1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,160
Kun olet
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Täällä kanssani
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
Tässä huoneessa ei ole enää seiniä
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
Vaan puita
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Loputtomiin puita
7
00:00:37,960 --> 00:00:43,280
Kun olet vierelläni
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
Tämä violetti katto
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
Katoaa
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
Näen yllämme taivaan
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Kun makaamme tässä
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
Miltä näytän?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Kaunis kuten aina.
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
Kiva nähdä sinua, H.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Samoin.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Bianca, miten voit?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,120
Kaikki on hienosti.
18
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Katso, Bianca.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Tämä on se kuuluisa Albatros.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
Siitä on aikaa.
-Olette aina tervetulleita.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Mennäänkö?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Mennään.
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
Taivas on suunnaton
24
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
Sinulle ja minulle
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
Taivaalla
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Bravo!
27
00:01:55,080 --> 00:01:56,240
Mahtavaa!
28
00:01:57,360 --> 00:02:00,320
Herra Luciano.
-Arístides!
29
00:02:00,400 --> 00:02:04,440
Olen iloinen, että olette täällä.
Bianca. Miten matka meni?
30
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Se oli pitkä. Mutta meillä on tekemistä.
31
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
On aika mennä asiaan. Sopiiko?
32
00:02:15,800 --> 00:02:20,680
Joka lennolla on kuusi laukkua, kussakin
20 kiloa heroiinia. Kaksi lentoa viikossa.
33
00:02:20,760 --> 00:02:24,960
En ole hyvä numeroissa.
Mikä on laboratorion tilanne?
34
00:02:25,040 --> 00:02:27,320
Se toimii. Haluatko nähdä sen?
35
00:02:28,040 --> 00:02:32,440
Kulta, en pidä espanjalaisesta viinistä.
Käske tuoda jotain muuta.
36
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides, hae hänelle
lasillinen ranskalaista viiniä.
37
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Tai jotain muuta.
38
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Kulta, puhumme liikeasioista.
39
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Onneksi olkoon.
New Yorkin päässä oltiin vaikuttuneita.
40
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Kiitos.
41
00:02:54,080 --> 00:02:58,040
Appelsiinimehua ja vodkaa. Ymmärrätkö?
42
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
Ruuvimeisseli.
43
00:03:05,520 --> 00:03:07,400
Ensi kertaa Barcelonassa?
44
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
Barcelona on...
45
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
Iso.
46
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Tosi iso.
47
00:03:17,440 --> 00:03:21,760
Bambinon isä on minun isäni hyvä ystävä.
48
00:03:23,160 --> 00:03:24,520
He ovat hyvin läheisiä.
49
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
Ja hänen äitinsä...
50
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
Niin surullista.
51
00:03:34,400 --> 00:03:35,880
Hän itkee yhä.
52
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
Haluan kysyä yhtä asiaa.
53
00:03:40,400 --> 00:03:41,840
Lupasin hänen äidilleen.
54
00:03:44,120 --> 00:03:46,840
Missä Bambino on?
-Olemme etsineet kaikkialta.
55
00:03:47,920 --> 00:03:51,120
Hän lähti ulos fiestailtana.
Muuta emme tiedä.
56
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
Camino on tolaltaan.
-Voi raukkaa.
57
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
Ei viestiä, ei puhelua.
58
00:03:57,720 --> 00:04:00,760
Ei mitään. Se on outoa.
59
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Hyvin outoa.
60
00:04:03,120 --> 00:04:04,960
Piero soitti minulle joka ilta.
61
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Puhuimme puhelimessa joka ilta
sen jälkeen kun hän tuli Barcelonaan.
62
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
Hän kertoi minulle kaiken.
63
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
Hän kertoi sen,
mitä sinä et halunnut kertoa.
64
00:04:18,920 --> 00:04:23,200
En halunnut huolestuttaa sinua.
Olen tehnyt kaiken, mitä lupasin.
65
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Bambino kertoi, että varastat minulta.
66
00:04:28,560 --> 00:04:30,080
Vähän joka laukusta.
67
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
Sinä varastat minulta!
68
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
Minulta!
69
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
Hän kertoo minulle...
70
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
Ja katoaa sitten jäljettömiin.
71
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
Kysyn uudestaan.
72
00:04:53,040 --> 00:04:56,920
H, missä Piero on?
