1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Kada si 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Ovdje sa mnom 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 Ova soba više nema zidove 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 Nego stabla 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Beskrajna stabla 7 00:00:37,960 --> 00:00:42,840 Kada si ovdje sa mnom 8 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 Ovaj ljubičasti strop 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,200 Više ne postoji 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 Vidim nebo iznad nas 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Ležeći ovdje… 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 Kako izgledam? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Prekrasna, kao i uvijek! 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Lijepo te vidjeti, Hache. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Također. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Bianca, kako si? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 Sve je sjajno. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Gle, Bianca. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Ovo je slavni Albatros. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 -Dugo se nismo vidjeli. -Uvijek ste dobrodošli. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Hoćemo li? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Idemo. 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 Na golemom nebu 24 00:01:38,600 --> 00:01:41,960 Za tebe i za mene 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 Na nebu 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Bravo! 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,040 Divno! 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 G. Luciano. 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides! 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,120 Sretan sam što ste ovdje. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Bianca. Kako je prošao put? 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Bio je dug. Ali imamo posla. 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Vrijeme da se bacimo na posao, zar ne? Dobro? 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 Šest kovčega ide na svaki let. 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 Dva leta tjedno. 20 kg heroina po kovčegu. 36 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 Ne znam s brojkama. Kako je u laboratoriju? 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Radi. Želiš li vidjeti? 38 00:02:28,040 --> 00:02:32,440 Dragi, ne volim španjolsko vino. Reci im da mi donesu nešto drugo. 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, donesi joj čašu francuskog vina. 40 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Ili bilo što drugo. 41 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Dušo, razgovaramo o poslu. 42 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Čestitam, Hache. Bili su impresionirani u New Yorku. 43 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Hvala. 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 Sok od naranče s malo votke. 45 00:02:57,000 --> 00:02:57,840 Razumiješ li? 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Screwdriver. 47 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Prvi put u Barceloni? 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,880 Barcelona je… 49 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 velika. 50 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Jako velika. 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 Bambinov je otac… 52 00:03:20,120 --> 00:03:21,520 vrlo blizak mom ocu. 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,360 Kao prst i nokat su. 54 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 A njegova majka… 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 To je tako tužno. 56 00:03:34,400 --> 00:03:35,600 Ne prestaje plakati. 57 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Želim te nešto pitati. 58 00:03:40,360 --> 00:03:41,920 Obećao sam njegovoj majci. 59 00:03:44,080 --> 00:03:45,040 Gdje je Bambino? 60 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 Posvuda smo tražili. 61 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 Znamo samo da je izašao na večer zabave. 62 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 -Camino je izvan sebe. -Jadna. 63 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 Bez poruke, bez poziva. 64 00:03:57,720 --> 00:03:58,560 Ništa. 65 00:03:59,760 --> 00:04:00,600 Čudno. 66 00:04:01,360 --> 00:04:02,200 Baš čudno. 67 00:04:03,120 --> 00:04:04,720 Piero me zvao svake večeri. 68 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Telefonom. Svake večeri. Svake večeri otkad je stigao u Barcelonu. 69 00:04:11,720 --> 00:04:13,080 Rekao mi je sve, Hache. 70 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 Rekao mi je ono što mi nisi htjela reći. 71 00:04:18,920 --> 00:04:23,240 Nisam te htjela uznemiravati. Učinila sam sve što sam ti rekla. 