1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,160 wanneer je 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,800 hier bij mij bent 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 heeft deze kamer geen muren meer 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 maar bomen 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 oneindig veel bomen 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 wanneer je hier dicht bij mij bent 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 dan is dit paarse plafond 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 niet meer hier 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 ik zie de lucht die boven ons 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 blijft hangen… 12 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Hoe zie ik eruit? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Prachtig, zoals altijd. 14 00:01:09,000 --> 00:01:10,560 Het is fijn om je weer te zien. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Insgelijks. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Bianca, hoe gaat het? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 Alles gaat goed. 18 00:01:17,680 --> 00:01:19,080 Kijk, Bianca. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Dit is de beroemde Albatros. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 Dat is lang geleden, hè? -Jullie zijn altijd welkom. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Zullen we? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 We gaan. 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 in de oneindigheid van de hemel 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 voor jou en voor mij 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 in de hemel 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Bravo. 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Geweldig. 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 Mr Luciano. 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides. 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Ik ben blij dat u hier bent. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Bianca. Hoe was de reis? 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Lang, maar het moest gebeuren. 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Nu is het tijd voor werk, toch? Oké? 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 We sturen zes koffers per vlucht. 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,680 Twee vluchten per week. 20 kilo heroïne per koffer. 36 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 Ik ben niet goed met cijfers. Hoe is het met het lab? 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Het werkt. Willen jullie het zien? 38 00:02:27,920 --> 00:02:32,480 Schat, ik hou niet van Spaanse wijn. Zeg dat ze me iets anders moeten brengen. 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, geef haar Franse wijn. 40 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Of iets anders. 41 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Lieverd, we praten over zaken. 42 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Gefeliciteerd. In New York heb je nogal indruk gemaakt. 43 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Bedankt. 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,920 Een sinaasappelsap met een scheutje wodka. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 Begrijp je me? 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Een screwdriver. 47 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Voor het eerst in Barcelona? 48 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 Barcelona is… 49 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 …groot. 50 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Heel groot. 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 Bambino's vader… 52 00:03:20,040 --> 00:03:21,840 …is heel hecht met mijn vader. 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,520 Dikke vrienden zijn ze. 54 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 En zijn moeder… 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 Zo triest. 56 00:03:34,360 --> 00:03:35,920 Ze huilde twee weken lang. 57 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Ik wil je iets vragen. 58 00:03:40,400 --> 00:03:42,240 Ik heb het zijn moeder beloofd. 59 00:03:44,080 --> 00:03:45,040 Waar is Bambino? 60 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 We hebben overal gezocht. 61 00:03:47,920 --> 00:03:51,560 De nacht van het feest ging hij weg, meer weten we niet. 62 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 Camino is wanhopig. -Zo gemeen. 63 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 Geen briefje, geen belletje? 64 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Niets. 65 00:03:59,680 --> 00:04:00,800 Maar het is vreemd. 66 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Heel vreemd. 67 00:04:03,120 --> 00:04:04,800 Piero belde me elke avond. 68 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Aan de telefoon, iedere avond, sinds hij in Barcelona aankwam. 69 00:04:11,680 --> 00:04:13,480 En hij heeft me alles verteld. 70 00:04:14,600 --> 00:04:17,800 Hij vertelde mij wat je me niet wilde vertellen. 71 00:04:18,880 --> 00:04:23,200 Ik wilde je niet ongerust maken. Ik heb alles gedaan wat ik je gezegd heb. 72 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 Bambino zei ook dat je van me steelt. 73 00:04:28,520 --> 00:04:30,480 Een beetje uit elke koffer. 74 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 Je steelt van mij. 75 00:04:32,880 --> 00:04:34,320 Van mij. 