1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,160
När du är
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Här med mig
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
Har rummet inte längre väggar
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
Utan träd
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Ändlösa rader av träd
7
00:00:37,960 --> 00:00:43,280
När du är här vid min sida
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
Det lila taket
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
Existerar inte längre
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
Jag ser himlen ovan oss
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Ligger här…
12
00:01:04,880 --> 00:01:05,800
Hur ser jag ut?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Vacker, som alltid.
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
Fint att se dig, H.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Detsamma.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Bianca, hur mår du?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,600
Allt är jättebra.
18
00:01:17,680 --> 00:01:19,080
Titta, Bianca.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Här är den berömda Albatros.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
-Det var ett tag sen.
-Ni är alltid välkomna.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Ska vi?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Kom.
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
I himlens oändlighet
24
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
För dig och för mig
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
I himlen
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Bravo!
27
00:01:55,080 --> 00:01:56,240
Underbart!
28
00:01:57,360 --> 00:01:58,600
Herr Luciano.
29
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides.
30
00:02:00,400 --> 00:02:02,520
Jag är glad att ni är här hos oss.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Bianca. Hur var resan?
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Lång. Men vi har saker att göra.
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Låt oss sätta igång? Okej?
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,640
Vi skickar sex väskor per flyg.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,720
Två avgångar i veckan.
20 kilo heroin per väska.
36
00:02:20,800 --> 00:02:24,960
Jag är inte bra på siffror.
Hur går det i laboratoriet?
37
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
Det fungerar. Vill du se det?
38
00:02:28,040 --> 00:02:32,880
Älskling, jag gillar inte spanskt vin.
Be dem att servera mig nåt annat.
39
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides, ge henne ett glas franskt vin.
40
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Eller nåt annat.
41
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Älskling, vi pratar affärer.
42
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Grattis, H.
De var imponerade i New York.
43
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Tack.
44
00:02:54,080 --> 00:02:56,920
En apelsinjuice med lite vodka.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
Förstår du?
46
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
En screwdriver.
47
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
Första gången i Barcelona?
48
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
Barcelona är…
49
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
...stort.
50
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Väldigt stort.
51
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
Bambinos far...
52
00:03:20,120 --> 00:03:21,960
...står väldigt nära min far.
53
00:03:23,160 --> 00:03:24,760
De är som ler och långhalm.
54
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
Och hans mor…
55
00:03:30,280 --> 00:03:31,400
Det är så sorgligt.
56
00:03:34,440 --> 00:03:36,000
Hon slutar inte gråta.
57
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
Jag vill fråga en sak.
58
00:03:40,400 --> 00:03:41,720
Jag lovade hans mor.
59
00:03:44,120 --> 00:03:45,040
Var är Bambino?
60
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
Vi har letat överallt.
61
00:03:47,920 --> 00:03:51,560
Han gick ut på fiestan.
Det är allt vi vet.
62
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
-Camino är utom sig.
-Stackare.
63
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
Ingen lapp, inget samtal.
64
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Inget.
65
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Det är märkligt.
66
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Mycket märkligt.
67
00:04:03,120 --> 00:04:04,880
Piero ringde mig varje kväll.
68
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Vi pratade. Varje kväll.
Varje kväll sen han kom till Barcelona.
69
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
Han berättade allt, H.
70
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
Han berättade det du inte ville berätta.
71
00:04:18,920 --> 00:04:23,200
Jag ville inte oroa dig.
Jag har gjort allt du bett mig.
72
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Bambino sa också att du stjäl från mig.
73
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
Lite från varje resväska.
74
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
Du stjäl av mig!
75
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
Av mig!
76
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
Och efter att han berättade...
77
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
...försvinner han.
78
00:04:48,920 --> 00:04:50,120
Jag frågar dig igen.
79
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
H...
80
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
Var är Piero?
81
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
Du borde vara där ute.
Vi har en viktig gäst.
82
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Sluta ge mig order. Du är inte min chef.
83
00:05:19,680 --> 00:05:22,400
Inte den italienske killen heller.
84
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Han heter Luciano och det här är hans.
85
00:05:27,280 --> 00:05:30,080
-Var fick du tag i det?
-Var jag fick tag i det?
