1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,160 Amikor 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Itt vagy velem 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 A szobának eltűnnek a falai 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 Csak fákat látok 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Egy végtelen erdőt 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 Ahol végig mellettem állsz 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 Ez a lila mennyezet 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 Már nem létezik 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 Csak az ég van fölöttünk 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Itt fekszünk 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 Hogy festek? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Gyönyörű vagy, mint mindig. 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Jó újra látni, H. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Szintúgy. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Hogy vagy, Bianca? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 Minden rendben. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Nézd, Bianca! 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Ez a híres Albatros Klub. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 - Rég jártam itt. - Mindig szívesen látunk. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Menjünk be? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Menjünk! 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 A gigászi égboltban elveszünk 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 Te és én 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 Odafent 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Bravó! 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Csodálatos! 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,400 Mr. Luciano! 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides! 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Örülök, hogy itt van velünk. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Üdv, Bianca! Milyen volt az út? 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Hosszú. De most dolgunk van. 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Ideje hozzálátni, igaz? 34 00:02:15,800 --> 00:02:20,240 Járatonként öt bőröndöt küldünk. Hetente kétszer. Egy bőröndbe 20 kiló fér. 35 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 Sosem voltam jó matekból. Mi van a laborral? 36 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Működik. Szeretnéd látni? 37 00:02:28,040 --> 00:02:32,440 Drágám, nem szeretem a spanyol bort. Hozass valami mást nekem! 38 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, hozz neki egy pohár francia bort! 39 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Vagy bármi mást. 40 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Szívem! Most hagyj dolgozni! 41 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Gratulálok, H! Lenyűgözted a New York-iakat. 42 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Köszönöm! 43 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 Egy narancslé lesz, egy kis vodkával. 44 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 Érti, mit mondok? 45 00:02:58,920 --> 00:03:00,520 Egy csavarhúzó koktélt kér. 46 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Először van Barcelonában? 47 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 Ez a város… 48 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 nagy. 49 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Nagyon nagy. 50 00:03:17,440 --> 00:03:18,480 Bambino apja… 51 00:03:20,120 --> 00:03:21,760 az apám jó barátja. 52 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 Elválaszthatatlanok. 53 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 És az anyja… 54 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 nagyon szomorú. 55 00:03:34,400 --> 00:03:35,880 Még mindig sír utána. 56 00:03:38,280 --> 00:03:41,720 Megígértem az anyjának, hogy felteszem neked a kérdést. 57 00:03:44,120 --> 00:03:46,720 - Hol van Bambino? - Mindenhol kerestük. 58 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 Elment a karneválra, azóta nem láttuk. 59 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 - Camino nagyon letört. - Szegénykém! 60 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 Nem írt, nem hívott. 61 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Semmi. 62 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Ez furcsa. 63 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Nagyon furcsa. 64 00:04:03,120 --> 00:04:04,800 Piero minden este felhívott. 65 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Telefonon. Minden este, mióta megérkezett Barcelonába. 66 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 Mindent elmondott, H. 67 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 Elmondta nekem, amit te nem akartál. 68 00:04:18,920 --> 00:04:23,200 Nem akartam, hogy aggódj. Minden, amit mondtam, igaz volt. 69 00:04:23,800 --> 00:04:26,200 Azt is mondta, hogy lopsz tőlem. 70 00:04:28,560 --> 00:04:31,800 Minden bőröndből egy kicsit. Meglopsz engem! 71 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 Engem! 