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,440 En nadat hij dat tegen me zei… 77 00:04:43,760 --> 00:04:46,160 …verdween hij. Als dat al zo is. 78 00:04:48,920 --> 00:04:50,400 Ik vraag het je nog eens. 79 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 Hache… 80 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 …waar is Piero? 81 00:05:12,480 --> 00:05:16,320 Je zou bij de anderen moeten zijn. We hebben een belangrijke gast. 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Geef me geen bevelen. Je bent mijn baas niet. 83 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 En die Italiaan ook niet. 84 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Hij heet Luciano en dit hier is van hem. 85 00:05:27,280 --> 00:05:30,200 Waar heb je dat vandaan? -Waar heb ik wat vandaan? 86 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Houd je je niet aan de regels, dan kun je hier niet meer zingen. 87 00:05:34,440 --> 00:05:37,520 En ik stel de regels op. Heb je dat nog niet gehoord? 88 00:05:37,600 --> 00:05:41,000 Dit is haar kleedkamer. Mirta kan hier doen wat ze wil. 89 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Kun je ons alleen laten? 90 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 Laat me erdoor. -Wat is er met jou? 91 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Volg me niet. Alsjeblieft. 92 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Je begint met zingen om elf uur. 93 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 Ik heb niet tegen je gelogen. -Jawel. Piero vertelde me dat. 94 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 Ik heb niet gelogen, ik ben geen dief. Hoor je me? Ik ben geen dief. 95 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Wie dan wel? Wie heeft mijn geld? 96 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 Ik werk voor jou. 97 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 Je hebt nog nooit zoveel geld verdiend als met mij. 98 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 Hou op. -Nog nooit. 99 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 Het is heel simpel. Ik wil mijn geld. 100 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 En ik wil Bambino zien. 101 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Ik ga naar het Ritz. 102 00:06:30,400 --> 00:06:31,840 We gaan. 103 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 Zeg me wat ik moet doen voor dat geld, maar wat Bambino betreft… 104 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Dat gaat moeilijk worden. Wat heb je hem verteld? 105 00:06:45,960 --> 00:06:49,880 Niets. Hij wilde niet luisteren. Hij denkt dat ik hem vermoord heb. 106 00:06:52,400 --> 00:06:54,360 Verzamel zoveel mogelijk geld. 107 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Ze heeft je verraden. 108 00:07:09,840 --> 00:07:11,960 Ik dacht dat je haar ging vermoorden. 109 00:07:12,040 --> 00:07:14,480 Zelfs de duivel krijgt een kans. 110 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Eentje maar. Ik wil er niet aan denken. 111 00:07:20,000 --> 00:07:22,360 Oké, denk dan even aan mij. 112 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 Laat me Barcelona zien. 113 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Zullen we eerst naar onze kamer gaan? 114 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Is dat wel goed voor je hart? 115 00:07:32,400 --> 00:07:34,640 Mijn hart heb je al gestolen. 116 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 We gaan. 117 00:07:58,680 --> 00:08:00,520 Het is je gelukt om uit bed te komen. 118 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Wat heb je vandaag bij je? Iets zoets? 119 00:08:04,600 --> 00:08:06,040 Dat houd ik niet binnen. 120 00:08:06,880 --> 00:08:09,200 Op bestelling gemaakt. Je vind het vast lekker. 121 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Dit is voor jou. 122 00:08:11,240 --> 00:08:13,400 Meer, alsjeblieft. -Nee, want dan word je ziek. 123 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 Dat is genoeg. Kom op. 124 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 En? Dat is lekker, hè? 125 00:08:21,040 --> 00:08:23,000 Hier, anders zit je straks onder. 126 00:08:23,480 --> 00:08:24,800 Angelines. 127 00:08:27,400 --> 00:08:29,520 Ik trek het niet meer om in dit huis te zijn. 128 00:08:32,040 --> 00:08:33,840 Alles doet me aan hem denken. 129 00:08:35,480 --> 00:08:37,280 Nou, we vinden wel een andere. 130 00:08:38,280 --> 00:08:41,080 Nee. 131 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 Ik blijf niet in Barcelona. 132 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 Ik ga ook niet naar Napels. Ik wil naar huis. 133 00:08:49,600 --> 00:08:51,680 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 134 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Daar gaat hij weer. 135 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Hij is jaloers. Hij wil taart. 136 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines. 137 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Ga bij hem kijken. 138 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 Luciano is hier. 139 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 In Barcelona? 140 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 Mogelijk gaat hij je vragen stellen. 141 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 Wat moet ik zeggen? -Wat je tegen de politie zei. 142 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Jullie hadden ruzie, hij was dronken en vertrok. 