. 763 01:20:25,920 --> 01:20:30,803 Ja. Ich habe mehr als 10 Jahre nach dir gesucht. 764 01:20:31,217 --> 01:20:33,553 Ich dachte, du seist schon gestorben. 765 01:20:34,429 --> 01:20:36,973 Da ist es umso schöner, dich lebend wiederzusehen. 766 01:20:39,017 --> 01:20:41,811 Du bist eine richtige junge Frau. 767 01:20:45,315 --> 01:20:46,691 Oh, ich... 768 01:20:47,609 --> 01:20:49,444 Ich werde gerade ganz rührselig. 769 01:20:50,653 --> 01:20:53,990 Mein Name ist Koo Ja-yoon. 770 01:20:54,782 --> 01:20:56,075 Wo sind wir hier? 771 01:20:56,951 --> 01:20:59,579 Und wieso schnallen Sie mich hier einfach fest? 772 01:21:00,413 --> 01:21:01,413 Wieso? 773 01:21:02,624 --> 01:21:05,460 Ach ja. Gedächtnisverlust, stimmt's? 774 01:21:05,835 --> 01:21:08,671 Na sicher. Dieser Tag damals war natürlich sehr hart. 775 01:21:08,838 --> 01:21:13,152 Du bist verletzt worden. Und du hattest bestimmt einen schweren Schock. 776 01:21:13,176 --> 01:21:15,094 Verstehst du? Ja, sicher. 777 01:21:15,762 --> 01:21:17,222 Das dachte ich mir schon. 778 01:21:17,388 --> 01:21:22,995 Du würdest ja kaum im Fernsehen singen, um uns zu helfen, dich aufzuspüren, nicht? 779 01:21:23,019 --> 01:21:25,438 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 780 01:21:27,065 --> 01:21:29,901 - Was heißt "dieser Tag"? - Entspann dich einfach. 781 01:21:30,318 --> 01:21:31,319 Ich werde 782 01:21:33,071 --> 01:21:34,906 dir helfen, dich zu erinnern. 783 01:21:50,922 --> 01:21:52,924 Was tun sie? Lassen Sie mich! 784 01:21:53,466 --> 01:21:54,550 Nein! 785 01:22:23,538 --> 01:22:24,956 KATEGORIE 1 786 01:22:29,085 --> 01:22:30,962 Sie ist praktisch perfekt. 787 01:22:35,008 --> 01:22:36,009 KATEGORIE 1 788 01:22:51,649 --> 01:22:53,943 FBI: TODESSTRAFE 789 01:23:05,788 --> 01:23:07,040 Alles in Ordnung? 790 01:23:09,375 --> 01:23:11,085 Kommt deine Erinnerung zurück? 791 01:23:12,170 --> 01:23:14,922 Es fühlt sich sicher beunruhigend und fremd an. 792 01:23:15,214 --> 01:23:17,925 Aber keine Sorge, ich kenne mich mit so etwas aus. 793 01:23:18,176 --> 01:23:22,823 Ich bin im Augenblick die beste Gehirnspezialistin auf der ganzen Welt. 794 01:23:22,847 --> 01:23:24,682 Es gibt weit und breit niemanden, 795 01:23:24,807 --> 01:23:26,893 der mit mehr Gehirnen herumgespielt hat - 796 01:23:27,226 --> 01:23:33,269 und erst recht nicht mit gentechnisch so veränderten Gehirnen wie dem deinen. 797 01:23:33,358 --> 01:23:35,068 Sie und Ihre Leute, 798 01:23:37,445 --> 01:23:39,530 was haben sie mir da nur angetan? 799 01:23:39,822 --> 01:23:41,407 Was redest du denn da? 800 01:23:42,575 --> 01:23:43,576 "Angetan"? 801 01:23:43,743 --> 01:23:45,828 Du schaffst es noch, dass ich mich ärgere. 802 01:23:45,953 --> 01:23:47,705 Du solltest mir eher dankbar sein, 803 01:23:47,830 --> 01:23:51,751 dass du so schön und stark bist und solche Fähigkeiten hast. Denkst du nicht? 804 01:23:56,464 --> 01:23:59,257 Ja, ich habe dich geschaffen. 