72 00:04:40,000 --> 00:04:41,440 És miután elmondta ezt… 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 hirtelen eltűnik? 74 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 Újra megkérdezem. 75 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 H! 76 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 Hol van Piero? 77 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 Kint kellene lenned a többiekkel. Fontos vendégünk van. 78 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Ne parancsolgass nekem! Nem vagy a főnököm. 79 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 Az olasz fickó sem az. 80 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Luciano a neve, és ez az övé. 81 00:05:27,280 --> 00:05:29,960 - Honnan szerezted? - Micsodát? 82 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Ha nem tartod be a szabályokat, nem fogsz itt dalolgatni. 83 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 És én hozom a szabályokat. Nem tudtad? 84 00:05:37,640 --> 00:05:41,000 Ez az ő öltözője. Itt azt csinál Mirta, amit akar. 85 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Magunkra hagynál? 86 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 - Engedj ki! - Mi folyik itt? 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Ne kövess! Kérlek! 88 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Tizenegykor kezdesz énekelni! 89 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 - Mondom, hogy nem hazudtam neked. - Dehogynem. Piero elmondta. 90 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 Nem igaz! Nem vagyok tolvaj. Érted? Nem vagyok tolvaj! 91 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Akkor ki tette? Kinél van a pénzem? 92 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 Neked dolgozom! 93 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 Sosem kerestél annyit, mint velem. 94 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 - Elég legyen! - Soha! 95 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 Egyszerű a képlet. A pénzemet akarom. 96 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 És látni akarom Bambinót. 97 00:06:27,840 --> 00:06:29,200 A Ritz Hotelben leszek. 98 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Menjünk! 99 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 A pénzt elő tudom keríteni. De ami Bambinót illeti… 100 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Az kemény lesz. Mit mondtál neki? 101 00:06:45,960 --> 00:06:49,680 Semmit. Nem hallgatott meg. Azt hiszi, hogy megöltem. 102 00:06:52,400 --> 00:06:54,360 Szedj össze annyi pénzt, amennyit tudsz! 103 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Elárult téged. 104 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 Nem azért jöttél, hogy megöld? 105 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Mindenkinek jár egy második esély. 106 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 De csak egyszer. Most nem akarok ezzel foglalkozni. 107 00:07:20,000 --> 00:07:22,360 Jó, akkor foglalkozz velem! 108 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 Vezess körbe Barcelonában! 109 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Ne menjünk el előtte a hotelbe? 110 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Az jót tenne a szívednek? 111 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Már elraboltad a szívem. 112 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Menjünk! 113 00:07:58,760 --> 00:08:03,000 - Jó látni, hogy kikeltél az ágyból. - Ma mit hoztál? Édességet? 114 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 Nem bírja a gyomrom. 115 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 Rendeltem. Ízleni fog. 116 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Ez pedig a tiéd. 117 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 - Kérek még! - Nem, mert megárt! 118 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 Ez is sok. Egyed! 119 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 Na? Ízlik? 120 00:08:21,040 --> 00:08:24,480 - Ezt vedd fel! Különben leeszed magad. - Angelines! 121 00:08:27,400 --> 00:08:29,240 Nem bírok tovább itt lenni. 122 00:08:32,040 --> 00:08:33,400 Minden rá emlékeztet. 123 00:08:35,520 --> 00:08:37,080 Keresünk egy másik lakást. 124 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 Nem. 125 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 Nem maradok Barcelonában. 126 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 De Nápoly sem jó. Hazamegyek. 127 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 Nem tudom, mit tegyek. 128 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Már megint sír. 129 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Irigy. Kér a sütiből. 130 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines! 131 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Nézd meg az öcséd! 132 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 Itt van Luciano. 133 00:09:16,120 --> 00:09:19,000 - Barcelonában? - Lehet, hogy eljön hozzád. 134 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 - Mit mondjak neki? - Azt, amit a rendőröknek. 135 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Hogy veszekedtetek, részeg volt, és lelépett. 136 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Miért van itt? 137 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 Csak pár napra jött. Ennyi. 