1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,160 Quando estás 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Aqui comigo 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 Este quarto não tem paredes 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 Só árvores 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Árvores sem fim 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 Quando estás ao meu lado 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 Este teto roxo 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 Deixa de existir 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 Vejo o céu lá em cima 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Deitada contigo… 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 Que tal estou? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Linda, como sempre! 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Que bom ver-te, Hache. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Igualmente. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Bianca, como estás? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 Está tudo ótimo. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Olha, Bianca. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Eis o famoso Albatros. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 - Há quanto tempo. - São sempre bem-vindos cá. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Vamos entrar? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Vamos. 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 Na imensidão do céu 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 Para ti e para mim 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 No céu 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Muito bem! 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Maravilhosa! 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 Sr. Luciano. 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides! 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Estou muito feliz de o ter cá. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Bianca. Que tal a viagem? 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Foi longa. Mas temos coisas para fazer. 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Mãos à obra, não é? Sim? 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 Enviamos seis malas por voo. 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 Dois voos por semana. Vinte quilos por mala. 36 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 Não tenho jeito para números. Como está o laboratório? 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 A trabalhar. Queres ir ver? 38 00:02:28,040 --> 00:02:32,440 Querido, não gosto de vinho espanhol. Eles que me tragam outra coisa. 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, traz-lhe um copo de vinho francês. 40 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Ou outra coisa qualquer. 41 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Querida, isto são negócios. 42 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Parabéns, Hache. Ficaram bem impressionados em Nova Iorque. 43 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Obrigada. 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 Sumo de laranja com um pouco de vodca. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 Percebes? 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Um Screwdriver. 47 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Não conhece Barcelona? 48 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 Barcelona é… 49 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 … grande. 50 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Muito grande. 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 O pai do Bambino… 52 00:03:20,120 --> 00:03:21,960 … era muito amigo do meu pai. 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 Eram unha com carne. 54 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 E a mãe dele… 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 É tão triste. 56 00:03:34,400 --> 00:03:35,880 Ela não para de chorar. 57 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Quero fazer-te uma pergunta. 58 00:03:40,400 --> 00:03:41,720 Prometi à mãe dele. 59 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 Onde está o Bambino? 60 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 Procurámos em todo o lado. 61 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 Ele saiu na noite da fiesta e é tudo o que sabemos. 62 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 - A Camino está fora de si. - Coitada. 63 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 Nem um recado, um telefonema. 64 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Nada. 65 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 É estranho. 66 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Muito estranho. 67 00:04:03,120 --> 00:04:04,800 O Piero ligava-me todas as noites. 68 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Por telefone. Todas as noites. Desde que chegou a Barcelona. 69 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 Ele contava-me tudo, Hache. 70 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 Contava-me o que não me querias contar. 71 00:04:18,920 --> 00:04:23,200 Eu não te queria preocupar. Fiz tudo o que te disse. 72 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 O Bambino também me disse que me estás a roubar. 73 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 Um pouco em cada mala. 74 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 Andas a roubar-me! 75 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 A mim! 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 Depois de me contar… 77 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 … ele desapareceu. 78 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 Volto a perguntar. 79 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 Hache, 80 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 onde está o Piero? 81 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 Devias estar na sala. Temos uma visita importante. 