1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,160 ‎ตอนที่เธอ 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 ‎อยู่ที่นี่กับฉัน 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 ‎ห้องนี้ไม่มีกำแพงอีกต่อไป 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 ‎มีแต่ต้นไม้ 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 ‎ต้นไม้สุดลูกหูลูกตา 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 ‎เมื่อเธออยู่เคียงข้างฉัน 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 ‎เพดานสีม่วง 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 ‎ไม่มีอยู่อีกต่อไป 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 ‎ฉันเห็นท้องฟ้าอยู่เหนือเรา 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 ‎นอนอยู่ตรงนี้… 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 ‎ฉันดูเป็นไงบ้าง 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 ‎สวยเหมือนเดิมเลยนะ 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณนะฮาเช่ 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 ‎เช่นกันค่ะ 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 ‎เบียงก้าสบายดีไหม 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 ‎สบายดีทุกอย่าง 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 ‎ดูสิ เบียงก้า 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 ‎นี่ไงอัลบาโตรสอันโด่งดัง 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 ‎- ไม่เจอกันนานเลยนะ ‎- ที่นี่ยินดีต้อนรับคุณเสมอ 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 ‎ไปกันเลยไหม 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 ‎ไปกันเถอะ 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 ‎บนท้องฟ้าอันกว้างใหญ่ 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 ‎แด่เธอและฉัน 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 ‎บนท้องฟ้า 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 ‎เยี่ยมมาก 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 ‎วิเศษไปเลย 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 ‎คุณลูเชียโน 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 ‎อริสทิเดส 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 ‎ผมดีใจจริงๆ ที่คุณมา 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 ‎เบียงก้า การเดินทางเป็นยังไง 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 ‎นานมาก แต่เรามีหลายอย่างต้องทำ 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 ‎ได้เวลาแล้วใช่ไหม โอเค 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 ‎เที่ยวบินนึงเราส่งกระเป๋าเดินทางหกใบ 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 ‎เฮโรอีน 20 กิโลกรัมต่อใบ สองเที่ยวต่อสัปดาห์ 36 00:02:20,760 --> 00:02:22,360 ‎ผมไม่เก่งเรื่องตัวเลข 37 00:02:23,920 --> 00:02:24,960 ‎ห้องแล็บเป็นไงบ้าง 38 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 ‎ทำงานอยู่ อยากไปดูไหมคะ 39 00:02:28,040 --> 00:02:32,440 ‎ที่รักฉันไม่ชอบไวน์ของสเปน ‎บอกให้ใครเอาอย่างอื่นมาให้ฉันที 40 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 ‎อริสทิเดส เอาไวน์ฝรั่งเศสให้เธอแก้วหนึ่ง 41 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 ‎หรืออะไรก็ได้ 42 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 ‎ที่รัก 43 00:02:40,760 --> 00:02:41,840 ‎เราคุยธุรกิจกันอยู่ 44 00:02:49,560 --> 00:02:51,200 ‎ยินดีด้วยฮาเช่ 45 00:02:51,280 --> 00:02:53,040 ‎ที่นิวยอร์กประทับใจกันมาก 46 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 ‎ขอบคุณค่ะ 47 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 ‎ขอน้ำส้มใส่วอดก้านิดนึง 48 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 ‎เข้าใจไหม 49 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 ‎สกรูไดรเวอร์น่ะ 50 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 ‎มาบาร์เซโลนาครั้งแรกเหรอ 51 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 ‎บาร์เซโลนาน่ะ… 