73
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
Sinun pitäisi olla muiden seurassa.
Meillä on tärkeä vieras.
74
00:05:16,920 --> 00:05:21,240
Älä määräile minua. Et ole pomoni.
Eikä ole se italialainenkaan.
75
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Hänen nimensä on Luciano,
ja tämä on hänen.
76
00:05:27,280 --> 00:05:29,960
Mistä sait sitä?
-Mistä sain mitä?
77
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Jos et noudata sääntöjä,
laulusi loppuvat täällä.
78
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
Minä laadin säännöt. Etkö ole kuullut?
79
00:05:37,520 --> 00:05:41,000
Tämä on hänen pukuhuoneensa.
Mirta tekee täällä mitä haluaa.
80
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Jätä meidät kahden.
81
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
Anna minun mennä.
-Mitä nyt?
82
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Älä seuraa minua! Minä pyydän.
83
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Aloitat laulamisen kello 11.
84
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
En valehdellut sinulle.
-Valehtelit! Piero kertoi!
85
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
En valehdellut sinulle. En ole varas!
Kuuletko? En ole varas!
86
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Kuka sen sitten teki? Kenellä rahani ovat?
87
00:06:16,040 --> 00:06:19,800
Teen töitä sinulle! Tienaat minun kanssani
enemmän kuin koskaan.
88
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
Nyt riittää!
-Eipäs!
89
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
Asia on yksinkertainen. Haluan rahani.
90
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
Ja haluan nähdä Bambinon!
91
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
Olen Ritzissä.
92
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Mennään.
93
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
Teen rahojen kanssa niin kuin käsket,
mutta Bambino...
94
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Se on hankalampi juttu.
Mitä sanoit hänelle?
95
00:06:45,960 --> 00:06:50,080
En mitään. Ei hän halunnut kuunnella.
Hän luulee, että tapoin Bambinon.
96
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
Kerää rahaa niin paljon kuin voit.
97
00:07:07,720 --> 00:07:11,960
Hän petti sinut.
Luulin, että tulit tappamaan hänet.
98
00:07:12,040 --> 00:07:14,640
Jopa pirukin ansaitsee
toisen mahdollisuuden.
99
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
Mutta vain yhden. En halua ajatella sitä.
100
00:07:20,000 --> 00:07:22,360
Selvä, ajattele sitten hetki minua.
101
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
Näytä minulle Barcelonaa.
102
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Mennäänkö ensin sviittiin?
103
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Onko se turvallista sydämellesi?
104
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Varastit jo sydämeni.
105
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Mennään.
106
00:07:58,760 --> 00:08:00,440
Kiva nähdä sinut jalkeilla.
107
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Mitä toit tänään? Herkkujako?
108
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
En voi syödä niitä.
109
00:08:06,960 --> 00:08:09,200
Tilasin sen varta vasten. Pidät siitä.
110
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Tämä on sinulle.
111
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
Enemmän.
-Ei, tulet kipeäksi.
112
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
Tämä riittää.
113
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
Onko hyvää?
114
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Tässä. Sotket muuten vaatteesi.
115
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
Angelines!
116
00:08:27,400 --> 00:08:29,240
En kestä enää olla täällä.
117
00:08:32,040 --> 00:08:33,840
Kaikki muistuttaa hänestä.
118
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
Etsimme toisen asunnon.
119
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
Ei.
120
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
En jää Barcelonaan.
121
00:08:44,880 --> 00:08:46,840
Enkä mene Napoliin. Menen kotiin.
122
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
En tiedä, mitä pitäisi tehdä.
123
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Itku alkaa taas.
124
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Hänkin haluaa kakkua.
125
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines!
126
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Mene katsomaan.
127
00:09:11,920 --> 00:09:13,400
Luciano on täällä.
128
00:09:16,080 --> 00:09:19,000
Barcelonassako?
-Hän voi tulla kyselemään sinulta.
129
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
Mitä sanon hänelle?
-Saman kuin poliisille.
130
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Riitelitte, hän oli humalassa ja lähti.
131
00:09:25,680 --> 00:09:29,160
Miksi Luciano on Barcelonassa?
-Hän viipyy vain pari päivää.
132
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
En hylkää sinua. Istu.
-Näpit irti.
133
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Istu alas!
134
00:09:32,640 --> 00:09:36,240
Jätä minut rauhaan! En tiedä,
miksi tulin mukaasi Barcelonaan.