86
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Följer du inte reglerna
kan du glömma att sjunga här.
87
00:05:34,440 --> 00:05:37,440
Och jag bestämmer reglerna.
Har du inte hört det?
88
00:05:37,520 --> 00:05:41,000
Det här är hennes loge.
Mirta får göra vad hon vill härinne.
89
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Lämna oss, Mateo.
90
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
-Släpp fram mig.
-Vad händer?
91
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Följ inte efter mig! Snälla.
92
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Du börjar sjunga klockan elva.
93
00:06:04,760 --> 00:06:08,000
-Jag har inte ljugit.
-Du ljög för mig. Piero berättade!
94
00:06:08,080 --> 00:06:11,680
Jag har inte ljugit. Jag är ingen tjuv!
Hör du? Jag är ingen tjuv!
95
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Vem gjorde det då? Vem har mina pengar?
96
00:06:16,040 --> 00:06:17,360
Jag arbetar för dig!
97
00:06:17,440 --> 00:06:19,800
Du har aldrig tjänat så bra som med mig.
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,240
-Nu räcker det!
-Aldrig!
99
00:06:21,320 --> 00:06:24,400
Det är väldigt enkelt.
Jag vill ha mina pengar.
100
00:06:24,480 --> 00:06:26,200
Och jag vill träffa Bambino.
101
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
Jag bor på Ritz.
102
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Nu går vi.
103
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
Jag gör vad jag kan åt pengarna,
men gällande Bambino…
104
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Det kommer att bli tufft.
Vad sa du till honom?
105
00:06:45,960 --> 00:06:49,680
Inget. Han ville inte lyssna.
Han tror att jag dödade honom.
106
00:06:52,400 --> 00:06:54,480
Börja samla in alla pengar du kan.
107
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Hon förrådde dig.
108
00:07:09,880 --> 00:07:11,960
Du kom väl hit för att döda henne?
109
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Även djävulen förtjänar en andra chans.
110
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Men bara en.
111
00:07:18,120 --> 00:07:19,400
Jag vill inte tänka på det.
112
00:07:20,000 --> 00:07:22,760
Okej, tänk lite på mig då.
113
00:07:22,840 --> 00:07:25,400
Visa mig runt i Barcelona.
114
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Ska vi åka till vår svit först?
115
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Är det säkert för ditt hjärta?
116
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Du har redan stulit mitt hjärta.
117
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Kör.
118
00:07:58,720 --> 00:08:00,920
Fint att se att du är uppe ur sängen.
119
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Vad har du med dig idag? Sötsaker?
120
00:08:04,600 --> 00:08:05,840
Jag får inte ner nåt.
121
00:08:06,960 --> 00:08:09,200
Jag har specialbeställt.
Du kommer att gilla det.
122
00:08:09,280 --> 00:08:11,240
Här får du.
123
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
-Mer, tack.
-Nej, då mår du illa.
124
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
Det räcker. Se så.
125
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
Nå? Är det gott?
126
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Här. Du spiller över hela dig.
127
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
Angelines.
128
00:08:27,400 --> 00:08:29,520
Jag klarar inte att vara här längre.
129
00:08:32,040 --> 00:08:33,840
Allt påminner om honom.
130
00:08:35,560 --> 00:08:37,160
Vi hittar ett nytt ställe.
131
00:08:39,640 --> 00:08:40,560
Nej.
132
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Jag stannar inte i Barcelona.
133
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
Och jag ska inte till Neapel.
Jag åker hem.
134
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
Jag vet inte vad jag ska göra.
135
00:08:53,520 --> 00:08:56,520
Nu börjar han igen.
Han är avundsjuk. Han vill ha tårta.
136
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines!
137
00:08:59,320 --> 00:09:00,440
Gå och se till honom.
138
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Luciano är här.
139
00:09:16,040 --> 00:09:19,000
-I Barcelona?
-Han kan komma hit och ställa frågor.
140
00:09:19,080 --> 00:09:21,920
-Vad ska jag säga?
-Samma som till polisen.
141
00:09:22,000 --> 00:09:24,360
Ni bråkade, han var full och stack.
142
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
Varför är Luciano i Barcelona?
143
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
Han är här i några dagar bara.
144
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
-Jag överger dig inte. Sätt dig.
