1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,160 Kun olet 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Täällä kanssani 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 Tässä huoneessa ei ole enää seiniä 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 Vaan puita 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Loputtomiin puita 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 Kun olet vierelläni 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 Tämä violetti katto 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 Katoaa 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 Näen yllämme taivaan 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Kun makaamme tässä 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 Miltä näytän? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Kaunis kuten aina. 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Kiva nähdä sinua, H. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Samoin. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Bianca, miten voit? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 Kaikki on hienosti. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Katso, Bianca. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Tämä on se kuuluisa Albatros. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 Siitä on aikaa. -Olette aina tervetulleita. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Mennäänkö? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Mennään. 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 Taivas on suunnaton 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 Sinulle ja minulle 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 Taivaalla 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Bravo! 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Mahtavaa! 28 00:01:57,360 --> 00:02:00,320 Herra Luciano. -Arístides! 29 00:02:00,400 --> 00:02:04,440 Olen iloinen, että olette täällä. Bianca. Miten matka meni? 30 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Se oli pitkä. Mutta meillä on tekemistä. 31 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 On aika mennä asiaan. Sopiiko? 32 00:02:15,800 --> 00:02:20,680 Joka lennolla on kuusi laukkua, kussakin 20 kiloa heroiinia. Kaksi lentoa viikossa. 33 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 En ole hyvä numeroissa. Mikä on laboratorion tilanne? 34 00:02:25,040 --> 00:02:27,320 Se toimii. Haluatko nähdä sen? 35 00:02:28,040 --> 00:02:32,440 Kulta, en pidä espanjalaisesta viinistä. Käske tuoda jotain muuta. 36 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, hae hänelle lasillinen ranskalaista viiniä. 37 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Tai jotain muuta. 38 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Kulta, puhumme liikeasioista. 39 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Onneksi olkoon. New Yorkin päässä oltiin vaikuttuneita. 40 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Kiitos. 41 00:02:54,080 --> 00:02:58,040 Appelsiinimehua ja vodkaa. Ymmärrätkö? 42 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Ruuvimeisseli. 43 00:03:05,520 --> 00:03:07,400 Ensi kertaa Barcelonassa? 44 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 Barcelona on... 45 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 Iso. 46 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Tosi iso. 47 00:03:17,440 --> 00:03:21,760 Bambinon isä on minun isäni hyvä ystävä. 48 00:03:23,160 --> 00:03:24,520 He ovat hyvin läheisiä. 49 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 Ja hänen äitinsä... 50 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 Niin surullista. 51 00:03:34,400 --> 00:03:35,880 Hän itkee yhä. 52 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Haluan kysyä yhtä asiaa. 53 00:03:40,400 --> 00:03:41,840 Lupasin hänen äidilleen. 54 00:03:44,120 --> 00:03:46,840 Missä Bambino on? -Olemme etsineet kaikkialta. 55 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 Hän lähti ulos fiestailtana. Muuta emme tiedä. 56 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 Camino on tolaltaan. -Voi raukkaa. 57 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 Ei viestiä, ei puhelua. 58 00:03:57,720 --> 00:04:00,760 Ei mitään. Se on outoa. 59 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Hyvin outoa. 60 00:04:03,120 --> 00:04:04,960 Piero soitti minulle joka ilta. 61 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Puhuimme puhelimessa joka ilta sen jälkeen kun hän tuli Barcelonaan. 62 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 Hän kertoi minulle kaiken. 63 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 Hän kertoi sen, mitä sinä et halunnut kertoa. 64 00:04:18,920 --> 00:04:23,200 En halunnut huolestuttaa sinua. Olen tehnyt kaiken, mitä lupasin. 65 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 Bambino kertoi, että varastat minulta. 66 00:04:28,560 --> 00:04:30,080 Vähän joka laukusta. 67 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 Sinä varastat minulta! 68 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 Minulta! 