135
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
En pyytänyt sitä.
136
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Kanssasi kaikki alkaa hyvin,
mutta muuttuu sitten katastrofiksi.
137
00:09:42,680 --> 00:09:45,440
Olet oikea pahanilmanlintu.
-Niinkö?
138
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
Mitä sinusta olisi tullut ilman minua?
139
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
Missä olisit nyt?
140
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Missä?
141
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Minäpä kerron.
142
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Olisit sairas ja näkisit nälkää.
143
00:10:04,960 --> 00:10:07,920
Olisit se sama huora,
josta kukaan ei välittänyt,
144
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
ja asuisit samassa
kuppaisessa läävässä, josta sinut löysin.
145
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
Et olisi muuttanut.
Koska sinä et pääse eteenpäin.
146
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Olenko oikeassa?
147
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Olet sairas.
148
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Itse asiassa sinä olet sairaus.
149
00:10:30,440 --> 00:10:32,160
Etkö ole tajunnut sitä vielä?
150
00:10:32,880 --> 00:10:37,680
Tartutat meidät ja jatkat,
kunnes olet tuhonnut kaikki.
151
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia?
152
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Miksi teit tuon?
153
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
Etkö aio selittää?
154
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
En.
155
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Sinulla ei ole töitä. Et nuku.
156
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Et ole kunnossa.
157
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
Yritän huolehtia sinusta.
-En halua sitä.
158
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
Ei näin.
-Mitä sitten pitäisi tehdä?
159
00:11:36,000 --> 00:11:40,120
Pelottaa mennä töihin, koska en tiedä,
mitä löydän täältä palatessani.
160
00:11:40,200 --> 00:11:42,600
Ihan totta. Minä pelkään.
-Mitä?
161
00:11:42,680 --> 00:11:46,200
Että teet jotakin typerää.
Että hyppäät parvekkeelta.
162
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Niin.
163
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Luuletko, etten ole ajatellut sitä?
164
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Olen pahoillani.
165
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
Kuulin,
että italialaiset haluavat rähinää.
166
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
Kuka niin väitti?
-Annatko minulle aseen?
167
00:12:18,800 --> 00:12:22,120
Minun pitää puolustaa itseäni.
-Niinpä tietenkin.
168
00:12:22,200 --> 00:12:25,600
Teillä kaikilla on.
-Miten voisin antaa sinulle aseen?
169
00:12:25,680 --> 00:12:30,480
Pelastin sisareni hengen.
-Se on parasta, mitä olet koskaan tehnyt.
170
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
Häivy.
-Annatko aseen vai et?
171
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Katsotaan.
172
00:12:36,600 --> 00:12:38,520
Sanon kuitenkin yhden asian.
173
00:12:38,600 --> 00:12:42,720
Jos olet edes puoliksi yhtä rohkea
kuin siskosi, tulkoon kuka vain.
174
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Mene.
175
00:12:50,520 --> 00:12:53,480
Voisin saada vielä vähän
sieltä täältä, mutta...
176
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
Olen jo aiheuttanut närää
perimällä velkoja. Tässä on kaikki.
177
00:12:59,840 --> 00:13:02,920
Ellemme jätä maksamatta
kuvernöörille tässä kuussa...
178
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Uskotko, että se riittää Lucianolle?
179
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Emme anna rahoja hänelle.
180
00:13:14,400 --> 00:13:17,080
Silloin myöntäisimme,
että varastimme häneltä.
181
00:13:18,520 --> 00:13:20,600
Käy pahemmin, jos emme anna rahoja.
182
00:13:22,240 --> 00:13:24,200
Jos annamme, meidät tapetaan.
183
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Sitten ainoa vaihtoehto on lähteä.
184
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
Lähde, jos haluat.
185
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
En sekaantunut Pieron kuolemaan.
186
00:13:33,160 --> 00:13:36,520
Luciano tienaa minun ansiostani
enemmän kuin odotti.
187
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
Mitä? Mitä aiot sanoa?
188
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Ventura.
189
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
190
00:14:09,520 --> 00:14:11,920
Minä tässä.
-Oriol.
191
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Minä nukahdin.
192
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Mitä nyt? Miten menee?
193
00:14:19,880 --> 00:14:22,080
Hain sinua kotoa harjoittelemaan.