-Släpp mig.
145
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Sitt ner!
146
00:09:32,640 --> 00:09:36,800
Låt mig vara. Jag vet inte
varför jag följde med till Barcelona.
147
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
Jag bad dig inte.
148
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Allt börjar bra med dig.
Men sen blir det katastrof. Du är som…
149
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Du är som en magnet för otur.
150
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Jaså?
151
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
Vad skulle det ha blivit av dig utan mig?
152
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
Var skulle du vara nu?
153
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Var?
154
00:09:58,320 --> 00:09:59,560
Det kan jag berätta.
155
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Du skulle vara sjuk och gå hungrig.
156
00:10:04,960 --> 00:10:07,840
Du skulle vara samma hora
som ingen bryr sig om
157
00:10:07,920 --> 00:10:12,000
och du skulle bo kvar på samma
sjaskiga pensionat där jag hittade dig.
158
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
Du hade inte flyttat, eller hur?
Du rör dig ju aldrig.
159
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Har jag rätt eller fel?
160
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Du är sjuk.
161
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Nej, du är faktiskt en sjukdom.
162
00:10:30,440 --> 00:10:32,120
Har du inte förstått det än?
163
00:10:32,880 --> 00:10:35,200
Du smittar alla,
men du bara fortsätter.
164
00:10:35,280 --> 00:10:38,120
Du slutar inte förrän
du är klar med oss allihop.
165
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia?
166
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Varför gjorde du så?
167
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
Ingen förklaring?
168
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Nej.
169
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Du har inget jobb. Du sover inte.
170
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Du mår inte bra.
171
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
-Jag försöker ta hand om dig.
-Det vill jag inte.
172
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
-Inte så här.
-Vad kan jag göra?
173
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Jag vågar inte gå till jobbet,
174
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
för jag vet inte
vad som väntar när jag kommer hem.
175
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
Det är sant. Jag är rädd.
176
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
-Vad är du rädd för?
-Att du ska göra nåt dumt.
177
00:11:44,560 --> 00:11:46,640
Att du hoppar från balkongen.
178
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Ja.
179
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Tror du inte att jag har tänkt på det?
180
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Förlåt.
181
00:12:10,800 --> 00:12:13,800
Jag hörde att italienarna
är här för att mucka gräl.
182
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
-Vem har sagt det?
-Tänker du ge mig ett vapen?
183
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
Jag måste försvara mig.
184
00:12:20,240 --> 00:12:22,080
Ja, jag har också tänkt på det.
185
00:12:22,200 --> 00:12:23,120
Ni alla har en.
186
00:12:23,200 --> 00:12:27,040
-Hur kan ge dig en pistol, barnunge?
-Jag räddade min systers liv.
187
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Det är det bästa du har gjort.
Jag håller med.
188
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
-Iväg nu.
-Får jag en pistol eller inte?
189
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Vi får se.
190
00:12:36,440 --> 00:12:38,520
Men jag kan säga dig en sak.
191
00:12:38,640 --> 00:12:43,320
Är du hälften så modig som din syster,
spelar det ingen roll vem som kommer.
192
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
Se så.
193
00:12:50,520 --> 00:12:53,920
Jag kan skrapa ihop
lite mer här och där, men…
194
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
...jag har redan förargat vissa
med indrivningen. Det här är vad vi har.
195
00:12:59,840 --> 00:13:02,760
Såvida vi inte betalar
guvernören den här månaden…
196
00:13:03,920 --> 00:13:06,720
Tror du att det är
tillräckligt för Luciano?
197
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Vi ska inte ge honom nåt.
198
00:13:14,400 --> 00:13:17,000
Det vore som
att erkänna att vi har stulit.
199
00:13:18,520 --> 00:13:20,920
Det blir värre om vi inte ger honom nåt.
200
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
Gör vi det, dödar han oss.
201
00:13:25,920 --> 00:13:29,240
-Det finns bara en sak att göra - sticka.
-Åk om du vill.
202
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Jag har inget med Pieros död att göra.
203
00:13:33,160 --> 00:13:36,440
Och jag tjänar enorma pengar åt honom.
Mycket mer än han förväntade sig.
204
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
Vad? Vad ska du säga?
205
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Ventura.
206
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
207
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Det är jag.
208
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol.
209
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Jag somnade.
210
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Hur är läget? Hur mår du?
211
00:14:19,880 --> 00:14:22,520
Jag åkte hem till dig
för att skjutsa till träningen.
212
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
Racet är på söndag.
213
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
Jag flyttade ut för flera veckor sen.
Köp en drink åt mig?
214
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Jag köper ingenting.
215
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
-Varför inte?
-För att du sover i en bar.
216
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Vi går. Jag talade med din far.
Han har ett erbjudande till dig.
217
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
Så generöst.
218
00:14:42,760 --> 00:14:44,680
Vad har du att förlora?
219
00:14:44,760 --> 00:14:46,280
Han är en ädel man.
220
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, ge mig en drink
och sätt upp den på min nota.
221
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu, var har du varit?
222
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Ingenstans, ärlig talat.
223
00:14:58,720 --> 00:15:02,000
Den ädle mannen
såg till att alla dörrar stängdes.
224
00:15:02,080 --> 00:15:03,320
Sa han inte det?
225
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Sa han att han vill att jag ska
komma tiggande? Spela teater? Gråta?
226
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Det hade han gillat.
227
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Träffar du fortfarande kvinnan?
228
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Ja. Vi är överallt tillsammans.
Ser du henne inte?
229
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
-Kom igen, vi går.
-Nej.
230
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
-Först en drink.
-Nej. Nu går vi.
231
00:15:26,160 --> 00:15:28,280
-Köp en drink så går vi.
-Ventu.
232
00:15:30,360 --> 00:15:31,800
Det är jag. Vad är det?
233
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Vem sa det? Är du säker?
234
00:15:55,240 --> 00:15:56,840
Gör du det här varje kväll?
235
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Sen när?
236
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Är du här för att läxa upp mig?
Gör det då.
237
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirta.
238
00:16:04,960 --> 00:16:06,880
Jag vet vad som händer med dig.
239
00:16:09,000 --> 00:16:10,760
Men du måste fortsätta kämpa.
240
00:16:12,440 --> 00:16:13,640
Du måste hålla i.
241
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
Det är inte Mateos fel.
242
00:16:20,720 --> 00:16:22,440
Jag vet att jag måste sluta.
243
00:16:24,480 --> 00:16:26,760
Först trodde jag inte
att det skulle skada mig...
244
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
...men nu vet jag att om jag fortsätter...
245
00:16:32,560 --> 00:16:33,720
...finns ingen återvändo.
246
00:16:35,720 --> 00:16:37,680
Du sjunger inte i ditt tillstånd.
247
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
Jag måste sjunga.
Jag gör vad du vill, men låt mig sjunga.
248
00:16:40,800 --> 00:16:42,680
Jag dör om jag inte får sjunga.
249
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano fick en hjärtattack igår kväll
när han åt middag på hotellet.
250
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Framför alla. Han fördes till sjukhus.
251
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Är han död?
252
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
Jag vet inte.
253
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
254
00:17:05,880 --> 00:17:12,880
Älskling, var stark. Charly, var stark.
255
00:17:25,440 --> 00:17:28,680
-Hur mår han?
-Dåligt. Det är ett mirakel att han lever.
256
00:17:28,760 --> 00:17:31,440
Är han på sitt rum? Jag vill träffa honom.
257
00:17:32,040 --> 00:17:34,160
Förstår du inte att det är ditt fel?
258
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Låt mig tala med honom.
259
00:17:37,600 --> 00:17:40,040
Är du här för att betala din skuld?
260
00:17:40,960 --> 00:17:42,800
Jag har aldrig gömt undan nåt.
261
00:17:44,000 --> 00:17:45,120
Och definitivt inte nu.
262
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Charly är medvetslös.
263
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
Han kan inte prata. Inte ens med mig.
264
00:17:51,240 --> 00:17:54,200
När han vaknar, säg att jag var här
och att jag kommer tillbaka.
265
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
Luciano är inte död.
266
00:18:04,000 --> 00:18:06,800
Han måste ha en sjuhelvetes skyddsängel.
267
00:18:06,880 --> 00:18:12,200
-Kommer han att återhämta sig?
-Det är allvarligt. Han är i sin svit.
268
00:18:12,280 --> 00:18:14,360
Sjukhuset är inte säkert för honom.
269
00:18:14,920 --> 00:18:17,280
Vi har jobbat hårt för att bli av med H.
270
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
-Vi måste prata med Luciano.
-Nej.
271
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
Det är en gyllene möjlighet.
272
00:18:23,400 --> 00:18:26,240
Vi bör agera nu
när han inte kan skydda henne.
273
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Jag ska döda henne.
274
00:18:27,760 --> 00:18:29,320
På Malpicas kontor.
275
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
-Och sen?
-Sen?
276
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Sen är framtiden vår, min vän.
277
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Hej. Jag är här för att träffa Silvia.
278
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Hon är här, va?
279
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Ja, självklart. Kom in.
280
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Vart ska du?
281
00:19:03,600 --> 00:19:06,400
Be mig inte att stanna,
för då jag gör jag det.
282
00:19:07,040 --> 00:19:09,000
Men jag skulle ångra det.
283
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
Gå inte så här.
284
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Låt oss prata.
285
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Jag behöver några saker från sovrummet.
286
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro...
287
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
Gör det lätt för henne för en gångs skull.
288
00:19:24,000 --> 00:19:27,960
Hon är väldigt modig. Du vet inte
hur svårt det har varit för henne.
289
00:19:29,880 --> 00:19:32,640
Både att göra det,
och berätta för mig om det.
290
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
Att be om hjälp kräver också mod.
291
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Vad har hon sagt?
292
00:19:41,920 --> 00:19:43,800
Hon säger bara att hon mår bra.
293
00:19:44,960 --> 00:19:46,240
Men det gör hon inte.
294
00:19:53,960 --> 00:19:56,720
-Finns det inget jag kan göra?
-Jag är trött.
295
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Livet är lättare än så här, Alejandro.
296
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirta!
297
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Mirta, vänta. Mirta!
298
00:21:02,960 --> 00:21:05,160
Mirta, jag vet inte vad som är fel.
299
00:21:06,760 --> 00:21:08,160
Det är mitt fel.
300
00:21:08,240 --> 00:21:11,520
Jag gillar nte att veta
vad som ska hända imorgon.
301
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Jag kan inte vänja mig.
302
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Fattar du inte?
303
00:21:42,280 --> 00:21:46,360
Du kysser mig som om jorden
håller på att gå under. Du har skadat mig.
304
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
En dag kommer det att ske.
Vi går under.
305
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
Har du en näsduk?
306
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Du, Mirta...
307
00:22:10,640 --> 00:22:13,040
Mirta är namnet på en blomma, eller hur?
308
00:22:15,240 --> 00:22:16,760
Du får tillbaka den.
309
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Behåll den.
310
00:22:21,320 --> 00:22:23,120
Hej, Herminia. Är min far här?
311
00:22:23,200 --> 00:22:24,240
Kom in, Ventura.
312
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
Kom in, båda två.
313
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
Vad ska vi göra med dig?
314
00:22:34,880 --> 00:22:36,120
Skippa talet, pappa.
315
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Jag är här.
316
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
Bara för att gå igen,
317
00:22:42,840 --> 00:22:44,000
om du inte ber om ursäkt.
318
00:22:46,440 --> 00:22:49,480
Jag är din son. Det förändras inte.
319
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Du har rätt.
320
00:22:55,880 --> 00:22:58,880
Jag har tänkt att utse dig
till ny förvärvschef,
321
00:22:58,960 --> 00:23:01,400
men jag vill att du tillbringar
två år i Buenos Aires.
322
00:23:02,000 --> 00:23:04,240
Du får hjälpa till med inventeringen.
323
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Allvarligt?
324
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
Du håller nog med om
att det är bäst att du lämnar Barcelona.
325
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
Det är bäst för dig och alla andra.
326
00:23:15,440 --> 00:23:17,200
Vi diskuterar din lön senare.
327
00:23:24,520 --> 00:23:26,640
"Bäst för dig och alla andra."
328
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
-Kommer du till racet?
-Ja.
329
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell har hoppat av.
330
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
Tar vi bara en liten risk, så vinner vi.
331
00:23:39,640 --> 00:23:41,240
Vi har bättre motorcyklar.
332
00:23:42,680 --> 00:23:43,920
Kan du tänka dig?
333
00:23:44,000 --> 00:23:45,840
Jag först, du på andra plats.
334
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Det låter bra.
335
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Är det hon?
336
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena.
337
00:24:04,920 --> 00:24:08,160
-Jag såg dig inte. Var du där ute?
-Sluta spela spel.
338
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Se på mig.
339
00:24:17,440 --> 00:24:18,760
Jag har gett dig allt.
340
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Jag vet.
341
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
Och jag är tacksam.
342
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Tacksam?
343
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Följ med mig.
344
00:24:36,600 --> 00:24:40,360
Ibland tror jag att du hade
planerat allt när vi träffades.
345
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
När har jag ljugit?
346
00:24:44,960 --> 00:24:47,160
Har du nånsin talat sanning?
347
00:24:48,360 --> 00:24:50,880
-Jag har alltid varit ärlig mot dig.
-Nej, rör mig inte.
348
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
När du är här med mig
349
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
Har rummet inte längre väggar
350
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
Utan träd
351
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Ändlösa rader av träd
352
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
När du är här…
353
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
-Sluta.
-Va?
354
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
Det går inte.
355
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
Det lila taket
356
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
Existerar inte längre
357
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura!
358
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
Jag ser himlen ovan oss
359
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
Ligger här
360
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
Övergiven
361
00:26:00,360 --> 00:26:06,240
Som om inget annat fanns till
362
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Inget i hela världen
363
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
Ett dragspel spelar
364
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
Det låter som en orgel som ljuder
365
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
För dig och för mig
366
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
I himlens oändlighet
367
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
För dig och för mig
368
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
I himlen
369
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
Ett dragspel spelar
370
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
Det låter som en orgel som ljuder
371
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
För dig och för mig
372
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
I himlens oändlighet
373
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
För dig och för mig
374
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
I himlen
375
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Helena. Ursäkta mig.
376
00:28:10,960 --> 00:28:12,120
Kan vi prata?
377
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
De bråkar redan om vem
som ska ta hans plats i Neapel.
378
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
Jag är säker på att ingen väntar oss,
379
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
men Gud ville ge Charly ännu en chans.
380
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Han är fortfarande svag,
men ikväll är vi hemma igen.
381
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Det gläder mig.
382
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
Du har tur.
383
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Han försvarar dig så länge han lever.
384
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
Jag dödade inte Piero.
385
00:28:40,520 --> 00:28:41,840
Han kom hem full.
386
00:28:43,440 --> 00:28:44,880
Han hade druckit mycket.
387
00:28:48,680 --> 00:28:51,320
-Camino var tvungen att försvara sig.
-Jag tror dig inte.
388
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
Men det kommer Charly.
389
00:28:56,280 --> 00:28:59,080
Han har alltid trott på dig,
även om du förrådde honom.
390
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Han fick alltid sin del,
vecka efter vecka.
391
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Han vet att min högsta prioritet
är att hålla löftet till honom.
392
00:29:07,080 --> 00:29:10,080
Jag bad honom att döda dig,
men han lyssnade inte.
393
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Charly vill att du stannar i Barcelona...
394
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
...och att du är chef här.
395
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
Du har äntligen lyckats.
396
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Se upp för Senovilla.
397
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
Han är en förrädare.
Piero sa det på telefon.
398
00:29:30,880 --> 00:29:33,760
-Varför berättar du det för mig?
-För att Charly bad mig.
399
00:29:39,440 --> 00:29:41,160
Vet du vad han säger om dig?
400
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
Att du kan rida en tiger.
401
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
Är det sant?
402
00:29:47,720 --> 00:29:49,640
Det är vad jag alltid har gjort.
403
00:30:04,880 --> 00:30:06,760
Vi gör det med eller utan dig.
404
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
Men vi ger dig en chans
att rädda dig själv.
405
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Den tar du, eller hur?
406
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
Tänker du döda henne?
407
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Vad behöver jag göra?
408
00:30:23,560 --> 00:30:27,320
Han har varit död i över en vecka.
Kroppen har börjat ruttna.
409
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Han hittades av en slump
på tippen i Garraf.
410
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
-Hade han sina papper på sig?
-Nej.
411
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
Men kostymen är italiensk
och i den låg ett kemtvättskvitto.
412
00:30:40,320 --> 00:30:43,320
Det var lätt att ringa
och fråga efter kundens namn.
413
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
414
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
En av H:s män.
415
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Dödad av ett knivhugg.
416
00:30:49,360 --> 00:30:51,800
Varför berättar du det här för mig?
417
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Jag tänkte att du ville veta.
418
00:31:02,640 --> 00:31:04,360
Silvia har berättat allt.
419
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Jag är ledsen.
420
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Jag går till Albatros.
421
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Vi får se vad de har att säga om kroppen.
422
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Vänta.
423
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
Inte Albatros. Får jag följa med?
424
00:31:31,000 --> 00:31:32,720
Tina, vad är det för oväsen?
425
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Stäng av, snälla.
426
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
Det är mammas skiva. Hon dansar så här.
427
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
-Stäng inte av.
-Jag har huvudvärk.
428
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
-Ska vi läsa en saga?
-Nej.
429
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Mamma kommer och hämtar mig.
Mig och barnet.
430
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
När du åker hem
ska vi bo hos henne, eller hur?
431
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
Det är hon! Mamma!
432
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Ledsen att du måste gå igenom det här.
Du förstår nog att det är nödvändigt.
433
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
Jag har sagt allt jag vet.
Jag förstår inte vad ni vill nu.
434
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Vi vet att din man dog
av skador som orsakats av en kniv.
435
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Hade någon något emot honom?
436
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Piero.
437
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Förlåt mig, Piero.
438
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
Det var inte meningen.
439
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Det var inte meningen.
440
00:33:11,280 --> 00:33:13,000
Ingen vet var Senovilla är.
441
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Inte ens hans familj har hört nåt.
442
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Öppna dörrarna och släpp in folk.
443
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Jag säger åt dem.
444
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Jag tog ner affischen med Mirta.
445
00:33:23,000 --> 00:33:25,480
Jag har ett par män som kollar området.
446
00:33:25,560 --> 00:33:27,240
Har ni kollat sjukhusen?
447
00:33:28,200 --> 00:33:29,320
Jag vet var han är.
448
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
De kommer hit snart.
Laforet och Senovilla.
449
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Varför sa de till dig?
450
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
De vill att jag öppnar bakdörren
när H är på kontoret.
451
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Låt henne vara.
452
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
De tror att jag är en förrädare,
precis som ni.
453
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Men ni gav mig en andra chans.
454
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
De är ute efter dig.
455
00:33:53,240 --> 00:33:56,160
-Varför sa du inget tidigare?
-Jag säger det nu.
456
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Gör vad de ber om. Öppna dörrarna.
457
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
Be bandet börja spela som vanligt.
Om de kommer, väntar vi på dem.
458
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Ta den här.
459
00:34:18,880 --> 00:34:20,960
Ta hand om den som om det vore hon.
460
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Jag ska skydda dig, syster.
461
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Finns det inga andra barer i Barcelona?
Du är inte bjuden idag. Ut.
462
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino har erkänt.
463
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Hon har tagits in för förhör.
464
00:35:17,760 --> 00:35:20,560
Snart är de här för att gripa dig också.
465
00:35:20,640 --> 00:35:21,560
Jag vill prata.
466
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
-Vi går till polisstationen.
-Nej.
467
00:35:24,160 --> 00:35:26,640
Jag går inte utan att få prata med dig.
468
00:35:26,720 --> 00:35:28,160
Vi går till ditt kontor.
469
00:35:46,840 --> 00:35:47,680
Jean.
470
00:35:49,160 --> 00:35:50,920
Jag vill helst inte gå in.
471
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Tror du att du slipper
helvetets eld om du stannar utanför?
472
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
-Ni är för tidiga.
-Ännu bättre.
473
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
-Är H på kontoret?
-Ja, men lugna er lite. Vänta.
474
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
-Det passar inte så bra just nu.
-Det avgör jag.
475
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Sluta!
476
00:36:37,960 --> 00:36:39,720
Hur mycket pengar vill du ha?
477
00:36:41,680 --> 00:36:43,120
Ge mig en siffra och gå.
478
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Ska jag säga?
479
00:36:48,080 --> 00:36:50,040
Jag vill bara se dig i fängelse.
480
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
Camino agerade i självförsvar.
481
00:36:52,040 --> 00:36:54,320
Det är inte rättvist
att hon får betala för allt.
482
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Du kom för att erbjuda mig
ett avtal. Igen.
483
00:37:01,800 --> 00:37:02,880
Berätta sanningen.
484
00:37:04,640 --> 00:37:09,080
Varför kommer du till Albatros hela tiden?
Vad vill du ha av mig?
485
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Hitta den slynan.
486
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
Ser ni? Det var det här han ville ha.
487
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Din jävel!
Låt honom inte komma undan!
488
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
-Mateo!
-Helena!
489
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
490
00:38:12,600 --> 00:38:15,680
-Han måste till sjukhus.
-Nej. Du följer med mig.
491
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena!
492
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Göm dig inte! Visa dig!
493
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Vad har du gjort?
494
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Sätt fart. Ut.
495
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Fan!
496
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
Du märkte att dörren var låst, va?
497
00:39:31,720 --> 00:39:33,520
Släpp ut mig, annars dödar jag henne.
498
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
-Du kommer inte härifrån levande.
-Vad ska du göra med mig?
499
00:39:37,080 --> 00:39:40,440
-Håll käften!
-Allt du gjort, bara för att sluta där.
500
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Vad synd.
501
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Du sabbar det alltid för dig.
502
00:39:44,400 --> 00:39:47,400
Jag ville bara ha min del.
Varför fick jag inte det?
503
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
Vad gjorde du?
504
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
Vad gjorde jag som var så fel, Arístides?
505
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Du dödade mig nästan!
506
00:40:49,720 --> 00:40:51,400
-Hur mår du?
-Vad hände?
507
00:40:52,040 --> 00:40:55,480
Det är över.
Nu måste vi tänka på framtiden.
508
00:40:57,120 --> 00:40:59,360
Du måste låta nån titta på det där.
509
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
Vilken debut.
510
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Förlåt.
511
00:41:03,280 --> 00:41:05,840
Jag borde ha varit mer vaken.
Jag var inte beredd.
512
00:41:05,920 --> 00:41:10,520
Det är problemet.
Vi är inte beredda. Det är vi aldrig.
513
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Var är Helena?
514
00:41:35,680 --> 00:41:37,360
Jag kan döda dig här och nu.
515
00:41:41,200 --> 00:41:43,120
Jag säger att jag räddade dig...
516
00:41:45,040 --> 00:41:47,120
...från skotten du försökte fly ifrån,
517
00:41:47,200 --> 00:41:50,960
att du sköt mot mig
och att jag dödade dig i självförsvar.
518
00:42:01,600 --> 00:42:05,080
Jag kom till Barcelona
för att börja om, men du var här.
519
00:42:08,560 --> 00:42:10,080
Varje steg jag tog...
520
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
...bakom varje fall, varje nyhetsrubrik...
521
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
...var du där.
522
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Alltid du.
523
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Tack.
524
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
Vad ska du göra nu?
525
00:42:59,400 --> 00:43:00,880
Det jag alltid har gjort.
526
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Överleva.
527
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Jag är vinden
528
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Jag är ilskan som river och tar dig med
529
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Som kallar i natten
Och aldrig ger dig ro
530
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Jag är rösten i bergen och i havet
531
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Jag är vinden
532
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Om jag dig smeker
Ska du inte lita på mig
533
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
Jag vet inte vilka lagar
Som styr mitt hjärta
534
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
Jag är kärlek i form av eld och passion
Och jag är ute efter dig
535
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Jag är ute efter dig
536
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Jag är luften som suckar i natten
537
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
Som tystnar när gryningen kommer
538
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Jag är ilskan som plötsligt flammar
539
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Utan att bry sig om att den förgås
Lika snart som den föds
540
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Jag är vinden
541
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Som korsar öknen
Och närmar sig dig
542
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
Jag är makten
Som lockar din kropp till min
543
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Jag ska älska dig
För vår kärlek var ämnad att gro
544
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
Starkare än jag
545
00:45:40,400 --> 00:45:44,320
Undertexter: Jenny Johansson