143 00:09:25,640 --> 00:09:27,080 Waarom is Luciano in Barcelona? 144 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 Hij is hier een paar dagen, meer niet. 145 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 Ik laat je niet alleen. Ga zitten. -Laat me. 146 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Ga zitten. 147 00:09:32,640 --> 00:09:36,400 Laat me met rust. Ik weet niet eens waarom ik met jou hierheen ben gekomen. 148 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 Daar vroeg ik niet om. 149 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Alles begint goed bij jou, maar het eindigt slecht. 150 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Je bent een magneet voor ongeluk. 151 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Is dat zo? 152 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 Wat zou er zonder mij van jou geworden zijn? 153 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 Waar zou je nu zijn? 154 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Waar? 155 00:09:58,200 --> 00:09:59,640 Ik zal het je vertellen. 156 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Je zou ziek zijn en honger lijden. 157 00:10:04,920 --> 00:10:07,920 Je zou nog dezelfde hoer zijn waar niemand om geeft… 158 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 …en in hetzelfde godvergeten pension wonen waarin ik je gevonden heb. 159 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 En je zou niet zijn verhuisd, toch? Want dat doe je nooit. 160 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Heb ik gelijk of niet? 161 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Je bent ziek. 162 00:10:26,760 --> 00:10:28,840 Nee, beter nog, jij bent de ziekte. 163 00:10:30,440 --> 00:10:31,920 Heb je dat nog niet door? 164 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Je besmet ons allemaal, maar alleen jij gaat door… 165 00:10:35,440 --> 00:10:38,120 …en je gaat niet stoppen totdat je klaar bent met iedereen. 166 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia? 167 00:11:09,040 --> 00:11:10,520 Waarom heb je dat gedaan? 168 00:11:12,560 --> 00:11:14,040 Ga je geen uitleg geven? 169 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Nee. 170 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Je hebt geen werk, je blijft de hele nacht op. 171 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 Het gaat niet goed met je. 172 00:11:31,120 --> 00:11:33,680 Ik probeer gewoon voor je te zorgen. -Dat wil ik niet. 173 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 Niet zo. -Wat wil je dan dat ik doe? 174 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Op mijn werk ben ik bang… 175 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 …omdat ik niet weet wat ik zal vinden als ik thuiskom. 176 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Het is waar. Ik ben bang. 177 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 Waar ben je bang voor? -Dat je iets stoms gaat doen. 178 00:11:44,560 --> 00:11:46,640 Dat je van het balkon afspringt. 179 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Ja. 180 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Denk je dat ik daar niet aan heb gedacht? 181 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Het spijt me. 182 00:12:10,720 --> 00:12:13,400 Ik hoorde dat de Italianen op oorlogspad zijn. 183 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 Wie heeft je dat verteld? -Ga je me een pistool geven? 184 00:12:18,760 --> 00:12:20,160 Ik moet mezelf verdedigen. 185 00:12:20,240 --> 00:12:22,080 Ja, daar heb ik over nagedacht. 186 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 Iedereen heeft er een. 187 00:12:23,240 --> 00:12:27,040 Maar hoe kan ik jou een pistool geven? -Ik heb het leven van mijn zus gered. 188 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Dat is het beste wat je ooit gedaan hebt, dat ontken ik niet. 189 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 Wegwezen. -Ga je mij een pistool geven of niet? 190 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 We zullen zien. 191 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 Hoe dan ook, ik zal je wat vertellen. 192 00:12:38,600 --> 00:12:40,840 Als je half zo dapper bent als je zus… 193 00:12:40,920 --> 00:12:42,720 …dan boeit het me niet wie er komt. 194 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Toe maar. 195 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Ik zou hier en daar nog wel wat kunnen lospeuteren, maar… 196 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 …ik heb al genoeg stof doen opwaaien door schulden te innen. Dit is wat ik heb. 197 00:12:59,840 --> 00:13:02,640 Tenzij we de gouverneur deze maand niet betalen… 198 00:13:03,920 --> 00:13:06,960 Denk je dat het genoeg is voor Luciano? 199 00:13:07,800 --> 00:13:09,360 We geven het niet aan hem. 200 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 Doen we dat wel, dan geven we toe dat we gestolen hebben. 201 00:13:18,520 --> 00:13:20,760 Maar geven we het niet, dan wordt het nog erger. 202 00:13:22,080 --> 00:13:23,640 Hij vermoordt ons als we dat doen. 203 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Er blijft maar één optie over. Laten we gaan. 204 00:13:28,000 --> 00:13:29,480 Ga jij maar, als je wilt. 205 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Ik had niets te maken met Piero's dood. 206 00:13:33,160 --> 00:13:36,520 En ik verdien veel geld voor hem. Veel meer dan hij had verwacht. 207 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 Wat? Wat ga je me vertellen? 