52 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 ‎ใหญ่ 53 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 ‎ใหญ่มาก 54 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 ‎พ่อของแบมบิโน่ 55 00:03:20,120 --> 00:03:21,760 ‎สนิทกับพ่อผมมาก 56 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 ‎พวกเขาเป็นเพื่อนซี้กัน 57 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 ‎ส่วนแม่เขา… 58 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 ‎มันน่าเศร้ามาก 59 00:03:34,400 --> 00:03:35,880 ‎เธอร้องไห้ไม่หยุดเลย 60 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 ‎ผมอยากถามอะไรหน่อย 61 00:03:40,400 --> 00:03:41,720 ‎ผมสัญญากับแม่เขาไว้ 62 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 ‎แบมบิโน่อยู่ไหน 63 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 ‎เราหาทุกที่แล้ว 64 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 ‎คืนวันเทศกาลเขาออกไปข้างนอก เรารู้แค่นั้น 65 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 ‎- คามิโนเองก็กังวลมาก ‎- น่าสงสาร 66 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 ‎ไม่มีข้อความ ไม่มีโทรศัพท์ 67 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 ‎ไม่มีเลย 68 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 ‎แปลกจัง 69 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 ‎แปลกมาก 70 00:04:03,120 --> 00:04:04,800 ‎ปิเอโร่โทรหาผมทุกคืน 71 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 ‎เราคุยโทรศัพท์กัน ทุกคืน ‎ทุกคืนตั้งแต่เขามาถึงบาร์เซโลนา 72 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 ‎เขาเล่าให้ผมฟังทุกอย่าง 73 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 ‎เขาบอกสิ่งที่คุณไม่อยากบอกผม 74 00:04:18,920 --> 00:04:20,320 ‎ฉันไม่อยากให้คุณเป็นห่วง 75 00:04:22,160 --> 00:04:23,360 ‎ฉันทำทุกอย่างตามที่คุณบอก 76 00:04:23,440 --> 00:04:26,200 ‎แบมบิโน่ก็บอกด้วยว่าคุณขโมยของของผม 77 00:04:28,560 --> 00:04:30,240 ‎จิ๊กไปนิดนึงจากกระเป๋าทุกใบ 78 00:04:30,320 --> 00:04:32,040 ‎คุณขโมยของของผม! 79 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 ‎ของผม! 80 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 ‎แล้วหลังจากที่บอกเรื่องนี้ 81 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 ‎เขาก็หายตัวไป 82 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 ‎ผมจะถามอีกครั้งนะ 83 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 ‎ฮาเช่ 84 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 ‎ปิเอโร่อยู่ไหน 85 00:05:12,520 --> 00:05:14,680 ‎เธอควรอยู่ข้างนอกเหมือนคนอื่นนะ 86 00:05:14,760 --> 00:05:16,320 ‎เรามีแขกคนสำคัญ 87 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 ‎เลิกสั่งฉันได้แล้ว คุณไม่ใช่เจ้านายฉัน 88 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 ‎คนอิตาลีนั่นก็ด้วย 89 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 ‎เขาชื่อลูเชียโน และไอ้นี่เป็นของเขา 90 00:05:27,280 --> 00:05:29,960 ‎- ไปเอามาจากไหน ‎- เอาอะไรจากไหน 91 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 ‎ถ้าไม่ทำตามกฎ ‎ก็ลืมเรื่องร้องเพลงให้ที่นี่ไปได้เลย 92 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 ‎ฉันเป็นคนตั้งกฎ ไม่เคยได้ยินเหรอ 93 00:05:37,640 --> 00:05:41,000 ‎นี่ห้องแต่งตัวของเธอ ‎ในนี้มีร์ตาจะทำอะไรก็เรื่องของเธอ 94 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 ‎อย่ายุ่งกับเราได้ไหมมาเตโอ 95 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 ‎- ให้ฉันออกไป ‎- เกิดอะไรขึ้น 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 ‎อย่าตามฉันมา ขอล่ะ 97 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 ‎เริ่มร้องเพลงตอนห้าทุ่มนะ 98 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 ‎- ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้โกหก ‎- คุณโกหกผม ปิเอโร่บอกผม 99 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 ‎ฉันไม่ได้โกหก