1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,160
wanneer je
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,800
hier bij mij bent
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
heeft deze kamer geen muren meer
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
maar bomen
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
oneindig veel bomen
7
00:00:37,960 --> 00:00:43,280
wanneer je hier dicht bij mij bent
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
dan is dit paarse plafond
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
niet meer hier
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
ik zie de lucht die boven ons
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
blijft hangen…
12
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Hoe zie ik eruit?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Prachtig, zoals altijd.
14
00:01:09,000 --> 00:01:10,560
Het is fijn om je weer te zien.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Insgelijks.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Bianca, hoe gaat het?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,120
Alles gaat goed.
18
00:01:17,680 --> 00:01:19,080
Kijk, Bianca.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Dit is de beroemde Albatros.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
Dat is lang geleden, hè?
-Jullie zijn altijd welkom.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Zullen we?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
We gaan.
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
in de oneindigheid van de hemel
24
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
voor jou en voor mij
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
in de hemel
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Bravo.
27
00:01:55,080 --> 00:01:56,240
Geweldig.
28
00:01:57,360 --> 00:01:58,600
Mr Luciano.
29
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides.
30
00:02:00,400 --> 00:02:02,520
Ik ben blij dat u hier bent.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Bianca. Hoe was de reis?
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Lang, maar het moest gebeuren.
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Nu is het tijd voor werk, toch? Oké?
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
We sturen zes koffers per vlucht.
35
00:02:17,680 --> 00:02:20,680
Twee vluchten per week.
20 kilo heroïne per koffer.
36
00:02:20,760 --> 00:02:24,960
Ik ben niet goed met cijfers.
Hoe is het met het lab?
37
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
Het werkt. Willen jullie het zien?
38
00:02:27,920 --> 00:02:32,480
Schat, ik hou niet van Spaanse wijn.
Zeg dat ze me iets anders moeten brengen.
39
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides, geef haar Franse wijn.
40
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Of iets anders.
41
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Lieverd, we praten over zaken.
42
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Gefeliciteerd. In New York
heb je nogal indruk gemaakt.
43
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Bedankt.
44
00:02:54,080 --> 00:02:56,920
Een sinaasappelsap met een scheutje wodka.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
Begrijp je me?
46
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
Een screwdriver.
47
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Voor het eerst in Barcelona?
48
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
Barcelona is…
49
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
…groot.
50
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Heel groot.
51
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
Bambino's vader…
52
00:03:20,040 --> 00:03:21,840
…is heel hecht met mijn vader.
53
00:03:23,160 --> 00:03:24,520
Dikke vrienden zijn ze.
54
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
En zijn moeder…
55
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
Zo triest.
56
00:03:34,360 --> 00:03:35,920
Ze huilde twee weken lang.
57
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
Ik wil je iets vragen.
58
00:03:40,400 --> 00:03:42,240
Ik heb het zijn moeder beloofd.
59
00:03:44,080 --> 00:03:45,040
Waar is Bambino?
60
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
We hebben overal gezocht.
61
00:03:47,920 --> 00:03:51,560
De nacht van het feest ging hij weg,
meer weten we niet.
62
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
Camino is wanhopig.
-Zo gemeen.
63
00:03:54,840 --> 00:03:56,640
Geen briefje, geen belletje?
64
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Niets.
65
00:03:59,680 --> 00:04:00,800
Maar het is vreemd.
66
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Heel vreemd.
67
00:04:03,120 --> 00:04:04,800
Piero belde me elke avond.
68
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Aan de telefoon, iedere avond,
sinds hij in Barcelona aankwam.
69
00:04:11,680 --> 00:04:13,480
En hij heeft me alles verteld.
70
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Hij vertelde mij
wat je me niet wilde vertellen.
71
00:04:18,880 --> 00:04:23,200
Ik wilde je niet ongerust maken.
Ik heb alles gedaan wat ik je gezegd heb.
72
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Bambino zei ook dat je van me steelt.
73
00:04:28,520 --> 00:04:30,480
Een beetje uit elke koffer.
74
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
Je steelt van mij.
75
00:04:32,880 --> 00:04:34,320
Van mij.
76
00:04:40,000 --> 00:04:41,440
En nadat hij dat tegen me zei…
77
00:04:43,760 --> 00:04:46,160
…verdween hij. Als dat al zo is.
78
00:04:48,920 --> 00:04:50,400
Ik vraag het je nog eens.
79
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Hache…
80
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
…waar is Piero?
81
00:05:12,480 --> 00:05:16,320
Je zou bij de anderen moeten zijn.
We hebben een belangrijke gast.
82
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Geef me geen bevelen.
Je bent mijn baas niet.
83
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
En die Italiaan ook niet.
84
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Hij heet Luciano en dit hier is van hem.