194
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
Kisa on sunnuntaina.
195
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
Muutin jo viikkoja sitten.
Ostatko minulle juotavaa?
196
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
En osta sinulle mitään.
197
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
Mikset?
-Koska nukut baarissa.
198
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Mennään. Puhuin isällesi.
Hän haluaa tehdä tarjouksen.
199
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Onpa jaloa.
-Mitä menetettävää sinulla on?
200
00:14:44,760 --> 00:14:46,280
Hän on suurmies.
201
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, kaada minulle toinen
ja laita se piikkiini.
202
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu, missä olet ollut?
203
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Rehellisesti sanottuna en missään.
204
00:14:58,720 --> 00:15:02,000
Suurmies varmisti,
ettei minulle jää avoimia ovia.
205
00:15:02,080 --> 00:15:03,320
Kertoiko hän siitä?
206
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Haluaako hän minun rukoilevan?
Laittavan show'n pystyyn? Itkevän?
207
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Hän pitäisi siitä.
208
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Tapailetko yhä sitä naista?
209
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Tapailen. Menemme kaikkialle yhdessä.
Etkö näe häntä?
210
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
Mennään.
-Ei.
211
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
Drinkki ensin.
-Ei. Mennään.
212
00:15:26,160 --> 00:15:28,600
Osta minulle drinkki, niin lähden.
-Ventu.
213
00:15:30,360 --> 00:15:31,680
Minä tässä. Mitä nyt?
214
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Kuka sinulle kertoi? Oletko varma?
215
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
Teetkö tätä joka ilta?
216
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Mistä lähtien?
217
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Tulitko nuhtelemaan minua? Anna palaa.
218
00:16:03,920 --> 00:16:06,720
Mirta. Tiedän, mitä sinulle tapahtuu.
219
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Mutta et voi luovuttaa.
220
00:16:12,440 --> 00:16:13,800
Sinun on sinniteltävä.
221
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
Se ei ole Mateon syytä.
222
00:16:20,720 --> 00:16:22,440
Tiedän, että pitää lopettaa.
223
00:16:24,480 --> 00:16:26,920
Aluksi luulin, ettei siitä olisi haittaa.
224
00:16:27,760 --> 00:16:30,000
Mutta nyt tiedän, että jos jatkan...
225
00:16:32,800 --> 00:16:33,720
Paluuta ei ole.
226
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
Et laula tuossa tilassa.
227
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
On pakko. Teen mitä vain, jos saan laulaa.
228
00:16:40,800 --> 00:16:42,360
Kuolen, jos en voi laulaa.
229
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano sai eilen sydänkohtauksen,
kun hän oli illallisella hotellissa.
230
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Kaikkien edessä.
Hänet piti viedä sairaalaan.
231
00:17:00,040 --> 00:17:02,680
Onko hän kuollut?
-En tiedä.
232
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
233
00:17:05,880 --> 00:17:12,880
Kulta, pysy lujana. Charly, pysy vahvana.
234
00:17:25,520 --> 00:17:28,680
Miten hän voi?
-Huonosti. On ihme, että hän on elossa.
235
00:17:28,760 --> 00:17:31,440
Onko hän huoneessaan? Haluan nähdä hänet.
236
00:17:32,160 --> 00:17:36,160
Etkö tajua, että tämä on sinun vikasi?
-Anna minun puhua hänelle.
237
00:17:37,600 --> 00:17:39,520
Tulitko maksamaan velkasi?
238
00:17:40,960 --> 00:17:45,120
En ole koskaan piileksinyt.
Enkä tee sitä nytkään.
239
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Charly on tajuton.
240
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
Hän ei voi puhua. Ei edes minulle.
241
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Kun hän herää,
kerro, että tulen vielä takaisin.
242
00:18:02,440 --> 00:18:05,840
Luciano ei ole kuollut.
Hänellä on varmaan suojelusenkeli.
243
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Toipuuko hän?
244
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
Se on vakavaa. Hän on hotellihuoneessaan.
245
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
Sairaalassa hän ei ole turvassa.
246
00:18:14,920 --> 00:18:17,280
Näimme vaivaa päästäksemme H:sta eroon.
247
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
Lucianon kanssa pitää puhua.
-Ei.
248
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
Tämä on loistava tilaisuus.
249
00:18:23,400 --> 00:18:25,960
Toimitaan nyt
kun hän ei voi suojella H:ta.