69 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 Hän kertoo minulle... 70 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 Ja katoaa sitten jäljettömiin. 71 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 Kysyn uudestaan. 72 00:04:53,040 --> 00:04:56,920 H, missä Piero on? 73 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 Sinun pitäisi olla muiden seurassa. Meillä on tärkeä vieras. 74 00:05:16,920 --> 00:05:21,240 Älä määräile minua. Et ole pomoni. Eikä ole se italialainenkaan. 75 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Hänen nimensä on Luciano, ja tämä on hänen. 76 00:05:27,280 --> 00:05:29,960 Mistä sait sitä? -Mistä sain mitä? 77 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Jos et noudata sääntöjä, laulusi loppuvat täällä. 78 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 Minä laadin säännöt. Etkö ole kuullut? 79 00:05:37,520 --> 00:05:41,000 Tämä on hänen pukuhuoneensa. Mirta tekee täällä mitä haluaa. 80 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Jätä meidät kahden. 81 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 Anna minun mennä. -Mitä nyt? 82 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Älä seuraa minua! Minä pyydän. 83 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Aloitat laulamisen kello 11. 84 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 En valehdellut sinulle. -Valehtelit! Piero kertoi! 85 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 En valehdellut sinulle. En ole varas! Kuuletko? En ole varas! 86 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Kuka sen sitten teki? Kenellä rahani ovat? 87 00:06:16,040 --> 00:06:19,800 Teen töitä sinulle! Tienaat minun kanssani enemmän kuin koskaan. 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 Nyt riittää! -Eipäs! 89 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 Asia on yksinkertainen. Haluan rahani. 90 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 Ja haluan nähdä Bambinon! 91 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Olen Ritzissä. 92 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Mennään. 93 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 Teen rahojen kanssa niin kuin käsket, mutta Bambino... 94 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Se on hankalampi juttu. Mitä sanoit hänelle? 95 00:06:45,960 --> 00:06:50,080 En mitään. Ei hän halunnut kuunnella. Hän luulee, että tapoin Bambinon. 96 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 Kerää rahaa niin paljon kuin voit. 97 00:07:07,720 --> 00:07:11,960 Hän petti sinut. Luulin, että tulit tappamaan hänet. 98 00:07:12,040 --> 00:07:14,640 Jopa pirukin ansaitsee toisen mahdollisuuden. 99 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Mutta vain yhden. En halua ajatella sitä. 100 00:07:20,000 --> 00:07:22,360 Selvä, ajattele sitten hetki minua. 101 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 Näytä minulle Barcelonaa. 102 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Mennäänkö ensin sviittiin? 103 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Onko se turvallista sydämellesi? 104 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Varastit jo sydämeni. 105 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Mennään. 106 00:07:58,760 --> 00:08:00,440 Kiva nähdä sinut jalkeilla. 107 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Mitä toit tänään? Herkkujako? 108 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 En voi syödä niitä. 109 00:08:06,960 --> 00:08:09,200 Tilasin sen varta vasten. Pidät siitä. 110 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Tämä on sinulle. 111 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 Enemmän. -Ei, tulet kipeäksi. 112 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 Tämä riittää. 113 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 Onko hyvää? 114 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Tässä. Sotket muuten vaatteesi. 115 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 Angelines! 116 00:08:27,400 --> 00:08:29,240 En kestä enää olla täällä. 117 00:08:32,040 --> 00:08:33,840 Kaikki muistuttaa hänestä. 118 00:08:35,560 --> 00:08:37,040 Etsimme toisen asunnon. 119 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 Ei. 120 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 En jää Barcelonaan. 121 00:08:44,880 --> 00:08:46,840 Enkä mene Napoliin. Menen kotiin. 122 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 En tiedä, mitä pitäisi tehdä. 123 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Itku alkaa taas. 124 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Hänkin haluaa kakkua. 125 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines! 126 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Mene katsomaan. 127 00:09:11,920 --> 00:09:13,400 Luciano on täällä. 128 00:09:16,080 --> 00:09:19,000 Barcelonassako? -Hän voi tulla kyselemään sinulta. 129 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 Mitä sanon hänelle? -Saman kuin poliisille. 130 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Riitelitte, hän oli humalassa ja lähti. 131 00:09:25,680 --> 00:09:29,160 Miksi Luciano on Barcelonassa? -Hän viipyy vain pari päivää. 