138 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 - Nem hagylak magadra. Ülj le! - Hagyj! 139 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Ülj le! 140 00:09:32,640 --> 00:09:36,320 Hagyj békén, Helena! Nem tudom, miért jöttem veled Barcelonába. 141 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 Nem kértelek rá. 142 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Veled minden jó valahogy katasztrófává válik. Te… 143 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 vonzod a balszerencsét. 144 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Valóban? 145 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 Mi lett volna veled nélkülem, mi? 146 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 Hol lennél most? 147 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Hol? 148 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Elmondom. 149 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Betegeskednél, éheznél. 150 00:10:04,960 --> 00:10:07,480 Ugyanaz a kurva lennél, akivel senki sem foglalkozik. 151 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 És ugyanabban az ócska szállóban élnél, ahol rád találtam. 152 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 Nem költöztél volna el onnan, ugye? Mert nem szokásod. 153 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Igazam van, ugye? 154 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Beteg vagy. 155 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Sőt, te magad vagy a betegség. 156 00:10:30,440 --> 00:10:31,920 Még nem vetted észre? 157 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Mindenkit megfertőzöl, de téged ez visz előre, 158 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 és nem állsz le, míg mindenkivel nem végzel. 159 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia! 160 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Ezt miért csináltad? 161 00:11:12,560 --> 00:11:14,040 Nem akarod megmagyarázni? 162 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Nem. 163 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Nincs munkád, nem alszol. 164 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Nem vagy jól. 165 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 - Csak óvni próbállak. - Nem kell. 166 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 - Nem így. - Akkor hogyan tegyem? 167 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Félek dolgozni menni, 168 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 mert nem tudom, mire fogok hazajönni. 169 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Tényleg félek. 170 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 - Mitől félsz? - Hogy valami hülyeséget csinálsz. 171 00:11:44,560 --> 00:11:46,200 Hogy leugrasz az erkélyről. 172 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Igen. 173 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Szerinted nem gondoltam ilyesmire? 174 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Ne haragudj! Sajnálom! 175 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 Úgy hallottam, az olaszok balhézni akarnak. 176 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 - Kitől hallottad ezt? - Kapok egy fegyvert? 177 00:12:18,800 --> 00:12:22,160 - Meg kell védenem magam. - Gondoltam rá, hogy adok egyet. 178 00:12:22,240 --> 00:12:25,600 - Mindenkinél van egy. - Hogy adhatnék neked fegyvert? 179 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 Megmentettem H életét. 180 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Ez volt az eddigi életed legértelmesebb dolga. Ezt aláírom. 181 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 - Kopj le! - Adsz fegyvert, vagy sem? 182 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Meglátjuk. 183 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 De egyet mondhatok. 184 00:12:38,600 --> 00:12:42,440 Ha fele olyan bátor vagy, mint a nővéred, akkor nyugodtan velünk jöhetsz. 185 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Tünés! 186 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Összeszedhetek még valamennyit innen-onnan, de… 187 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 Felhúztam pár embert az adósságok megkérésével. De ennyi van. 188 00:12:59,840 --> 00:13:02,480 Maximum nem fizetjük ki a kormányzót ebben a hónapban. 189 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Ennyi elég lesz Lucianónak? 190 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Nem adjuk oda neki. 191 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 Mert azzal beismernénk, hogy loptunk tőle. 192 00:13:18,520 --> 00:13:20,600 Nagyobb baj lesz, ha nem adjuk oda. 193 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 Ha fizetünk, megöl minket. 194 00:13:25,920 --> 00:13:29,360 - Akkor egyet tehetünk. El kell mennünk. - Menj, ha akarsz! 195 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Semmi közöm Piero halálához. 196 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 És sok pénzt keresek neki. Sokkal többet, mint amire számított. 197 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 Mi van? Erre mit mondasz? 198 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Ventura! 