1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Kada si
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Ovdje sa mnom
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
Ova soba više nema zidove
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
Nego stabla
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Beskrajna stabla
7
00:00:37,960 --> 00:00:42,840
Kada si ovdje sa mnom
8
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
Ovaj ljubičasti strop
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,200
Više ne postoji
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
Vidim nebo iznad nas
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Ležeći ovdje…
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
Kako izgledam?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Prekrasna, kao i uvijek!
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
Lijepo te vidjeti, Hache.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Također.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Bianca, kako si?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,120
Sve je sjajno.
18
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Gle, Bianca.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Ovo je slavni Albatros.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
-Dugo se nismo vidjeli.
-Uvijek ste dobrodošli.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Hoćemo li?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Idemo.
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
Na golemom nebu
24
00:01:38,600 --> 00:01:41,960
Za tebe i za mene
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
Na nebu
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Bravo!
27
00:01:55,080 --> 00:01:56,040
Divno!
28
00:01:57,360 --> 00:01:58,600
G. Luciano.
29
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides!
30
00:02:00,400 --> 00:02:02,120
Sretan sam što ste ovdje.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Bianca. Kako je prošao put?
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Bio je dug. Ali imamo posla.
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Vrijeme da se bacimo na posao,
zar ne? Dobro?
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
Šest kovčega ide na svaki let.
35
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
Dva leta tjedno. 20 kg heroina po kovčegu.
36
00:02:20,760 --> 00:02:24,960
Ne znam s brojkama.
Kako je u laboratoriju?
37
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
Radi. Želiš li vidjeti?
38
00:02:28,040 --> 00:02:32,440
Dragi, ne volim španjolsko vino.
Reci im da mi donesu nešto drugo.
39
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides, donesi joj
čašu francuskog vina.
40
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Ili bilo što drugo.
41
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Dušo, razgovaramo o poslu.
42
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Čestitam, Hache.
Bili su impresionirani u New Yorku.
43
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Hvala.
44
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
Sok od naranče s malo votke.
45
00:02:57,000 --> 00:02:57,840
Razumiješ li?
46
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
Screwdriver.
47
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
Prvi put u Barceloni?
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,880
Barcelona je…
49
00:03:11,840 --> 00:03:12,680
velika.
50
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Jako velika.
51
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
Bambinov je otac…
52
00:03:20,120 --> 00:03:21,520
vrlo blizak mom ocu.
53
00:03:23,160 --> 00:03:24,360
Kao prst i nokat su.
54
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
A njegova majka…
55
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
To je tako tužno.
56
00:03:34,400 --> 00:03:35,600
Ne prestaje plakati.
57
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
Želim te nešto pitati.
58
00:03:40,360 --> 00:03:41,920
Obećao sam njegovoj majci.
59
00:03:44,080 --> 00:03:45,040
Gdje je Bambino?
60
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
Posvuda smo tražili.
61
00:03:47,920 --> 00:03:51,120
Znamo samo da je izašao na večer zabave.
62
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
-Camino je izvan sebe.
-Jadna.
63
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
Bez poruke, bez poziva.
64
00:03:57,720 --> 00:03:58,560
Ništa.
65
00:03:59,760 --> 00:04:00,600
Čudno.
66
00:04:01,360 --> 00:04:02,200
Baš čudno.
67
00:04:03,120 --> 00:04:04,720
Piero me zvao svake večeri.
68
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Telefonom. Svake večeri.
Svake večeri otkad je stigao u Barcelonu.
69
00:04:11,720 --> 00:04:13,080
Rekao mi je sve, Hache.
70
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
Rekao mi je ono što mi nisi htjela reći.
71
00:04:18,920 --> 00:04:23,240
Nisam te htjela uznemiravati.
Učinila sam sve što sam ti rekla.
72
00:04:23,320 --> 00:04:25,920
Bambino mi je rekao i da kradeš od mene.
73
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
Malo iz svakog kovčega.
74
00:04:30,560 --> 00:04:31,960
Kradeš od mene!
75
00:04:32,880 --> 00:04:33,880
Od mene.
76
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
To mi je rekao
77
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
i zatim nestao.
78
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Pitat ću te opet.
79
00:04:53,040 --> 00:04:53,880
Hache,
80
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
gdje je Piero?
81
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
Trebala bi biti sa svima.
Imamo važnog gosta.
82
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Prestani naređivati. Nisi mi šefica.
83
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
Kao ni onaj Talijan.