250
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Eliminoin hänet.
251
00:18:28,200 --> 00:18:29,520
Malpican toimistossa.
252
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
Ja sitten?
-Sittenkö?
253
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Sitten tulevaisuus on meidän, ystäväni.
254
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Hei. Sovin tapaavani Silvian täällä.
255
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Onko hän täällä?
256
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
On tietenkin. Tule sisään.
257
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Minne menet?
258
00:19:03,600 --> 00:19:06,200
Älä pyydä minua jäämään,
koska sitten jäisin.
259
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
Tiedän, että katuisin sitä.
260
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
Älä lähde näin.
261
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Jutellaan.
262
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Otan pari juttua makkarista.
263
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro...
264
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
Tee asiat kerrankin helpoiksi hänelle.
265
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Hän on hyvin rohkea. Et tiedä,
miten vaikeaa tämä on ollut hänelle.
266
00:19:29,880 --> 00:19:33,080
Sekä toteuttaminen
että minulle kertominen.
267
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
Vaatii rohkeutta pyytää apua.
268
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Mitä hän kertoi?
269
00:19:41,920 --> 00:19:46,080
Hän väittää olevansa kunnossa,
mutta ei ole.
270
00:19:54,000 --> 00:19:56,800
Enkö voi tehdä mitään?
-Olen väsynyt.
271
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Elämä on tätä helpompaa, Alejandro.
272
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirta!
273
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Mirta, odota! Mirta!
274
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Mirta, en tiedä, mikä on ongelma.
275
00:21:06,760 --> 00:21:08,200
Se on minun syytäni.
276
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
En halua olla varma siitä,
mitä huomenna tapahtuu.
277
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
En totu siihen.
278
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Etkö tajua?
279
00:21:42,280 --> 00:21:46,160
Suutelet minua kuin maailma loppuisi.
Olet satuttanut minua.
280
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
Jonain päivänä se on totta. Se loppuu.
281
00:21:53,480 --> 00:21:55,000
Onko sinulla nenäliinaa?
282
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Hei, Mirta...
283
00:22:10,640 --> 00:22:12,840
Mirta on kukan nimi, eikö?
284
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
Saat sen takaisin.
285
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Pidä se.
286
00:22:21,440 --> 00:22:24,240
Hei. Onko isäni täällä?
-Tule sisään, Ventura.
287
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
Tulkaa molemmat.
288
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
Mitä teemme sinun kanssasi?
289
00:22:34,880 --> 00:22:36,120
Säästä puheesi, isä.
290
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Olen täällä.
291
00:22:38,640 --> 00:22:44,000
Ja voit lähteä saman tien,
jollet pyydä anteeksi.
292
00:22:46,440 --> 00:22:49,040
Olen poikasi. Se ei muutu.
293
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Olet oikeassa.
294
00:22:55,880 --> 00:23:01,400
Sinusta voisi tulla uusi hankintajohtaja.
Ensin vietät pari vuotta Buenos Airesissa.
295
00:23:02,000 --> 00:23:04,040
Autat heitä varaston kanssa.
296
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Niinkö?
297
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
Ymmärtänet, että nykyisessä
tilanteessa sinun on parasta lähteä.
298
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
Se on parasta sinulle ja kaikille.
299
00:23:15,440 --> 00:23:17,240
Puhutaan palkastasi myöhemmin.
300
00:23:24,520 --> 00:23:26,640
"Parasta sinulle ja kaikille."
301
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
Tuletko kilpailuun?
-Tulen.
302
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell jäi pois.
303
00:23:36,600 --> 00:23:40,880
Voittoon ei tarvita isoja riskejä.
Meillä on paremmat pyörät.
304
00:23:42,680 --> 00:23:45,840
Voitko kuvitella?
Minä ensimmäisenä, sinä toisena.
305
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Kuulostaa hyvältä.
306
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Onko tuo hän?
307
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena.
308
00:24:04,920 --> 00:24:07,720
En nähnyt sinua. Olitko tuolla?
-Älä pelleile.
309
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Katso minua.
310
00:24:17,440 --> 00:24:19,120
Olen antanut sinulle kaiken.
311
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Tiedän.
312
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
Ja olen kiitollinen.
313
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Kiitollinen?
314
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Tule mukaani.