132 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 En hylkää sinua. Istu. -Näpit irti. 133 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Istu alas! 134 00:09:32,640 --> 00:09:36,240 Jätä minut rauhaan! En tiedä, miksi tulin mukaasi Barcelonaan. 135 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 En pyytänyt sitä. 136 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Kanssasi kaikki alkaa hyvin, mutta muuttuu sitten katastrofiksi. 137 00:09:42,680 --> 00:09:45,440 Olet oikea pahanilmanlintu. -Niinkö? 138 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 Mitä sinusta olisi tullut ilman minua? 139 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 Missä olisit nyt? 140 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Missä? 141 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Minäpä kerron. 142 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Olisit sairas ja näkisit nälkää. 143 00:10:04,960 --> 00:10:07,920 Olisit se sama huora, josta kukaan ei välittänyt, 144 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 ja asuisit samassa kuppaisessa läävässä, josta sinut löysin. 145 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 Et olisi muuttanut. Koska sinä et pääse eteenpäin. 146 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Olenko oikeassa? 147 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Olet sairas. 148 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Itse asiassa sinä olet sairaus. 149 00:10:30,440 --> 00:10:32,160 Etkö ole tajunnut sitä vielä? 150 00:10:32,880 --> 00:10:37,680 Tartutat meidät ja jatkat, kunnes olet tuhonnut kaikki. 151 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia? 152 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Miksi teit tuon? 153 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Etkö aio selittää? 154 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 En. 155 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Sinulla ei ole töitä. Et nuku. 156 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Et ole kunnossa. 157 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 Yritän huolehtia sinusta. -En halua sitä. 158 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 Ei näin. -Mitä sitten pitäisi tehdä? 159 00:11:36,000 --> 00:11:40,120 Pelottaa mennä töihin, koska en tiedä, mitä löydän täältä palatessani. 160 00:11:40,200 --> 00:11:42,600 Ihan totta. Minä pelkään. -Mitä? 161 00:11:42,680 --> 00:11:46,200 Että teet jotakin typerää. Että hyppäät parvekkeelta. 162 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Niin. 163 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Luuletko, etten ole ajatellut sitä? 164 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Olen pahoillani. 165 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 Kuulin, että italialaiset haluavat rähinää. 166 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 Kuka niin väitti? -Annatko minulle aseen? 167 00:12:18,800 --> 00:12:22,120 Minun pitää puolustaa itseäni. -Niinpä tietenkin. 168 00:12:22,200 --> 00:12:25,600 Teillä kaikilla on. -Miten voisin antaa sinulle aseen? 169 00:12:25,680 --> 00:12:30,480 Pelastin sisareni hengen. -Se on parasta, mitä olet koskaan tehnyt. 170 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 Häivy. -Annatko aseen vai et? 171 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Katsotaan. 172 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 Sanon kuitenkin yhden asian. 173 00:12:38,600 --> 00:12:42,720 Jos olet edes puoliksi yhtä rohkea kuin siskosi, tulkoon kuka vain. 174 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Mene. 175 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Voisin saada vielä vähän sieltä täältä, mutta... 176 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 Olen jo aiheuttanut närää perimällä velkoja. Tässä on kaikki. 177 00:12:59,840 --> 00:13:02,920 Ellemme jätä maksamatta kuvernöörille tässä kuussa... 178 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Uskotko, että se riittää Lucianolle? 179 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Emme anna rahoja hänelle. 180 00:13:14,400 --> 00:13:17,080 Silloin myöntäisimme, että varastimme häneltä. 181 00:13:18,520 --> 00:13:20,600 Käy pahemmin, jos emme anna rahoja. 182 00:13:22,240 --> 00:13:24,200 Jos annamme, meidät tapetaan. 183 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Sitten ainoa vaihtoehto on lähteä. 184 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 Lähde, jos haluat. 185 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 En sekaantunut Pieron kuolemaan. 186 00:13:33,160 --> 00:13:36,520 Luciano tienaa minun ansiostani enemmän kuin odotti. 187 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 Mitä? Mitä aiot sanoa? 188 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Ventura. 189 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 190 00:14:09,520 --> 00:14:11,920 Minä tässä. -Oriol. 191 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Minä nukahdin. 192 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Mitä nyt? Miten menee? 