85
00:05:27,280 --> 00:05:30,200
Waar heb je dat vandaan?
-Waar heb ik wat vandaan?
86
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Houd je je niet aan de regels,
dan kun je hier niet meer zingen.
87
00:05:34,440 --> 00:05:37,520
En ik stel de regels op.
Heb je dat nog niet gehoord?
88
00:05:37,600 --> 00:05:41,000
Dit is haar kleedkamer.
Mirta kan hier doen wat ze wil.
89
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Kun je ons alleen laten?
90
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
Laat me erdoor.
-Wat is er met jou?
91
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Volg me niet. Alsjeblieft.
92
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Je begint met zingen om elf uur.
93
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
Ik heb niet tegen je gelogen.
-Jawel. Piero vertelde me dat.
94
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
Ik heb niet gelogen, ik ben geen dief.
Hoor je me? Ik ben geen dief.
95
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Wie dan wel? Wie heeft mijn geld?
96
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
Ik werk voor jou.
97
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
Je hebt nog nooit zoveel geld verdiend
als met mij.
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
Hou op.
-Nog nooit.
99
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
Het is heel simpel. Ik wil mijn geld.
100
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
En ik wil Bambino zien.
101
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
Ik ga naar het Ritz.
102
00:06:30,400 --> 00:06:31,840
We gaan.
103
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
Zeg me wat ik moet doen voor dat geld,
maar wat Bambino betreft…
104
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Dat gaat moeilijk worden.
Wat heb je hem verteld?
105
00:06:45,960 --> 00:06:49,880
Niets. Hij wilde niet luisteren.
Hij denkt dat ik hem vermoord heb.
106
00:06:52,400 --> 00:06:54,360
Verzamel zoveel mogelijk geld.
107
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Ze heeft je verraden.
108
00:07:09,840 --> 00:07:11,960
Ik dacht dat je haar ging vermoorden.
109
00:07:12,040 --> 00:07:14,480
Zelfs de duivel krijgt een kans.
110
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
Eentje maar. Ik wil er niet aan denken.
111
00:07:20,000 --> 00:07:22,360
Oké, denk dan even aan mij.
112
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
Laat me Barcelona zien.
113
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Zullen we eerst naar onze kamer gaan?
114
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Is dat wel goed voor je hart?
115
00:07:32,400 --> 00:07:34,640
Mijn hart heb je al gestolen.
116
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
We gaan.
117
00:07:58,680 --> 00:08:00,520
Het is je gelukt om uit bed te komen.
118
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Wat heb je vandaag bij je? Iets zoets?
119
00:08:04,600 --> 00:08:06,040
Dat houd ik niet binnen.
120
00:08:06,880 --> 00:08:09,200
Op bestelling gemaakt.
Je vind het vast lekker.
121
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Dit is voor jou.
122
00:08:11,240 --> 00:08:13,400
Meer, alsjeblieft.
-Nee, want dan word je ziek.
123
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
Dat is genoeg. Kom op.
124
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
En? Dat is lekker, hè?
125
00:08:21,040 --> 00:08:23,000
Hier, anders zit je straks onder.
126
00:08:23,480 --> 00:08:24,800
Angelines.
127
00:08:27,400 --> 00:08:29,520
Ik trek het niet meer
om in dit huis te zijn.
128
00:08:32,040 --> 00:08:33,840
Alles doet me aan hem denken.
129
00:08:35,480 --> 00:08:37,280
Nou, we vinden wel een andere.
130
00:08:38,280 --> 00:08:41,080
Nee.
131
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Ik blijf niet in Barcelona.
132
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
Ik ga ook niet naar Napels.
Ik wil naar huis.
133
00:08:49,600 --> 00:08:51,680
Ik weet gewoon niet wat ik moet doen.
134
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Daar gaat hij weer.
135
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Hij is jaloers. Hij wil taart.
136
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines.
137
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Ga bij hem kijken.
138
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Luciano is hier.
139
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
In Barcelona?
140
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
Mogelijk gaat hij je vragen stellen.
141
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
Wat moet ik zeggen?
-Wat je tegen de politie zei.
142
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Jullie hadden ruzie,
hij was dronken en vertrok.
143
00:09:25,640 --> 00:09:27,080
Waarom is Luciano in Barcelona?
144
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
Hij is hier een paar dagen, meer niet.
145
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
Ik laat je niet alleen. Ga zitten.
-Laat me.
146
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Ga zitten.
147
00:09:32,640 --> 00:09:36,400
Laat me met rust. Ik weet niet eens
waarom ik met jou hierheen ben gekomen.
148
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
Daar vroeg ik niet om.
149
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Alles begint goed bij jou,
maar het eindigt slecht.
150
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Je bent een magneet voor ongeluk.
151
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Is dat zo?