208 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Ventura. 209 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 210 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Ik ben het. 211 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol. 212 00:14:13,160 --> 00:14:14,640 Ik ben in slaap gevallen. 213 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Wat is er? Hoe gaat het? 214 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 Ik kwam je thuis ophalen om te gaan oefenen. 215 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 De race is op zondag. 216 00:14:27,800 --> 00:14:31,640 Ik woon daar al weken niet meer. Kun je een drankje voor me halen? 217 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Ik haal niets voor je. 218 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 Waarom niet? -Omdat je slaapt in een bar. 219 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Laten we gaan. Ik heb je vader gesproken en hij wil je een aanbod doen. 220 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 Wat gul. 221 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Wat heb je te verliezen? 222 00:14:44,760 --> 00:14:46,280 Wat een grootse man. 223 00:14:46,360 --> 00:14:50,040 Germán, schenk me er nog eentje in en zet het op mijn rekening. 224 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu, waar was je? 225 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Nergens, om eerlijk te zijn. 226 00:14:58,720 --> 00:15:02,000 Die grootse kerel zorgde ervoor dat alle deuren voor mij gesloten zijn. 227 00:15:02,080 --> 00:15:03,800 Dat heeft hij je niet verteld, toch? 228 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Zei hij dat ik op m'n knieën moet gaan? Een toneelstukje moet opvoeren? Huilen? 229 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Dat zou hij leuk vinden. 230 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Ben je nog steeds bij die vrouw? 231 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Ja. We gaan overal samen heen. Zie je haar niet? 232 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 Kom, we gaan. -Nee. 233 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 Eerst een drankje. -Nee, laten we gaan. 234 00:15:26,160 --> 00:15:29,000 Haal een drankje voor me en dan gaan we. -Ventu. 235 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 Met mij. Wat is er? 236 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Wie zei dat? Weet je het zeker? 237 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 Doe je dit elke avond? 238 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Sinds wanneer? 239 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Kom je me de les lezen? Ga je gang. 240 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirta. 241 00:16:04,960 --> 00:16:06,880 Ik weet wat er met je gebeurt. 242 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Maar je moet doorgaan. 243 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Je moet volhouden. 244 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Het is niet Mateo's schuld. 245 00:16:20,720 --> 00:16:22,400 Ik weet dat ik moet stoppen. 246 00:16:24,480 --> 00:16:26,640 Eerst dacht ik dat het geen kwaad kon… 247 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 …maar nu weet ik dat als ik nog langer doorga… 248 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 …er geen weg terug is. 249 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Je kunt niet zingen in deze staat. 250 00:16:37,680 --> 00:16:40,720 Dat moet ik. Ik doe alles wat je zegt, maar laat me vanavond zingen. 251 00:16:40,800 --> 00:16:42,880 Als ik niet kan zingen, ga ik dood. 252 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano kreeg gisteravond een hartaanval, terwijl hij aan het eten was in het hotel. 253 00:16:56,920 --> 00:16:59,960 Waar iedereen bij was. Ze moesten hem meenemen. 254 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Is hij dood? 255 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Ik weet het niet. 256 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 257 00:17:05,880 --> 00:17:12,880 Liefje, hou je taai. 258 00:17:25,480 --> 00:17:26,360 Hoe is het met hem? 259 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Slecht. Het is een wonder dat hij leeft. 260 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 Is hij op zijn kamer? Ik wil hem zien. 261 00:17:32,080 --> 00:17:34,160 Snap je niet dat dit door jou komt? 262 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Laat me met hem praten. 263 00:17:37,480 --> 00:17:40,040 Ben je gekomen om je schuld te betalen? 264 00:17:40,880 --> 00:17:42,600 Ik heb me nog nooit verstopt. 265 00:17:44,080 --> 00:17:45,120 En nu zeker niet. 266 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 Charly is bewusteloos. 267 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 Hij kan niet praten. Zelfs niet met mij. 268 00:17:51,240 --> 00:17:54,360 Als hij wakker wordt, zeg hem dan dat ik er was en terug zal komen. 269 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Luciano is niet dood. 270 00:18:04,000 --> 00:18:05,960 Hij heeft vast een beschermengel. 271 00:18:06,760 --> 00:18:07,880 Zal hij herstellen? 272 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 Het is ernstig. Ze hebben hem naar zijn hotelsuite gebracht. 273 00:18:12,280 --> 00:18:14,480 In het ziekenhuis is hij niet veilig. 274 00:18:14,960 --> 00:18:17,760 Het kost ons veel werk om van Hache af te komen. 