84
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Zove se Luciano, a ovo je njegovo.
85
00:05:27,280 --> 00:05:29,960
-Odakle ti to?
-Odakle mi što?
86
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Ako ne poštuješ pravila,
zaboravi pjevanje.
87
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
Ja određujem pravila. Nisi čula?
88
00:05:37,640 --> 00:05:41,000
Ovo je njezina svlačionica.
Mirta može raditi što želi.
89
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Možeš li nas ostaviti?
90
00:05:50,040 --> 00:05:51,960
-Pusti da prođem.
-Što se događa?
91
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Ne slijedi me! Molim te.
92
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Počinješ pjevati u 11.
93
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
-Kažem ti, nisam ti lagala.
-Jesi! Piero mi je rekao!
94
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
Nisam ti lagala. Nisam lopov!
Čuješ li me? Nisam lopov!
95
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Tko je onda to učinio? Gdje je moj novac?
96
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
Radim za tebe!
97
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
Nikad nisi zaradio koliko sa mnom.
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
-Dosta!
-Nikad!
99
00:06:21,280 --> 00:06:23,960
Vrlo je jednostavno. Želim svoj novac.
100
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
I želim vidjeti Bambina!
101
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
Bit ću u Ritzu.
102
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Idemo.
103
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
Reci mi što da učinim u vezi s novcem,
ali što se tiče Bambina…
104
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Bit će teško. Što si mu rekla?
105
00:06:45,960 --> 00:06:49,680
Ništa. Nije htio slušati.
Misli da sam ga ubila.
106
00:06:52,400 --> 00:06:54,240
Počni skupljati novac.
107
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Izdala te.
108
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
Mislila sam da si je došao ubiti.
109
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Čak i vrag zaslužuje drugu priliku.
110
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
Ali samo jednu.
Ne želim razmišljati o tome.
111
00:07:20,000 --> 00:07:21,960
Dobro, onda misli malo o meni.
112
00:07:22,880 --> 00:07:25,160
Pokaži mi Barcelonu.
113
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Hoćemo li prvo u apartman?
114
00:07:28,400 --> 00:07:30,640
Hoće li to biti sigurno za tvoje srce?
115
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Već si mi ukrala srce.
116
00:07:35,800 --> 00:07:36,720
Idemo.
117
00:07:58,760 --> 00:08:00,200
Sjajno je što si ustala.
118
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Što si danas donijela? Slatkiše?
119
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
Ne mogu ih jesti.
120
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
Posebno su naručeni. Svidjet će ti se.
121
00:08:09,280 --> 00:08:10,600
Ovo je za tebe.
122
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
-Još, molim te.
-Ne, pozlit će ti.
123
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
To je dosta. Hajde.
124
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
I? Je li fino?
125
00:08:21,040 --> 00:08:22,600
Evo. Isprljat ćeš se.
126
00:08:23,440 --> 00:08:24,360
Angelines!
127
00:08:27,400 --> 00:08:28,960
Ne mogu biti u ovoj kući.
128
00:08:31,960 --> 00:08:33,440
Sve me podsjeća na njega.
129
00:08:35,560 --> 00:08:36,680
Naći ćemo drugu.
130
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
Ne.
131
00:08:42,240 --> 00:08:43,760
Neću ostati u Barceloni.
132
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
Ne idem ni u Napulj. Idem kući.
133
00:08:49,680 --> 00:08:51,200
Ne znam što učiniti.
134
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Evo njega opet.
135
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Ljubomoran je. Želi tortu.
136
00:08:56,600 --> 00:08:57,640
Angelines!
137
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Provjeri kako je.
138
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Luciano je ovdje.
139
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
U Barceloni?
140
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
Možda te dođe pitati neke stvari.
141
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
-Što da mu kažem?
-Što si i policiji rekla.
142
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Posvađali ste se,
bio je pijan i otišao je.
143
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
Zašto je u Barceloni?
144
00:09:27,160 --> 00:09:29,120
Bit će tu nekoliko dana i otići.
145
00:09:29,200 --> 00:09:31,320
-Neću te ostaviti. Sjedni.
-Pusti me.
146
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Sjedni!
147
00:09:32,640 --> 00:09:35,840
Pusti me! Ne znam
zašto sam došla s tobom u Barcelonu.
148
00:09:36,840 --> 00:09:38,040
Nisam te to tražila.
149
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
S tobom sve dobro počne,
no pretvori se u katastrofu. Ti si kao…
150
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Magnet si za lošu sreću.