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Não me dês ordens. Não mandas em mim. 83 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 E o italiano também não. 84 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Chama-se Luciano e isto é dele. 85 00:05:27,280 --> 00:05:29,960 - Onde a arranjaste? - Onde arranjei o quê? 86 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Se não cumpres as regras, esquece cantares aqui. 87 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 Eu dito as regras. Não sabes? 88 00:05:37,640 --> 00:05:41,000 É o camarim dela. A Mirta faz o que quiser cá dentro. 89 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Podes sair, Mateo? 90 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 - Deixa-me passar. - O que foi? 91 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Não venhas atrás de mim! Por favor. 92 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Começas a cantar às onze. 93 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 - Juro, não te menti. - Mentiste! O Piero contou-me! 94 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 Não te menti! Não sou ladra! Estás a ouvir? Não sou ladra! 95 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Então, quem foi? Quem tem o meu dinheiro? 96 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 Eu trabalho para ti! 97 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 Nunca te deram tanto dinheiro como eu! 98 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 - Já chega! - Nunca! 99 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 É muito simples. Quero o meu dinheiro. 100 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 E quero ver o Bambino! 101 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Estarei no Ritz. 102 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Vamos embora. 103 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 Diz-me o que fazer em relação ao dinheiro. Mas o Bambino… 104 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Vai ser mais difícil. O que lhe contaste? 105 00:06:45,960 --> 00:06:49,680 Nada. Ele não me quis ouvir. Acha que o matei. 106 00:06:52,400 --> 00:06:54,360 Junta o dinheiro que puderes. 107 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Ela traiu-te. 108 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 Não a vieste matar? 109 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Até o Diabo merece outra oportunidade. 110 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Mas só uma. Não quero pensar nisso. 111 00:07:20,000 --> 00:07:22,360 Está bem, pensa em mim, então. 112 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 Leva-me a conhecer Barcelona. 113 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Que tal irmos à suite primeiro? 114 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Não te faz mal ao coração? 115 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Tu já me roubaste o coração. 116 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Vamos. 117 00:07:58,760 --> 00:08:00,440 É bom ver-te fora da cama. 118 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 O que me trouxeste hoje? Doces? 119 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 Não consigo comer. 120 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 É de encomenda. Vais gostar. 121 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Isto é para ti. 122 00:08:11,280 --> 00:08:13,400 - Mais, por favor. - Não, faz-te mal. 123 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 Isto chega. Vá. 124 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 Então? É bom? 125 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Anda. Vais sujar-te toda. 126 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 Angelines! 127 00:08:27,400 --> 00:08:29,240 Não aguento mais estar aqui. 128 00:08:32,040 --> 00:08:33,400 Faz-me lembrar dele. 129 00:08:35,560 --> 00:08:37,040 Arranjamos outra casa. 130 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 Não. 131 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 Não vou ficar em Barcelona. 132 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 Nem vou para Nápoles. Vou para a aldeia. 133 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 Não sei o que devo fazer. 134 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Lá está ele. 135 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Ele tem ciúmes. Quer bolo. 136 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines! 137 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Vai ver o que é. 138 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 O Luciano está cá. 139 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 Em Barcelona? 140 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 Talvez te visite e faça perguntas. 141 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 - O que lhe digo? - O mesmo que à Polícia. 142 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Vocês discutiram, ele estava bêbedo e saiu. 143 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 O Luciano veio porquê? 144 00:09:27,160 --> 00:09:29,120 Veio passar uns dias. Só isso. 145 00:09:29,200 --> 00:09:31,320 - Não te abandono. Senta-te. - Larga-me. 146 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Senta-te! 147 00:09:32,640 --> 00:09:36,200 Deixa-me, Helena! Não sei porque vim contigo para Barcelona. 148 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 Não te pedi nada. 149 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Começa sempre tudo bem contigo, mas depois é um desastre. Tu… 150 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Tu atrais o azar. 151 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Ai sim? 152 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 O que seria de ti sem mim? 153 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 Onde estarias agora? 154 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Onde? 155 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Eu digo-te. 156 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Estarias doente, a passar fome. 157 00:10:04,960 --> 00:10:07,920 Serias a mesma puta de quem ninguém quer saber 158 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 e estarias na mesma pensão reles onde te encontrei. 159 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 Não terias mudado, pois não? Nunca mudas. 160 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Tenho ou não razão? 