152
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
Wat zou er zonder mij
van jou geworden zijn?
153
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
Waar zou je nu zijn?
154
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Waar?
155
00:09:58,200 --> 00:09:59,640
Ik zal het je vertellen.
156
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Je zou ziek zijn en honger lijden.
157
00:10:04,920 --> 00:10:07,920
Je zou nog dezelfde hoer zijn
waar niemand om geeft…
158
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
…en in hetzelfde godvergeten pension wonen
waarin ik je gevonden heb.
159
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
En je zou niet zijn verhuisd, toch?
Want dat doe je nooit.
160
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Heb ik gelijk of niet?
161
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Je bent ziek.
162
00:10:26,760 --> 00:10:28,840
Nee, beter nog, jij bent de ziekte.
163
00:10:30,440 --> 00:10:31,920
Heb je dat nog niet door?
164
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Je besmet ons allemaal,
maar alleen jij gaat door…
165
00:10:35,440 --> 00:10:38,120
…en je gaat niet stoppen
totdat je klaar bent met iedereen.
166
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia?
167
00:11:09,040 --> 00:11:10,520
Waarom heb je dat gedaan?
168
00:11:12,560 --> 00:11:14,040
Ga je geen uitleg geven?
169
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Nee.
170
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Je hebt geen werk,
je blijft de hele nacht op.
171
00:11:28,920 --> 00:11:30,480
Het gaat niet goed met je.
172
00:11:31,120 --> 00:11:33,680
Ik probeer gewoon voor je te zorgen.
-Dat wil ik niet.
173
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
Niet zo.
-Wat wil je dan dat ik doe?
174
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Op mijn werk ben ik bang…
175
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
…omdat ik niet weet wat ik zal vinden
als ik thuiskom.
176
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
Het is waar. Ik ben bang.
177
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
Waar ben je bang voor?
-Dat je iets stoms gaat doen.
178
00:11:44,560 --> 00:11:46,640
Dat je van het balkon afspringt.
179
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Ja.
180
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Denk je dat ik daar niet aan heb gedacht?
181
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Het spijt me.
182
00:12:10,720 --> 00:12:13,400
Ik hoorde dat de Italianen
op oorlogspad zijn.
183
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
Wie heeft je dat verteld?
-Ga je me een pistool geven?
184
00:12:18,760 --> 00:12:20,160
Ik moet mezelf verdedigen.
185
00:12:20,240 --> 00:12:22,080
Ja, daar heb ik over nagedacht.
186
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
Iedereen heeft er een.
187
00:12:23,240 --> 00:12:27,040
Maar hoe kan ik jou een pistool geven?
-Ik heb het leven van mijn zus gered.
188
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Dat is het beste wat je ooit gedaan hebt,
dat ontken ik niet.
189
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
Wegwezen.
-Ga je mij een pistool geven of niet?
190
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
We zullen zien.
191
00:12:36,520 --> 00:12:38,520
Hoe dan ook, ik zal je wat vertellen.
192
00:12:38,600 --> 00:12:40,840
Als je half zo dapper bent als je zus…
193
00:12:40,920 --> 00:12:42,720
…dan boeit het me niet wie er komt.
194
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Toe maar.
195
00:12:50,520 --> 00:12:53,480
Ik zou hier en daar nog wel wat
kunnen lospeuteren, maar…
196
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
…ik heb al genoeg stof doen opwaaien
door schulden te innen. Dit is wat ik heb.
197
00:12:59,840 --> 00:13:02,640
Tenzij we de gouverneur
deze maand niet betalen…
198
00:13:03,920 --> 00:13:06,960
Denk je dat het genoeg is voor Luciano?
199
00:13:07,800 --> 00:13:09,360
We geven het niet aan hem.
200
00:13:14,360 --> 00:13:17,160
Doen we dat wel, dan geven we toe
dat we gestolen hebben.
201
00:13:18,520 --> 00:13:20,760
Maar geven we het niet,
dan wordt het nog erger.
202
00:13:22,080 --> 00:13:23,640
Hij vermoordt ons als we dat doen.
203
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Er blijft maar één optie over.
Laten we gaan.
204
00:13:28,000 --> 00:13:29,480
Ga jij maar, als je wilt.
205
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Ik had niets te maken met Piero's dood.
206
00:13:33,160 --> 00:13:36,520
En ik verdien veel geld voor hem.
Veel meer dan hij had verwacht.
207
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
Wat? Wat ga je me vertellen?
208
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Ventura.
209
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
210
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Ik ben het.
211
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol.
212
00:14:13,160 --> 00:14:14,640
Ik ben in slaap gevallen.
213
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Wat is er? Hoe gaat het?
214
00:14:19,880 --> 00:14:22,520
Ik kwam je thuis ophalen
om te gaan oefenen.