199 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu! Hahó! 200 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Én vagyok az. 201 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol! 202 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Elaludtam. 203 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Mi a helyzet? Hogy vagy? 204 00:14:19,880 --> 00:14:24,360 Jártam nálatok, hogy elvigyelek edzésre. Vasárnap lesz a verseny. 205 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 Hetekkel ezelőtt elköltöztem. Meghívsz egy italra? 206 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Semmire sem hívlak meg. 207 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 - Miért nem? - Mert egy bárban alszol. 208 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Gyere! Beszéltem apáddal. Arra kért, hogy tegyek neked egy ajánlatot. 209 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 De nagylelkű! 210 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Mit veszíthetsz? 211 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 Ő egy nagy ember. 212 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, tölts még egyet, és írd a számlámhoz! 213 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu! Merre jártál? 214 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Az igazat megvallva sehol. 215 00:14:58,720 --> 00:15:01,560 Apám gondoskodott arról, hogy megfosszon minden lehetőségtől. 216 00:15:02,080 --> 00:15:03,320 Ezt elmondta neked? 217 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Azt akarja, hogy könyörögjek? Hogy megjátsszam magam és sírjak? 218 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Az bejönne neki. 219 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Még együtt vagy a csajjal? 220 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Igen. Mindenhová együtt megyünk. Nem látod? 221 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 - Gyere, menjünk! - Nem. 222 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 - Előtte igyunk! - Nem. Menjünk! 223 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 - Ha meghívsz egy italra, mehetünk. - Ventu! 224 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 Én vagyok az. Mi az? 225 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Ki mondta ezt? És biztos? 226 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 Minden este ezt csinálod? 227 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Mióta? 228 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Jöttél leszidni? Csak rajta! 229 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirta! 230 00:16:04,960 --> 00:16:06,720 Tudom, mi történik veled. 231 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 De nem szabad feladnod. 232 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Ki kell tartanod! 233 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 Ez nem Mateo hibája. 234 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 Tudom, hogy le kell állnom. 235 00:16:24,480 --> 00:16:30,000 Először azt hittem, nem fog ártani nekem, de már tudom, hogy ha tovább csinálom ezt… 236 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 akkor nincs visszaút. 237 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 Így nem léphetsz fel! 238 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 Énekelnem kell. Bármit megteszek, csak engedj énekelni! 239 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 Belehalok, ha nem tehetem. 240 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano tegnap este szívrohamot kapott, miközben a hotelben vacsorázott. 241 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Mindenki látta. Kórházba vitték. 242 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Meghalt? 243 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Nem tudom. 244 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly! 245 00:17:05,880 --> 00:17:12,880 Drágám! Légy erős! Tarts ki, Charly! 246 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 Hogy van? 247 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Rosszul. Csoda, hogy él. 248 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 A szobájában van? Látni akarom. 249 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Nem látod, hogy ez a te hibád? 250 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Hadd beszéljek vele! 251 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 Jöttél megfizetni az adósságod? 252 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 Eddig sem rejtőztem el. 253 00:17:44,080 --> 00:17:45,120 Ezután sem fogok. 254 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 Charly nincs magánál. 255 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 Nem tud beszélni. Még velem sem. 256 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 Ha felébred, szólj neki, hogy itt voltam, és hogy visszajövök! 257 00:18:02,440 --> 00:18:05,760 Luciano nem halt meg. Egy kibaszott őrangyal vigyáz rá. 258 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Helyre fog jönni? 259 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 Ez komoly ügy. A lakosztályában van. 260 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 A kórházban nem biztonságos neki. 261 00:18:14,880 --> 00:18:17,680 Sokat tettünk azért, hogy megszabaduljunk H-tól. 262 00:18:18,600 --> 00:18:20,680 - Beszélnünk kell Lucianóval. - Nem. 263 00:18:21,560 --> 00:18:25,800 Ez egy jó lehetőség. Addig cselekedjünk, míg nem tudja megvédeni! 