161 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Estás doente. 162 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Não, tu és a doença. 163 00:10:30,440 --> 00:10:31,920 Ainda não percebeste? 164 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Infetas toda a gente, mas só tu sobrevives 165 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 e só paras quando deres cabo de todos. 166 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia? 167 00:11:09,040 --> 00:11:10,360 Porque fizeste aquilo? 168 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Não te explicas? 169 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Não. 170 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Ouve, não tens emprego. Passas as noites em claro. 171 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Não estás bem. 172 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 - Só quero cuidar de ti. - Não o faças. 173 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 - Não assim. - O que queres que faça? 174 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Tenho medo de ir trabalhar 175 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 porque não sei o que verei ao chegar a casa. 176 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 É verdade. Tenho medo. 177 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 - Tens medo de quê? - De que cometas uma loucura. 178 00:11:44,560 --> 00:11:46,200 Que te atires da varanda. 179 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Sim. 180 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Achas que não pensei nisso? 181 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Desculpa. 182 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 Ouvi dizer que os italianos querem guerra. 183 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 - Quem te disse isso? - Arranjas-me uma arma? 184 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 Terei de me defender. 185 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 Eu estava mesmo a pensar nisso. 186 00:12:22,200 --> 00:12:23,160 Todos têm uma. 187 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 Como te posso dar uma arma, miúdo? 188 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 Salvei a minha irmã. 189 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Olha, foi a melhor coisa que já fizeste. Sem dúvida. 190 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 - Pira-te. - Dás-me a arma ou não? 191 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Veremos. 192 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 Mas digo-te uma coisa. 193 00:12:38,600 --> 00:12:40,800 Se tiveres metade da coragem da tua irmã, 194 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 não me importa quem vier. 195 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Vai lá. 196 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Posso juntar mais uns trocos, mas… 197 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 … já arranjei amargos de boca por andar a cobrar favores. Não temos mais. 198 00:12:59,840 --> 00:13:02,480 Só se não pagarmos ao governador este mês… 199 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Achas que chega para o Luciano? 200 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Não lho vamos dar. 201 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 Seria admitir que lho tínhamos roubado. 202 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Será pior se não lho dermos. 203 00:13:22,200 --> 00:13:23,640 Se dermos, ele mata-nos. 204 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Só nos resta uma coisa: fugir. 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 Vai tu, se quiseres. 206 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Não estou metida na morte do Piero. 207 00:13:33,160 --> 00:13:36,520 E dou-lhe muito dinheiro a ganhar. Mais do que o previsto. 208 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 O que foi? O que me vais dizer? 209 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Ventura. 210 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 211 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Sou eu. 212 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol. 213 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Adormeci. 214 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 O que se passa? Como estás? 215 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 Fui a tua casa para irmos treinar. 216 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 A corrida é no domingo. 217 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 Saí de casa há umas semanas. Pagas-me um copo? 218 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Não te pago nada. 219 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 - Porquê? - Estás a dormir num bar. 220 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Anda. Conversei com o teu pai e ele tem uma proposta. 221 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 Que generoso. 222 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 O que tens a perder? 223 00:14:44,760 --> 00:14:46,280 Ele é um grande homem. 224 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, serve-me outra e põe na minha conta. 225 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu, onde andaste? 226 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Em lado nenhum, para ser sincero. 227 00:14:58,720 --> 00:15:01,560 O grande homem fechou-me as portas todas. 228 00:15:02,080 --> 00:15:03,320 Ele não te disse? 229 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Disse-te que quer que eu implore? Que faça uma cena? Que chore? 230 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Ele ia gostar disso. 231 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Ainda andas com aquela mulher? 232 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Sim. Andamos sempre juntos. Não a vês? 233 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 - Anda, vamos. - Não. 234 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 - Primeiro, um copo. - Não. Vamos. 235 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 - Paga-me um copo e eu vou. - Ventu. 236 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 Sou eu. O que foi? 237 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Quem te disse isso? Tens a certeza? 