151
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Da?
152
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
Što bi bilo s tobom bez mene?
153
00:09:52,280 --> 00:09:53,360
Gdje bi sad bila?
154
00:09:55,320 --> 00:09:56,160
Gdje?
155
00:09:58,320 --> 00:09:59,160
Reći ću ti.
156
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Bila bi bolesna, gladna.
157
00:10:04,960 --> 00:10:07,480
I dalje bi bila kurva
do koje nikom nije stalo.
158
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Živjela bi u istom otrcanom bordelu
u kojem sam te našla.
159
00:10:12,760 --> 00:10:16,840
Ne bi se pomaknula, zar ne?
Jer se nikad ne mičeš.
160
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Jesam li u pravu?
161
00:10:21,280 --> 00:10:22,480
Bolesna si.
162
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Ne, ustvari si ti bolest.
163
00:10:30,440 --> 00:10:31,720
Još nisi shvatila?
164
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Zaraziš nas, ali samo nas ti tjeraš dalje.
165
00:10:35,440 --> 00:10:37,680
Ne prestaješ dok ne završiš sa svima.
166
00:10:52,960 --> 00:10:53,840
Silvia?
167
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Zašto si to učinila?
168
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
Nema objašnjenja?
169
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Ne.
170
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Gle, nemaš posao. Ne spavaš.
171
00:11:28,920 --> 00:11:30,040
Nisi dobro.
172
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
-Brinem se o tebi.
-Ne želim da se brineš.
173
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
-Ne ovako.
-Što želiš da učinim?
174
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Bojim se ići na posao
175
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
jer ne znam što ću naći
kad se vratim kući.
176
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
Istina je. Bojim se.
177
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
-Čega se bojiš?
-Da ćeš učiniti nešto glupo.
178
00:11:44,560 --> 00:11:46,040
Da ćeš skočiti s balkona.
179
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Da.
180
00:11:49,440 --> 00:11:51,800
Misliš da mi to nije palo na pamet?
181
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Oprosti.
182
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
Čuo sam da Talijani traže borbu.
183
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
-Tko ti je to rekao?
-Hoćeš li mi dati pištolj?
184
00:12:18,800 --> 00:12:22,120
-Morat ću se braniti.
-Da, razmišljao sam o tome.
185
00:12:22,200 --> 00:12:23,160
Svi ga imate.
186
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
Kako da ti dam pištolj, mali?
187
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Spasio sam sestru.
188
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
To je najbolje
što si ikad učinio. Slažem se.
189
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
-Gubi se.
-Hoćeš li mi dati pištolj ili ne?
190
00:12:34,600 --> 00:12:35,440
Vidjet ćemo.
191
00:12:36,600 --> 00:12:38,080
No reći ću ti nešto.
192
00:12:38,600 --> 00:12:40,800
Ako si upola hrabar kao tvoja sestra,
193
00:12:40,880 --> 00:12:42,360
nije me briga tko dolazi.
194
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Hajde.
195
00:12:50,520 --> 00:12:53,240
Mogao bih još malo pronaći, ali…
196
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
Već sam uzrujao neke ljude
pozivajući se na dugove. Imamo ovo.
197
00:12:59,840 --> 00:13:02,320
Osim ako ovaj mjesec ne platimo guverneru…
198
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Misliš li da je to dovoljno za Luciana?
199
00:13:07,880 --> 00:13:08,960
Nećemo mu ga dati.
200
00:13:14,400 --> 00:13:16,840
Tako bismo priznali da smo ga potkradali.
201
00:13:18,520 --> 00:13:20,320
Bit će gore ako mu ga ne damo.
202
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
Ako mu ga damo, ubit će nas.
203
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Možemo samo jedno, otići.
204
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
Ti idi ako želiš.
205
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Nemam ništa s Pierovom smrću.
206
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
I zarađujem mu više novca
nego što je očekivao.
207
00:13:36,600 --> 00:13:38,640
Što? Što ćeš mi reći?
208
00:14:04,360 --> 00:14:05,200
Ventura.
209
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
210
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Ja sam.
211
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol.
212
00:14:13,160 --> 00:14:14,280
Zaspao sam.
213
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Što ima? Kako si?
214
00:14:19,880 --> 00:14:22,080
Išao sam po tebe da odemo na trening.
215
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
Utrka je u nedjelju.
216
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
Odselio sam prije nekoliko tjedana.