264 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Kiiktatom a csajt. 265 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 Malpica irodájában. 266 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 - Aztán mi lesz? - Mi lenne? 267 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Utána miénk a jövő, barátom. 268 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Szia! Silviához jöttem. 269 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Itt van, ugye? 270 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Igen, persze. Gyere be! 271 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Hová mész? 272 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 Ne kérd azt, hogy maradjak, mert megteszem! 273 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 És tudom, hogy megbánnám. 274 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Kérlek, ne menj el! 275 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Beszéljük meg! 276 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Kell pár dolog a hálószobából. 277 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro! 278 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 Most az egyszer könnyítsd meg a dolgát! 279 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 Nagyon bátor nő. Nem tudhatod, hogy viseli ezt az egészet. 280 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 Nehéz neki átélni, és beszélni is róla. 281 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 A segítségkéréshez is bátorság kell. 282 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 Mit mondott neked? 283 00:19:41,920 --> 00:19:43,880 Folyton azt mondja, hogy jól van. 284 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 De nincs jól. 285 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 Semmit sem tehetek? 286 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 Belefáradtam. 287 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Az életnek könnyebbnek kell lennie, Alejandro. 288 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirta! 289 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Mirta, várj már! Mirta! 290 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Nem értem, mi a bajod. 291 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Ez az én hibám. 292 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 Nem szeretem tudni azt, hogy mi történhet holnap. 293 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 Nem tudom megszokni. 294 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Hát nem érted? 295 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 Úgy csókolsz, mintha jönne a világvége. Megbántottál. 296 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 Egy nap úgyis eljön a világvége. 297 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Van egy zsebkendőd? 298 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Figyelj, Mirta! 299 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 A „Mirta” egy virág neve, igaz? 300 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Majd visszaadom. 301 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Tartsd meg! 302 00:22:21,440 --> 00:22:24,640 - Szia, Herminia! Itt van az apám? - Gyere be, Ventura! 303 00:22:25,640 --> 00:22:26,760 Mindketten gyertek! 304 00:22:32,880 --> 00:22:36,120 - Mihez kezdjünk veled? - Hagyd a szentbeszédet, apa! 305 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Itt vagyok. 306 00:22:39,160 --> 00:22:40,480 Akár mehetsz is… 307 00:22:42,880 --> 00:22:44,000 ha nem kérsz bocsánatot. 308 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 A fiad vagyok. Ez sosem fog megváltozni. 309 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Igazad van. 310 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 Lehetnél a beszerzési osztály igazgatója. 311 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 De ehhez két évet Buenos Airesben kell töltened. 312 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 Segítenél a leltározásban. 313 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Tényleg? 314 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 A jelenlegi helyzetben a legjobb az lenne, ha elmennél Barcelonából. 315 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Ez lenne a legjobb neked, és mindenki másnak. 316 00:23:15,440 --> 00:23:17,000 A fizetésed majd megbeszéljük. 317 00:23:24,520 --> 00:23:26,760 „A legjobb neked és mindenki másnak.” 318 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 - Mész a versenyre? - Igen. 319 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell kiesett. 320 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 Ha kockáztatunk, meg is nyerhetjük. 321 00:23:39,640 --> 00:23:41,000 Jobb motorjaink vannak. 322 00:23:42,680 --> 00:23:45,840 Gondolj csak bele! Én lennék az első, te a második. 323 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Jól hangzik. 324 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Ő az? 325 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena! 326 00:24:04,880 --> 00:24:07,720 - Nem láttalak. Régóta itt vagy? - Ne játszadozz! 327 00:24:10,440 --> 00:24:12,680 Nézz ide! Nézz rám! 328 00:24:17,440 --> 00:24:18,680 Mindent megadtam neked. 329 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Tudom. 