238 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 Fazes isto todas as noites? 239 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Desde quando? 240 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Vieste ralhar-me? Vá lá, então. 241 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirta. 242 00:16:04,960 --> 00:16:06,720 Sei o que se passa contigo. 243 00:16:09,040 --> 00:16:10,760 Mas tens de seguir em frente. 244 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Tens de te aguentar. 245 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 O Mateo não tem culpa. 246 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 Sei que tenho de parar. 247 00:16:24,480 --> 00:16:26,720 No início, achei que não me faria mal, 248 00:16:27,760 --> 00:16:30,080 mas agora sei que, se continuo nisto… 249 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 … não há volta. 250 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 Não cantas nesse estado. 251 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 Tenho de cantar. Faço o que quiseres, mas deixa-me cantar. 252 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 Se não canto, morro. 253 00:16:52,000 --> 00:16:56,360 O Luciano teve um ataque cardíaco ontem à noite, enquanto jantava no hotel. 254 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 À frente de todos. Teve de ir para o hospital. 255 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Ele morreu? 256 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Não sei. 257 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 258 00:17:05,880 --> 00:17:12,880 Querido, sê forte. Charly, sê forte. 259 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 Como está ele? 260 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Mal. É um milagre estar vivo. 261 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 Está no quarto? Quero vê-lo. 262 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Não vês que a culpa é tua? 263 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Deixa-me falar com ele. 264 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 Vieste pagar a tua dívida? 265 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 Nunca me escondi. 266 00:17:44,040 --> 00:17:45,120 Muito menos agora. 267 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 O Charly está inconsciente. 268 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 Não consegue falar. Nem comigo. 269 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 Quando acordar, diz-lhe que estive cá e que voltarei. 270 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 O Luciano não morreu. 271 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Deve ter um anjo da guarda, porra. 272 00:18:06,800 --> 00:18:07,880 Ele vai ficar bem? 273 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 É grave. Está na suite do hotel. 274 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 O hospital não é seguro para ele. 275 00:18:14,920 --> 00:18:17,400 Esforçámo-nos muito para despachar a Hache. 276 00:18:18,600 --> 00:18:20,800 - Temos de falar com o Luciano. - Não. 277 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 É uma oportunidade única. 278 00:18:23,400 --> 00:18:26,160 Vamos agir enquanto ele não a pode proteger. 279 00:18:26,240 --> 00:18:27,680 Vou eliminá-la. 280 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 No escritório do Malpica. 281 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 - E depois? - Depois? 282 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Depois o futuro pertence-nos, meu amigo. 283 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Olá. Combinei encontrar-me com a Silvia. 284 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Ela está, certo? 285 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Sim, claro. Entra. 286 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Aonde vais? 287 00:19:03,600 --> 00:19:06,160 Não me peças para ficar, porque eu fico… 288 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 … e depois arrependo-me. 289 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Não vás assim. 290 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Vamos conversar. 291 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Preciso de umas coisas do quarto. 292 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro, 293 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 facilita-lhe as coisas, só desta vez. 294 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 É muito corajosa. Nem imaginas o que isto lhe custa. 295 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 Tanto fazer isto como contar-me. 296 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 Pedir ajuda também requer coragem. 297 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 O que te contou? 298 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 Ela só diz que está bem. 299 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 Mas não está. 300 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 Não posso fazer nada? 301 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 Estou exausta. 302 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 A vida é mais fácil, Alejandro. 303 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirta! 304 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Mirta, espera! Mirta! 305 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Mirta, não sei qual é o problema. 306 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 A culpa é minha. 307 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 Não gosto de ter certeza do que acontecerá amanhã. 308 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 Não me habituo a isso. 309 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Não percebes? 310 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 Beijas-me como se o mundo estivesse a acabar. Magoaste-me. 311 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 Um dia, será verdade. Há de acabar. 312 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Tens um lenço? 313 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Ouve, Mirta… 314 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 Mirta é o nome de uma flor, não é? 315 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Eu devolvo-to. 316 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Fica com ele. 317 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 Olá, Herminia. O meu pai? 318 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 Entra, Ventura. 