275 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 We moeten met Luciano praten. -Nee. 276 00:18:21,560 --> 00:18:22,920 Dit is een gouden kans. 277 00:18:23,400 --> 00:18:26,240 Laten we toeslaan, nu hij er niet is om haar te beschermen. 278 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Ik schakel haar uit. 279 00:18:27,760 --> 00:18:29,560 In Malpica's kantoor. 280 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 En daarna? -Daarna? 281 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Daarna is de toekomst van ons, mijn vriend. 282 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Hallo. Ik heb hier afgesproken met Silvia. 283 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Ze is hier, toch? 284 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Ja, natuurlijk. Kom binnen. 285 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Waar ga je heen? 286 00:19:03,560 --> 00:19:06,320 Vraag me alsjeblieft niet te blijven, want dan blijf ik… 287 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 …en ik weet dat ik daar spijt van krijg. 288 00:19:10,040 --> 00:19:11,720 Vertrek niet op deze manier. 289 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Laten we praten. 290 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Ik pak wat spullen uit de slaapkamer. 291 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro… 292 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 …maak het haar makkelijk, voor deze ene keer. 293 00:19:24,000 --> 00:19:27,960 Ze is erg moedig. Je weet niet hoeveel moeite dit haar heeft gekost. 294 00:19:29,880 --> 00:19:33,080 Om het te doen en om erover te vertellen. 295 00:19:33,680 --> 00:19:36,320 Hulp vragen vraagt ook moed. 296 00:19:38,920 --> 00:19:40,080 Wat heeft ze je verteld? 297 00:19:41,920 --> 00:19:43,880 Ze zegt alleen dat het goed gaat. 298 00:19:44,960 --> 00:19:46,400 Maar het gaat niet goed. 299 00:19:53,920 --> 00:19:55,280 Is er niets wat ik kan doen? 300 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 Ik ben zo moe. 301 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Het leven is veel makkelijker dan dit. 302 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirta. 303 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Mirta, wacht. Mirta. 304 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Ik weet niet wat het probleem is. 305 00:21:06,680 --> 00:21:08,040 Het is mijn schuld. 306 00:21:08,120 --> 00:21:11,560 Ik hou er niet van om te weten wat er morgen gaat gebeuren. 307 00:21:11,640 --> 00:21:13,200 Ik kan er niet aan wennen. 308 00:21:17,200 --> 00:21:18,560 Snap je dat niet? 309 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 Je kust me alsof de wereld vergaat. Je hebt me pijn gedaan. 310 00:21:47,800 --> 00:21:50,600 Op een dag zal dat zo zijn. Het einde zal komen. 311 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Heb je een zakdoek? 312 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Hé, Mirta… 313 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 Mirta is de naam van een bloem, toch? 314 00:22:15,240 --> 00:22:16,760 Ik zal het je teruggeven. 315 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Hou het maar. 316 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 Hoi, Herminia. Is mijn vader hier? 317 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 Kom binnen, Ventura. 318 00:22:25,680 --> 00:22:26,800 Kom allebei binnen. 319 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Wat moeten we met jou? 320 00:22:34,880 --> 00:22:36,600 Bespaar me de toespraak, pap. 321 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Ik ben hier. 322 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 En op tijd om weer weg te gaan… 323 00:22:42,840 --> 00:22:44,000 …als je geen sorry zegt. 324 00:22:46,440 --> 00:22:49,480 Ik ben je zoon. Dat gaat niet veranderen. 325 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Je hebt gelijk. 326 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 Ik denk eraan om je hoofd inkoop te maken… 327 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 …maar eerst verblijf je twee jaar in Buenos Aires. 328 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 Je helpt ze met de inventarisatie. 329 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Meen je dat? 330 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 Je zult het erover eens zijn dat het beter is om weg te gaan. 331 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Het beste voor jou en voor iedereen. 332 00:23:15,360 --> 00:23:17,160 We bespreken je salaris later. 333 00:23:24,520 --> 00:23:26,800 'Het beste voor jou en voor iedereen.' 334 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 Ga je naar de race? -Ja. 335 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell heeft zich teruggetrokken. 336 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 We moeten slechts een klein risico nemen en dan winnen we. 337 00:23:39,640 --> 00:23:41,120 We hebben betere motoren. 338 00:23:42,680 --> 00:23:43,920 Kun jij je dat voorstellen? 339 00:23:44,000 --> 00:23:46,080 Ik op de eerste plaats, jij op de tweede. 340 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Daar teken ik voor. 341 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Is zij dat? 342 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena. 343 00:24:04,920 --> 00:24:08,160 Ik zag je niet. Was je daar? -Hou op met die spelletjes. 344 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Kijk me aan. 345 00:24:17,440 --> 00:24:19,120 Ik heb je alles gegeven. 346 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Dat weet ik. 347 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 En ik ben je dankbaar. 