805 01:24:00,342 --> 01:24:02,302 Ich bin gewissermaßen deine Mutter. 806 01:24:02,677 --> 01:24:03,970 Sie wollten 807 01:24:05,097 --> 01:24:07,265 uns alle umbringen lassen. 808 01:24:08,725 --> 01:24:09,726 Nun... 809 01:24:10,977 --> 01:24:13,188 Ich hatte damals meine Gründe. 810 01:24:15,440 --> 01:24:17,275 Deine Generation war ein Triumph. 811 01:24:17,984 --> 01:24:20,445 Selbstverständlich, denn sie war ja mein Werk. 812 01:24:20,654 --> 01:24:24,884 Ihr wart anders als die Resultate der ersten gentechnischen Experimente 813 01:24:24,908 --> 01:24:30,311 von diesen Kretins, die in Gehirnen nur herumgepfuscht haben. 814 01:24:35,919 --> 01:24:41,234 Aber dann, als unsere Experimente immer erfolgreicher wurden, 815 01:24:41,258 --> 01:24:42,968 gab es einen Sinneswandel. 816 01:24:44,136 --> 01:24:46,972 Die im Hauptquartier bekamen es mit der Angst. 817 01:24:47,764 --> 01:24:51,059 Es bestand keine Möglichkeit, euch unter Kontrolle zu halten. 818 01:24:52,811 --> 01:24:53,854 Absolut verständlich, 819 01:24:55,397 --> 01:24:57,941 betrachtet man eure zwei entscheidenden Merkmale: 820 01:24:58,233 --> 01:25:02,028 enorme physische Fähigkeiten und ein gewalttätiger Charakter, 821 01:25:02,446 --> 01:25:08,689 als Folge der Transplantation spezieller Gene und der Förderung von Aggressivität. 822 01:25:40,317 --> 01:25:42,777 Und du warst etwas ganz Besonderes. 823 01:25:42,903 --> 01:25:45,780 Du standest selbst über den Kindern deiner Kategorie. 824 01:25:45,906 --> 01:25:47,407 Du warst nahe der Perfektion, 825 01:25:47,574 --> 01:25:48,658 die ich erstrebte. 826 01:25:49,701 --> 01:25:52,954 Doch auf dem Gipfel zu stehen, erzeugt eine gewisse Nervosität. 827 01:25:54,289 --> 01:26:00,332 Dass man euch nicht unter Kontrolle halten konnte, war ein furchtbarer Makel. 828 01:26:03,673 --> 01:26:07,260 Schließlich sollten wir alle Kinder deiner Kategorie eliminieren. 829 01:26:08,261 --> 01:26:13,493 Ich konnte es nicht über mich bringen, immerhin wart ihr mein Lebenswerk. 830 01:26:13,517 --> 01:26:14,893 Aber so lief das eben, 831 01:26:15,018 --> 01:26:16,520 ich verlor die Kontrolle. 832 01:26:17,312 --> 01:26:20,941 Wir machten aber einen großen Fehler, und der betraf dich. 833 01:26:21,733 --> 01:26:24,110 Wir unterschätzten dich, weil du ein Kind warst. 834 01:26:24,319 --> 01:26:27,489 Ja, an jenem Tag 835 01:26:28,782 --> 01:26:30,784 warst du absolut beeindruckend. 836 01:26:31,743 --> 01:26:33,328 Jeder deiner Gegner 837 01:26:33,453 --> 01:26:35,830 hat sein Leben gelassen. 838 01:26:42,212 --> 01:26:44,548 Und, kannst du dich jetzt erinnern? 839 01:26:44,839 --> 01:26:48,218 Das ist die Geschichte, wie du erschaffen wurdest. Verstehst du? 840 01:26:48,593 --> 01:26:50,762 Wir haben überall nach dir gesucht. 841 01:26:50,929 --> 01:26:53,014 Aber niemals hätten wir gedacht, 842 01:26:53,557 --> 01:26:56,142 dass du ein so gewöhnliches Leben führst. 