319 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 Entrem os dois. 320 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 O que vamos fazer contigo? 321 00:22:34,880 --> 00:22:36,240 Dispenso o sermão, pai. 322 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Estou aqui. 323 00:22:38,640 --> 00:22:40,960 Ainda vais a tempo de sair outra vez… 324 00:22:42,880 --> 00:22:44,000 … se não pedes desculpa. 325 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 Sou teu filho. Isso não vai mudar. 326 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Tens razão. 327 00:22:55,880 --> 00:22:58,880 Pensei nomear-te como o novo diretor de aquisições, 328 00:22:58,960 --> 00:23:01,400 mas quero que vás dois anos para Buenos Aires. 329 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 Vais ajudar com o inventário. 330 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 A sério? 331 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 Dadas as circunstâncias, é melhor ficares longe de Barcelona. 332 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 É o melhor para ti e para todos. 333 00:23:15,440 --> 00:23:17,040 Depois tratamos do salário. 334 00:23:24,520 --> 00:23:26,640 "É o melhor para ti e para todos." 335 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 - Vais à corrida? - Vou. 336 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 O Dani Güell desistiu. 337 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 É só arriscarmos um pouco e venceremos. 338 00:23:39,640 --> 00:23:40,880 Temos motas melhores. 339 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 Já imaginaste? Eu em primeiro lugar, tu em segundo. 340 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Parece-me bem. 341 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 É ela? 342 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena. 343 00:24:04,920 --> 00:24:08,160 - Não te vi. Estavas na sala? - Deixa-te de coisas. 344 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Olha para mim. 345 00:24:17,440 --> 00:24:18,680 Dei-te tudo. 346 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Eu sei. 347 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 E estou-te grata. 348 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Grata? 349 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Anda. 350 00:24:36,600 --> 00:24:40,560 Às vezes, acho que já tinhas tudo planeado desde que nos conhecemos. 351 00:24:43,720 --> 00:24:44,920 Alguma vez te menti? 352 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 Alguma vez me disseste a verdade? 353 00:24:48,360 --> 00:24:50,720 - Sempre te disse a verdade. - Larga-me. 354 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 Quando estás aqui comigo 355 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 Este quarto já não tem paredes 356 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 Só árvores 357 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Árvores sem fim 358 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 Quando estás aqui… 359 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 - Para. - O que foi? 360 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 Não consigo. 361 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 Este teto roxo 362 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Deixa de existir 363 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura! 364 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 Vejo o céu lá em cima 365 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 Deitada contigo 366 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 Abandonados 367 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 Como se nada mais existisse 368 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Nada no mundo 369 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 Ouve-se uma harmónica 370 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 Parece um órgão que vibra 371 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 Para ti e para mim 372 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 Na imensidão do céu 373 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 Para ti e para mim 374 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 No céu 375 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 Ouve-se uma harmónica 376 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 Parece um órgão que vibra 377 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 Para ti e para mim 378 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 Na imensidão do céu 379 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 Para ti e para mim 380 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 No céu 381 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Helena. Com licença. 382 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 Podemos conversar? 383 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 Em Nápoles, já lutam para ver quem fica com o lugar dele. 384 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 De certeza que ninguém conta connosco, 385 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 mas Deus quis dar outra oportunidade ao Charly. 386 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 Ele ainda está fraco, mas voltamos para casa hoje à noite. 387 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Ainda bem. 388 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 Tens sorte. 389 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 Enquanto ele viver, defender-te-á. 390 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 Não matei o Piero. 391 00:28:40,520 --> 00:28:42,080 Ele veio bêbedo para casa. 392 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Tinha bebido muito. 393 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 A Camino teve de se defender. 394 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 Não acredito em ti. 395 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 Mas o Charly vai acreditar. 396 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 Sempre acreditou em ti, mesmo que o tenhas traído. 