72 00:04:23,320 --> 00:04:25,920 Bambino mi je rekao i da kradeš od mene. 73 00:04:28,560 --> 00:04:29,920 Malo iz svakog kovčega. 74 00:04:30,560 --> 00:04:31,960 Kradeš od mene! 75 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 Od mene. 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 To mi je rekao 77 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 i zatim nestao. 78 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Pitat ću te opet. 79 00:04:53,040 --> 00:04:53,880 Hache, 80 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 gdje je Piero? 81 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 Trebala bi biti sa svima. Imamo važnog gosta. 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Prestani naređivati. Nisi mi šefica. 83 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 Kao ni onaj Talijan. 84 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Zove se Luciano, a ovo je njegovo. 85 00:05:27,280 --> 00:05:29,960 -Odakle ti to? -Odakle mi što? 86 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Ako ne poštuješ pravila, zaboravi pjevanje. 87 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 Ja određujem pravila. Nisi čula? 88 00:05:37,640 --> 00:05:41,000 Ovo je njezina svlačionica. Mirta može raditi što želi. 89 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Možeš li nas ostaviti? 90 00:05:50,040 --> 00:05:51,960 -Pusti da prođem. -Što se događa? 91 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Ne slijedi me! Molim te. 92 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Počinješ pjevati u 11. 93 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 -Kažem ti, nisam ti lagala. -Jesi! Piero mi je rekao! 94 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 Nisam ti lagala. Nisam lopov! Čuješ li me? Nisam lopov! 95 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Tko je onda to učinio? Gdje je moj novac? 96 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 Radim za tebe! 97 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 Nikad nisi zaradio koliko sa mnom. 98 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 -Dosta! -Nikad! 99 00:06:21,280 --> 00:06:23,960 Vrlo je jednostavno. Želim svoj novac. 100 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 I želim vidjeti Bambina! 101 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 Bit ću u Ritzu. 102 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Idemo. 103 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 Reci mi što da učinim u vezi s novcem, ali što se tiče Bambina… 104 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Bit će teško. Što si mu rekla? 105 00:06:45,960 --> 00:06:49,680 Ništa. Nije htio slušati. Misli da sam ga ubila. 106 00:06:52,400 --> 00:06:54,240 Počni skupljati novac. 107 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Izdala te. 108 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 Mislila sam da si je došao ubiti. 109 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Čak i vrag zaslužuje drugu priliku. 110 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Ali samo jednu. Ne želim razmišljati o tome. 111 00:07:20,000 --> 00:07:21,960 Dobro, onda misli malo o meni. 112 00:07:22,880 --> 00:07:25,160 Pokaži mi Barcelonu. 113 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Hoćemo li prvo u apartman? 114 00:07:28,400 --> 00:07:30,640 Hoće li to biti sigurno za tvoje srce? 115 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Već si mi ukrala srce. 116 00:07:35,800 --> 00:07:36,720 Idemo. 117 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 Sjajno je što si ustala. 118 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Što si danas donijela? Slatkiše? 119 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 Ne mogu ih jesti. 120 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 Posebno su naručeni. Svidjet će ti se. 121 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 Ovo je za tebe. 122 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 -Još, molim te. -Ne, pozlit će ti. 123 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 To je dosta. Hajde. 124 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 I? Je li fino? 125 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 Evo. Isprljat ćeš se. 126 00:08:23,440 --> 00:08:24,360 Angelines! 127 00:08:27,400 --> 00:08:28,960 Ne mogu biti u ovoj kući. 128 00:08:31,960 --> 00:08:33,440 Sve me podsjeća na njega. 129 00:08:35,560 --> 00:08:36,680 Naći ćemo drugu. 130 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 Ne. 131 00:08:42,240 --> 00:08:43,760 Neću ostati u Barceloni. 132 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 Ne idem ni u Napulj. Idem kući. 133 00:08:49,680 --> 00:08:51,200 Ne znam što učiniti. 134 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Evo njega opet. 135 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Ljubomoran je. Želi tortu. 136 00:08:56,600 --> 00:08:57,640 Angelines! 137 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Provjeri kako je. 138 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 Luciano je ovdje. 139 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 U Barceloni? 