843 01:26:56,434 --> 01:26:59,104 Eigentlich bist du unfähig dazu, nicht wahr? 844 01:27:00,438 --> 01:27:03,149 Dir liegt Gewalt im Blut, ein Resultat der Wissenschaft. 845 01:27:03,358 --> 01:27:05,652 Wir dachten, du seist schon lange tot. 846 01:27:05,819 --> 01:27:09,155 Auch weil dein Gehirn längst geplatzt sein müsste. 847 01:27:09,322 --> 01:27:12,033 Wir dachten nicht, dass du noch leben könntest. 848 01:27:12,284 --> 01:27:15,912 Und dann stehst du da auf einmal im Fernsehen. 849 01:27:16,288 --> 01:27:20,292 Und wie um zu beweisen, dass du es wirklich bist, 850 01:27:20,458 --> 01:27:23,169 ziehst du auch noch deine Zauber-Show ab. 851 01:27:38,143 --> 01:27:40,520 Hast du Kopfschmerzen? Es fühlt sich an, 852 01:27:40,645 --> 01:27:43,273 als würde eine Migräne deine Augen platzen lassen. 853 01:27:44,232 --> 01:27:46,818 Die Symptome haben ihren Höhepunkt erreicht. 854 01:27:47,861 --> 01:27:52,425 Ohne die richtige Behandlung wirst du aus all deinen Körperöffnungen bluten. 855 01:27:52,449 --> 01:27:53,783 Und dann 856 01:27:55,952 --> 01:27:56,952 ist es zu Ende. 857 01:27:58,413 --> 01:28:01,999 Warum glaubst du, benutzen wir nur einen Bruchteil unseres Gehirns? 858 01:28:02,708 --> 01:28:04,251 Für alles gibt es einen Grund. 859 01:28:05,169 --> 01:28:07,004 Aber das hast du auch gewusst. 860 01:28:08,172 --> 01:28:11,050 Du hast deine körperlichen Aktivitäten eingeschränkt, 861 01:28:11,175 --> 01:28:14,011 damit die Symptome nicht allzu schnell schlimmer werden. 862 01:28:14,428 --> 01:28:17,514 Du wurdest häufig als schwächlich bezeichnet, richtig? 863 01:28:17,890 --> 01:28:23,288 Aber du hast auch nach einer permanten Lösung, nach einer Therapie gesucht. 864 01:28:23,312 --> 01:28:26,649 Du wusstest genau, dass du ohne nicht lange leben würdest. 865 01:28:26,899 --> 01:28:28,776 Doch es war alles zwecklos. 866 01:28:29,068 --> 01:28:30,569 Die einzige Lösung ist eine 867 01:28:30,694 --> 01:28:32,780 Knochenmarktransplantation. 868 01:28:35,366 --> 01:28:37,701 Nur kennst du deine leiblichen Eltern nicht. 869 01:29:25,666 --> 01:29:26,666 Fuck. 870 01:29:27,501 --> 01:29:28,752 So sieht's aus. 871 01:29:30,421 --> 01:29:31,797 Die einzige Lösung für dich 872 01:29:32,965 --> 01:29:34,508 bin ich. 873 01:29:35,134 --> 01:29:37,803 Ich kann dich vor Schmerzen und dem Tod retten. 874 01:29:53,652 --> 01:29:54,778 Du Miststück, Ja-yoon. 875 01:30:01,827 --> 01:30:04,663 Wie fühlst du dich? Sehr gut, oder? 876 01:30:06,665 --> 01:30:12,272 Durch das Mittel kannst du das Potential deiner Kräfte wieder voll nutzen. 877 01:30:12,296 --> 01:30:13,797 Ein Geschenk des Himmels. 878 01:30:15,007 --> 01:30:17,092 Ein Geschenk von mir an dich. 879 01:30:18,218 --> 01:30:22,139 Aber die Wirkung hält nur einen Monat. Wenn du dann keine neue Spritze erhältst, 880 01:30:22,264 --> 01:30:24,683 werden sich deine Symptome verschlimmern. 881 01:30:26,643 --> 01:30:27,643 Mit anderen Worten: 882 01:30:28,979 --> 01:30:31,440 du brauchst das Mittel einmal im Monat. 