Da me počastiš pićem?
217
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Neću te ničim počastiti.
218
00:14:33,520 --> 00:14:35,880
-Zašto ne?
-Jer spavaš u baru.
219
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Razgovarao sam s tvojim ocem
i želi ti dati ponudu.
220
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
Velikodušno.
221
00:14:42,760 --> 00:14:44,080
Što možeš izgubiti?
222
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
On je sjajan čovjek.
223
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, natoči mi još jedno
i stavi ga na moj račun.
224
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu, gdje si bio?
225
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Pa, nigdje, iskreno.
226
00:14:58,720 --> 00:15:01,560
Sjajan se čovjek pobrinuo
da mi sva vrata budu zatvorena.
227
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
To ti nije rekao?
228
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Je li rekao da želi da preklinjem?
Izvedem predstavu? Plačem?
229
00:15:11,840 --> 00:15:12,880
On bi to volio.
230
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Viđaš li se još s onom ženom?
231
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Da. Posvuda idemo zajedno.
Zar je ne vidiš?
232
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
-Hajde, idemo.
-Ne.
233
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
-Prvo piće.
-Ne. Idemo.
234
00:15:26,160 --> 00:15:28,200
-Počasti me pićem i idemo.
-Ventu.
235
00:15:30,360 --> 00:15:31,400
Ja sam. Što je?
236
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Tko ti je to rekao? Sigurno?
237
00:15:55,240 --> 00:15:56,680
Radiš li to svaku večer?
238
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
Otkad?
239
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Došla si me prekoriti? Dobro.
240
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirta.
241
00:16:04,960 --> 00:16:06,480
Znam što ti se događa.
242
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Ali moraš ići dalje.
243
00:16:12,440 --> 00:16:13,480
Moraš izdržati.
244
00:16:17,160 --> 00:16:18,320
Nije Mateo kriv.
245
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
Znam da moram prestati.
246
00:16:24,480 --> 00:16:26,600
Prvo sam mislila da mi neće nauditi,
247
00:16:27,760 --> 00:16:29,640
ali sad znam da ako nastavim,
248
00:16:32,800 --> 00:16:33,720
nema natrag.
249
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
Nećeš ovakva pjevati.
250
00:16:37,760 --> 00:16:40,680
Moram. Učinit ću što želiš,
ali daj da pjevam.
251
00:16:40,760 --> 00:16:42,360
Umrijet ću bez pjevanja.
252
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano je sinoć imao srčani udar
dok je večerao u hotelu.
253
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Pred svima.
Morali su ga odvesti u bolnicu.
254
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Je li mrtav?
255
00:17:01,680 --> 00:17:02,520
Ne znam.
256
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
257
00:17:05,880 --> 00:17:12,880
Dušo, budi jak. Charly, budi jak.
258
00:17:25,520 --> 00:17:26,360
Kako je?
259
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
Loše. Čudo je što je živ.
260
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
Je li u svojoj sobi? Želim ga vidjeti.
261
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Zar ne vidiš da si ti kriva?
262
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Daj da razgovaramo.
263
00:17:37,600 --> 00:17:39,360
Jesi li došla platiti dug?
264
00:17:40,960 --> 00:17:42,480
Nikad se nisam skrivala.
265
00:17:44,080 --> 00:17:45,120
Neću ni sad.
266
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Charly je u nesvijesti.
267
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
Ne može govoriti. Čak ni sa mnom.
268
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Reci mu da sam došla i da ću se vratiti.
269
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
Luciano nije mrtav.
270
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
Ima jebenog anđela čuvara.
271
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Oporavit će se?
272
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
U teškom je stanju.
U hotelskom je apartmanu.
273
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
Bolnica nije sigurna za njega.
274
00:18:14,920 --> 00:18:17,120
Trudili smo se riješiti se Hache.
275
00:18:18,600 --> 00:18:20,680
-Moramo razgovarati s Lucianom.
-Ne.
276
00:18:21,560 --> 00:18:22,880
Ovo je sjajna prilika.
277
00:18:23,400 --> 00:18:25,520
Djelujmo dok ga nema da je zaštiti.
278
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Ja ću je eliminirati.
279
00:18:27,760 --> 00:18:29,320
U Malpicinom uredu.
280
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
-A onda?
-Onda?
281
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Onda je budućnost naša, prijatelju.
282
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Bok. Ovdje sam se
trebala naći sa Silvijom.
283
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Ovdje je, zar ne?