348 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Dankbaar? 349 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Kom mee. 350 00:24:36,520 --> 00:24:40,520 Soms denk ik dat je alles al gepland had, vanaf de eerste ontmoeting. 351 00:24:43,680 --> 00:24:44,840 Wanneer heb ik gelogen? 352 00:24:44,920 --> 00:24:47,160 Wanneer zei je ooit iets wat waar was? 353 00:24:48,280 --> 00:24:51,120 Ik vertelde je altijd de waarheid. -Nee, laat me. 354 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 wanneer je hier bij mij bent 355 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 heeft deze kamer geen muren meer 356 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 maar bomen 357 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 oneindig veel bomen 358 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 wanneer je hier… 359 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 Stop. -Wat? 360 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 Ik kan dit niet. 361 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 dan is dit paarse plafond 362 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 niet meer hier 363 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura. 364 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 ik zie de lucht die boven ons 365 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 blijft hangen 366 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 verlaten 367 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 alsof er niets meer over is 368 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 niets meer in deze wereld 369 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 een harmonica wordt bespeeld 370 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 die als een orgel klinkt dat galmt 371 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 voor jou en voor mij 372 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 in de oneindigheid van de hemel 373 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 voor jou en voor mij 374 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 in de hemel 375 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 een harmonica wordt bespeeld 376 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 die als een orgel klinkt dat galmt 377 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 voor jou en voor mij 378 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 in de oneindigheid van de hemel 379 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 voor jou en voor mij 380 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 in de hemel 381 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Helena. Pardon. 382 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 Kunnen we praten? 383 00:28:14,600 --> 00:28:18,440 In Napels vechten ze al over wie er op zijn stoel mag gaan zitten. 384 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 Ik weet zeker dat niemand het verwacht… 385 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 …maar God wil Charly nog een kans geven. 386 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 Hij is nog zwak, maar vanavond zijn we weer thuis. 387 00:28:30,640 --> 00:28:31,600 Ik ben blij toe. 388 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 Je hebt geluk. 389 00:28:35,240 --> 00:28:37,120 Zolang hij leeft, zal hij je verdedigen. 390 00:28:37,200 --> 00:28:38,800 Ik heb Piero niet vermoord. 391 00:28:40,520 --> 00:28:41,880 Hij kwam dronken thuis. 392 00:28:43,440 --> 00:28:44,800 Hij had veel gedronken. 393 00:28:48,600 --> 00:28:50,200 Camino moest zichzelf verdedigen. 394 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 Ik geloof je niet. 395 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 Maar Charly wel. 396 00:28:56,080 --> 00:28:59,080 Hij heeft altijd in je geloofd, ook al heb je hem verraden. 397 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Hij kreeg altijd zijn deel, week na week. 398 00:29:03,960 --> 00:29:07,000 Hij weet dat mijn belofte aan hem voor mij het allerbelangrijkst is. 399 00:29:07,080 --> 00:29:10,640 Ik zei dat hij je moest vermoorden, maar hij wilde niet luisteren. 400 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Charly wil dat je in Barcelona blijft. 401 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 Dat je hier de baas blijft. 402 00:29:19,720 --> 00:29:21,320 Eindelijk is het je gelukt. 403 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 Pas op voor Senovilla. 404 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 Hij is een verrader. Piero zei het aan de telefoon. 405 00:29:30,880 --> 00:29:33,640 Waarom vertel je me dat? -Omdat Charly dat aan me vroeg. 406 00:29:39,360 --> 00:29:41,160 Weet je wat hij over jou zegt? 407 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 Dat je weet hoe je een tijger moet berijden. 408 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 Is dat waar? 409 00:29:47,680 --> 00:29:49,480 Dat doe ik mijn hele leven al. 410 00:30:04,880 --> 00:30:06,760 We doen het met of zonder jou… 411 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 …maar we bieden je een kans om jezelf te redden. 412 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Die ga je grijpen, toch? 413 00:30:16,720 --> 00:30:18,640 Gaan jullie haar vermoorden? 414 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Wat zou ik moeten doen? 415 00:30:23,560 --> 00:30:27,400 Hij is al meer dan een week dood. Het lichaam begint te ontbinden. 416 00:30:28,080 --> 00:30:30,840 Hij werd toevallig gevonden op de vuilnisbelt van El Garraf. 