215
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
De race is op zondag.
216
00:14:27,800 --> 00:14:31,640
Ik woon daar al weken niet meer.
Kun je een drankje voor me halen?
217
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Ik haal niets voor je.
218
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
Waarom niet?
-Omdat je slaapt in een bar.
219
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Laten we gaan. Ik heb je vader gesproken
en hij wil je een aanbod doen.
220
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
Wat gul.
221
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Wat heb je te verliezen?
222
00:14:44,760 --> 00:14:46,280
Wat een grootse man.
223
00:14:46,360 --> 00:14:50,040
Germán, schenk me er nog eentje in
en zet het op mijn rekening.
224
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu, waar was je?
225
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Nergens, om eerlijk te zijn.
226
00:14:58,720 --> 00:15:02,000
Die grootse kerel zorgde ervoor
dat alle deuren voor mij gesloten zijn.
227
00:15:02,080 --> 00:15:03,800
Dat heeft hij je niet verteld, toch?
228
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Zei hij dat ik op m'n knieën moet gaan?
Een toneelstukje moet opvoeren? Huilen?
229
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Dat zou hij leuk vinden.
230
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Ben je nog steeds bij die vrouw?
231
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Ja. We gaan overal samen heen.
Zie je haar niet?
232
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
Kom, we gaan.
-Nee.
233
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
Eerst een drankje.
-Nee, laten we gaan.
234
00:15:26,160 --> 00:15:29,000
Haal een drankje voor me en dan gaan we.
-Ventu.
235
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
Met mij. Wat is er?
236
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Wie zei dat? Weet je het zeker?
237
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
Doe je dit elke avond?
238
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Sinds wanneer?
239
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Kom je me de les lezen? Ga je gang.
240
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirta.
241
00:16:04,960 --> 00:16:06,880
Ik weet wat er met je gebeurt.
242
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Maar je moet doorgaan.
243
00:16:12,440 --> 00:16:13,640
Je moet volhouden.
244
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Het is niet Mateo's schuld.
245
00:16:20,720 --> 00:16:22,400
Ik weet dat ik moet stoppen.
246
00:16:24,480 --> 00:16:26,640
Eerst dacht ik dat het geen kwaad kon…
247
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
…maar nu weet ik
dat als ik nog langer doorga…
248
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
…er geen weg terug is.
249
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
Je kunt niet zingen in deze staat.
250
00:16:37,680 --> 00:16:40,720
Dat moet ik. Ik doe alles wat je zegt,
maar laat me vanavond zingen.
251
00:16:40,800 --> 00:16:42,880
Als ik niet kan zingen, ga ik dood.
252
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano kreeg gisteravond een hartaanval,
terwijl hij aan het eten was in het hotel.
253
00:16:56,920 --> 00:16:59,960
Waar iedereen bij was.
Ze moesten hem meenemen.
254
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Is hij dood?
255
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
Ik weet het niet.
256
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
257
00:17:05,880 --> 00:17:12,880
Liefje, hou je taai.
258
00:17:25,480 --> 00:17:26,360
Hoe is het met hem?
259
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
Slecht. Het is een wonder dat hij leeft.
260
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
Is hij op zijn kamer? Ik wil hem zien.
261
00:17:32,080 --> 00:17:34,160
Snap je niet dat dit door jou komt?
262
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Laat me met hem praten.
263
00:17:37,480 --> 00:17:40,040
Ben je gekomen om je schuld te betalen?
264
00:17:40,880 --> 00:17:42,600
Ik heb me nog nooit verstopt.
265
00:17:44,080 --> 00:17:45,120
En nu zeker niet.
266
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Charly is bewusteloos.
267
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
Hij kan niet praten. Zelfs niet met mij.
268
00:17:51,240 --> 00:17:54,360
Als hij wakker wordt, zeg hem dan
dat ik er was en terug zal komen.
269
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
Luciano is niet dood.
270
00:18:04,000 --> 00:18:05,960
Hij heeft vast een beschermengel.
271
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
Zal hij herstellen?
272
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
Het is ernstig. Ze hebben hem
naar zijn hotelsuite gebracht.
273
00:18:12,280 --> 00:18:14,480
In het ziekenhuis is hij niet veilig.
274
00:18:14,960 --> 00:18:17,760
Het kost ons veel werk
om van Hache af te komen.
275
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
We moeten met Luciano praten.
-Nee.
276
00:18:21,560 --> 00:18:22,920
Dit is een gouden kans.
277
00:18:23,400 --> 00:18:26,240
Laten we toeslaan, nu hij er niet is
om haar te beschermen.
278
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Ik schakel haar uit.
279
00:18:27,760 --> 00:18:29,560
In Malpica's kantoor.
280
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
En daarna?
-Daarna?
281
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Daarna is de toekomst
van ons, mijn vriend.