284
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Da, naravno. Uđi.
285
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Kamo ideš?
286
00:19:03,600 --> 00:19:06,080
Molim te,
nemoj tražiti da ostanem jer hoću
287
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
i znam da ću požaliti.
288
00:19:10,120 --> 00:19:11,200
Nemoj otići ovako.
289
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Razgovarajmo.
290
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Trebam neke stvari iz sobe.
291
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro,
292
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
olakšaj joj, bar jednom.
293
00:19:24,000 --> 00:19:27,880
Jako je hrabra.
Ne znaš koliko joj je ovo teško.
294
00:19:29,880 --> 00:19:32,640
I da učini to i da mi kaže.
295
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
I traženje pomoći zahtijeva hrabrost.
296
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Što ti je rekla?
297
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
Kaže samo da je dobro.
298
00:19:44,960 --> 00:19:46,080
Ali nije dobro.
299
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Ja ne mogu ništa?
300
00:19:55,360 --> 00:19:56,800
Umorna sam.
301
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Život je lakši od ovoga, Alejandro.
302
00:20:49,600 --> 00:20:50,440
Mirta!
303
00:20:52,320 --> 00:20:54,320
Mirta, čekaj! Mirta!
304
00:21:03,040 --> 00:21:04,640
Ne znam u čemu je problem.
305
00:21:06,760 --> 00:21:07,640
Ja sam kriva.
306
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
Ne volim biti sigurna
što će se dogoditi sutra.
307
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Ne mogu se naviknuti na to.
308
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Zar ne shvaćaš?
309
00:21:42,280 --> 00:21:45,920
Ljubiš me kao da je smak svijeta.
Povrijedio si me.
310
00:21:47,800 --> 00:21:50,520
Jednom će to biti istina.
Bit će smak svijeta.
311
00:21:53,480 --> 00:21:54,400
Imaš li rupčić?
312
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Ej, Mirta…
313
00:22:10,640 --> 00:22:12,600
Mirta je ime cvijeta, zar ne?
314
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
Vratit ću ti ga.
315
00:22:18,240 --> 00:22:19,080
Zadrži ga.
316
00:22:21,440 --> 00:22:23,120
Herminia. Je li otac ovdje?
317
00:22:23,200 --> 00:22:24,240
Uđi, Ventura.
318
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
Uđite obojica.
319
00:22:32,880 --> 00:22:34,120
Što ćemo s tobom?
320
00:22:34,880 --> 00:22:36,240
Ne trebaš držati govor.
321
00:22:37,280 --> 00:22:38,160
Ovdje sam.
322
00:22:38,680 --> 00:22:40,480
Baš na vrijeme da opet odeš…
323
00:22:42,880 --> 00:22:44,000
ako se ne ispričaš.
324
00:22:46,440 --> 00:22:49,040
Ja sam tvoj sin. To se neće promijeniti.
325
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Imaš pravo.
326
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Htio sam te proglasiti novim šefom nabave,
327
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
ali želim
da budeš dvije godine u Buenos Airesu.
328
00:23:02,000 --> 00:23:03,640
Pomoći ćeš im s inventarom.
329
00:23:05,320 --> 00:23:06,160
Stvarno?
330
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
Složit ćeš se da bi,
kako stvari stoje, bilo najbolje da odeš.
331
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
Tako je najbolje za tebe i za sve.
332
00:23:15,440 --> 00:23:16,680
Poslije ćemo o plaći.
333
00:23:24,520 --> 00:23:26,240
„Najbolje za tebe i za sve.”
334
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
-Dolaziš li na utrku?
-Da.
335
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell je odustao.
336
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
Moramo malo riskirati i pobijedit ćemo.
337
00:23:39,640 --> 00:23:40,880
Imamo bolje motore.
338
00:23:42,680 --> 00:23:43,920
Možeš li zamisliti?
339
00:23:44,000 --> 00:23:45,560
Ja prvi, ti drugi.
340
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Zvuči mi dobro.
341
00:23:53,520 --> 00:23:54,360
Je li to ona?
342
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena.
343
00:24:04,920 --> 00:24:07,600
-Nisam te vidjela. Bio si ondje?
-Ne igraj se.
344
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Pogledaj me.
345
00:24:17,440 --> 00:24:18,560
Dao sam ti sve.
346
00:24:19,720 --> 00:24:20,680
Znam.
347
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
I zahvalna sam ti.
348
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Zahvalna?
349
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Pođi sa mnom.