315
00:24:36,600 --> 00:24:40,600
Joskus luulen, että olet suunnitellut
kaiken tapaamisestamme lähtien.
316
00:24:43,760 --> 00:24:47,360
Milloin olen valehdellut sinulle?
-Milloin olet puhunut totta?
317
00:24:48,360 --> 00:24:50,720
Olen puhunut totta aina.
-Irti minusta.
318
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
Kun olet täällä kanssani
319
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
Tässä huoneessa ei ole enää seiniä
320
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
Vaan puita
321
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Loputtomiin puita
322
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
Kun olet täällä
323
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
Lopeta.
-Mitä?
324
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
En voi.
325
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
Tämä violetti katto
326
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
Katoaa
327
00:25:46,920 --> 00:25:53,120
Näen yllämme taivaan
328
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
Kun makaamme tässä
329
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
Hylättyinä
330
00:26:00,360 --> 00:26:06,240
Kuin mitään muuta ei olisi ollutkaan
331
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Ei mitään tässä maailmassa
332
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
Huuliharppu soi
333
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
Kuin urkujen kaiku
334
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
Sinulle ja minulle
335
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
Taivas on suunnaton
336
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
Sinulle ja minulle
337
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
Taivaalla
338
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
Huuliharppu soi
339
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
Kuin urkujen kaiku
340
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
Sinulle ja minulle
341
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
Taivas on suunnaton
342
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
Sinulle ja minulle
343
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
Taivaalla
344
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Helena. Anteeksi.
345
00:28:10,960 --> 00:28:12,120
Voimmeko jutella?
346
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
Napolissa jo taistellaan siitä,
kuka ottaa hänen paikkansa.
347
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
Kukaan ei varmasti odota meitä,
348
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
mutta Jumala halusi antaa
Charlylle toisen mahdollisuuden.
349
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Hän on yhä heikko,
mutta palaamme tänään kotiin.
350
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Olen iloinen.
351
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
Olet onnekas.
352
00:28:35,280 --> 00:28:38,880
Hän puolustaa sinua niin kauan kuin elää.
-En tappanut Pieroa.
353
00:28:40,520 --> 00:28:42,080
Hän tuli kotiin humalassa.
354
00:28:43,440 --> 00:28:44,760
Hän oli juonut paljon.
355
00:28:48,680 --> 00:28:51,600
Caminon oli puolustettava itseään.
-En usko sinua.
356
00:28:52,920 --> 00:28:54,160
Mutta Charly uskoo.
357
00:28:56,280 --> 00:28:59,080
Hän on aina uskonut sinuun,
vaikka petit hänet.
358
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Hän sai osuutensa joka viikko.
359
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Hän tietää, että aion pitää lupaukseni.
360
00:29:07,080 --> 00:29:10,160
Käskin hänen tappaa sinut,
mutta hän ei kuunnellut.
361
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Charly haluaa sinun jäävän Barcelonaan -
362
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
ja jatkavan pomona täällä.
363
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
Onnistuit vihdoin.
364
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Varo Senovillaa.
365
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
Hän on petturi.
Piero sanoi puhelimessa niin.
366
00:29:30,880 --> 00:29:33,440
Miksi kerrot minulle?
-Koska Charly pyysi.
367
00:29:39,440 --> 00:29:41,400
Tiedätkö, mitä hän sanoo sinusta?
368
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
Että osaat ratsastaa tiikerillä.
369
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
Onko se totta?
370
00:29:47,720 --> 00:29:49,240
Olen aina tehnyt niin.
371
00:30:04,880 --> 00:30:06,760
Teemme sen, olit mukana tai et.
372
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
Annamme sinulle
mahdollisuuden pelastaa itsesi.
373
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Otat sen, eikö niin?
374
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
Aiotko tappaa hänet?
375
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Mitä minun pitää tehdä?
376
00:30:23,560 --> 00:30:27,320
Kuolemasta oli yli viikko.
Ruumis alkoi jo mädäntyä.
377
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Hänet löydettiin Garrafin kaatopaikalta
378
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
Oliko hänellä papereita?
-Ei.
379
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
Mutta puku on italialainen,
ja mukana oli pesulan kuitti.
380
00:30:40,320 --> 00:30:43,080
Asiakkaan nimen sai selville soittamalla.
381
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
382
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Yksi H:n miehistä.