330 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 Hálás vagyok érte. 331 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Hálás? 332 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Gyere velem! 333 00:24:36,600 --> 00:24:40,360 Néha azt hiszem, hogy ezt az egészet kitervelted. 334 00:24:43,760 --> 00:24:46,680 - Mikor hazudtam én neked? - Mikor mondtál igazat? 335 00:24:48,360 --> 00:24:50,400 - Mindig igazat mondtam. - Hagyj! 336 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 Amikor itt vagy velem 337 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 A szobának eltűnnek a falai 338 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 Csak fákat látok 339 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Egy végtelen erdőt 340 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 Amikor itt vagy velem 341 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 - Állj le! - Mi az? 342 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 Nem megy. 343 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 Ez a lila mennyezet 344 00:25:42,960 --> 00:25:44,360 Már nem létezik 345 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura! 346 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 Csak az ég van fölöttünk 347 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 Itt fekszünk 348 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 Kettesben 349 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 Mintha semmi más nem létezne 350 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Semmi a világon 351 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 Egy harmonika hangját halljuk 352 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 Mintha egy orgona visszhangzana 353 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 Csak neked és nekem szól 354 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 A gigászi égboltban elveszünk 355 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 Te és én 356 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 Odafent 357 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 Egy harmonika hangját halljuk 358 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 Mintha egy orgona visszhangzana 359 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 Csak neked és nekem szól 360 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 A gigászi égboltban elveszünk 361 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 Te és én 362 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 Odafent 363 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Helena! Ne haragudj! 364 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 Beszélhetnénk? 365 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 Nápolyban már azon vitáznak, hogy ki vegye át a helyét. 366 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 Biztosan senki sem vár vissza minket, 367 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 de Isten adott még egy esélyt Charlynak. 368 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 Még gyenge, de ma este hazamegyünk. 369 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Ennek örülök. 370 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 Mázlid van. 371 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 Míg ő él, addig meg tud védeni. 372 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 Nem öltem meg Pierót. 373 00:28:40,520 --> 00:28:41,840 Részegen ment haza. 374 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Sokat ivott. 375 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 Camino csak magát védte. 376 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 Nem hiszek neked. 377 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 Charly el fogja hinni. 378 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 Mindig is hitt benned, még ha el is árultad őt. 379 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Hétről hétre mindig megkapta a jussát. 380 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Tudja, hogy betartom a neki tett ígéretem. 381 00:29:07,080 --> 00:29:10,320 Azt mondtam neki, hogy öljön meg téged, de nem hallgatott rám. 382 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Azt akarja, hogy maradj Barcelonában. 383 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 Hogy te legyél itt a főnök. 384 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 Végre sikerrel jártál. 385 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 Vigyázz Senovillával! 386 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 Ő egy áruló. Piero mondta egy telefonhívás közben. 387 00:29:30,880 --> 00:29:33,600 - Miért mondod el nekem? - Mert Charly megkért. 388 00:29:39,440 --> 00:29:41,000 Tudod, mit gondol rólad? 389 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 Hogy a jég hátán is megélnél. 390 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 Igaz ez? 391 00:29:47,720 --> 00:29:49,240 Mindig is ezt csináltam. 392 00:30:04,880 --> 00:30:06,960 Megcsináljuk. Veled, vagy nélküled. 393 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 De kapsz egy lehetőséget, hogy megmentsd magad. 394 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Élni fogsz vele, nem? 395 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 Meg fogjátok ölni? 396 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Mi lenne a dolgom? 