140 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 Možda te dođe pitati neke stvari. 141 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 -Što da mu kažem? -Što si i policiji rekla. 142 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Posvađali ste se, bio je pijan i otišao je. 143 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Zašto je u Barceloni? 144 00:09:27,160 --> 00:09:29,120 Bit će tu nekoliko dana i otići. 145 00:09:29,200 --> 00:09:31,320 -Neću te ostaviti. Sjedni. -Pusti me. 146 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Sjedni! 147 00:09:32,640 --> 00:09:35,840 Pusti me! Ne znam zašto sam došla s tobom u Barcelonu. 148 00:09:36,840 --> 00:09:38,040 Nisam te to tražila. 149 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 S tobom sve dobro počne, no pretvori se u katastrofu. Ti si kao… 150 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Magnet si za lošu sreću. 151 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Da? 152 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 Što bi bilo s tobom bez mene? 153 00:09:52,280 --> 00:09:53,360 Gdje bi sad bila? 154 00:09:55,320 --> 00:09:56,160 Gdje? 155 00:09:58,320 --> 00:09:59,160 Reći ću ti. 156 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Bila bi bolesna, gladna. 157 00:10:04,960 --> 00:10:07,480 I dalje bi bila kurva do koje nikom nije stalo. 158 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Živjela bi u istom otrcanom bordelu u kojem sam te našla. 159 00:10:12,760 --> 00:10:16,840 Ne bi se pomaknula, zar ne? Jer se nikad ne mičeš. 160 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Jesam li u pravu? 161 00:10:21,280 --> 00:10:22,480 Bolesna si. 162 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Ne, ustvari si ti bolest. 163 00:10:30,440 --> 00:10:31,720 Još nisi shvatila? 164 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Zaraziš nas, ali samo nas ti tjeraš dalje. 165 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 Ne prestaješ dok ne završiš sa svima. 166 00:10:52,960 --> 00:10:53,840 Silvia? 167 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Zašto si to učinila? 168 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Nema objašnjenja? 169 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Ne. 170 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Gle, nemaš posao. Ne spavaš. 171 00:11:28,920 --> 00:11:30,040 Nisi dobro. 172 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 -Brinem se o tebi. -Ne želim da se brineš. 173 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 -Ne ovako. -Što želiš da učinim? 174 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Bojim se ići na posao 175 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 jer ne znam što ću naći kad se vratim kući. 176 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Istina je. Bojim se. 177 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 -Čega se bojiš? -Da ćeš učiniti nešto glupo. 178 00:11:44,560 --> 00:11:46,040 Da ćeš skočiti s balkona. 179 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Da. 180 00:11:49,440 --> 00:11:51,800 Misliš da mi to nije palo na pamet? 181 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Oprosti. 182 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 Čuo sam da Talijani traže borbu. 183 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 -Tko ti je to rekao? -Hoćeš li mi dati pištolj? 184 00:12:18,800 --> 00:12:22,120 -Morat ću se braniti. -Da, razmišljao sam o tome. 185 00:12:22,200 --> 00:12:23,160 Svi ga imate. 186 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 Kako da ti dam pištolj, mali? 187 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 Spasio sam sestru. 188 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 To je najbolje što si ikad učinio. Slažem se. 189 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 -Gubi se. -Hoćeš li mi dati pištolj ili ne? 190 00:12:34,600 --> 00:12:35,440 Vidjet ćemo. 191 00:12:36,600 --> 00:12:38,080 No reći ću ti nešto. 192 00:12:38,600 --> 00:12:40,800 Ako si upola hrabar kao tvoja sestra, 193 00:12:40,880 --> 00:12:42,360 nije me briga tko dolazi. 194 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Hajde. 195 00:12:50,520 --> 00:12:53,240 Mogao bih još malo pronaći, ali… 196 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 Već sam uzrujao neke ljude pozivajući se na dugove. Imamo ovo. 197 00:12:59,840 --> 00:13:02,320 Osim ako ovaj mjesec ne platimo guverneru… 198 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Misliš li da je to dovoljno za Luciana? 199 00:13:07,880 --> 00:13:08,960 Nećemo mu ga dati. 200 00:13:14,400 --> 00:13:16,840 Tako bismo priznali da smo ga potkradali. 201 00:13:18,520 --> 00:13:20,320 Bit će gore ako mu ga ne damo. 202 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 Ako mu ga damo, ubit će nas. 203 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Možemo samo jedno, otići. 204 00:13:28,000 --> 00:13:29,200 Ti idi ako želiš. 205 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Nemam ništa s Pierovom smrću. 206 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 I zarađujem mu više novca nego što je očekivao. 