397 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Sempre recebeu a parte dele, todas as semanas. 398 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Ele sabe que a minha prioridade é cumprir a promessa que lhe fiz. 399 00:29:07,080 --> 00:29:09,960 Disse-lhe para te matar, mas não me deu ouvidos. 400 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 O Charly quer que fiques em Barcelona 401 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 e sejas a chefe de cá. 402 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 Finalmente conseguiste. 403 00:29:25,840 --> 00:29:27,280 Cuidado com o Senovilla. 404 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 É um traidor. O Piero disse isso ao telefone. 405 00:29:30,880 --> 00:29:33,480 - Porque me contas isso? - O Charly pediu-me. 406 00:29:39,440 --> 00:29:41,000 Sabes o que ele diz de ti? 407 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 Que cais sempre de pé. 408 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 É verdade? 409 00:29:47,720 --> 00:29:49,240 É o que sempre fiz. 410 00:30:04,800 --> 00:30:06,920 Iremos em frente, contigo ou sem ti, 411 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 mas tens a oportunidade de te salvares. 412 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Vais aproveitá-la, não vais? 413 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 Vão matá-la? 414 00:30:21,440 --> 00:30:22,880 O que teria eu de fazer? 415 00:30:23,560 --> 00:30:27,400 Está morto há mais de uma semana. O corpo já está em decomposição. 416 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Foi encontrado por acaso na lixeira em Garraf. 417 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 - Ele tinha os documentos dele? - Não. 418 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 Mas o fato é italiano e tinha um recibo da lavandaria. 419 00:30:40,240 --> 00:30:43,160 Bastou-me telefonar e perguntar o nome do cliente. 420 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 421 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Um homem da Hache. 422 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Morto com arma branca. 423 00:30:49,360 --> 00:30:51,040 Porque me vieste contar? 424 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Pensei que gostarias de saber. 425 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 A Silvia contou-me tudo. 426 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 Lamento. 427 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Vou ao Albatros. 428 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Vejamos o que tem a dizer sobre o corpo. 429 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Espera. 430 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 Não vás ao Albatros. Posso ir contigo? 431 00:31:31,000 --> 00:31:32,680 Tina, que barulheira é essa? 432 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Desliga isso. 433 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 É o disco da mãe. Ela dança assim. 434 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 - Não desligues. - Dói-me a cabeça. 435 00:31:44,480 --> 00:31:46,320 - Vamos ler uma história? - Não. 436 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 A mãe vem buscar-me. A mim e ao bebé. 437 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Quando fores para a aldeia, vamos viver com ela, não vamos? 438 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 É ela! Mãe! 439 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Lamento fazê-la passar por isto, mas compreende que é necessário. 440 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 Já vos contei o que sabia. Não percebo o que pretendem. 441 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Sabemos que o seu marido foi morto com uma faca. 442 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Alguém tinha algo contra ele? 443 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Piero. 444 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Perdoa-me, Piero. 445 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 Foi sem querer. 446 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Foi sem querer. 447 00:33:11,280 --> 00:33:13,000 Ninguém sabe do Senovilla. 448 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Nem sequer a família dele. 449 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Abre o clube ao público. 450 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Eu digo-lhes. 451 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Tirei os cartazes da Mirta. 452 00:33:23,120 --> 00:33:25,480 Tenho dois homens a rondar a zona. 453 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 Viste nos bilhares? 454 00:33:28,200 --> 00:33:29,320 Eu sei onde está. 455 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 Os dois chegarão em breve. O Laforet e o Senovilla. 456 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Porque te contaram? 457 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Querem que abra a porta de trás quando a Hache estiver no escritório. 458 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Deixa-a estar. 459 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 Eles acham-me uma traidora, tal como vocês. 460 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Mas deste-me outra oportunidade. 461 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 Eles vêm atrás de ti. 462 00:33:53,240 --> 00:33:56,600 - Porque não me disseste antes? - Estou a dizer agora. 463 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Faz o que te pediram. Abre as portas. 464 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 A banda que toque como de costume. Se eles vierem, estaremos à espera. 465 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Toma. 466 00:34:18,880 --> 00:34:21,320 Toma conta dela como se fosse a tua irmã. 467 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Eu protejo-te, irmã. 468 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Não há mais bares em Barcelona? Não és bem-vindo hoje. Sai. 469 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 A Camino confessou. 470 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Foi detida para interrogatório. 471 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Em breve, também virão prender-te. 472 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 Quero falar. 473 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 - Vamos à esquadra. - Não. 474 00:35:24,200 --> 00:35:26,640 Não saio daqui sem falar contigo. 475 00:35:26,720 --> 00:35:28,160 Vamos para o escritório. 476 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean. 477 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 Prefiro não entrar. 478 00:35:51,000 --> 00:35:53,800 Achas que escapas ao Inferno se ficares cá fora? 479 00:36:07,000 --> 00:36:09,080 - Vieram muito cedo. - Ainda bem. 480 00:36:09,160 --> 00:36:12,400 - A Hache está no escritório? - Sim, mas calma. Esperem. 481 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 - Não sei se será boa altura. - Eu é que decido. 482 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Parem! 483 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Quanto dinheiro queres? 484 00:36:41,680 --> 00:36:43,080 Dá-me um número e sai. 485 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Queres que to diga? 486 00:36:48,080 --> 00:36:49,600 Só te quero ver presa. 487 00:36:50,120 --> 00:36:54,080 A Camino agiu em legítima defesa. Não é justo que pague por tudo. 488 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Vieste propor-me um acordo outra vez. 489 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 Diz-me a verdade. 490 00:37:04,640 --> 00:37:08,640 Porque voltas sempre ao Albatros? O que queres de mim? 491 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Encontrem aquela puta. 492 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 Vês? Ele veio atrás disto. 493 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Filho da puta! Não o deixem fugir! Vão! 494 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 - Mateo! - Helena! 495 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 496 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 - Ele tem de ir para o hospital. - Não. Tu vens comigo. 497 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena! 498 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Não te escondas! Mostra a cara! 499 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 O que fizeste? 500 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Vá. Sai. 501 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Foda-se! 502 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 A porta estava trancada, não era? 503 00:39:31,720 --> 00:39:33,520 Deixa-me sair ou eu mato-a. 504 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 - Não sais daqui vivo. - O que me vais fazer? 505 00:39:37,080 --> 00:39:39,880 - Cala-te! - Tanta tramoia para acabares assim. 506 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Que pena. 507 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Fazes sempre merda. 508 00:39:44,400 --> 00:39:47,120 Só quero o meu quinhão. Porque não posso tê-lo? 509 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 O que fizeram? 510 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 Qual foi o meu erro, Arístides? Qual foi? 511 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Quase me mataste! 512 00:40:49,720 --> 00:40:51,960 - Como estás? - O que aconteceu? 513 00:40:52,040 --> 00:40:55,480 Já acabou. Temos de pensar no futuro. 514 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 Tens de tratar disso. 515 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 Que estreia. 516 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Desculpa. 517 00:41:03,280 --> 00:41:05,840 Eu devia ter estado atento. Apanharam-me desprevenido. 518 00:41:05,920 --> 00:41:10,520 O problema é esse. Estamos desprevenidos. Sempre. 519 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 A Helena? 520 00:41:35,680 --> 00:41:37,360 Podia matar-te agora. 521 00:41:41,200 --> 00:41:43,120 Diria que te salvei do tiroteio, 522 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 tentaste fugir, 523 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 disparaste contra mim e matei-te em legítima defesa. 524 00:42:01,600 --> 00:42:05,080 Vim para Barcelona para recomeçar, mas tu estavas aqui. 525 00:42:08,560 --> 00:42:10,080 A cada passo que dei, 526 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 atrás de cada caso, de cada notícia, 527 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 estavas lá. 528 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Estavas sempre lá. 529 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Obrigada. 530 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 O que farás agora? 531 00:42:59,400 --> 00:43:00,720 O que sempre fiz. 532 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Sobreviver. 533 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Eu sou o vento 534 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Eu sou a fúria Que vem e te leva 535 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Que te chama à noite E nunca encontra paz 536 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Sou a voz Das montanhas e do mar 537 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Eu sou o vento 538 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Se te acariciar Não confies em mim 539 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 Não sei que leis governam o meu coração 540 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 Sou o amor transformado em fogo e paixão E vou atrás de ti 541 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Vou atrás de ti 542 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Sou o ar que suspira na noite 543 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 E é mais doce com o amanhecer 544 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Sou a fúria repentina 545 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Sem pensar que tanto vem como vai 546 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Sou o vento 547 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Que atravessa o deserto E se aproxima de ti 548 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 Sou a fúria Que atrai o teu corpo 549 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Vou amar-te Este amor estava fadado 550 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 Ser mais forte do que eu 551 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 Legendas: Marta Gama