397 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 Több mint egy hete halott. A hulla már bomlásnak indult. 398 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Egy garrafi szeméttelepen találtak rá. 399 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 - Volt nála valami igazolvány? - Nem. 400 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 De az öltönye olasz, és volt benne egy tisztítós számla. 401 00:30:40,320 --> 00:30:43,080 Csak felhívtuk a helyet, és megmondták a nevét. 402 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 403 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 H egyik embere. 404 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Egy késszúrással végeztek vele. 405 00:30:49,360 --> 00:30:51,040 Miért mondja ezt el nekem? 406 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Azt hittem, érdekelné a dolog. 407 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 Silvia mindent elmondott. 408 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 Sajnálom! 409 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Elmegyek az Albatrosba. 410 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Meglátom, mit szólnak a hullához. 411 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Várjon! 412 00:31:17,600 --> 00:31:20,120 Ne az Albatrosba menjen! Magával tarthatok? 413 00:31:31,000 --> 00:31:32,560 Tina, mi ez a ricsaj? 414 00:31:34,400 --> 00:31:38,240 - Kapcsold ki! - Anya lemeze. Így szokott rá táncolni. 415 00:31:39,920 --> 00:31:42,400 - Ne kapcsold ki! - Megfájdul tőle a fejem! 416 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 - Olvassunk egy mesét? - Nem! 417 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Anya eljön értem. Értem és a babáért. 418 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Ha te hazamész, akkor vele fogunk élni, ugye? 419 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 Ő az! Anya! 420 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Ne haragudjon, hogy kitesszük ennek, de meg kell értenie, hogy szükséges. 421 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 Elmondtam, amit tudok. Nem értem, mit szeretnének tudni. 422 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 A férjével egy késszúrás végzett. 423 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Nem tudja, voltak ellenségei? 424 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Piero! 425 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Bocsáss meg, Piero! 426 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 Én nem akartam ezt. 427 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Nem akartam megtenni. 428 00:33:11,360 --> 00:33:15,640 Senki sem tudja, hol van Senovilla. Még a családja sem hallott róla. 429 00:33:15,720 --> 00:33:18,880 - Engedjétek be az embereket! - Intézem. 430 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Levettem Mirta kinti plakátjait. 431 00:33:23,120 --> 00:33:27,240 - Pár ember körbenéz a környéken. - A biliárdszalonokban néztétek? 432 00:33:28,200 --> 00:33:29,320 Tudom, hol van. 433 00:33:29,880 --> 00:33:34,160 Nemsokára mindketten ide jönnek. Laforet és Senovilla. 434 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Mit mondtak neked? 435 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Ki kell nyitnom a hátsó ajtót, amikor H az irodájában van. 436 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Hagyd! 437 00:33:44,160 --> 00:33:47,560 Hozzátok hasonlóan ők is azt hiszik, hogy áruló vagyok. 438 00:33:48,080 --> 00:33:50,160 De tőled kaptam egy második esélyt. 439 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 Meg akarnak ölni. 440 00:33:53,240 --> 00:33:56,160 - Miért nem mondtad előbb? - Most mondom. 441 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Tedd, amit kértek! Nyisd ki az ajtót! 442 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 A zenekar játsszon, mint eddig. Ha eljönnek, várni fogjuk őket. 443 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Tessék! 444 00:34:18,880 --> 00:34:20,920 Úgy vigyázz rá, mintha ő lenne az! 445 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Megvédelek, nővérkém! 446 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Más klub nincs Barcelonában? Nem látunk itt szívesen. Kifelé! 447 00:35:14,000 --> 00:35:17,680 Camino bevallotta, mit tett. Bevitték kihallgatni. 448 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Nemsokára érted is eljönnek majd. 449 00:35:21,000 --> 00:35:22,480 - Beszéljünk! - Menjünk az őrsre! 450 00:35:22,560 --> 00:35:23,400 Nem. 451 00:35:24,200 --> 00:35:26,680 Nem megyek el, ameddig nem beszéltünk. 452 00:35:26,760 --> 00:35:28,160 Menjünk az irodádba! 453 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean! 454 00:35:49,040 --> 00:35:50,480 Én inkább nem megyek be. 455 00:35:51,000 --> 00:35:54,080 Ha kint maradsz, akkor is a pokol tüzén fogsz elégni. 456 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 - Korán jöttetek. - Az csak jó. 457 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 - H az irodájában van? - Igen, de várj egy kicsit! 458 00:36:12,480 --> 00:36:15,480 - Most nem a legalkalmasabb. - Az majd én eldöntöm. 459 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Elég! 460 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Mennyi pénzt akarsz? 461 00:36:41,680 --> 00:36:43,080 Mondj egy összeget! 