207 00:13:36,600 --> 00:13:38,640 Što? Što ćeš mi reći? 208 00:14:04,360 --> 00:14:05,200 Ventura. 209 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 210 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Ja sam. 211 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol. 212 00:14:13,160 --> 00:14:14,280 Zaspao sam. 213 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Što ima? Kako si? 214 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 Išao sam po tebe da odemo na trening. 215 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 Utrka je u nedjelju. 216 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 Odselio sam prije nekoliko tjedana. Da me počastiš pićem? 217 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Neću te ničim počastiti. 218 00:14:33,520 --> 00:14:35,880 -Zašto ne? -Jer spavaš u baru. 219 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Razgovarao sam s tvojim ocem i želi ti dati ponudu. 220 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 Velikodušno. 221 00:14:42,760 --> 00:14:44,080 Što možeš izgubiti? 222 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 On je sjajan čovjek. 223 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, natoči mi još jedno i stavi ga na moj račun. 224 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu, gdje si bio? 225 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Pa, nigdje, iskreno. 226 00:14:58,720 --> 00:15:01,560 Sjajan se čovjek pobrinuo da mi sva vrata budu zatvorena. 227 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 To ti nije rekao? 228 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Je li rekao da želi da preklinjem? Izvedem predstavu? Plačem? 229 00:15:11,840 --> 00:15:12,880 On bi to volio. 230 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Viđaš li se još s onom ženom? 231 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Da. Posvuda idemo zajedno. Zar je ne vidiš? 232 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 -Hajde, idemo. -Ne. 233 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 -Prvo piće. -Ne. Idemo. 234 00:15:26,160 --> 00:15:28,200 -Počasti me pićem i idemo. -Ventu. 235 00:15:30,360 --> 00:15:31,400 Ja sam. Što je? 236 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Tko ti je to rekao? Sigurno? 237 00:15:55,240 --> 00:15:56,680 Radiš li to svaku večer? 238 00:15:57,680 --> 00:15:58,680 Otkad? 239 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Došla si me prekoriti? Dobro. 240 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirta. 241 00:16:04,960 --> 00:16:06,480 Znam što ti se događa. 242 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Ali moraš ići dalje. 243 00:16:12,440 --> 00:16:13,480 Moraš izdržati. 244 00:16:17,160 --> 00:16:18,320 Nije Mateo kriv. 245 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 Znam da moram prestati. 246 00:16:24,480 --> 00:16:26,600 Prvo sam mislila da mi neće nauditi, 247 00:16:27,760 --> 00:16:29,640 ali sad znam da ako nastavim, 248 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 nema natrag. 249 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 Nećeš ovakva pjevati. 250 00:16:37,760 --> 00:16:40,680 Moram. Učinit ću što želiš, ali daj da pjevam. 251 00:16:40,760 --> 00:16:42,360 Umrijet ću bez pjevanja. 252 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano je sinoć imao srčani udar dok je večerao u hotelu. 253 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Pred svima. Morali su ga odvesti u bolnicu. 254 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Je li mrtav? 255 00:17:01,680 --> 00:17:02,520 Ne znam. 256 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 257 00:17:05,880 --> 00:17:12,880 Dušo, budi jak. Charly, budi jak. 258 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 Kako je? 259 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Loše. Čudo je što je živ. 260 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 Je li u svojoj sobi? Želim ga vidjeti. 261 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Zar ne vidiš da si ti kriva? 262 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Daj da razgovaramo. 263 00:17:37,600 --> 00:17:39,360 Jesi li došla platiti dug? 264 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 Nikad se nisam skrivala. 265 00:17:44,080 --> 00:17:45,120 Neću ni sad. 266 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 Charly je u nesvijesti. 267 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 Ne može govoriti. Čak ni sa mnom. 268 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 Reci mu da sam došla i da ću se vratiti. 269 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Luciano nije mrtav. 270 00:18:04,000 --> 00:18:05,760 Ima jebenog anđela čuvara. 271 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Oporavit će se? 272 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 U teškom je stanju. U hotelskom je apartmanu. 273 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 Bolnica nije sigurna za njega. 274 00:18:14,920 --> 00:18:17,120 Trudili smo se riješiti se Hache. 