383
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Puukotettiin kuoliaaksi.
384
00:30:49,360 --> 00:30:51,160
Miksi kerroitte tämän minulle?
385
00:30:53,680 --> 00:30:55,920
Ajattelin, että haluaisitte tietää.
386
00:31:02,640 --> 00:31:04,360
Silvia kertoi minulle kaiken.
387
00:31:07,080 --> 00:31:08,440
Olen pahoillani.
388
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Menen Albatrosiin.
389
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Katsotaan, mitä he sanovat ruumiista.
390
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Odottakaa.
391
00:31:17,600 --> 00:31:20,200
Ei Albatrosiin. Voinko tulla mukaanne?
392
00:31:31,000 --> 00:31:32,560
Tina, mitä tuo melu on?
393
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Sammuta se.
394
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
Se on äidin levy. Hän tanssii näin.
395
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
Älä sammuta sitä.
-Päätäni särkee.
396
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
Luetaanko satu?
-Ei.
397
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Äiti tulee hakemaan minut ja vauvan.
398
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Kun lähdet kotiin,
me asumme hänen kanssaan, niinhän?
399
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
Se on hän! Äiti!
400
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Pyydän tätä anteeksi.
Ymmärtänette, että tämä on välttämätöntä.
401
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
Olen kertonut jo kaiken.
En ymmärrä, mitä haluatte.
402
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Miehesi kuoli
veitsen aiheuttamiin vammoihin.
403
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Oliko hänellä vihamiehiä?
404
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Piero.
405
00:32:45,520 --> 00:32:46,920
Anna anteeksi, Piero.
406
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
En tehnyt sitä tahallani.
407
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Ei ollut tarkoitus.
408
00:33:11,280 --> 00:33:13,440
Kukaan ei tiedä, missä Senovilla on.
409
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Perhekään ei ole kuullut hänestä.
410
00:33:15,720 --> 00:33:19,120
Avatkaa ovet ja päästäkää ihmiset sisään.
-Kerron heille.
411
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Otin Mirtan julisteet pois.
412
00:33:23,120 --> 00:33:27,240
Minulla on pari miestä sillä alueella.
-Tarkistitko biljardisalit?
413
00:33:28,160 --> 00:33:29,400
Tiedän, missä hän on.
414
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
He tulevat pian. Laforet ja Senovilla.
415
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Mitä he sanoivat?
416
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Haluavat tulla takaovesta,
kun H on toimistossa.
417
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Anna hänen olla.
418
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
He pitävät minua petturina
niin kuin tekin.
419
00:33:48,080 --> 00:33:50,560
Mutta annoitte minulle toisen tilaisuuden.
420
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
Olet heidän kohteensa.
421
00:33:53,240 --> 00:33:56,160
Mikset kertonut aiemmin?
-Kerron nyt.
422
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Tee, mitä he pyysivät. Avaa ovet.
423
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
Antaa bändin aloittaa tavalliseen tapaan.
Jos he tulevat, olemme valmiina.
424
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Ota tämä.
425
00:34:18,880 --> 00:34:21,000
Pidä siitä huolta kuin se olisi hän.
426
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Minä suojelen sinua, sisko.
427
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Eikö Barcelonassa ole muita baareja?
Et ole tervetullut. Ulos.
428
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino tunnusti.
429
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Hänet vietiin kuulusteltavaksi.
430
00:35:17,760 --> 00:35:21,560
Sinutkin tullaan pidättämään pian.
Haluan jutella.
431
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
Mennään poliisiasemalle.
-Ei.
432
00:35:24,200 --> 00:35:28,160
En lähde ennen kuin olemme puhuneet.
Mennään toimistoosi.
433
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean.
434
00:35:49,160 --> 00:35:50,480
Jään mieluummin ulos.
435
00:35:51,000 --> 00:35:53,760
Luuletko,
että säästyt niin helvetin tulelta?
436
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
Tulitte liian aikaisin.
-Hyvä niin.
437
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
Onko H toimistossaan?
-On, mutta odottakaa.
438
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
En tiedä, onko nyt hyvä aika.
-Minä päätän siitä.
439
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Seis!
440
00:36:37,960 --> 00:36:39,520
Paljonko haluat rahaa?
441
00:36:41,680 --> 00:36:43,080
Kerro summa ja lähde.
442
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Kerronko minä?