193 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 Hain sinua kotoa harjoittelemaan. 194 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 Kisa on sunnuntaina. 195 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 Muutin jo viikkoja sitten. Ostatko minulle juotavaa? 196 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 En osta sinulle mitään. 197 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 Mikset? -Koska nukut baarissa. 198 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Mennään. Puhuin isällesi. Hän haluaa tehdä tarjouksen. 199 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Onpa jaloa. -Mitä menetettävää sinulla on? 200 00:14:44,760 --> 00:14:46,280 Hän on suurmies. 201 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, kaada minulle toinen ja laita se piikkiini. 202 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu, missä olet ollut? 203 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Rehellisesti sanottuna en missään. 204 00:14:58,720 --> 00:15:02,000 Suurmies varmisti, ettei minulle jää avoimia ovia. 205 00:15:02,080 --> 00:15:03,320 Kertoiko hän siitä? 206 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Haluaako hän minun rukoilevan? Laittavan show'n pystyyn? Itkevän? 207 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Hän pitäisi siitä. 208 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Tapailetko yhä sitä naista? 209 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Tapailen. Menemme kaikkialle yhdessä. Etkö näe häntä? 210 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 Mennään. -Ei. 211 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 Drinkki ensin. -Ei. Mennään. 212 00:15:26,160 --> 00:15:28,600 Osta minulle drinkki, niin lähden. -Ventu. 213 00:15:30,360 --> 00:15:31,680 Minä tässä. Mitä nyt? 214 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Kuka sinulle kertoi? Oletko varma? 215 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 Teetkö tätä joka ilta? 216 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Mistä lähtien? 217 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Tulitko nuhtelemaan minua? Anna palaa. 218 00:16:03,920 --> 00:16:06,720 Mirta. Tiedän, mitä sinulle tapahtuu. 219 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Mutta et voi luovuttaa. 220 00:16:12,440 --> 00:16:13,800 Sinun on sinniteltävä. 221 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 Se ei ole Mateon syytä. 222 00:16:20,720 --> 00:16:22,440 Tiedän, että pitää lopettaa. 223 00:16:24,480 --> 00:16:26,920 Aluksi luulin, ettei siitä olisi haittaa. 224 00:16:27,760 --> 00:16:30,000 Mutta nyt tiedän, että jos jatkan... 225 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 Paluuta ei ole. 226 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 Et laula tuossa tilassa. 227 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 On pakko. Teen mitä vain, jos saan laulaa. 228 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 Kuolen, jos en voi laulaa. 229 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano sai eilen sydänkohtauksen, kun hän oli illallisella hotellissa. 230 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Kaikkien edessä. Hänet piti viedä sairaalaan. 231 00:17:00,040 --> 00:17:02,680 Onko hän kuollut? -En tiedä. 232 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 233 00:17:05,880 --> 00:17:12,880 Kulta, pysy lujana. Charly, pysy vahvana. 234 00:17:25,520 --> 00:17:28,680 Miten hän voi? -Huonosti. On ihme, että hän on elossa. 235 00:17:28,760 --> 00:17:31,440 Onko hän huoneessaan? Haluan nähdä hänet. 236 00:17:32,160 --> 00:17:36,160 Etkö tajua, että tämä on sinun vikasi? -Anna minun puhua hänelle. 237 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 Tulitko maksamaan velkasi? 238 00:17:40,960 --> 00:17:45,120 En ole koskaan piileksinyt. Enkä tee sitä nytkään. 239 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 Charly on tajuton. 240 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 Hän ei voi puhua. Ei edes minulle. 241 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 Kun hän herää, kerro, että tulen vielä takaisin. 242 00:18:02,440 --> 00:18:05,840 Luciano ei ole kuollut. Hänellä on varmaan suojelusenkeli. 243 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Toipuuko hän? 244 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 Se on vakavaa. Hän on hotellihuoneessaan. 245 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 Sairaalassa hän ei ole turvassa. 246 00:18:14,920 --> 00:18:17,280 Näimme vaivaa päästäksemme H:sta eroon. 247 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 Lucianon kanssa pitää puhua. -Ei. 248 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 Tämä on loistava tilaisuus. 249 00:18:23,400 --> 00:18:25,960 Toimitaan nyt kun hän ei voi suojella H:ta. 250 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Eliminoin hänet. 251 00:18:28,200 --> 00:18:29,520 Malpican toimistossa. 252 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 Ja sitten? -Sittenkö? 253 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Sitten tulevaisuus on meidän, ystäväni. 254 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Hei. Sovin tapaavani Silvian täällä. 