275 00:18:18,600 --> 00:18:20,680 -Moramo razgovarati s Lucianom. -Ne. 276 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 Ovo je sjajna prilika. 277 00:18:23,400 --> 00:18:25,520 Djelujmo dok ga nema da je zaštiti. 278 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Ja ću je eliminirati. 279 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 U Malpicinom uredu. 280 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 -A onda? -Onda? 281 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Onda je budućnost naša, prijatelju. 282 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Bok. Ovdje sam se trebala naći sa Silvijom. 283 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Ovdje je, zar ne? 284 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Da, naravno. Uđi. 285 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Kamo ideš? 286 00:19:03,600 --> 00:19:06,080 Molim te, nemoj tražiti da ostanem jer hoću 287 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 i znam da ću požaliti. 288 00:19:10,120 --> 00:19:11,200 Nemoj otići ovako. 289 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Razgovarajmo. 290 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Trebam neke stvari iz sobe. 291 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro, 292 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 olakšaj joj, bar jednom. 293 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 Jako je hrabra. Ne znaš koliko joj je ovo teško. 294 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 I da učini to i da mi kaže. 295 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 I traženje pomoći zahtijeva hrabrost. 296 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 Što ti je rekla? 297 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 Kaže samo da je dobro. 298 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 Ali nije dobro. 299 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 Ja ne mogu ništa? 300 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 Umorna sam. 301 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Život je lakši od ovoga, Alejandro. 302 00:20:49,600 --> 00:20:50,440 Mirta! 303 00:20:52,320 --> 00:20:54,320 Mirta, čekaj! Mirta! 304 00:21:03,040 --> 00:21:04,640 Ne znam u čemu je problem. 305 00:21:06,760 --> 00:21:07,640 Ja sam kriva. 306 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 Ne volim biti sigurna što će se dogoditi sutra. 307 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 Ne mogu se naviknuti na to. 308 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Zar ne shvaćaš? 309 00:21:42,280 --> 00:21:45,920 Ljubiš me kao da je smak svijeta. Povrijedio si me. 310 00:21:47,800 --> 00:21:50,520 Jednom će to biti istina. Bit će smak svijeta. 311 00:21:53,480 --> 00:21:54,400 Imaš li rupčić? 312 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Ej, Mirta… 313 00:22:10,640 --> 00:22:12,600 Mirta je ime cvijeta, zar ne? 314 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Vratit ću ti ga. 315 00:22:18,240 --> 00:22:19,080 Zadrži ga. 316 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 Herminia. Je li otac ovdje? 317 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 Uđi, Ventura. 318 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 Uđite obojica. 319 00:22:32,880 --> 00:22:34,120 Što ćemo s tobom? 320 00:22:34,880 --> 00:22:36,240 Ne trebaš držati govor. 321 00:22:37,280 --> 00:22:38,160 Ovdje sam. 322 00:22:38,680 --> 00:22:40,480 Baš na vrijeme da opet odeš… 323 00:22:42,880 --> 00:22:44,000 ako se ne ispričaš. 324 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 Ja sam tvoj sin. To se neće promijeniti. 325 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Imaš pravo. 326 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 Htio sam te proglasiti novim šefom nabave, 327 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 ali želim da budeš dvije godine u Buenos Airesu. 328 00:23:02,000 --> 00:23:03,640 Pomoći ćeš im s inventarom. 329 00:23:05,320 --> 00:23:06,160 Stvarno? 330 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 Složit ćeš se da bi, kako stvari stoje, bilo najbolje da odeš. 331 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Tako je najbolje za tebe i za sve. 332 00:23:15,440 --> 00:23:16,680 Poslije ćemo o plaći. 333 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 „Najbolje za tebe i za sve.” 334 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 -Dolaziš li na utrku? -Da. 335 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell je odustao. 336 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 Moramo malo riskirati i pobijedit ćemo. 337 00:23:39,640 --> 00:23:40,880 Imamo bolje motore. 338 00:23:42,680 --> 00:23:43,920 Možeš li zamisliti? 339 00:23:44,000 --> 00:23:45,560 Ja prvi, ti drugi. 340 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Zvuči mi dobro. 341 00:23:53,520 --> 00:23:54,360 Je li to ona? 342 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena. 343 00:24:04,920 --> 00:24:07,600 -Nisam te vidjela. Bio si ondje? -Ne igraj se. 344 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Pogledaj me. 345 00:24:17,440 --> 00:24:18,560 Dao sam ti sve. 346 00:24:19,720 --> 00:24:20,680 Znam. 347 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 I zahvalna sam ti. 348 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Zahvalna? 