282
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Hallo. Ik heb hier afgesproken met Silvia.
283
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Ze is hier, toch?
284
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Ja, natuurlijk. Kom binnen.
285
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Waar ga je heen?
286
00:19:03,560 --> 00:19:06,320
Vraag me alsjeblieft niet te blijven,
want dan blijf ik…
287
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
…en ik weet dat ik daar spijt van krijg.
288
00:19:10,040 --> 00:19:11,720
Vertrek niet op deze manier.
289
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Laten we praten.
290
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Ik pak wat spullen uit de slaapkamer.
291
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro…
292
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
…maak het haar makkelijk,
voor deze ene keer.
293
00:19:24,000 --> 00:19:27,960
Ze is erg moedig. Je weet niet
hoeveel moeite dit haar heeft gekost.
294
00:19:29,880 --> 00:19:33,080
Om het te doen en om erover te vertellen.
295
00:19:33,680 --> 00:19:36,320
Hulp vragen vraagt ook moed.
296
00:19:38,920 --> 00:19:40,080
Wat heeft ze je verteld?
297
00:19:41,920 --> 00:19:43,880
Ze zegt alleen dat het goed gaat.
298
00:19:44,960 --> 00:19:46,400
Maar het gaat niet goed.
299
00:19:53,920 --> 00:19:55,280
Is er niets wat ik kan doen?
300
00:19:55,360 --> 00:19:56,800
Ik ben zo moe.
301
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Het leven is veel makkelijker dan dit.
302
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirta.
303
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Mirta, wacht. Mirta.
304
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Ik weet niet wat het probleem is.
305
00:21:06,680 --> 00:21:08,040
Het is mijn schuld.
306
00:21:08,120 --> 00:21:11,560
Ik hou er niet van om te weten
wat er morgen gaat gebeuren.
307
00:21:11,640 --> 00:21:13,200
Ik kan er niet aan wennen.
308
00:21:17,200 --> 00:21:18,560
Snap je dat niet?
309
00:21:42,280 --> 00:21:46,160
Je kust me alsof de wereld vergaat.
Je hebt me pijn gedaan.
310
00:21:47,800 --> 00:21:50,600
Op een dag zal dat zo zijn.
Het einde zal komen.
311
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
Heb je een zakdoek?
312
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Hé, Mirta…
313
00:22:10,640 --> 00:22:12,840
Mirta is de naam van een bloem, toch?
314
00:22:15,240 --> 00:22:16,760
Ik zal het je teruggeven.
315
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Hou het maar.
316
00:22:21,440 --> 00:22:23,120
Hoi, Herminia. Is mijn vader hier?
317
00:22:23,200 --> 00:22:24,240
Kom binnen, Ventura.
318
00:22:25,680 --> 00:22:26,800
Kom allebei binnen.
319
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
Wat moeten we met jou?
320
00:22:34,880 --> 00:22:36,600
Bespaar me de toespraak, pap.
321
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Ik ben hier.
322
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
En op tijd om weer weg te gaan…
323
00:22:42,840 --> 00:22:44,000
…als je geen sorry zegt.
324
00:22:46,440 --> 00:22:49,480
Ik ben je zoon. Dat gaat niet veranderen.
325
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Je hebt gelijk.
326
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Ik denk eraan om je hoofd inkoop te maken…
327
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
…maar eerst verblijf je twee jaar
in Buenos Aires.
328
00:23:02,000 --> 00:23:04,040
Je helpt ze met de inventarisatie.
329
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Meen je dat?
330
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
Je zult het erover eens zijn
dat het beter is om weg te gaan.
331
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
Het beste voor jou en voor iedereen.
332
00:23:15,360 --> 00:23:17,160
We bespreken je salaris later.
333
00:23:24,520 --> 00:23:26,800
'Het beste voor jou en voor iedereen.'
334
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
Ga je naar de race?
-Ja.
335
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell heeft zich teruggetrokken.
336
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
We moeten slechts een klein risico nemen
en dan winnen we.
337
00:23:39,640 --> 00:23:41,120
We hebben betere motoren.
338
00:23:42,680 --> 00:23:43,920
Kun jij je dat voorstellen?
339
00:23:44,000 --> 00:23:46,080
Ik op de eerste plaats, jij op de tweede.
340
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Daar teken ik voor.
341
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Is zij dat?
342
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena.
343
00:24:04,920 --> 00:24:08,160
Ik zag je niet. Was je daar?
-Hou op met die spelletjes.
344
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Kijk me aan.
345
00:24:17,440 --> 00:24:19,120
Ik heb je alles gegeven.
346
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Dat weet ik.
347
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
En ik ben je dankbaar.
348
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Dankbaar?
349
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Kom mee.