255 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Onko hän täällä? 256 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 On tietenkin. Tule sisään. 257 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Minne menet? 258 00:19:03,600 --> 00:19:06,200 Älä pyydä minua jäämään, koska sitten jäisin. 259 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 Tiedän, että katuisin sitä. 260 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Älä lähde näin. 261 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Jutellaan. 262 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Otan pari juttua makkarista. 263 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro... 264 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 Tee asiat kerrankin helpoiksi hänelle. 265 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 Hän on hyvin rohkea. Et tiedä, miten vaikeaa tämä on ollut hänelle. 266 00:19:29,880 --> 00:19:33,080 Sekä toteuttaminen että minulle kertominen. 267 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 Vaatii rohkeutta pyytää apua. 268 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 Mitä hän kertoi? 269 00:19:41,920 --> 00:19:46,080 Hän väittää olevansa kunnossa, mutta ei ole. 270 00:19:54,000 --> 00:19:56,800 Enkö voi tehdä mitään? -Olen väsynyt. 271 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Elämä on tätä helpompaa, Alejandro. 272 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirta! 273 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Mirta, odota! Mirta! 274 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Mirta, en tiedä, mikä on ongelma. 275 00:21:06,760 --> 00:21:08,200 Se on minun syytäni. 276 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 En halua olla varma siitä, mitä huomenna tapahtuu. 277 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 En totu siihen. 278 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Etkö tajua? 279 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 Suutelet minua kuin maailma loppuisi. Olet satuttanut minua. 280 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 Jonain päivänä se on totta. Se loppuu. 281 00:21:53,480 --> 00:21:55,000 Onko sinulla nenäliinaa? 282 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Hei, Mirta... 283 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 Mirta on kukan nimi, eikö? 284 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Saat sen takaisin. 285 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Pidä se. 286 00:22:21,440 --> 00:22:24,240 Hei. Onko isäni täällä? -Tule sisään, Ventura. 287 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 Tulkaa molemmat. 288 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Mitä teemme sinun kanssasi? 289 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 Säästä puheesi, isä. 290 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Olen täällä. 291 00:22:38,640 --> 00:22:44,000 Ja voit lähteä saman tien, jollet pyydä anteeksi. 292 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 Olen poikasi. Se ei muutu. 293 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Olet oikeassa. 294 00:22:55,880 --> 00:23:01,400 Sinusta voisi tulla uusi hankintajohtaja. Ensin vietät pari vuotta Buenos Airesissa. 295 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 Autat heitä varaston kanssa. 296 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Niinkö? 297 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 Ymmärtänet, että nykyisessä tilanteessa sinun on parasta lähteä. 298 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Se on parasta sinulle ja kaikille. 299 00:23:15,440 --> 00:23:17,240 Puhutaan palkastasi myöhemmin. 300 00:23:24,520 --> 00:23:26,640 "Parasta sinulle ja kaikille." 301 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 Tuletko kilpailuun? -Tulen. 302 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell jäi pois. 303 00:23:36,600 --> 00:23:40,880 Voittoon ei tarvita isoja riskejä. Meillä on paremmat pyörät. 304 00:23:42,680 --> 00:23:45,840 Voitko kuvitella? Minä ensimmäisenä, sinä toisena. 305 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Kuulostaa hyvältä. 306 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Onko tuo hän? 307 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena. 308 00:24:04,920 --> 00:24:07,720 En nähnyt sinua. Olitko tuolla? -Älä pelleile. 309 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Katso minua. 310 00:24:17,440 --> 00:24:19,120 Olen antanut sinulle kaiken. 311 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Tiedän. 312 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 Ja olen kiitollinen. 313 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Kiitollinen? 314 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Tule mukaani. 315 00:24:36,600 --> 00:24:40,600 Joskus luulen, että olet suunnitellut kaiken tapaamisestamme lähtien. 316 00:24:43,760 --> 00:24:47,360 Milloin olen valehdellut sinulle? -Milloin olet puhunut totta? 317 00:24:48,360 --> 00:24:50,720 Olen puhunut totta aina. -Irti minusta. 