349 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Pođi sa mnom. 350 00:24:36,600 --> 00:24:40,200 Ponekad mislim da si sve isplanirala otkad smo se upoznali. 351 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Kad sam ti lagala? 352 00:24:44,960 --> 00:24:46,560 Kad si mi rekla istinu? 353 00:24:48,360 --> 00:24:50,720 -Uvijek ti govorim istinu. -Ne, pusti me. 354 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 Kada si ovdje sa mnom 355 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 Ova soba više nema zidove 356 00:25:22,760 --> 00:25:25,560 Nego stabla 357 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Beskrajna stabla 358 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 Kada si ovdje… 359 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 -Prestani. -Što je? 360 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 Ne mogu. 361 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 Ovaj ljubičasti strop 362 00:25:42,960 --> 00:25:44,440 Više ne postoji 363 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura! 364 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 Vidim nebo iznad nas 365 00:25:53,200 --> 00:25:55,840 Ležeći ovdje 366 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 Napuštena 367 00:26:00,360 --> 00:26:05,880 Kao da ništa drugo ne postoji 368 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Ništa na svijetu 369 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 Svira harmonika 370 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 Zvuči kao orgulje koje odjekuju 371 00:26:23,800 --> 00:26:26,080 Za tebe i za mene 372 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 Na golemom nebu 373 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 Za tebe i za mene 374 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 Na nebu 375 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 Svira harmonika 376 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 Zvuči kao orgulje koje odjekuju 377 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 Za tebe i za mene 378 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 Na golemom nebu 379 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 Za tebe i za mene 380 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 Na nebu 381 00:28:00,360 --> 00:28:01,680 Helena. Oprosti. 382 00:28:10,960 --> 00:28:12,280 Možemo li razgovarati? 383 00:28:14,720 --> 00:28:17,880 U Napulju se već bore oko toga tko će ga zamijeniti. 384 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 Nitko nas neće očekivati, 385 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 ali Bog je Charlyju htio dati još jednu priliku. 386 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 Još je slab, ali večeras se vraćamo kući. 387 00:28:30,640 --> 00:28:31,480 Drago mi je. 388 00:28:33,000 --> 00:28:33,960 Imaš sreće. 389 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 Dok god je živ, branit će te. 390 00:28:37,200 --> 00:28:38,400 Nisam ubila Piera. 391 00:28:40,520 --> 00:28:41,760 Vratio se kući pijan. 392 00:28:43,440 --> 00:28:44,400 Puno je pio. 393 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 Camino se morala braniti. 394 00:28:50,280 --> 00:28:51,280 Ne vjerujem ti. 395 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 Ali Charly hoće. 396 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 Vjerovao je u tebe, čak i ako si ga izdala. 397 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Uvijek je dobivao svoj dio, tjedan za tjednom. 398 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Zna da mi je prioritet ispuniti obećanje. 399 00:29:07,080 --> 00:29:09,960 Rekla sam mu da te ubije, ali nije htio slušati. 400 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Charly želi da ostaneš u Barceloni 401 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 i budeš šefica ovdje. 402 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 Napokon si uspjela. 403 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 Čuvaj se Senoville. 404 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 Izdajnik je. Piero je to rekao telefonom. 405 00:29:30,880 --> 00:29:33,240 -Zašto mi to govoriš? -Charly me zamolio. 406 00:29:39,440 --> 00:29:40,800 Znaš što govori o tebi? 407 00:29:42,720 --> 00:29:44,800 Da se hvataš u koštac s problemima. 408 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 Je li tako? 409 00:29:47,720 --> 00:29:48,840 Oduvijek to činim. 410 00:30:04,880 --> 00:30:06,720 Radimo to s tobom ili bez tebe, 411 00:30:08,200 --> 00:30:10,920 ali dajemo ti priliku da se spasiš. 412 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Prihvatit ćeš je, zar ne? 413 00:30:16,720 --> 00:30:18,080 Hoćete li je ubiti? 414 00:30:21,440 --> 00:30:22,520 Što moram učiniti? 415 00:30:23,560 --> 00:30:26,960 Mrtav je već tjedan dana. Tijelo se počinje raspadati. 416 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Slučajno su ga našli na smetlištu u Garrafu. 