350
00:24:36,600 --> 00:24:40,200
Ponekad mislim da si sve isplanirala
otkad smo se upoznali.
351
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
Kad sam ti lagala?
352
00:24:44,960 --> 00:24:46,560
Kad si mi rekla istinu?
353
00:24:48,360 --> 00:24:50,720
-Uvijek ti govorim istinu.
-Ne, pusti me.
354
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
Kada si ovdje sa mnom
355
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
Ova soba više nema zidove
356
00:25:22,760 --> 00:25:25,560
Nego stabla
357
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Beskrajna stabla
358
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
Kada si ovdje…
359
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
-Prestani.
-Što je?
360
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
Ne mogu.
361
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
Ovaj ljubičasti strop
362
00:25:42,960 --> 00:25:44,440
Više ne postoji
363
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura!
364
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
Vidim nebo iznad nas
365
00:25:53,200 --> 00:25:55,840
Ležeći ovdje
366
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
Napuštena
367
00:26:00,360 --> 00:26:05,880
Kao da ništa drugo ne postoji
368
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Ništa na svijetu
369
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
Svira harmonika
370
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
Zvuči kao orgulje koje odjekuju
371
00:26:23,800 --> 00:26:26,080
Za tebe i za mene
372
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
Na golemom nebu
373
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
Za tebe i za mene
374
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
Na nebu
375
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
Svira harmonika
376
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
Zvuči kao orgulje koje odjekuju
377
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
Za tebe i za mene
378
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
Na golemom nebu
379
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
Za tebe i za mene
380
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
Na nebu
381
00:28:00,360 --> 00:28:01,680
Helena. Oprosti.
382
00:28:10,960 --> 00:28:12,280
Možemo li razgovarati?
383
00:28:14,720 --> 00:28:17,880
U Napulju se već bore
oko toga tko će ga zamijeniti.
384
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
Nitko nas neće očekivati,
385
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
ali Bog je Charlyju htio dati
još jednu priliku.
386
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Još je slab, ali večeras se vraćamo kući.
387
00:28:30,640 --> 00:28:31,480
Drago mi je.
388
00:28:33,000 --> 00:28:33,960
Imaš sreće.
389
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Dok god je živ, branit će te.
390
00:28:37,200 --> 00:28:38,400
Nisam ubila Piera.
391
00:28:40,520 --> 00:28:41,760
Vratio se kući pijan.
392
00:28:43,440 --> 00:28:44,400
Puno je pio.
393
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
Camino se morala braniti.
394
00:28:50,280 --> 00:28:51,280
Ne vjerujem ti.
395
00:28:52,920 --> 00:28:54,040
Ali Charly hoće.
396
00:28:56,280 --> 00:28:59,080
Vjerovao je u tebe,
čak i ako si ga izdala.
397
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Uvijek je dobivao svoj dio,
tjedan za tjednom.
398
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Zna da mi je prioritet ispuniti obećanje.
399
00:29:07,080 --> 00:29:09,960
Rekla sam mu da te ubije,
ali nije htio slušati.
400
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Charly želi da ostaneš u Barceloni
401
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
i budeš šefica ovdje.
402
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
Napokon si uspjela.
403
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Čuvaj se Senoville.
404
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
Izdajnik je. Piero je to rekao telefonom.
405
00:29:30,880 --> 00:29:33,240
-Zašto mi to govoriš?
-Charly me zamolio.
406
00:29:39,440 --> 00:29:40,800
Znaš što govori o tebi?
407
00:29:42,720 --> 00:29:44,800
Da se hvataš u koštac s problemima.
408
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
Je li tako?
409
00:29:47,720 --> 00:29:48,840
Oduvijek to činim.
410
00:30:04,880 --> 00:30:06,720
Radimo to s tobom ili bez tebe,
411
00:30:08,200 --> 00:30:10,920
ali dajemo ti priliku da se spasiš.
412
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Prihvatit ćeš je, zar ne?
413
00:30:16,720 --> 00:30:18,080
Hoćete li je ubiti?
414
00:30:21,440 --> 00:30:22,520
Što moram učiniti?
415
00:30:23,560 --> 00:30:26,960
Mrtav je već tjedan dana.
Tijelo se počinje raspadati.
416
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Slučajno su ga našli
na smetlištu u Garrafu.
417
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
-Je li imao dokumente?
-Ne.
418
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
No odijelo je talijansko,
ima račun iz kemijske čistionice.