318 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 Kun olet täällä kanssani 319 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 Tässä huoneessa ei ole enää seiniä 320 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 Vaan puita 321 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Loputtomiin puita 322 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 Kun olet täällä 323 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 Lopeta. -Mitä? 324 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 En voi. 325 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 Tämä violetti katto 326 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Katoaa 327 00:25:46,920 --> 00:25:53,120 Näen yllämme taivaan 328 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 Kun makaamme tässä 329 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 Hylättyinä 330 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 Kuin mitään muuta ei olisi ollutkaan 331 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Ei mitään tässä maailmassa 332 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 Huuliharppu soi 333 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 Kuin urkujen kaiku 334 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 Sinulle ja minulle 335 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 Taivas on suunnaton 336 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 Sinulle ja minulle 337 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 Taivaalla 338 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 Huuliharppu soi 339 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 Kuin urkujen kaiku 340 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 Sinulle ja minulle 341 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 Taivas on suunnaton 342 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 Sinulle ja minulle 343 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 Taivaalla 344 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Helena. Anteeksi. 345 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 Voimmeko jutella? 346 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 Napolissa jo taistellaan siitä, kuka ottaa hänen paikkansa. 347 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 Kukaan ei varmasti odota meitä, 348 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 mutta Jumala halusi antaa Charlylle toisen mahdollisuuden. 349 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 Hän on yhä heikko, mutta palaamme tänään kotiin. 350 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Olen iloinen. 351 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 Olet onnekas. 352 00:28:35,280 --> 00:28:38,880 Hän puolustaa sinua niin kauan kuin elää. -En tappanut Pieroa. 353 00:28:40,520 --> 00:28:42,080 Hän tuli kotiin humalassa. 354 00:28:43,440 --> 00:28:44,760 Hän oli juonut paljon. 355 00:28:48,680 --> 00:28:51,600 Caminon oli puolustettava itseään. -En usko sinua. 356 00:28:52,920 --> 00:28:54,160 Mutta Charly uskoo. 357 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 Hän on aina uskonut sinuun, vaikka petit hänet. 358 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Hän sai osuutensa joka viikko. 359 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Hän tietää, että aion pitää lupaukseni. 360 00:29:07,080 --> 00:29:10,160 Käskin hänen tappaa sinut, mutta hän ei kuunnellut. 361 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Charly haluaa sinun jäävän Barcelonaan - 362 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 ja jatkavan pomona täällä. 363 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 Onnistuit vihdoin. 364 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 Varo Senovillaa. 365 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 Hän on petturi. Piero sanoi puhelimessa niin. 366 00:29:30,880 --> 00:29:33,440 Miksi kerrot minulle? -Koska Charly pyysi. 367 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 Tiedätkö, mitä hän sanoo sinusta? 368 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 Että osaat ratsastaa tiikerillä. 369 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 Onko se totta? 370 00:29:47,720 --> 00:29:49,240 Olen aina tehnyt niin. 371 00:30:04,880 --> 00:30:06,760 Teemme sen, olit mukana tai et. 372 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 Annamme sinulle mahdollisuuden pelastaa itsesi. 373 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Otat sen, eikö niin? 374 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 Aiotko tappaa hänet? 375 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Mitä minun pitää tehdä? 376 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 Kuolemasta oli yli viikko. Ruumis alkoi jo mädäntyä. 377 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Hänet löydettiin Garrafin kaatopaikalta 378 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 Oliko hänellä papereita? -Ei. 379 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 Mutta puku on italialainen, ja mukana oli pesulan kuitti. 380 00:30:40,320 --> 00:30:43,080 Asiakkaan nimen sai selville soittamalla. 