350
00:24:36,520 --> 00:24:40,520
Soms denk ik dat je alles al gepland had,
vanaf de eerste ontmoeting.
351
00:24:43,680 --> 00:24:44,840
Wanneer heb ik gelogen?
352
00:24:44,920 --> 00:24:47,160
Wanneer zei je ooit iets wat waar was?
353
00:24:48,280 --> 00:24:51,120
Ik vertelde je altijd de waarheid.
-Nee, laat me.
354
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
wanneer je hier bij mij bent
355
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
heeft deze kamer geen muren meer
356
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
maar bomen
357
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
oneindig veel bomen
358
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
wanneer je hier…
359
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
Stop.
-Wat?
360
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
Ik kan dit niet.
361
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
dan is dit paarse plafond
362
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
niet meer hier
363
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura.
364
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
ik zie de lucht die boven ons
365
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
blijft hangen
366
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
verlaten
367
00:26:00,360 --> 00:26:06,240
alsof er niets meer over is
368
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
niets meer in deze wereld
369
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
een harmonica wordt bespeeld
370
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
die als een orgel klinkt dat galmt
371
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
voor jou en voor mij
372
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
in de oneindigheid van de hemel
373
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
voor jou en voor mij
374
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
in de hemel
375
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
een harmonica wordt bespeeld
376
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
die als een orgel klinkt dat galmt
377
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
voor jou en voor mij
378
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
in de oneindigheid van de hemel
379
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
voor jou en voor mij
380
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
in de hemel
381
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Helena. Pardon.
382
00:28:10,960 --> 00:28:12,120
Kunnen we praten?
383
00:28:14,600 --> 00:28:18,440
In Napels vechten ze al
over wie er op zijn stoel mag gaan zitten.
384
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
Ik weet zeker dat niemand het verwacht…
385
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
…maar God wil Charly nog een kans geven.
386
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Hij is nog zwak,
maar vanavond zijn we weer thuis.
387
00:28:30,640 --> 00:28:31,600
Ik ben blij toe.
388
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
Je hebt geluk.
389
00:28:35,240 --> 00:28:37,120
Zolang hij leeft, zal hij je verdedigen.
390
00:28:37,200 --> 00:28:38,800
Ik heb Piero niet vermoord.
391
00:28:40,520 --> 00:28:41,880
Hij kwam dronken thuis.
392
00:28:43,440 --> 00:28:44,800
Hij had veel gedronken.
393
00:28:48,600 --> 00:28:50,200
Camino moest zichzelf verdedigen.
394
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
Ik geloof je niet.
395
00:28:52,920 --> 00:28:54,040
Maar Charly wel.
396
00:28:56,080 --> 00:28:59,080
Hij heeft altijd in je geloofd,
ook al heb je hem verraden.
397
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Hij kreeg altijd zijn deel, week na week.
398
00:29:03,960 --> 00:29:07,000
Hij weet dat mijn belofte aan hem
voor mij het allerbelangrijkst is.
399
00:29:07,080 --> 00:29:10,640
Ik zei dat hij je moest vermoorden,
maar hij wilde niet luisteren.
400
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Charly wil dat je in Barcelona blijft.
401
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
Dat je hier de baas blijft.
402
00:29:19,720 --> 00:29:21,320
Eindelijk is het je gelukt.
403
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Pas op voor Senovilla.
404
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
Hij is een verrader.
Piero zei het aan de telefoon.
405
00:29:30,880 --> 00:29:33,640
Waarom vertel je me dat?
-Omdat Charly dat aan me vroeg.
406
00:29:39,360 --> 00:29:41,160
Weet je wat hij over jou zegt?
407
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
Dat je weet hoe je
een tijger moet berijden.
408
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
Is dat waar?
409
00:29:47,680 --> 00:29:49,480
Dat doe ik mijn hele leven al.
410
00:30:04,880 --> 00:30:06,760
We doen het met of zonder jou…
411
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
…maar we bieden je een kans
om jezelf te redden.
412
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Die ga je grijpen, toch?
413
00:30:16,720 --> 00:30:18,640
Gaan jullie haar vermoorden?
414
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Wat zou ik moeten doen?
415
00:30:23,560 --> 00:30:27,400
Hij is al meer dan een week dood.
Het lichaam begint te ontbinden.
416
00:30:28,080 --> 00:30:30,840
Hij werd toevallig gevonden
op de vuilnisbelt van El Garraf.
417
00:30:31,800 --> 00:30:34,480
Had hij zijn identiteitsbewijs bij zich?
-Nee.
418
00:30:35,440 --> 00:30:39,360
Maar het maatpak is Italiaans
en er zat een bon van de stomerij in.
419
00:30:40,240 --> 00:30:43,280
We hoefden slechts te bellen
en te vragen naar de naam van de klant.