417 00:30:31,800 --> 00:30:34,480 Had hij zijn identiteitsbewijs bij zich? -Nee. 418 00:30:35,440 --> 00:30:39,360 Maar het maatpak is Italiaans en er zat een bon van de stomerij in. 419 00:30:40,240 --> 00:30:43,280 We hoefden slechts te bellen en te vragen naar de naam van de klant. 420 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 421 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Een van Haches mannen. 422 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Overleden door een steekwond. 423 00:30:49,360 --> 00:30:51,200 Waarom kwam u me dit vertellen? 424 00:30:53,680 --> 00:30:55,920 Ik dacht dat u dat wel wilde weten. 425 00:31:02,640 --> 00:31:04,440 Silvia heeft me alles verteld. 426 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 Het spijt me. 427 00:31:10,320 --> 00:31:11,680 Ik ga naar de Albatros. 428 00:31:12,160 --> 00:31:14,760 Eens kijken wat ze me kunnen vertellen over deze dode. 429 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Wacht. 430 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 Niet naar de Albatros. Mag ik mee? 431 00:31:31,000 --> 00:31:32,560 Tina, wat een herrie. 432 00:31:34,400 --> 00:31:36,080 Zet dat uit, alsjeblieft. 433 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 Die plaat is van mama. Zo danst ze erop. 434 00:31:40,040 --> 00:31:42,880 Zet het niet uit. -Ik heb hoofdpijn. 435 00:31:44,480 --> 00:31:46,280 Wil je een verhaal lezen? -Nee. 436 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Mama komt me halen. Mij en de baby. 437 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Als jij naar huis gaat, dan gaan we bij haar wonen, toch? 438 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 Daar is ze. Mam. 439 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Het spijt me dat ik u dit aandoe. U zult begrijpen dat het nodig is. 440 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 Ik heb u verteld wat ik weet. Ik begrijp niet wat u wilt. 441 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 We weten dat uw man is overleden door een messteek. 442 00:32:24,640 --> 00:32:26,400 Weet u of iemand iets tegen hem had? 443 00:32:42,120 --> 00:32:43,520 Piero. 444 00:32:45,520 --> 00:32:47,320 Vergeef me, Piero. 445 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 Ik wilde het niet doen. 446 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Dat wilde ik niet. 447 00:33:11,280 --> 00:33:13,000 Niemand kan Senovilla vinden. 448 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Zelfs zijn familie weet van niets. 449 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Open de deuren en laat het publiek binnen. 450 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Ik zal het doorgeven. 451 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Ik heb de posters van Mirta weggehaald. 452 00:33:23,080 --> 00:33:25,480 Ik heb een paar mannen in de buurt rondlopen. 453 00:33:25,560 --> 00:33:27,520 Heb je de biljarthallen gecheckt? 454 00:33:28,200 --> 00:33:29,800 Ik weet waar hij is. 455 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 Zometeen zijn ze allebei hier. Laforet en Senovilla. 456 00:33:36,920 --> 00:33:38,400 Waarom zeiden ze dat tegen jou? 457 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Ik moet de achterdeur opendoen als Hache in haar kantoor is. 458 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Laat haar. 459 00:33:44,640 --> 00:33:48,000 Ze denken net als jullie dat ik een verrader ben. 460 00:33:48,080 --> 00:33:50,520 Maar jij hebt me een tweede kans gegeven. 461 00:33:51,200 --> 00:33:53,160 Ze hebben het op je gemunt. 462 00:33:53,240 --> 00:33:56,600 Waarom vertelde je dit niet eerder? -Ik vertel het je nu. 463 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Doe wat ze van je vragen. Open de deuren. 464 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 Laat de band gewoon spelen. Als ze komen, wachten we ze op. 465 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Pak aan. 466 00:34:18,880 --> 00:34:21,000 Zorg er goed voor, alsof zij het is. 467 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Ik zal je beschermen, zus. 468 00:35:09,400 --> 00:35:13,040 Zijn er geen andere bars in Barcelona? Vandaag ben je niet welkom. Ga weg. 469 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino heeft bekend. 470 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Ze is meegenomen voor verhoor. 471 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Binnenkort komen ze jou ook arresteren. 472 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 Ik wil praten. 473 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 Laten we naar het bureau gaan. -Nee. 474 00:35:24,200 --> 00:35:28,160 Ik ga niet weg zonder met je te praten. Laten we naar je kantoor gaan. 475 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean. 476 00:35:49,120 --> 00:35:50,920 Ik ga liever niet naar binnen. 477 00:35:51,000 --> 00:35:53,840 Denk je dat als je hier blijft, je niet in de hel zult branden? 478 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 Jullie zijn te vroeg. -Dat is juist goed. 479 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 Is ze in haar kantoor? -Ja, maar niet zo snel. Wacht. 480 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 Ik weet niet of dit een goed moment is. -Dat beslis ik. 481 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Stop. 482 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Hoeveel geld wil je? 483 00:36:41,640 --> 00:36:43,120 Noem me een bedrag en ga. 484 00:36:45,080 --> 00:36:46,160 Zal ik het zeggen? 