443
00:36:47,960 --> 00:36:50,040
Haluan vain nähdä sinut vankilassa.
444
00:36:50,120 --> 00:36:54,000
Camino puolusti itseään.
Ei ole reilua, että hän maksaa kaikesta.
445
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Tulit tarjoamaan minulle taas sopimusta.
446
00:37:01,800 --> 00:37:02,880
Kerro totuus.
447
00:37:04,640 --> 00:37:08,640
Miksi ravaat Albatrosissa?
Mitä haluat minusta?
448
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Etsikää se huora.
449
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
Näetkö? Tätä hän etsi.
450
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Paskiainen! Älkää päästäkö häntä karkuun!
451
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
Mateo!
-Helena!
452
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
453
00:38:12,600 --> 00:38:15,680
Hänet pitää viedä sairaalaan.
-Ei. Tulet mukaani.
454
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena!
455
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Älä piileksi! Näytä naamasi!
456
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Mitä sinä teit?
457
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Mene. Ulos.
458
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Vittu!
459
00:39:29,320 --> 00:39:33,520
Huomasit, että ovi on lukossa.
-Päästä minut ulos tai tapan hänet!
460
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
Et pääse täältä elävänä.
-Mitä aiot tehdä minulle?
461
00:39:37,080 --> 00:39:39,880
Turpa kiinni!
-Juonittelusi johti tähän.
462
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Harmi.
463
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Tyrit aina kaiken.
464
00:39:44,400 --> 00:39:47,200
Halusin vain osuuteni.
Miksen voinut saada sitä?
465
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
Mitä sinä teit?
466
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
Mitä muka tein niin väärin, Arístides?
467
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Melkein tapoit minut!
468
00:40:49,720 --> 00:40:51,400
Miten voit?
-Mitä tapahtui?
469
00:40:52,040 --> 00:40:55,480
Se on ohi.
Meidän on mietittävä nyt tulevaisuutta.
470
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
Tuota pitää käydä näyttämässä.
471
00:40:59,920 --> 00:41:01,080
Melkoinen debyytti.
472
00:41:02,000 --> 00:41:05,840
Anteeksi. Olisi pitänyt olla valppaampi.
He pääsivät yllättämään.
473
00:41:05,920 --> 00:41:10,520
Sehän se ongelma onkin.
He pääsevät aina yllättämään.
474
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Missä Helena on?
475
00:41:35,680 --> 00:41:37,360
Voisin tappaa sinut nyt.
476
00:41:41,280 --> 00:41:43,120
Sanon, että pelastin sinut.
477
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
Ja että yritit paeta.
478
00:41:47,200 --> 00:41:50,280
Ammuit minua,
ja tapoin sinut itsepuolustukseksi.
479
00:42:01,600 --> 00:42:05,200
Tulin Barcelonaan aloittamaan alusta,
mutta sinä olit täällä.
480
00:42:08,520 --> 00:42:10,080
Aina kun pääsin eteenpäin,
481
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
jokaisen jutun
ja jokaisen uutisen takana -
482
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
olit sinä.
483
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Aina sinä.
484
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Kiitos.
485
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
Mitä aiot tehdä nyt?
486
00:42:59,400 --> 00:43:00,720
Sitä, mitä aina.
487
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Selviytyä.
488
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Olen tuuli
489
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Olen se raivo
Joka tulee ja vie sinut pois
490
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Joka kutsuu sinua öisin
Eikä saa koskaan rauhaa
491
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Olen vuorten ja meren ääni
492
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Olen tuuli
493
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Jos hyväilen sinua
Älä luota minuun
494
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
En tiedä mitkä ovat sydämeni lait
495
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
Olen rakkaus täynnä tulta ja intohimoa
Ja jahtaan sinua
496
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Jahtaan sinua
497
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Olen huokaus yössä
498
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
Ja yhä lempeämpi kun aamu sarastaa
499
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Olen raivo joka yhtäkkiä leimahtaa
500
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Ja yhtä huoleti se katoaa
501
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Olen tuuli
502
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Joka käy yli aavikon
Lähemmäksi sinua
503
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
Olen voima joka vetää kehoasi puoleeni
504
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Rakastan sinua
Ja tämä rakkaus on kohtalomme
505
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
Se on minuakin vahvempi
506
00:45:40,400 --> 00:45:44,320
Tekstitys: Sami Haapasalo