417 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 -Je li imao dokumente? -Ne. 418 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 No odijelo je talijansko, ima račun iz kemijske čistionice. 419 00:30:40,320 --> 00:30:42,800 Bilo je lako nazvati i pitati ime klijenta. 420 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 421 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Hachin čovjek. 422 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Ubijen ubodnom ranom. 423 00:30:49,360 --> 00:30:50,840 Zašto mi to govoriš? 424 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Mislio sam da bi htio znati. 425 00:31:02,640 --> 00:31:04,160 Silvia mi je sve rekla. 426 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 Žao mi je. 427 00:31:10,400 --> 00:31:11,680 Idem u Albatros. 428 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Da vidimo što kažu o truplu. 429 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Čekajte. 430 00:31:17,600 --> 00:31:20,080 Ne Albatros. Mogu li ići s vama? 431 00:31:31,000 --> 00:31:32,360 Tina, kakva je to buka? 432 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Ugasi to, molim te. 433 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 To je mamina ploča. Ovako pleše. 434 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 -Nemoj je gasiti. -Boli me glava. 435 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 -Hoćemo li čitati priču? -Ne. 436 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Mama dolazi po mene. Po mene i dijete. 437 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Kad odeš kući, živjet ćemo s njom, zar ne? 438 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 To je ona! Mama! 439 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Žao mi je što prolazite kroz ovo. Shvatit ćete da je to nužno. 440 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 Rekla sam vam sve. Ne razumijem što želite znati. 441 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Znamo da je vaš muž umro od ozljeda nožem. 442 00:32:24,680 --> 00:32:26,960 Je li tko imao nešto protiv njega? 443 00:32:42,120 --> 00:32:42,960 Piero. 444 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Oprosti mi, Piero. 445 00:32:49,120 --> 00:32:50,720 Nisam htjela to učiniti. 446 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Nisam htjela. 447 00:33:11,280 --> 00:33:13,000 Nitko ne zna gdje je Senovilla. 448 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Čak se ni obitelji nije javio. 449 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Otvori vrata i pusti ljude. 450 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Reći ću im. 451 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Skinula sam Mirtine plakate. 452 00:33:23,120 --> 00:33:27,040 -Nekoliko ljudi hoda po okolici. -Jesi li provjerio sale za biljar? 453 00:33:28,200 --> 00:33:29,120 Znam gdje je. 454 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 Uskoro će doći. Laforet i Senovilla. 455 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Zašto su tebi rekli? 456 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Žele da otvorim vrata kad je Hache u uredu. 457 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Pusti je. 458 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 Misle da sam izdajica , kao i vi. 459 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Ali dala si mi drugu priliku. 460 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 Dolaze po tebe. 461 00:33:53,240 --> 00:33:56,160 -Zašto mi to prije nisi rekla? -Sada ti govorim. 462 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Učini što su tražili. Otvori vrata. 463 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 Neka bend svira kao i obično. Ako dođu, čekat ćemo ih. 464 00:34:16,440 --> 00:34:17,280 Uzmi ovo. 465 00:34:18,880 --> 00:34:20,400 Čuvaj ga kao da je ona. 466 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Zaštitit ću te, sestro. 467 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Zar nema drugih barova u Barceloni? Danas nisi pozvan. Izlazi. 468 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino je priznala. 469 00:35:15,560 --> 00:35:17,280 Privedena je na ispitivanje. 470 00:35:17,760 --> 00:35:19,560 Uskoro će doći uhititi i tebe. 471 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 Razgovarajmo. 472 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 -Idemo u policiju. -Ne. 473 00:35:24,200 --> 00:35:26,000 Ne idem dok ne razgovaramo. 474 00:35:26,760 --> 00:35:28,160 Idemo u tvoj ured. 475 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean. 476 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 Radije ne bih ulazio. 477 00:35:51,000 --> 00:35:53,480 Misliš da nećeš u pakao ako ostaneš vani? 478 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 -Uranio si. -Još bolje. 479 00:36:09,200 --> 00:36:12,280 -Je li Hache u uredu? -Da, ali ne tako brzo. Čekaj. 480 00:36:12,360 --> 00:36:15,600 -Ne znam je li ovo pravi trenutak. -O tome ja odlučujem. 481 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 Stani! 482 00:36:37,960 --> 00:36:39,080 Koliko novca želiš? 