419
00:30:40,320 --> 00:30:42,800
Bilo je lako nazvati
i pitati ime klijenta.
420
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
421
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Hachin čovjek.
422
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Ubijen ubodnom ranom.
423
00:30:49,360 --> 00:30:50,840
Zašto mi to govoriš?
424
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Mislio sam da bi htio znati.
425
00:31:02,640 --> 00:31:04,160
Silvia mi je sve rekla.
426
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Žao mi je.
427
00:31:10,400 --> 00:31:11,680
Idem u Albatros.
428
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Da vidimo što kažu o truplu.
429
00:31:15,360 --> 00:31:16,200
Čekajte.
430
00:31:17,600 --> 00:31:20,080
Ne Albatros. Mogu li ići s vama?
431
00:31:31,000 --> 00:31:32,360
Tina, kakva je to buka?
432
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Ugasi to, molim te.
433
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
To je mamina ploča. Ovako pleše.
434
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
-Nemoj je gasiti.
-Boli me glava.
435
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
-Hoćemo li čitati priču?
-Ne.
436
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Mama dolazi po mene. Po mene i dijete.
437
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Kad odeš kući, živjet ćemo s njom, zar ne?
438
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
To je ona! Mama!
439
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Žao mi je što prolazite kroz ovo.
Shvatit ćete da je to nužno.
440
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
Rekla sam vam sve.
Ne razumijem što želite znati.
441
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Znamo da je vaš muž umro od ozljeda nožem.
442
00:32:24,680 --> 00:32:26,960
Je li tko imao nešto protiv njega?
443
00:32:42,120 --> 00:32:42,960
Piero.
444
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Oprosti mi, Piero.
445
00:32:49,120 --> 00:32:50,720
Nisam htjela to učiniti.
446
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Nisam htjela.
447
00:33:11,280 --> 00:33:13,000
Nitko ne zna gdje je Senovilla.
448
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Čak se ni obitelji nije javio.
449
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Otvori vrata i pusti ljude.
450
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Reći ću im.
451
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Skinula sam Mirtine plakate.
452
00:33:23,120 --> 00:33:27,040
-Nekoliko ljudi hoda po okolici.
-Jesi li provjerio sale za biljar?
453
00:33:28,200 --> 00:33:29,120
Znam gdje je.
454
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
Uskoro će doći. Laforet i Senovilla.
455
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Zašto su tebi rekli?
456
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Žele da otvorim vrata
kad je Hache u uredu.
457
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Pusti je.
458
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
Misle da sam izdajica , kao i vi.
459
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Ali dala si mi drugu priliku.
460
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
Dolaze po tebe.
461
00:33:53,240 --> 00:33:56,160
-Zašto mi to prije nisi rekla?
-Sada ti govorim.
462
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Učini što su tražili. Otvori vrata.
463
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
Neka bend svira kao i obično.
Ako dođu, čekat ćemo ih.
464
00:34:16,440 --> 00:34:17,280
Uzmi ovo.
465
00:34:18,880 --> 00:34:20,400
Čuvaj ga kao da je ona.
466
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Zaštitit ću te, sestro.
467
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Zar nema drugih barova u Barceloni?
Danas nisi pozvan. Izlazi.
468
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino je priznala.
469
00:35:15,560 --> 00:35:17,280
Privedena je na ispitivanje.
470
00:35:17,760 --> 00:35:19,560
Uskoro će doći uhititi i tebe.
471
00:35:20,720 --> 00:35:21,560
Razgovarajmo.
472
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
-Idemo u policiju.
-Ne.
473
00:35:24,200 --> 00:35:26,000
Ne idem dok ne razgovaramo.
474
00:35:26,760 --> 00:35:28,160
Idemo u tvoj ured.
475
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean.
476
00:35:49,160 --> 00:35:50,480
Radije ne bih ulazio.
477
00:35:51,000 --> 00:35:53,480
Misliš da nećeš u pakao ako ostaneš vani?
478
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
-Uranio si.
-Još bolje.
479
00:36:09,200 --> 00:36:12,280
-Je li Hache u uredu?
-Da, ali ne tako brzo. Čekaj.
480
00:36:12,360 --> 00:36:15,600
-Ne znam je li ovo pravi trenutak.
-O tome ja odlučujem.
481
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
Stani!
482
00:36:37,960 --> 00:36:39,080
Koliko novca želiš?
483
00:36:41,680 --> 00:36:42,800
Daj mi iznos i idi.