381 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 382 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Yksi H:n miehistä. 383 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Puukotettiin kuoliaaksi. 384 00:30:49,360 --> 00:30:51,160 Miksi kerroitte tämän minulle? 385 00:30:53,680 --> 00:30:55,920 Ajattelin, että haluaisitte tietää. 386 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 Silvia kertoi minulle kaiken. 387 00:31:07,080 --> 00:31:08,440 Olen pahoillani. 388 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Menen Albatrosiin. 389 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Katsotaan, mitä he sanovat ruumiista. 390 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Odottakaa. 391 00:31:17,600 --> 00:31:20,200 Ei Albatrosiin. Voinko tulla mukaanne? 392 00:31:31,000 --> 00:31:32,560 Tina, mitä tuo melu on? 393 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Sammuta se. 394 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 Se on äidin levy. Hän tanssii näin. 395 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 Älä sammuta sitä. -Päätäni särkee. 396 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 Luetaanko satu? -Ei. 397 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Äiti tulee hakemaan minut ja vauvan. 398 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Kun lähdet kotiin, me asumme hänen kanssaan, niinhän? 399 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 Se on hän! Äiti! 400 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Pyydän tätä anteeksi. Ymmärtänette, että tämä on välttämätöntä. 401 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 Olen kertonut jo kaiken. En ymmärrä, mitä haluatte. 402 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Miehesi kuoli veitsen aiheuttamiin vammoihin. 403 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Oliko hänellä vihamiehiä? 404 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Piero. 405 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 Anna anteeksi, Piero. 406 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 En tehnyt sitä tahallani. 407 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Ei ollut tarkoitus. 408 00:33:11,280 --> 00:33:13,440 Kukaan ei tiedä, missä Senovilla on. 409 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Perhekään ei ole kuullut hänestä. 410 00:33:15,720 --> 00:33:19,120 Avatkaa ovet ja päästäkää ihmiset sisään. -Kerron heille. 411 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Otin Mirtan julisteet pois. 412 00:33:23,120 --> 00:33:27,240 Minulla on pari miestä sillä alueella. -Tarkistitko biljardisalit? 413 00:33:28,160 --> 00:33:29,400 Tiedän, missä hän on. 414 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 He tulevat pian. Laforet ja Senovilla. 415 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Mitä he sanoivat? 416 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Haluavat tulla takaovesta, kun H on toimistossa. 417 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Anna hänen olla. 418 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 He pitävät minua petturina niin kuin tekin. 419 00:33:48,080 --> 00:33:50,560 Mutta annoitte minulle toisen tilaisuuden. 420 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 Olet heidän kohteensa. 421 00:33:53,240 --> 00:33:56,160 Mikset kertonut aiemmin? -Kerron nyt. 422 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Tee, mitä he pyysivät. Avaa ovet. 423 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 Antaa bändin aloittaa tavalliseen tapaan. Jos he tulevat, olemme valmiina. 424 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Ota tämä. 425 00:34:18,880 --> 00:34:21,000 Pidä siitä huolta kuin se olisi hän. 426 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Minä suojelen sinua, sisko. 427 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Eikö Barcelonassa ole muita baareja? Et ole tervetullut. Ulos. 428 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino tunnusti. 429 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Hänet vietiin kuulusteltavaksi. 430 00:35:17,760 --> 00:35:21,560 Sinutkin tullaan pidättämään pian. Haluan jutella. 431 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 Mennään poliisiasemalle. -Ei. 432 00:35:24,200 --> 00:35:28,160 En lähde ennen kuin olemme puhuneet. Mennään toimistoosi. 433 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean. 434 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 Jään mieluummin ulos. 435 00:35:51,000 --> 00:35:53,760 Luuletko, että säästyt niin helvetin tulelta? 436 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 Tulitte liian aikaisin. -Hyvä niin. 437 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 Onko H toimistossaan? -On, mutta odottakaa. 438 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 En tiedä, onko nyt hyvä aika. -Minä päätän siitä. 439 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Seis! 440 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Paljonko haluat rahaa? 441 00:36:41,680 --> 00:36:43,080 Kerro summa ja lähde. 442 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Kerronko minä? 443 00:36:47,960 --> 00:36:50,040 Haluan vain nähdä sinut vankilassa. 