483 00:36:41,680 --> 00:36:42,800 Daj mi iznos i idi. 484 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Da ti ja kažem? 485 00:36:48,040 --> 00:36:49,640 Želim te vidjeti u zatvoru. 486 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Camino se branila. 487 00:36:52,040 --> 00:36:53,760 Nije pošteno da plati za sve. 488 00:36:55,800 --> 00:36:58,960 Došao si mi ponuditi dogovor, opet. 489 00:37:01,800 --> 00:37:02,720 Reci mi istinu. 490 00:37:04,640 --> 00:37:08,600 Zašto se stalno vraćaš u Albatros? Što želiš od mene? 491 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Nađi tu kurvu. 492 00:37:41,520 --> 00:37:45,120 Vidiš? To je tražio. 493 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Kurvin sin! Ne dajte da pobjegne! Idi! 494 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 -Mateo! -Helena! 495 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 496 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 -Mora u bolnicu. -Ne. Ideš sa mnom. 497 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena! 498 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Ne skrivaj se! Pokaži lice! 499 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Što si učinila? 500 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Hajde. Izlazi. 501 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Jebem mu! 502 00:39:29,360 --> 00:39:31,640 Vrata su bila zaključana, zar ne? 503 00:39:31,720 --> 00:39:33,120 Pusti me ili je mrtva. 504 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 -Nećeš izaći živa. -Što ćeš mi učiniti? 505 00:39:37,080 --> 00:39:39,680 -Šuti! -Sve te spletke da završimo ovdje. 506 00:39:40,520 --> 00:39:41,360 Šteta. 507 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Uvijek zabrljaš. 508 00:39:44,400 --> 00:39:47,000 Samo sam htio svoj dio. Zašto ga nisam dobio? 509 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 Što ste učinili? 510 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 Što sam učinio tako pogrešno, Arístides? 511 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Gotovo si me ubio! 512 00:40:49,720 --> 00:40:51,280 -Kako si? -Što se dogodilo? 513 00:40:52,040 --> 00:40:55,480 Gotovo je. Sad moramo razmišljati o budućnosti. 514 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 Morat ćeš liječniku zbog toga. 515 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 Kakav debi. 516 00:41:02,000 --> 00:41:03,160 Žao mi je. 517 00:41:03,240 --> 00:41:05,840 Trebao sam biti oprezniji. Nisam to očekivao. 518 00:41:05,920 --> 00:41:10,520 U tome je problem. Ne očekujemo ih. Nikad. 519 00:41:13,600 --> 00:41:14,520 Gdje je Helena? 520 00:41:35,680 --> 00:41:37,080 Mogu te ovdje ubiti. 521 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 Reći da sam te spasio pucnjave, 522 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 da si pokušala pobjeći, 523 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 da si pucala na mene i da sam te ubio u samoobrani. 524 00:42:01,600 --> 00:42:05,160 Došao sam u Barcelonu početi ispočetka, ali ti si bila ovdje. 525 00:42:08,560 --> 00:42:09,640 Na svakom koraku, 526 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 iza svakog slučaja, svake vijesti, 527 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 bila si ti. 528 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Uvijek ti. 529 00:42:44,520 --> 00:42:45,440 Hvala. 530 00:42:55,440 --> 00:42:56,440 Što ćeš sad? 531 00:42:59,400 --> 00:43:00,400 Što i uvijek. 532 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Preživjeti. 533 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Ja sam vjetar 534 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Ja sam bijes koji te odnese 535 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Koji te zove u noć i nikad ne nađe mir 536 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Ja sam glas planina i mora 537 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Ja sam vjetar 538 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Ako te milujem, ne trebaš mi vjerovati 539 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 Ne znam koji zakoni upravljaju mojim srcem 540 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 Ja sam ljubav pretvorena u vatru i strast I dolazim po tebe 541 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Dolazim po tebe 542 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Ja sam zrak koji uzdiše u noći 543 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 I slađi je s dolaskom zore 544 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Ja sam bijes koji se odjednom rasplamsa 545 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Ne zanima ga hoće li nestati Brzo kako je i došao 546 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Ja sam vjetar 547 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Prelazim pustinju i približavam ti se 548 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 Ja sam sila Koja privlači tvoje tijelo meni 549 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Voljet ću te jer je ovoj ljubavi suđeno da bude 550 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 Jača od mene