484
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Da ti ja kažem?
485
00:36:48,040 --> 00:36:49,640
Želim te vidjeti u zatvoru.
486
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
Camino se branila.
487
00:36:52,040 --> 00:36:53,760
Nije pošteno da plati za sve.
488
00:36:55,800 --> 00:36:58,960
Došao si mi ponuditi dogovor, opet.
489
00:37:01,800 --> 00:37:02,720
Reci mi istinu.
490
00:37:04,640 --> 00:37:08,600
Zašto se stalno vraćaš u Albatros?
Što želiš od mene?
491
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Nađi tu kurvu.
492
00:37:41,520 --> 00:37:45,120
Vidiš? To je tražio.
493
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Kurvin sin! Ne dajte da pobjegne! Idi!
494
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
-Mateo!
-Helena!
495
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
496
00:38:12,600 --> 00:38:15,240
-Mora u bolnicu.
-Ne. Ideš sa mnom.
497
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena!
498
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Ne skrivaj se! Pokaži lice!
499
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Što si učinila?
500
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Hajde. Izlazi.
501
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Jebem mu!
502
00:39:29,360 --> 00:39:31,640
Vrata su bila zaključana, zar ne?
503
00:39:31,720 --> 00:39:33,120
Pusti me ili je mrtva.
504
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
-Nećeš izaći živa.
-Što ćeš mi učiniti?
505
00:39:37,080 --> 00:39:39,680
-Šuti!
-Sve te spletke da završimo ovdje.
506
00:39:40,520 --> 00:39:41,360
Šteta.
507
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Uvijek zabrljaš.
508
00:39:44,400 --> 00:39:47,000
Samo sam htio svoj dio.
Zašto ga nisam dobio?
509
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
Što ste učinili?
510
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
Što sam učinio tako pogrešno, Arístides?
511
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Gotovo si me ubio!
512
00:40:49,720 --> 00:40:51,280
-Kako si?
-Što se dogodilo?
513
00:40:52,040 --> 00:40:55,480
Gotovo je.
Sad moramo razmišljati o budućnosti.
514
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
Morat ćeš liječniku zbog toga.
515
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
Kakav debi.
516
00:41:02,000 --> 00:41:03,160
Žao mi je.
517
00:41:03,240 --> 00:41:05,840
Trebao sam biti oprezniji.
Nisam to očekivao.
518
00:41:05,920 --> 00:41:10,520
U tome je problem. Ne očekujemo ih. Nikad.
519
00:41:13,600 --> 00:41:14,520
Gdje je Helena?
520
00:41:35,680 --> 00:41:37,080
Mogu te ovdje ubiti.
521
00:41:41,280 --> 00:41:43,120
Reći da sam te spasio pucnjave,
522
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
da si pokušala pobjeći,
523
00:41:47,200 --> 00:41:50,280
da si pucala na mene
i da sam te ubio u samoobrani.
524
00:42:01,600 --> 00:42:05,160
Došao sam u Barcelonu početi ispočetka,
ali ti si bila ovdje.
525
00:42:08,560 --> 00:42:09,640
Na svakom koraku,
526
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
iza svakog slučaja, svake vijesti,
527
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
bila si ti.
528
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Uvijek ti.
529
00:42:44,520 --> 00:42:45,440
Hvala.
530
00:42:55,440 --> 00:42:56,440
Što ćeš sad?
531
00:42:59,400 --> 00:43:00,400
Što i uvijek.
532
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Preživjeti.
533
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Ja sam vjetar
534
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Ja sam bijes koji te odnese
535
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Koji te zove u noć i nikad ne nađe mir
536
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Ja sam glas planina i mora
537
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Ja sam vjetar
538
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Ako te milujem, ne trebaš mi vjerovati
539
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
Ne znam koji zakoni upravljaju mojim srcem
540
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
Ja sam ljubav pretvorena u vatru i strast
I dolazim po tebe
541
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Dolazim po tebe
542
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Ja sam zrak koji uzdiše u noći
543
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
I slađi je s dolaskom zore
544
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Ja sam bijes koji se odjednom rasplamsa
545
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Ne zanima ga hoće li nestati
Brzo kako je i došao
546
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Ja sam vjetar
547
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Prelazim pustinju i približavam ti se
548
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
Ja sam sila
Koja privlači tvoje tijelo meni
549
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Voljet ću te
jer je ovoj ljubavi suđeno da bude
550
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
Jača od mene