420
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
421
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Een van Haches mannen.
422
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Overleden door een steekwond.
423
00:30:49,360 --> 00:30:51,200
Waarom kwam u me dit vertellen?
424
00:30:53,680 --> 00:30:55,920
Ik dacht dat u dat wel wilde weten.
425
00:31:02,640 --> 00:31:04,440
Silvia heeft me alles verteld.
426
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Het spijt me.
427
00:31:10,320 --> 00:31:11,680
Ik ga naar de Albatros.
428
00:31:12,160 --> 00:31:14,760
Eens kijken wat ze me kunnen vertellen
over deze dode.
429
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Wacht.
430
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
Niet naar de Albatros. Mag ik mee?
431
00:31:31,000 --> 00:31:32,560
Tina, wat een herrie.
432
00:31:34,400 --> 00:31:36,080
Zet dat uit, alsjeblieft.
433
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
Die plaat is van mama. Zo danst ze erop.
434
00:31:40,040 --> 00:31:42,880
Zet het niet uit.
-Ik heb hoofdpijn.
435
00:31:44,480 --> 00:31:46,280
Wil je een verhaal lezen?
-Nee.
436
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Mama komt me halen. Mij en de baby.
437
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Als jij naar huis gaat,
dan gaan we bij haar wonen, toch?
438
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
Daar is ze. Mam.
439
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Het spijt me dat ik u dit aandoe.
U zult begrijpen dat het nodig is.
440
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
Ik heb u verteld wat ik weet.
Ik begrijp niet wat u wilt.
441
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
We weten dat uw man is overleden
door een messteek.
442
00:32:24,640 --> 00:32:26,400
Weet u of iemand iets tegen hem had?
443
00:32:42,120 --> 00:32:43,520
Piero.
444
00:32:45,520 --> 00:32:47,320
Vergeef me, Piero.
445
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
Ik wilde het niet doen.
446
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Dat wilde ik niet.
447
00:33:11,280 --> 00:33:13,000
Niemand kan Senovilla vinden.
448
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Zelfs zijn familie weet van niets.
449
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Open de deuren en laat het publiek binnen.
450
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Ik zal het doorgeven.
451
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Ik heb de posters van Mirta weggehaald.
452
00:33:23,080 --> 00:33:25,480
Ik heb een paar mannen
in de buurt rondlopen.
453
00:33:25,560 --> 00:33:27,520
Heb je de biljarthallen gecheckt?
454
00:33:28,200 --> 00:33:29,800
Ik weet waar hij is.
455
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
Zometeen zijn ze allebei hier.
Laforet en Senovilla.
456
00:33:36,920 --> 00:33:38,400
Waarom zeiden ze dat tegen jou?
457
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Ik moet de achterdeur opendoen
als Hache in haar kantoor is.
458
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Laat haar.
459
00:33:44,640 --> 00:33:48,000
Ze denken net als jullie
dat ik een verrader ben.
460
00:33:48,080 --> 00:33:50,520
Maar jij hebt me een tweede kans gegeven.
461
00:33:51,200 --> 00:33:53,160
Ze hebben het op je gemunt.
462
00:33:53,240 --> 00:33:56,600
Waarom vertelde je dit niet eerder?
-Ik vertel het je nu.
463
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Doe wat ze van je vragen. Open de deuren.
464
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
Laat de band gewoon spelen.
Als ze komen, wachten we ze op.
465
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Pak aan.
466
00:34:18,880 --> 00:34:21,000
Zorg er goed voor, alsof zij het is.
467
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Ik zal je beschermen, zus.
468
00:35:09,400 --> 00:35:13,040
Zijn er geen andere bars in Barcelona?
Vandaag ben je niet welkom. Ga weg.
469
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino heeft bekend.
470
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Ze is meegenomen voor verhoor.
471
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Binnenkort komen ze jou ook arresteren.
472
00:35:20,720 --> 00:35:21,560
Ik wil praten.
473
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
Laten we naar het bureau gaan.
-Nee.
474
00:35:24,200 --> 00:35:28,160
Ik ga niet weg zonder met je te praten.
Laten we naar je kantoor gaan.
475
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean.
476
00:35:49,120 --> 00:35:50,920
Ik ga liever niet naar binnen.
477
00:35:51,000 --> 00:35:53,840
Denk je dat als je hier blijft,
je niet in de hel zult branden?
478
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
Jullie zijn te vroeg.
-Dat is juist goed.
479
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
Is ze in haar kantoor?
-Ja, maar niet zo snel. Wacht.
480
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
Ik weet niet of dit een goed moment is.
-Dat beslis ik.
481
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Stop.
482
00:36:37,960 --> 00:36:39,520
Hoeveel geld wil je?
483
00:36:41,640 --> 00:36:43,120
Noem me een bedrag en ga.