883 01:30:34,359 --> 01:30:37,654 Wie gefällt es dir, mein Geschenk? 884 01:30:48,123 --> 01:30:49,583 Offen gesagt, 885 01:30:51,835 --> 01:30:53,253 besser als gedacht. 886 01:30:58,300 --> 01:30:59,718 Wie meinst du das? 887 01:31:01,220 --> 01:31:02,638 Ich wusste, 888 01:31:04,014 --> 01:31:05,974 dass es so laufen würde. 889 01:31:08,519 --> 01:31:12,397 Ich wusste, dass Sie Medikamente für einen solchen Fall haben würden. 890 01:31:14,274 --> 01:31:15,274 Bitte? 891 01:31:16,109 --> 01:31:18,862 Was ist los? Was geht da ab? 892 01:31:19,363 --> 01:31:20,864 - Sie hat uns geködert. - Was? 893 01:31:21,490 --> 01:31:22,991 Nicht wir haben sie gefunden. 894 01:31:23,742 --> 01:31:25,828 Das dreckige Miststück hat uns gefunden. 895 01:31:28,455 --> 01:31:30,040 Hallo, Frau Professor. 896 01:31:30,958 --> 01:31:32,793 Ist schon einige Zeit her. 897 01:33:44,465 --> 01:33:46,342 Das Nervengas sprühen. 898 01:34:13,077 --> 01:34:18,200 Abdrehen. Abdrehen, sofort. Abdrehen, habe ich gesagt! 899 01:34:28,259 --> 01:34:29,635 Wo ist sie denn hin? 900 01:35:16,891 --> 01:35:18,184 Wahnsinn... 901 01:35:21,145 --> 01:35:23,898 Ich freue mich so, Sie zu sehen. 902 01:35:25,983 --> 01:35:28,694 Ich habe Sie so sehr vermisst, Frau Professor. 903 01:35:30,488 --> 01:35:33,407 Wie ist es Ihnen all die Jahre ergangen? 904 01:35:34,200 --> 01:35:37,203 Aber natürlich. 905 01:35:38,537 --> 01:35:44,140 Ich weiß ganz genau, wer ich bin und wer Sie sind, Frau Professor. 906 01:35:45,127 --> 01:35:49,048 Ein kluges Mädchen wie ich vergisst das doch nicht. 907 01:35:50,883 --> 01:35:54,220 Ich habe es in all den Jahren nicht für einen Tag vergessen. 908 01:35:56,097 --> 01:35:58,015 Einen so furchtbaren Tag wie diesen, 909 01:35:59,141 --> 01:36:01,060 wie sollte ich den vergessen können? 910 01:36:02,436 --> 01:36:03,521 Nicht wahr? 911 01:36:06,898 --> 01:36:07,899 Das heißt, 912 01:36:10,735 --> 01:36:13,488 du hast das alles hier geplant? 913 01:36:15,740 --> 01:36:17,158 Aber sicher. 914 01:36:18,284 --> 01:36:21,037 Ich habe viele Jahre gebraucht, um Sie zu finden. 915 01:36:21,204 --> 01:36:23,289 Es ist eine sehr lange Suche gewesen. 916 01:36:25,250 --> 01:36:26,251 Aber 917 01:36:28,002 --> 01:36:31,589 vor allem war es eine sehr schwierige Suche. 918 01:36:33,341 --> 01:36:36,052 Deswegen habe ich meinen Plan auch geändert. 919 01:36:37,053 --> 01:36:40,932 Nun, der neue Plan war ein bisschen riskant, 920 01:36:41,808 --> 01:36:44,602 aber ich hatte keine Zeit mehr zu verlieren. 921 01:36:44,894 --> 01:36:47,772 Du wirst sterben, dir bleibt nicht mehr viel Zeit. 922 01:36:48,189 --> 01:36:51,568 Tja, so ist es. Ding, dung, deng. 923 01:37:03,830 --> 01:37:06,040 Ich habe dafür gesorgt, dass Sie mich finden. 924 01:37:23,183 --> 01:37:25,351 Ach, du schlaues, schlaues Kind. 925 01:37:27,729 --> 01:37:30,565 Ich bin so, wie Sie mich geschaffen haben, Frau Professor. 926 01:37:34,110 --> 01:37:36,446 Ich hatte mir wirklich ernste Sorgen gemacht. 