462 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Vagy ajánlatot kérsz? 463 00:36:48,040 --> 00:36:49,600 Börtönbe akarlak juttatni. 464 00:36:50,120 --> 00:36:54,000 Camino tette önvédelem volt. Nem igazságos, hogy mindenért ő fizet meg. 465 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Már megint egy ajánlatot akarsz tenni? 466 00:37:01,800 --> 00:37:02,920 Mondd el az igazat! 467 00:37:04,640 --> 00:37:08,640 Miért jössz mindig vissza ide? Mit akarsz tőlem? 468 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Keressétek meg a ribancot! 469 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 Látod? Ezért jött ide. 470 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 A rohadt életbe! Nehogy elmeneküljön! Utána! 471 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 - Mateo! - Helena! 472 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena! 473 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 - El kell vinnünk a kórházba. - Nem. Velem jössz! 474 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena! 475 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Ne bújj el! Mutasd magad! 476 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Mit tettél? Mi? 477 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Gyerünk! Kifelé! 478 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Bassza meg! 479 00:39:29,840 --> 00:39:33,080 - Zárva van az ajtó? - Engedj ki, vagy megölöm! 480 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 - Nem jutsz ki innen élve. - Mit akarsz velem tenni? 481 00:39:37,080 --> 00:39:39,880 - Pofa be! - Végig erre készültél, és mi lett a vége… 482 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 De kár! 483 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Mindig elcseszed a dolgokat. 484 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 Csak a jussomat akartam. Miért nem adtátok meg? 485 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 Te mit csináltál? 486 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 És én mi rosszat tettem, Arístides? 487 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Majdnem megöltél! 488 00:40:49,720 --> 00:40:51,400 - Hogy vagy? - Mi történt? 489 00:40:52,040 --> 00:40:55,480 Vége van. Gondolnunk kell a jövőre. 490 00:40:57,120 --> 00:41:00,960 - El kell látni a sebed. - Micsoda bemutatkozás tőlem! 491 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Sajnálom! 492 00:41:03,280 --> 00:41:05,840 Jobban figyelnem kellett volna. Nem számítottam rá. 493 00:41:05,920 --> 00:41:10,520 Ez a gond. Sosem számítunk az ilyesmire. 494 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Hol van Helena? 495 00:41:35,680 --> 00:41:37,360 Most meg is ölhetnélek. 496 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 Azt mondanám, hogy megmentettelek, 497 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 te megpróbáltál elszökni, 498 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 rám lőttél, majd önvédelemből lelőttelek. 499 00:42:01,600 --> 00:42:05,080 Az újrakezdés miatt jöttem Barcelonába, de te itt voltál. 500 00:42:08,560 --> 00:42:09,640 Minden lépésemnél, 501 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 minden ügynél, minden hírnél… 502 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 ott voltál. 503 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Mindenhol ott voltál. 504 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Köszönöm! 505 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 Most mit fogsz tenni? 506 00:42:59,360 --> 00:43:00,720 Azt, amit eddig. 507 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Túlélek mindent. 508 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Én vagyok a szél 509 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Én vagyok a düh, ami magával ragad 510 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Amitől éjjelente nem alszol 511 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Én vagyok a hegyek és a tengerek hangja 512 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Én vagyok a szél 513 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Ha megsimogatlak, ne bízz meg bennem 514 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 Magam sem tudom, mi vezeti a szívem 515 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 Tűzzé és szenvedéllyé vált szerelem vagyok És eljövök érted 516 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Eljövök érted 517 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Én vagyok az éjjeli szellő 518 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 Ami a hajnal érkeztével egyre édesebb 519 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Én vagyok a hirtelen fellángoló düh 520 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Nem érdekel, hogy elmúlik vagy sem 521 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Én vagyok a szél 522 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Átkelnék a sivatagon, hogy megtaláljalak 523 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 Én vagyok az erő Ami hozzám vonzza a tested 524 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Szeretni foglak, ahogyan azt megérdemled 525 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 A szerelmem erősebb, mint én 526 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda