1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,160 När du är 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Här med mig 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 Har rummet inte längre väggar 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 Utan träd 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Ändlösa rader av träd 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 När du är här vid min sida 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 Det lila taket 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 Existerar inte längre 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 Jag ser himlen ovan oss 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Ligger här… 12 00:01:04,880 --> 00:01:05,800 Hur ser jag ut? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Vacker, som alltid. 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Fint att se dig, H. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Detsamma. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Bianca, hur mår du? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,600 Allt är jättebra. 18 00:01:17,680 --> 00:01:19,080 Titta, Bianca. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Här är den berömda Albatros. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 -Det var ett tag sen. -Ni är alltid välkomna. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Ska vi? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Kom. 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 I himlens oändlighet 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 För dig och för mig 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 I himlen 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Bravo! 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Underbart! 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 Herr Luciano. 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides. 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Jag är glad att ni är här hos oss. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Bianca. Hur var resan? 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Lång. Men vi har saker att göra. 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Låt oss sätta igång? Okej? 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,640 Vi skickar sex väskor per flyg. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,720 Två avgångar i veckan. 20 kilo heroin per väska. 36 00:02:20,800 --> 00:02:24,960 Jag är inte bra på siffror. Hur går det i laboratoriet? 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Det fungerar. Vill du se det? 38 00:02:28,040 --> 00:02:32,880 Älskling, jag gillar inte spanskt vin. Be dem att servera mig nåt annat. 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, ge henne ett glas franskt vin. 40 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Eller nåt annat. 41 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Älskling, vi pratar affärer. 42 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Grattis, H. De var imponerade i New York. 43 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Tack. 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,920 En apelsinjuice med lite vodka. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 Förstår du? 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 En screwdriver. 47 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Första gången i Barcelona? 48 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 Barcelona är… 49 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 ...stort. 50 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Väldigt stort. 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 Bambinos far... 52 00:03:20,120 --> 00:03:21,960 ...står väldigt nära min far. 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,760 De är som ler och långhalm. 54 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 Och hans mor… 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,400 Det är så sorgligt. 56 00:03:34,440 --> 00:03:36,000 Hon slutar inte gråta. 57 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Jag vill fråga en sak. 58 00:03:40,400 --> 00:03:41,720 Jag lovade hans mor. 59 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 Var är Bambino? 60 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 Vi har letat överallt. 61 00:03:47,920 --> 00:03:51,560 Han gick ut på fiestan. Det är allt vi vet. 62 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 -Camino är utom sig. -Stackare. 63 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 Ingen lapp, inget samtal. 64 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Inget. 65 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Det är märkligt. 66 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Mycket märkligt. 67 00:04:03,120 --> 00:04:04,880 Piero ringde mig varje kväll. 68 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Vi pratade. Varje kväll. Varje kväll sen han kom till Barcelona. 69 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 Han berättade allt, H. 70 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 Han berättade det du inte ville berätta. 71 00:04:18,920 --> 00:04:23,200 Jag ville inte oroa dig. Jag har gjort allt du bett mig. 72 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 Bambino sa också att du stjäl från mig. 73 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 Lite från varje resväska. 74 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 Du stjäl av mig! 75 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 Av mig! 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 Och efter att han berättade... 77 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 ...försvinner han. 78 00:04:48,920 --> 00:04:50,120 Jag frågar dig igen. 79 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 H... 80 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 Var är Piero? 81 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 Du borde vara där ute. Vi har en viktig gäst. 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Sluta ge mig order. Du är inte min chef. 83 00:05:19,680 --> 00:05:22,400 Inte den italienske killen heller. 84 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Han heter Luciano och det här är hans. 85 00:05:27,280 --> 00:05:30,080 -Var fick du tag i det? -Var jag fick tag i det? 86 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Följer du inte reglerna kan du glömma att sjunga här. 87 00:05:34,440 --> 00:05:37,440 Och jag bestämmer reglerna. Har du inte hört det? 88 00:05:37,520 --> 00:05:41,000 Det här är hennes loge. Mirta får göra vad hon vill härinne. 89 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Lämna oss, Mateo. 90 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 -Släpp fram mig. -Vad händer? 91 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Följ inte efter mig! Snälla. 92 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Du börjar sjunga klockan elva. 93 00:06:04,760 --> 00:06:08,000 -Jag har inte ljugit. -Du ljög för mig. Piero berättade! 94 00:06:08,080 --> 00:06:11,680 Jag har inte ljugit. Jag är ingen tjuv! Hör du? Jag är ingen tjuv! 95 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Vem gjorde det då? Vem har mina pengar? 96 00:06:16,040 --> 00:06:17,360 Jag arbetar för dig! 97 00:06:17,440 --> 00:06:19,800 Du har aldrig tjänat så bra som med mig. 98 00:06:19,880 --> 00:06:21,240 -Nu räcker det! -Aldrig! 99 00:06:21,320 --> 00:06:24,400 Det är väldigt enkelt. Jag vill ha mina pengar. 100 00:06:24,480 --> 00:06:26,200 Och jag vill träffa Bambino. 101 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Jag bor på Ritz. 102 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Nu går vi. 103 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 Jag gör vad jag kan åt pengarna, men gällande Bambino… 104 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Det kommer att bli tufft. Vad sa du till honom? 105 00:06:45,960 --> 00:06:49,680 Inget. Han ville inte lyssna. Han tror att jag dödade honom. 106 00:06:52,400 --> 00:06:54,480 Börja samla in alla pengar du kan. 107 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Hon förrådde dig. 108 00:07:09,880 --> 00:07:11,960 Du kom väl hit för att döda henne? 109 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Även djävulen förtjänar en andra chans. 110 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Men bara en. 111 00:07:18,120 --> 00:07:19,400 Jag vill inte tänka på det. 112 00:07:20,000 --> 00:07:22,760 Okej, tänk lite på mig då. 113 00:07:22,840 --> 00:07:25,400 Visa mig runt i Barcelona. 114 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Ska vi åka till vår svit först? 115 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Är det säkert för ditt hjärta? 116 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Du har redan stulit mitt hjärta. 117 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Kör. 118 00:07:58,720 --> 00:08:00,920 Fint att se att du är uppe ur sängen. 119 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Vad har du med dig idag? Sötsaker? 120 00:08:04,600 --> 00:08:05,840 Jag får inte ner nåt. 121 00:08:06,960 --> 00:08:09,200 Jag har specialbeställt. Du kommer att gilla det. 122 00:08:09,280 --> 00:08:11,240 Här får du. 123 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 -Mer, tack. -Nej, då mår du illa. 124 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 Det räcker. Se så. 125 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 Nå? Är det gott? 126 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Här. Du spiller över hela dig. 127 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 Angelines. 128 00:08:27,400 --> 00:08:29,520 Jag klarar inte att vara här längre. 129 00:08:32,040 --> 00:08:33,840 Allt påminner om honom. 130 00:08:35,560 --> 00:08:37,160 Vi hittar ett nytt ställe. 131 00:08:39,640 --> 00:08:40,560 Nej. 132 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 Jag stannar inte i Barcelona. 133 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 Och jag ska inte till Neapel. Jag åker hem. 134 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 Jag vet inte vad jag ska göra. 135 00:08:53,520 --> 00:08:56,520 Nu börjar han igen. Han är avundsjuk. Han vill ha tårta. 136 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines! 137 00:08:59,320 --> 00:09:00,440 Gå och se till honom. 138 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 Luciano är här. 139 00:09:16,040 --> 00:09:19,000 -I Barcelona? -Han kan komma hit och ställa frågor. 140 00:09:19,080 --> 00:09:21,920 -Vad ska jag säga? -Samma som till polisen. 141 00:09:22,000 --> 00:09:24,360 Ni bråkade, han var full och stack. 142 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Varför är Luciano i Barcelona? 143 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 Han är här i några dagar bara. 144 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 -Jag överger dig inte. Sätt dig. -Släpp mig. 145 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Sitt ner! 146 00:09:32,640 --> 00:09:36,800 Låt mig vara. Jag vet inte varför jag följde med till Barcelona. 147 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 Jag bad dig inte. 148 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Allt börjar bra med dig. Men sen blir det katastrof. Du är som… 149 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Du är som en magnet för otur. 150 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Jaså? 151 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 Vad skulle det ha blivit av dig utan mig? 152 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 Var skulle du vara nu? 153 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Var? 154 00:09:58,320 --> 00:09:59,560 Det kan jag berätta. 155 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Du skulle vara sjuk och gå hungrig. 156 00:10:04,960 --> 00:10:07,840 Du skulle vara samma hora som ingen bryr sig om 157 00:10:07,920 --> 00:10:12,000 och du skulle bo kvar på samma sjaskiga pensionat där jag hittade dig. 158 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 Du hade inte flyttat, eller hur? Du rör dig ju aldrig. 159 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Har jag rätt eller fel? 160 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Du är sjuk. 161 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Nej, du är faktiskt en sjukdom. 162 00:10:30,440 --> 00:10:32,120 Har du inte förstått det än? 163 00:10:32,880 --> 00:10:35,200 Du smittar alla, men du bara fortsätter. 164 00:10:35,280 --> 00:10:38,120 Du slutar inte förrän du är klar med oss allihop. 165 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia? 166 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Varför gjorde du så? 167 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Ingen förklaring? 168 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Nej. 169 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Du har inget jobb. Du sover inte. 170 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Du mår inte bra. 171 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 -Jag försöker ta hand om dig. -Det vill jag inte. 172 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 -Inte så här. -Vad kan jag göra? 173 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Jag vågar inte gå till jobbet, 174 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 för jag vet inte vad som väntar när jag kommer hem. 175 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Det är sant. Jag är rädd. 176 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 -Vad är du rädd för? -Att du ska göra nåt dumt. 177 00:11:44,560 --> 00:11:46,640 Att du hoppar från balkongen. 178 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Ja. 179 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Tror du inte att jag har tänkt på det? 180 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Förlåt. 181 00:12:10,800 --> 00:12:13,800 Jag hörde att italienarna är här för att mucka gräl. 182 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 -Vem har sagt det? -Tänker du ge mig ett vapen? 183 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 Jag måste försvara mig. 184 00:12:20,240 --> 00:12:22,080 Ja, jag har också tänkt på det. 185 00:12:22,200 --> 00:12:23,120 Ni alla har en. 186 00:12:23,200 --> 00:12:27,040 -Hur kan ge dig en pistol, barnunge? -Jag räddade min systers liv. 187 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Det är det bästa du har gjort. Jag håller med. 188 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 -Iväg nu. -Får jag en pistol eller inte? 189 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Vi får se. 190 00:12:36,440 --> 00:12:38,520 Men jag kan säga dig en sak. 191 00:12:38,640 --> 00:12:43,320 Är du hälften så modig som din syster, spelar det ingen roll vem som kommer. 192 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 Se så. 193 00:12:50,520 --> 00:12:53,920 Jag kan skrapa ihop lite mer här och där, men… 194 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 ...jag har redan förargat vissa med indrivningen. Det här är vad vi har. 195 00:12:59,840 --> 00:13:02,760 Såvida vi inte betalar guvernören den här månaden… 196 00:13:03,920 --> 00:13:06,720 Tror du att det är tillräckligt för Luciano? 197 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Vi ska inte ge honom nåt. 198 00:13:14,400 --> 00:13:17,000 Det vore som att erkänna att vi har stulit. 199 00:13:18,520 --> 00:13:20,920 Det blir värre om vi inte ger honom nåt. 200 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 Gör vi det, dödar han oss. 201 00:13:25,920 --> 00:13:29,240 -Det finns bara en sak att göra - sticka. -Åk om du vill. 202 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Jag har inget med Pieros död att göra. 203 00:13:33,160 --> 00:13:36,440 Och jag tjänar enorma pengar åt honom. Mycket mer än han förväntade sig. 204 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 Vad? Vad ska du säga? 205 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Ventura. 206 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 207 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Det är jag. 208 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol. 209 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Jag somnade. 210 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Hur är läget? Hur mår du? 211 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 Jag åkte hem till dig för att skjutsa till träningen. 212 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 Racet är på söndag. 213 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 Jag flyttade ut för flera veckor sen. Köp en drink åt mig? 214 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Jag köper ingenting. 215 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 -Varför inte? -För att du sover i en bar. 216 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Vi går. Jag talade med din far. Han har ett erbjudande till dig. 217 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 Så generöst. 218 00:14:42,760 --> 00:14:44,680 Vad har du att förlora? 219 00:14:44,760 --> 00:14:46,280 Han är en ädel man. 220 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, ge mig en drink och sätt upp den på min nota. 221 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu, var har du varit? 222 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Ingenstans, ärlig talat. 223 00:14:58,720 --> 00:15:02,000 Den ädle mannen såg till att alla dörrar stängdes. 224 00:15:02,080 --> 00:15:03,320 Sa han inte det? 225 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Sa han att han vill att jag ska komma tiggande? Spela teater? Gråta? 226 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Det hade han gillat. 227 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Träffar du fortfarande kvinnan? 228 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Ja. Vi är överallt tillsammans. Ser du henne inte? 229 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 -Kom igen, vi går. -Nej. 230 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 -Först en drink. -Nej. Nu går vi. 231 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 -Köp en drink så går vi. -Ventu. 232 00:15:30,360 --> 00:15:31,800 Det är jag. Vad är det? 233 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Vem sa det? Är du säker? 234 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 Gör du det här varje kväll? 235 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Sen när? 236 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Är du här för att läxa upp mig? Gör det då. 237 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirta. 238 00:16:04,960 --> 00:16:06,880 Jag vet vad som händer med dig. 239 00:16:09,000 --> 00:16:10,760 Men du måste fortsätta kämpa. 240 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Du måste hålla i. 241 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 Det är inte Mateos fel. 242 00:16:20,720 --> 00:16:22,440 Jag vet att jag måste sluta. 243 00:16:24,480 --> 00:16:26,760 Först trodde jag inte att det skulle skada mig... 244 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 ...men nu vet jag att om jag fortsätter... 245 00:16:32,560 --> 00:16:33,720 ...finns ingen återvändo. 246 00:16:35,720 --> 00:16:37,680 Du sjunger inte i ditt tillstånd. 247 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 Jag måste sjunga. Jag gör vad du vill, men låt mig sjunga. 248 00:16:40,800 --> 00:16:42,680 Jag dör om jag inte får sjunga. 249 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano fick en hjärtattack igår kväll när han åt middag på hotellet. 250 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Framför alla. Han fördes till sjukhus. 251 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Är han död? 252 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Jag vet inte. 253 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 254 00:17:05,880 --> 00:17:12,880 Älskling, var stark. Charly, var stark. 255 00:17:25,440 --> 00:17:28,680 -Hur mår han? -Dåligt. Det är ett mirakel att han lever. 256 00:17:28,760 --> 00:17:31,440 Är han på sitt rum? Jag vill träffa honom. 257 00:17:32,040 --> 00:17:34,160 Förstår du inte att det är ditt fel? 258 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Låt mig tala med honom. 259 00:17:37,600 --> 00:17:40,040 Är du här för att betala din skuld? 260 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 Jag har aldrig gömt undan nåt. 261 00:17:44,000 --> 00:17:45,120 Och definitivt inte nu. 262 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 Charly är medvetslös. 263 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 Han kan inte prata. Inte ens med mig. 264 00:17:51,240 --> 00:17:54,200 När han vaknar, säg att jag var här och att jag kommer tillbaka. 265 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Luciano är inte död. 266 00:18:04,000 --> 00:18:06,800 Han måste ha en sjuhelvetes skyddsängel. 267 00:18:06,880 --> 00:18:12,200 -Kommer han att återhämta sig? -Det är allvarligt. Han är i sin svit. 268 00:18:12,280 --> 00:18:14,360 Sjukhuset är inte säkert för honom. 269 00:18:14,920 --> 00:18:17,280 Vi har jobbat hårt för att bli av med H. 270 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 -Vi måste prata med Luciano. -Nej. 271 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 Det är en gyllene möjlighet. 272 00:18:23,400 --> 00:18:26,240 Vi bör agera nu när han inte kan skydda henne. 273 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Jag ska döda henne. 274 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 På Malpicas kontor. 275 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 -Och sen? -Sen? 276 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Sen är framtiden vår, min vän. 277 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Hej. Jag är här för att träffa Silvia. 278 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Hon är här, va? 279 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Ja, självklart. Kom in. 280 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Vart ska du? 281 00:19:03,600 --> 00:19:06,400 Be mig inte att stanna, för då jag gör jag det. 282 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Men jag skulle ångra det. 283 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Gå inte så här. 284 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Låt oss prata. 285 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Jag behöver några saker från sovrummet. 286 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro... 287 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 Gör det lätt för henne för en gångs skull. 288 00:19:24,000 --> 00:19:27,960 Hon är väldigt modig. Du vet inte hur svårt det har varit för henne. 289 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 Både att göra det, och berätta för mig om det. 290 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 Att be om hjälp kräver också mod. 291 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 Vad har hon sagt? 292 00:19:41,920 --> 00:19:43,800 Hon säger bara att hon mår bra. 293 00:19:44,960 --> 00:19:46,240 Men det gör hon inte. 294 00:19:53,960 --> 00:19:56,720 -Finns det inget jag kan göra? -Jag är trött. 295 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Livet är lättare än så här, Alejandro. 296 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirta! 297 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Mirta, vänta. Mirta! 298 00:21:02,960 --> 00:21:05,160 Mirta, jag vet inte vad som är fel. 299 00:21:06,760 --> 00:21:08,160 Det är mitt fel. 300 00:21:08,240 --> 00:21:11,520 Jag gillar nte att veta vad som ska hända imorgon. 301 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 Jag kan inte vänja mig. 302 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Fattar du inte? 303 00:21:42,280 --> 00:21:46,360 Du kysser mig som om jorden håller på att gå under. Du har skadat mig. 304 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 En dag kommer det att ske. Vi går under. 305 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Har du en näsduk? 306 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Du, Mirta... 307 00:22:10,640 --> 00:22:13,040 Mirta är namnet på en blomma, eller hur? 308 00:22:15,240 --> 00:22:16,760 Du får tillbaka den. 309 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Behåll den. 310 00:22:21,320 --> 00:22:23,120 Hej, Herminia. Är min far här? 311 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 Kom in, Ventura. 312 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 Kom in, båda två. 313 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Vad ska vi göra med dig? 314 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 Skippa talet, pappa. 315 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Jag är här. 316 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 Bara för att gå igen, 317 00:22:42,840 --> 00:22:44,000 om du inte ber om ursäkt. 318 00:22:46,440 --> 00:22:49,480 Jag är din son. Det förändras inte. 319 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Du har rätt. 320 00:22:55,880 --> 00:22:58,880 Jag har tänkt att utse dig till ny förvärvschef, 321 00:22:58,960 --> 00:23:01,400 men jag vill att du tillbringar två år i Buenos Aires. 322 00:23:02,000 --> 00:23:04,240 Du får hjälpa till med inventeringen. 323 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Allvarligt? 324 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 Du håller nog med om att det är bäst att du lämnar Barcelona. 325 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Det är bäst för dig och alla andra. 326 00:23:15,440 --> 00:23:17,200 Vi diskuterar din lön senare. 327 00:23:24,520 --> 00:23:26,640 "Bäst för dig och alla andra." 328 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 -Kommer du till racet? -Ja. 329 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell har hoppat av. 330 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 Tar vi bara en liten risk, så vinner vi. 331 00:23:39,640 --> 00:23:41,240 Vi har bättre motorcyklar. 332 00:23:42,680 --> 00:23:43,920 Kan du tänka dig? 333 00:23:44,000 --> 00:23:45,840 Jag först, du på andra plats. 334 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Det låter bra. 335 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Är det hon? 336 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena. 337 00:24:04,920 --> 00:24:08,160 -Jag såg dig inte. Var du där ute? -Sluta spela spel. 338 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Se på mig. 339 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 Jag har gett dig allt. 340 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Jag vet. 341 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 Och jag är tacksam. 342 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Tacksam? 343 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Följ med mig. 344 00:24:36,600 --> 00:24:40,360 Ibland tror jag att du hade planerat allt när vi träffades. 345 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 När har jag ljugit? 346 00:24:44,960 --> 00:24:47,160 Har du nånsin talat sanning? 347 00:24:48,360 --> 00:24:50,880 -Jag har alltid varit ärlig mot dig. -Nej, rör mig inte. 348 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 När du är här med mig 349 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 Har rummet inte längre väggar 350 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 Utan träd 351 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Ändlösa rader av träd 352 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 När du är här… 353 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 -Sluta. -Va? 354 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 Det går inte. 355 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 Det lila taket 356 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Existerar inte längre 357 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura! 358 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 Jag ser himlen ovan oss 359 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 Ligger här 360 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 Övergiven 361 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 Som om inget annat fanns till 362 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Inget i hela världen 363 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 Ett dragspel spelar 364 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 Det låter som en orgel som ljuder 365 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 För dig och för mig 366 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 I himlens oändlighet 367 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 För dig och för mig 368 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 I himlen 369 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 Ett dragspel spelar 370 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 Det låter som en orgel som ljuder 371 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 För dig och för mig 372 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 I himlens oändlighet 373 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 För dig och för mig 374 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 I himlen 375 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Helena. Ursäkta mig. 376 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 Kan vi prata? 377 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 De bråkar redan om vem som ska ta hans plats i Neapel. 378 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 Jag är säker på att ingen väntar oss, 379 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 men Gud ville ge Charly ännu en chans. 380 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 Han är fortfarande svag, men ikväll är vi hemma igen. 381 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Det gläder mig. 382 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 Du har tur. 383 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 Han försvarar dig så länge han lever. 384 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 Jag dödade inte Piero. 385 00:28:40,520 --> 00:28:41,840 Han kom hem full. 386 00:28:43,440 --> 00:28:44,880 Han hade druckit mycket. 387 00:28:48,680 --> 00:28:51,320 -Camino var tvungen att försvara sig. -Jag tror dig inte. 388 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 Men det kommer Charly. 389 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 Han har alltid trott på dig, även om du förrådde honom. 390 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Han fick alltid sin del, vecka efter vecka. 391 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Han vet att min högsta prioritet är att hålla löftet till honom. 392 00:29:07,080 --> 00:29:10,080 Jag bad honom att döda dig, men han lyssnade inte. 393 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Charly vill att du stannar i Barcelona... 394 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 ...och att du är chef här. 395 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 Du har äntligen lyckats. 396 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 Se upp för Senovilla. 397 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 Han är en förrädare. Piero sa det på telefon. 398 00:29:30,880 --> 00:29:33,760 -Varför berättar du det för mig? -För att Charly bad mig. 399 00:29:39,440 --> 00:29:41,160 Vet du vad han säger om dig? 400 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 Att du kan rida en tiger. 401 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 Är det sant? 402 00:29:47,720 --> 00:29:49,640 Det är vad jag alltid har gjort. 403 00:30:04,880 --> 00:30:06,760 Vi gör det med eller utan dig. 404 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 Men vi ger dig en chans att rädda dig själv. 405 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Den tar du, eller hur? 406 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 Tänker du döda henne? 407 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Vad behöver jag göra? 408 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 Han har varit död i över en vecka. Kroppen har börjat ruttna. 409 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Han hittades av en slump på tippen i Garraf. 410 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 -Hade han sina papper på sig? -Nej. 411 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 Men kostymen är italiensk och i den låg ett kemtvättskvitto. 412 00:30:40,320 --> 00:30:43,320 Det var lätt att ringa och fråga efter kundens namn. 413 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 414 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 En av H:s män. 415 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Dödad av ett knivhugg. 416 00:30:49,360 --> 00:30:51,800 Varför berättar du det här för mig? 417 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Jag tänkte att du ville veta. 418 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 Silvia har berättat allt. 419 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 Jag är ledsen. 420 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Jag går till Albatros. 421 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Vi får se vad de har att säga om kroppen. 422 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Vänta. 423 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 Inte Albatros. Får jag följa med? 424 00:31:31,000 --> 00:31:32,720 Tina, vad är det för oväsen? 425 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Stäng av, snälla. 426 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 Det är mammas skiva. Hon dansar så här. 427 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 -Stäng inte av. -Jag har huvudvärk. 428 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 -Ska vi läsa en saga? -Nej. 429 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Mamma kommer och hämtar mig. Mig och barnet. 430 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 När du åker hem ska vi bo hos henne, eller hur? 431 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 Det är hon! Mamma! 432 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Ledsen att du måste gå igenom det här. Du förstår nog att det är nödvändigt. 433 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 Jag har sagt allt jag vet. Jag förstår inte vad ni vill nu. 434 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Vi vet att din man dog av skador som orsakats av en kniv. 435 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Hade någon något emot honom? 436 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Piero. 437 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Förlåt mig, Piero. 438 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 Det var inte meningen. 439 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Det var inte meningen. 440 00:33:11,280 --> 00:33:13,000 Ingen vet var Senovilla är. 441 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Inte ens hans familj har hört nåt. 442 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Öppna dörrarna och släpp in folk. 443 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Jag säger åt dem. 444 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Jag tog ner affischen med Mirta. 445 00:33:23,000 --> 00:33:25,480 Jag har ett par män som kollar området. 446 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 Har ni kollat sjukhusen? 447 00:33:28,200 --> 00:33:29,320 Jag vet var han är. 448 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 De kommer hit snart. Laforet och Senovilla. 449 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Varför sa de till dig? 450 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 De vill att jag öppnar bakdörren när H är på kontoret. 451 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Låt henne vara. 452 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 De tror att jag är en förrädare, precis som ni. 453 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Men ni gav mig en andra chans. 454 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 De är ute efter dig. 455 00:33:53,240 --> 00:33:56,160 -Varför sa du inget tidigare? -Jag säger det nu. 456 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Gör vad de ber om. Öppna dörrarna. 457 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 Be bandet börja spela som vanligt. Om de kommer, väntar vi på dem. 458 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Ta den här. 459 00:34:18,880 --> 00:34:20,960 Ta hand om den som om det vore hon. 460 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Jag ska skydda dig, syster. 461 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Finns det inga andra barer i Barcelona? Du är inte bjuden idag. Ut. 462 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino har erkänt. 463 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Hon har tagits in för förhör. 464 00:35:17,760 --> 00:35:20,560 Snart är de här för att gripa dig också. 465 00:35:20,640 --> 00:35:21,560 Jag vill prata. 466 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 -Vi går till polisstationen. -Nej. 467 00:35:24,160 --> 00:35:26,640 Jag går inte utan att få prata med dig. 468 00:35:26,720 --> 00:35:28,160 Vi går till ditt kontor. 469 00:35:46,840 --> 00:35:47,680 Jean. 470 00:35:49,160 --> 00:35:50,920 Jag vill helst inte gå in. 471 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Tror du att du slipper helvetets eld om du stannar utanför? 472 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 -Ni är för tidiga. -Ännu bättre. 473 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 -Är H på kontoret? -Ja, men lugna er lite. Vänta. 474 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 -Det passar inte så bra just nu. -Det avgör jag. 475 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Sluta! 476 00:36:37,960 --> 00:36:39,720 Hur mycket pengar vill du ha? 477 00:36:41,680 --> 00:36:43,120 Ge mig en siffra och gå. 478 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Ska jag säga? 479 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 Jag vill bara se dig i fängelse. 480 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Camino agerade i självförsvar. 481 00:36:52,040 --> 00:36:54,320 Det är inte rättvist att hon får betala för allt. 482 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Du kom för att erbjuda mig ett avtal. Igen. 483 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 Berätta sanningen. 484 00:37:04,640 --> 00:37:09,080 Varför kommer du till Albatros hela tiden? Vad vill du ha av mig? 485 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Hitta den slynan. 486 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 Ser ni? Det var det här han ville ha. 487 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Din jävel! Låt honom inte komma undan! 488 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 -Mateo! -Helena! 489 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 490 00:38:12,600 --> 00:38:15,680 -Han måste till sjukhus. -Nej. Du följer med mig. 491 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena! 492 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Göm dig inte! Visa dig! 493 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Vad har du gjort? 494 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Sätt fart. Ut. 495 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Fan! 496 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 Du märkte att dörren var låst, va? 497 00:39:31,720 --> 00:39:33,520 Släpp ut mig, annars dödar jag henne. 498 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 -Du kommer inte härifrån levande. -Vad ska du göra med mig? 499 00:39:37,080 --> 00:39:40,440 -Håll käften! -Allt du gjort, bara för att sluta där. 500 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Vad synd. 501 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Du sabbar det alltid för dig. 502 00:39:44,400 --> 00:39:47,400 Jag ville bara ha min del. Varför fick jag inte det? 503 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 Vad gjorde du? 504 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 Vad gjorde jag som var så fel, Arístides? 505 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Du dödade mig nästan! 506 00:40:49,720 --> 00:40:51,400 -Hur mår du? -Vad hände? 507 00:40:52,040 --> 00:40:55,480 Det är över. Nu måste vi tänka på framtiden. 508 00:40:57,120 --> 00:40:59,360 Du måste låta nån titta på det där. 509 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 Vilken debut. 510 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Förlåt. 511 00:41:03,280 --> 00:41:05,840 Jag borde ha varit mer vaken. Jag var inte beredd. 512 00:41:05,920 --> 00:41:10,520 Det är problemet. Vi är inte beredda. Det är vi aldrig. 513 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Var är Helena? 514 00:41:35,680 --> 00:41:37,360 Jag kan döda dig här och nu. 515 00:41:41,200 --> 00:41:43,120 Jag säger att jag räddade dig... 516 00:41:45,040 --> 00:41:47,120 ...från skotten du försökte fly ifrån, 517 00:41:47,200 --> 00:41:50,960 att du sköt mot mig och att jag dödade dig i självförsvar. 518 00:42:01,600 --> 00:42:05,080 Jag kom till Barcelona för att börja om, men du var här. 519 00:42:08,560 --> 00:42:10,080 Varje steg jag tog... 520 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 ...bakom varje fall, varje nyhetsrubrik... 521 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 ...var du där. 522 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Alltid du. 523 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Tack. 524 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 Vad ska du göra nu? 525 00:42:59,400 --> 00:43:00,880 Det jag alltid har gjort. 526 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Överleva. 527 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Jag är vinden 528 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Jag är ilskan som river och tar dig med 529 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Som kallar i natten Och aldrig ger dig ro 530 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Jag är rösten i bergen och i havet 531 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Jag är vinden 532 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Om jag dig smeker Ska du inte lita på mig 533 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 Jag vet inte vilka lagar Som styr mitt hjärta 534 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 Jag är kärlek i form av eld och passion Och jag är ute efter dig 535 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Jag är ute efter dig 536 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Jag är luften som suckar i natten 537 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 Som tystnar när gryningen kommer 538 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Jag är ilskan som plötsligt flammar 539 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Utan att bry sig om att den förgås Lika snart som den föds 540 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Jag är vinden 541 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Som korsar öknen Och närmar sig dig 542 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 Jag är makten Som lockar din kropp till min 543 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Jag ska älska dig För vår kärlek var ämnad att gro 544 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 Starkare än jag 545 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 Undertexter: Jenny Johansson