927 01:37:37,697 --> 01:37:40,325 Ich hatte befürchtet, ich würde einfach so sterben. 928 01:37:47,207 --> 01:37:51,211 Aber das kann ich nicht alleine machen. Das wäre nicht fair. 929 01:37:53,338 --> 01:37:56,341 Wirklich gerecht wäre es, wenn ich alle hier mitnehme. 930 01:37:59,093 --> 01:38:02,805 Doch zuerst noch eine andere Sache. 931 01:38:04,307 --> 01:38:05,475 Ich brauche das hier. 932 01:38:10,438 --> 01:38:11,564 Also? 933 01:38:13,816 --> 01:38:15,151 Wo ist die Rezeptur? 934 01:38:57,402 --> 01:38:59,279 Der nervende Scheißkerl. 935 01:39:03,324 --> 01:39:05,702 Nerv nicht, du Scheißkerl, sondern verzieh dich. 936 01:39:35,523 --> 01:39:38,443 Hey, auf die Köpfe schießen! Zielt genau! 937 01:39:39,152 --> 01:39:41,779 Immer auf die Köpfe, sonst sterben sie nicht. 938 01:40:15,270 --> 01:40:16,938 Hier, der lebt noch. 939 01:40:28,867 --> 01:40:31,703 Hey. Und wer übernimmt den hier? 940 01:41:37,018 --> 01:41:38,018 Wie kannst du... 941 01:42:15,098 --> 01:42:16,516 VW ow. 942 01:42:18,685 --> 01:42:20,604 Du bist stärker geworden seit damals. 943 01:42:22,314 --> 01:42:23,398 Verdammt. 944 01:42:24,858 --> 01:42:26,735 Ich hätte dich töten sollen. 945 01:42:29,196 --> 01:42:34,839 Das hättest du, Ja. Dann würdest du heute nicht von mir umgebracht. 946 01:42:35,118 --> 01:42:37,662 Genau wie früher, du hast dich nicht verändert. 947 01:42:38,079 --> 01:42:39,331 Du redest nur Scheiße. 948 01:42:42,459 --> 01:42:44,336 Und du unterschätzt mich noch immer. 949 01:42:44,461 --> 01:42:46,838 Dabei dachte ich, du hättest was dazugelernt. 950 01:42:48,048 --> 01:42:49,591 Ich habe mich verändert. 951 01:42:51,259 --> 01:42:54,596 - Das wirst du schon sehen. - Was für eine Ansage. 952 01:42:58,058 --> 01:42:59,059 Du sagtest doch, 953 01:43:04,814 --> 01:43:06,775 ich sei eine Klasse für mich. 954 01:43:12,405 --> 01:43:14,157 Immer noch zu langsam, wie früher. 955 01:44:35,571 --> 01:44:37,281 Verflucht! 956 01:44:38,699 --> 01:44:39,867 Warten Sie doch. 957 01:44:41,577 --> 01:44:42,828 Nicht so ungeduldig. 958 01:44:44,538 --> 01:44:45,539 Ist bald vorbei. 959 01:45:14,693 --> 01:45:16,862 Du bist nicht gut genug, Junge. 960 01:45:19,948 --> 01:45:21,659 Das warst du noch nie. 961 01:45:32,169 --> 01:45:33,169 Guter Schuss. 962 01:45:34,963 --> 01:45:37,758 Vertragt euch doch wie zwei gute Monster. 963 01:45:38,342 --> 01:45:39,593 Na, keine Sorge. 964 01:45:40,469 --> 01:45:42,888 Ich werde auf jeden Fall euch beide umbringen. 965 01:45:44,348 --> 01:45:47,059 Mr. Choi, der Kopf. Zielen Sie auf den Kopf! 966 01:45:47,851 --> 01:45:50,396 Worauf warten Sie? Töten Sie diese Monster endlich! 967 01:45:56,652 --> 01:45:57,653 Wie? 968 01:45:58,779 --> 01:45:59,947 Auf den Kopf? 969 01:46:02,199 --> 01:46:03,367 So etwa? 970 01:46:08,372 --> 01:46:09,373 Nein, so. 971 01:46:13,669 --> 01:46:14,837 Mr. Chol. 972 01:46:15,838 --> 01:46:17,047 Toller Schuss. 