485 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 Ik wil dat je de cel ingaat. 486 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Camino handelde uit zelfverdediging. 487 00:36:52,040 --> 00:36:54,200 Het is niet eerlijk dat ze voor alles opdraait. 488 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Je komt me opnieuw een deal aanbieden. 489 00:37:01,720 --> 00:37:03,040 Vertel me de waarheid. 490 00:37:04,640 --> 00:37:09,080 Waarom kom je steeds terug naar de Albatros? Wat wil je van me? 491 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Vind die hoer voor me. 492 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 Zie je? Dit is waar hij naar zocht. 493 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Klootzak. Laat hem niet ontsnappen. Ga. 494 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 Mateo. -Helena. 495 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 496 00:38:12,600 --> 00:38:15,680 Hij moet naar het ziekenhuis. -Nee. Jij gaat met mij mee. 497 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena. 498 00:38:54,400 --> 00:38:56,120 Verstop je niet. Laat je gezicht zien. 499 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Wat heb je gedaan? 500 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Kom op. Ga weg. 501 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Verdomme. 502 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 Je stuitte op een gesloten deur, hè? 503 00:39:31,720 --> 00:39:33,520 Laat me eruit of ik vermoord haar. 504 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 Je komt hier niet levend weg. -Wat ga je met me doen? 505 00:39:37,080 --> 00:39:39,880 Kop dicht. -Al die moeite en dan eindigt het zo. 506 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Wat jammer. 507 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Je verknalt het altijd. 508 00:39:44,400 --> 00:39:47,400 Ik wilde slechts mijn deel. Waarom mocht ik dat niet hebben? 509 00:39:48,400 --> 00:39:49,960 Wat heb ik jullie misdaan? 510 00:39:50,880 --> 00:39:55,360 Wat heb ik gedaan wat zo verkeerd is? 511 00:40:06,520 --> 00:40:08,080 Je hebt me bijna vermoord. 512 00:40:49,720 --> 00:40:51,880 Hoe gaat het? -Wat is er gebeurd? 513 00:40:51,960 --> 00:40:55,480 Het is voorbij. Nu moeten we nadenken over de toekomst. 514 00:40:57,120 --> 00:40:58,960 Daar moet je naar laten kijken. 515 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 Wat een debuut. 516 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Het spijt me. 517 00:41:03,280 --> 00:41:05,880 Ik had beter moeten opletten. Ik zag het niet aankomen. 518 00:41:05,960 --> 00:41:10,520 Dat is het probleem, we zien het niet aankomen. Dat is nooit zo. 519 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 En Helena? 520 00:41:35,600 --> 00:41:37,560 Ik zou je hier kunnen vermoorden. 521 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 Ik kan zeggen dat ik je gered heb… 522 00:41:44,920 --> 00:41:46,760 …dat je probeerde te ontsnappen… 523 00:41:47,240 --> 00:41:50,280 …dat je op me schoot en dat ik je doodde uit zelfverdediging. 524 00:42:01,600 --> 00:42:05,080 Ik kwam hierheen om opnieuw te beginnen, maar jij was hier. 525 00:42:08,560 --> 00:42:10,080 Elke stap die ik zette… 526 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 …achter elke zaak, elk nieuwsitem… 527 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 …zat jij. 528 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Altijd jij. 529 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Dank je wel. 530 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 Wat ga je nu doen? 531 00:42:59,320 --> 00:43:00,800 Wat ik altijd heb gedaan. 532 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Overleven. 533 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 ik ben de wind 534 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 ik ben de woede die komt en je mee zal slepen 535 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 die je roept in de nacht en nooit rust zal vinden 536 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 ik ben de stem van de bergen en de zee 537 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 ik ben de wind 538 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 als ik je streel heb dan geen vertrouwen in mij 539 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 ik weet niet welke wetten mijn hart beheersen 540 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 ik ben liefde omgezet in vuur en passie en ik kom naar je toe 541 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 en ik kom naar je toe 542 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 ik ben de lucht die zucht in de nacht 543 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 en bij dageraad zachter wordt 544 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 ik ben de woede die plots oplaait 545 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 zonder te bedenken dat wat komt ook weer zal gaan 546 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 ik ben de wind 547 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 die de woestijn doorkruist om dichter bij jou te komen 548 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 ik ben de kracht die je lichaam naar mij toe trekt 549 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 ik zal van je houden omdat is voorbeschikt dat deze liefde 550 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 veel sterker is dan ik 551 00:44:15,120 --> 00:44:18,920 Ondertiteld door: Pieter Groenhart