444 00:36:50,120 --> 00:36:54,000 Camino puolusti itseään. Ei ole reilua, että hän maksaa kaikesta. 445 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Tulit tarjoamaan minulle taas sopimusta. 446 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 Kerro totuus. 447 00:37:04,640 --> 00:37:08,640 Miksi ravaat Albatrosissa? Mitä haluat minusta? 448 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Etsikää se huora. 449 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 Näetkö? Tätä hän etsi. 450 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Paskiainen! Älkää päästäkö häntä karkuun! 451 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 Mateo! -Helena! 452 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 453 00:38:12,600 --> 00:38:15,680 Hänet pitää viedä sairaalaan. -Ei. Tulet mukaani. 454 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena! 455 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Älä piileksi! Näytä naamasi! 456 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Mitä sinä teit? 457 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Mene. Ulos. 458 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Vittu! 459 00:39:29,320 --> 00:39:33,520 Huomasit, että ovi on lukossa. -Päästä minut ulos tai tapan hänet! 460 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 Et pääse täältä elävänä. -Mitä aiot tehdä minulle? 461 00:39:37,080 --> 00:39:39,880 Turpa kiinni! -Juonittelusi johti tähän. 462 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Harmi. 463 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Tyrit aina kaiken. 464 00:39:44,400 --> 00:39:47,200 Halusin vain osuuteni. Miksen voinut saada sitä? 465 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 Mitä sinä teit? 466 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 Mitä muka tein niin väärin, Arístides? 467 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Melkein tapoit minut! 468 00:40:49,720 --> 00:40:51,400 Miten voit? -Mitä tapahtui? 469 00:40:52,040 --> 00:40:55,480 Se on ohi. Meidän on mietittävä nyt tulevaisuutta. 470 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 Tuota pitää käydä näyttämässä. 471 00:40:59,920 --> 00:41:01,080 Melkoinen debyytti. 472 00:41:02,000 --> 00:41:05,840 Anteeksi. Olisi pitänyt olla valppaampi. He pääsivät yllättämään. 473 00:41:05,920 --> 00:41:10,520 Sehän se ongelma onkin. He pääsevät aina yllättämään. 474 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Missä Helena on? 475 00:41:35,680 --> 00:41:37,360 Voisin tappaa sinut nyt. 476 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 Sanon, että pelastin sinut. 477 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 Ja että yritit paeta. 478 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 Ammuit minua, ja tapoin sinut itsepuolustukseksi. 479 00:42:01,600 --> 00:42:05,200 Tulin Barcelonaan aloittamaan alusta, mutta sinä olit täällä. 480 00:42:08,520 --> 00:42:10,080 Aina kun pääsin eteenpäin, 481 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 jokaisen jutun ja jokaisen uutisen takana - 482 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 olit sinä. 483 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Aina sinä. 484 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Kiitos. 485 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 Mitä aiot tehdä nyt? 486 00:42:59,400 --> 00:43:00,720 Sitä, mitä aina. 487 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Selviytyä. 488 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Olen tuuli 489 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Olen se raivo Joka tulee ja vie sinut pois 490 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Joka kutsuu sinua öisin Eikä saa koskaan rauhaa 491 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Olen vuorten ja meren ääni 492 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Olen tuuli 493 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Jos hyväilen sinua Älä luota minuun 494 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 En tiedä mitkä ovat sydämeni lait 495 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 Olen rakkaus täynnä tulta ja intohimoa Ja jahtaan sinua 496 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Jahtaan sinua 497 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Olen huokaus yössä 498 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 Ja yhä lempeämpi kun aamu sarastaa 499 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Olen raivo joka yhtäkkiä leimahtaa 500 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Ja yhtä huoleti se katoaa 501 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Olen tuuli 502 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Joka käy yli aavikon Lähemmäksi sinua 503 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 Olen voima joka vetää kehoasi puoleeni 504 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Rakastan sinua Ja tämä rakkaus on kohtalomme 505 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 Se on minuakin vahvempi 506 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 Tekstitys: Sami Haapasalo