973 01:46:18,841 --> 01:46:21,719 Ich werde Sie mitnehmen ins Hauptquartier... 974 01:46:30,477 --> 01:46:32,938 Ich habe keine Zeit für Ihr scheiß Gequassel. 975 01:46:50,080 --> 01:46:53,917 Ihr wollt mir wohl alle abwechselnd auf die Eier gehen, was? 976 01:47:26,950 --> 01:47:30,287 Ach ja, Sie auch noch. 977 01:47:31,371 --> 01:47:33,624 Sie hatte ich ja beinahe schon vergessen. 978 01:48:18,501 --> 01:48:20,002 Jetzt also nur noch wir beide? 979 01:48:29,095 --> 01:48:31,180 Der Rest davon ist im Kommandoraum. 980 01:48:32,265 --> 01:48:37,663 - Wo kommen die her? - Na vermutlich... aus dem Hauptquartier. 981 01:48:37,687 --> 01:48:39,897 - Und wo ist das? - Pass auf. 982 01:48:40,857 --> 01:48:43,526 Wenn du mich besiegst, sage ich's dir. 983 01:48:43,860 --> 01:48:45,236 Du willst weiterkämpfen? 984 01:48:47,446 --> 01:48:48,531 Was sonst? 985 01:48:51,075 --> 01:48:52,326 Lässt du mich etwa laufen? 986 01:48:53,703 --> 01:48:54,745 Nein. 987 01:48:56,747 --> 01:48:57,790 Siehst du? 988 01:49:01,002 --> 01:49:02,295 War nur so ein Gedanke. 989 01:49:02,837 --> 01:49:03,837 Stirb! 990 01:49:14,724 --> 01:49:16,225 Du wolltest doch sehen, 991 01:49:18,436 --> 01:49:20,271 was ich alles so kann, oder? 992 01:49:23,149 --> 01:49:24,317 Ich werd's dir zeigen. 993 01:49:38,039 --> 01:49:39,123 Verdammt. 994 01:50:37,139 --> 01:50:40,351 Wir zwei sind echt am Arsch, findest du nicht, hm? 995 01:50:42,186 --> 01:50:44,939 Wir können ja nicht mal anständig sterben. 996 01:50:48,109 --> 01:50:49,777 Du fühlst dich gleich besser. 997 01:50:52,279 --> 01:50:53,781 Ich werde dich töten. 998 01:50:56,450 --> 01:50:59,537 Wo ist die... Zentrale? 999 01:51:00,913 --> 01:51:01,914 Was hat 1000 01:51:03,249 --> 01:51:05,167 das noch für einen Sinn? 1001 01:51:09,130 --> 01:51:12,299 Hm, Koo Ja-yoon? Koo Ja-yoon... 1002 01:51:15,344 --> 01:51:17,304 Du kannst unmöglich zurück. 1003 01:51:20,016 --> 01:51:22,059 Willst du etwa so weiterleben? 1004 01:51:24,687 --> 01:51:26,313 Wenn ich du wäre, 1005 01:51:29,984 --> 01:51:31,902 würde ich als Ja-yoon sterben. 1006 01:51:34,989 --> 01:51:36,032 Nein, 1007 01:51:38,117 --> 01:51:39,410 ich werde leben - 1008 01:51:41,954 --> 01:51:44,331 und zwar als Koo Ja-yoon. 1009 01:51:48,461 --> 01:51:51,589 Du... du willst... Was? Jetzt noch? 1010 01:51:52,048 --> 01:51:54,550 Wie denn? Wie soll das denn funktionieren? 1011 01:51:55,926 --> 01:51:56,927 Hey. 1012 01:52:00,014 --> 01:52:01,307 Das geht nicht. 1013 01:52:02,808 --> 01:52:04,852 Das Leben läuft nicht so, wie du denkst. 1014 01:52:07,646 --> 01:52:09,273 Wo ist diese Zentrale? 1015 01:54:27,243 --> 01:54:28,536 Du bist zurück? 1016 01:54:44,844 --> 01:54:47,597 Mädchen sollten nicht so draußen herumlaufen. 1017 01:54:55,104 --> 01:54:57,398 Gut, dass deine Mutter eingeschlafen ist. 1018 01:54:59,943 --> 01:55:02,820 Sie wäre erschüttert, dich so herumlaufen zu sehen. 