484
00:36:45,080 --> 00:36:46,160
Zal ik het zeggen?
485
00:36:48,080 --> 00:36:50,040
Ik wil dat je de cel ingaat.
486
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
Camino handelde uit zelfverdediging.
487
00:36:52,040 --> 00:36:54,200
Het is niet eerlijk
dat ze voor alles opdraait.
488
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Je komt me opnieuw een deal aanbieden.
489
00:37:01,720 --> 00:37:03,040
Vertel me de waarheid.
490
00:37:04,640 --> 00:37:09,080
Waarom kom je steeds terug
naar de Albatros? Wat wil je van me?
491
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Vind die hoer voor me.
492
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
Zie je? Dit is waar hij naar zocht.
493
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Klootzak. Laat hem niet ontsnappen. Ga.
494
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
Mateo.
-Helena.
495
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
496
00:38:12,600 --> 00:38:15,680
Hij moet naar het ziekenhuis.
-Nee. Jij gaat met mij mee.
497
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena.
498
00:38:54,400 --> 00:38:56,120
Verstop je niet. Laat je gezicht zien.
499
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Wat heb je gedaan?
500
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Kom op. Ga weg.
501
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Verdomme.
502
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
Je stuitte op een gesloten deur, hè?
503
00:39:31,720 --> 00:39:33,520
Laat me eruit of ik vermoord haar.
504
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
Je komt hier niet levend weg.
-Wat ga je met me doen?
505
00:39:37,080 --> 00:39:39,880
Kop dicht.
-Al die moeite en dan eindigt het zo.
506
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Wat jammer.
507
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Je verknalt het altijd.
508
00:39:44,400 --> 00:39:47,400
Ik wilde slechts mijn deel.
Waarom mocht ik dat niet hebben?
509
00:39:48,400 --> 00:39:49,960
Wat heb ik jullie misdaan?
510
00:39:50,880 --> 00:39:55,360
Wat heb ik gedaan wat zo verkeerd is?
511
00:40:06,520 --> 00:40:08,080
Je hebt me bijna vermoord.
512
00:40:49,720 --> 00:40:51,880
Hoe gaat het?
-Wat is er gebeurd?
513
00:40:51,960 --> 00:40:55,480
Het is voorbij. Nu moeten we nadenken
over de toekomst.
514
00:40:57,120 --> 00:40:58,960
Daar moet je naar laten kijken.
515
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
Wat een debuut.
516
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Het spijt me.
517
00:41:03,280 --> 00:41:05,880
Ik had beter moeten opletten.
Ik zag het niet aankomen.
518
00:41:05,960 --> 00:41:10,520
Dat is het probleem, we zien het
niet aankomen. Dat is nooit zo.
519
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
En Helena?
520
00:41:35,600 --> 00:41:37,560
Ik zou je hier kunnen vermoorden.
521
00:41:41,280 --> 00:41:43,120
Ik kan zeggen dat ik je gered heb…
522
00:41:44,920 --> 00:41:46,760
…dat je probeerde te ontsnappen…
523
00:41:47,240 --> 00:41:50,280
…dat je op me schoot
en dat ik je doodde uit zelfverdediging.
524
00:42:01,600 --> 00:42:05,080
Ik kwam hierheen om opnieuw te beginnen,
maar jij was hier.
525
00:42:08,560 --> 00:42:10,080
Elke stap die ik zette…
526
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
…achter elke zaak, elk nieuwsitem…
527
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
…zat jij.
528
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Altijd jij.
529
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Dank je wel.
530
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
Wat ga je nu doen?
531
00:42:59,320 --> 00:43:00,800
Wat ik altijd heb gedaan.
532
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Overleven.
533
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
ik ben de wind
534
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
ik ben de woede die komt
en je mee zal slepen
535
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
die je roept in de nacht
en nooit rust zal vinden
536
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
ik ben de stem van de bergen en de zee
537
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
ik ben de wind
538
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
als ik je streel
heb dan geen vertrouwen in mij
539
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
ik weet niet welke wetten
mijn hart beheersen
540
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
ik ben liefde omgezet in vuur en passie
en ik kom naar je toe
541
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
en ik kom naar je toe
542
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
ik ben de lucht die zucht in de nacht
543
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
en bij dageraad zachter wordt
544
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
ik ben de woede die plots oplaait
545
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
zonder te bedenken dat wat komt
ook weer zal gaan
546
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
ik ben de wind
547
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
die de woestijn doorkruist
om dichter bij jou te komen
548
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
ik ben de kracht
die je lichaam naar mij toe trekt
549
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
ik zal van je houden
omdat is voorbeschikt dat deze liefde
550
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
veel sterker is dan ik
551
00:44:15,120 --> 00:44:18,920
Ondertiteld door: Pieter Groenhart