1019 01:55:12,872 --> 01:55:15,917 Die sind für sie. Gib ihr das. 1020 01:55:18,044 --> 01:55:20,964 Jeden Monat eine, acht Monate lang. 1021 01:55:23,883 --> 01:55:26,094 Ihr Zustand bleibt dadurch stabil. 1022 01:55:29,222 --> 01:55:31,057 Brauchst du das nicht eher? 1023 01:55:35,645 --> 01:55:37,939 Die hier reichen für mich. 1024 01:55:44,821 --> 01:55:50,636 Vielleicht wäre es besser für sie, der Natur ihren eigenen Lauf zu lassen. 1025 01:55:50,660 --> 01:55:52,537 Es wird schwer für sie werden. 1026 01:55:55,748 --> 01:55:57,041 Ich komme wieder, 1027 01:55:58,710 --> 01:56:00,044 egal, was passiert. 1028 01:56:06,592 --> 01:56:08,553 Pass gut auf dich auf. 1029 01:56:13,057 --> 01:56:15,018 Ganz gleich, wie du zur Welt kamst, 1030 01:56:16,894 --> 01:56:19,438 wir haben dich anders erzogen. 1031 01:56:25,235 --> 01:56:30,918 Als du klein warst, sind so viele Tiere gestorben, Rinder und Hunde. 1032 01:56:31,283 --> 01:56:33,201 Ich hatte tatsächlich Angst. 1033 01:56:36,705 --> 01:56:42,828 Ich konnte den Gedanken, dass wir eine Hexe großziehen, einfach nicht ertragen. 1034 01:56:43,128 --> 01:56:44,421 Ich bereute es. 1035 01:56:45,881 --> 01:56:47,883 Wir hätten dich nicht aufnehmen sollen. 1036 01:56:48,925 --> 01:56:51,803 Ich wollte dich fortgeben, sobald es möglich gewesen wäre. 1037 01:56:53,180 --> 01:56:54,222 Aber 1038 01:56:55,724 --> 01:56:57,851 deine Mutter sagte Nein. 1039 01:57:01,063 --> 01:57:06,626 Sie meinte, du seist ein Kind, und alle Kinder verhalten sich so. 1040 01:57:06,735 --> 01:57:09,571 Sie sagte, wenn wir dich mit Liebe erziehen, 1041 01:57:13,700 --> 01:57:15,619 dann wirst du ein wunderbares Mädchen. 1042 01:57:22,084 --> 01:57:25,629 Zieh ruhig weiter, lass dich nicht aufhalten. 1043 01:58:28,567 --> 01:58:30,277 Diese elende Zicke. 1044 01:58:51,214 --> 01:58:53,258 Komm bald zurück, du Zicke. 1045 01:59:22,996 --> 01:59:30,712 3 MONATE SPÄTER 1046 02:00:44,785 --> 02:00:45,953 Du also. 1047 02:00:48,289 --> 02:00:49,665 Nett, Sie kennenzulernen. 1048 02:00:52,209 --> 02:00:55,796 Ich weiß gar nicht, wie ich Sie eigentlich anreden soll. 1049 02:00:57,089 --> 02:01:00,426 Meine Schwester hat so einiges von dir erzählt. 1050 02:01:00,801 --> 02:01:04,471 Haben Sie auch gehört, was ihr zugestoßen ist? 1051 02:01:13,939 --> 02:01:15,774 Du hast mich also gefunden. 1052 02:01:25,618 --> 02:01:28,370 Deswegen bist du doch hergekommen, oder etwa nicht? 1053 02:01:32,499 --> 02:01:35,502 Du hast so viele Labors durchwühlt, um die Ampullen zu finden. 1054 02:01:43,344 --> 02:01:46,180 Nun, eigentlich brauche ich etwas, das dauerhaft hilft. 1055 02:01:48,140 --> 02:01:49,642 Irgendwer hat mir geraten, 1056 02:01:51,310 --> 02:01:53,896 es sei am besten, Sie dafür aufzusuchen. 1057 02:02:00,903 --> 02:02:04,490 Nein, lass das lieber. Deiner Mutter geht es gut. 1058 02:02:21,799 --> 02:02:23,717 Wenn du es wagst, mich anzurühren, 1059 02:02:24,551 --> 02:02:26,345 dann schlage ich deinen Schädel ein. 1060 02:02:33,185 --> 02:02:37,022 THE WITCH: SUBVERSION