ฉันไม่ใช่ขโมย ‎ได้ยินไหม ฉันไม่ใช่ขโมย 100 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 ‎งั้นใครเป็นคนทำ ใครเอาเงินผมไป 101 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 ‎ฉันทำงานให้คุณ 102 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 ‎คุณไม่เคยทำเงินได้มากเท่าที่ฉันหามาให้คุณ 103 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 ‎- พอได้แล้ว ‎- ไม่มีวัน 104 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 ‎ง่ายมาก ผมแค่อยากได้เงินของผม 105 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 ‎และผมอยากเจอแบมบิโน่ 106 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 ‎ผมจะพักอยู่ที่ริตซ์ 107 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 ‎ไปกันเถอะ 108 00:06:36,960 --> 00:06:38,880 ‎เรื่องเงินคุณบอกมาจะให้ผมทำไง 109 00:06:39,960 --> 00:06:41,200 ‎แต่เรื่องแบมบิโน่… 110 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 ‎คงยากแน่ๆ 111 00:06:44,920 --> 00:06:45,880 ‎คุณบอกอะไรเขา 112 00:06:46,000 --> 00:06:47,920 ‎ไม่ได้บอก เขาไม่อยากฟัง 113 00:06:48,880 --> 00:06:49,960 ‎เขาคิดว่าฉันฆ่าเขา 114 00:06:52,400 --> 00:06:54,360 ‎เริ่มรวบรวมเงินทั้งหมดที่มีไว้นะ 115 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 ‎เธอหักหลังคุณ 116 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 ‎ฉันนึกว่าคุณมาที่นี่เพื่อฆ่าเธอ 117 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 ‎แม้แต่ปีศาจก็ควรมีโอกาสได้แก้ตัว 118 00:07:15,600 --> 00:07:16,720 ‎แต่แค่ครั้งเดียวนะ 119 00:07:18,280 --> 00:07:19,400 ‎ผมไม่อยากคิดถึงมัน 120 00:07:20,000 --> 00:07:22,360 ‎โอเค งั้นตอนนี้ก็คิดถึงฉันนิดนึงนะ 121 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 ‎พาฉันเที่ยวบาร์เซโลนาหน่อยสิ 122 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 ‎ไปห้องสวีทกันก่อนดีไหม 123 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 ‎แล้วหัวใจคุณจะไหวมั้ย 124 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 ‎หัวใจผมน่ะคุณขโมยไปแล้ว 125 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 ‎ไปได้แล้ว 126 00:07:58,760 --> 00:08:00,440 ‎ดีใจที่ได้เห็นเธอลุกจากเตียงนะ 127 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 ‎วันนี้เอาอะไรมาให้ฉัน ลูกอมเหรอ 128 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 ‎ฉันไม่ชอบกิน 129 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 ‎นี่สั่งทำมาเลยนะ เธอต้องชอบแน่ 130 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 ‎นี่ของลูก 131 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 ‎- ขออีกค่ะ ‎- ไม่ได้เดี๋ยวจะไม่สบาย 132 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 ‎นี่ก็เยอะแล้ว กินเลย 133 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 ‎เป็นไง อร่อยไหม 134 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 ‎นี่ เดี๋ยวจะเปื้อนซะหมด 135 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 ‎อันเคลิเนส 136 00:08:27,400 --> 00:08:29,240 ‎ฉันทนอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ไหวแล้ว 137 00:08:32,040 --> 00:08:33,400 ‎ทุกอย่างทำให้นึกถึงเขา 138 00:08:35,560 --> 00:08:37,040 ‎เดี๋ยวเราก็หาที่ใหม่ได้ 139 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 ‎ไม่ 140 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 ‎ฉันจะไม่อยู่ที่บาร์เซโลนา 141 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 ‎ฉันจะไม่ไปเนเปิลส์ ฉันจะกลับบ้าน 142 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 ‎ฉันไม่รู้ว่าควรทำยังไง 143 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 ‎ร้องอีกแล้ว 144 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 ‎เขาอิจฉา เขาอยากกินเค้ก 145 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 ‎อันเคลิเนส! 146 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 ‎ช่วยไปดูน้องหน่อยนะ 147 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 ‎ลูเชียโนมาแล้ว 148 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 ‎ที่บาร์เซโลนาเหรอ 149 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 ‎เขาอาจมาหาเธอและถามคำถาม 150 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 ‎- จะให้ฉันบอกเขาว่ายังไง ‎- เหมือนที่เธอบอกตำรวจ 151 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 ‎พวกเธอทะเลาะกัน เขาเมาแล้วเขาก็ไป 152 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 ‎ทำไมลูเชียโนถึงมาบาร์เซโลนา 153 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 ‎เขาอยู่ที่นี่แค่สองสามวัน แค่นั้นแหละ 154 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 ‎- ฉันจะไม่ทิ้งเธอหรอก นั่งเถอะ ‎- ปล่อยฉัน 155 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 ‎นั่งลง 156 00:09:32,640 --> 00:09:36,200 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน เฮเลนา ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงตามเธอมาบาร์เซโลนา 157 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 ‎ฉันไม่ได้ขอนะ 158 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 ‎ตอนแรกทุกอย่างไปได้ดี ‎แต่มันกลับกลายเป็นหายนะ เธอเหมือน… 159 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 ‎เธอเป็นแม่เหล็กดึงดูดความโชคร้าย 160 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 ‎งั้นเหรอ 161 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 ‎เธอจะเป็นยังไงถ้าไม่มีฉัน 162 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 ‎ตอนนี้เธอจะอยู่ที่ไหน 163 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 ‎ที่ไหนฮึ 164 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 ‎ฉันจะบอกให้นะ 165 00:10:00,880 --> 00:10:02,120 ‎เธอจะป่วย 166 00:10:03,120 --> 00:10:04,200 ‎อดอยาก 167 00:10:04,960 --> 00:10:07,480 ‎เธอจะยังเป็นโสเภณีคนเดิมที่ไม่มีใครสนใจ 168 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 ‎แล้วเธอก็จะยังอยู่ในบ้านเช่าโทรมๆ ‎ที่เดิมตอนที่ฉันเจอเธอ 169 00:10:12,760 --> 00:10:14,360 ‎เธอคงไปไม่ถึงไหนหรอกใช่ไหม 170 00:10:15,360 --> 00:10:16,960 ‎เพราะเธอไม่เคยลงมือทำอะไร 171 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 ‎ที่ฉันพูดถูกหรือผิดล่ะ 172 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 ‎เธอมันป่วย 173 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 ‎ไม่สิ อันที่จริงเธอนั่นแหละตัวความป่วย 174 00:10:30,440 --> 00:10:31,920 ‎ยังไม่รู้ตัวอีกเหรอ 175 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 ‎เธอแพร่เชื้อให้เราทุกคน แต่มีแต่เธอที่ยังไปต่อ 176 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 ‎และเธอจะไม่หยุดจนกว่าเธอจะใช้เราจนพอแล้ว 177 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 ‎ซิลเวีย 178 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 ‎ทำแบบนั้นทำไม 179 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 ‎ไม่มีคำอธิบายเหรอ 180 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 ‎ไม่ 181 00:11:25,520 --> 00:11:27,240 ‎ฟังนะ คุณไม่มีงานทำ 182 00:11:27,320 --> 00:11:28,840 ‎คุณไม่หลับไม่นอน 183 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 ‎คุณไม่สบาย 184 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 ‎- ฉันพยายามดูแลคุณ ‎- ผมไม่ต้องการ 185 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 ‎- ไม่ใช่แบบนี้ ‎- แล้วคุณจะให้ฉันทำยังไง 186 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 ‎ฉันไม่กล้าไปทำงาน 187 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 ‎เพราะฉันไม่รู้ว่าพอกลับบ้านมาจะเจออะไร 188 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 ‎จริงๆ นะ ฉันกลัว 189 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 ‎- คุณกลัวอะไร ‎- ว่าคุณจะทำอะไรโง่ๆ ไง 190 00:11:44,560 --> 00:11:46,200 ‎ว่าคุณจะโดดจากระเบียง 191 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 ‎ใช่ 192 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 ‎คิดว่าฉันไม่ได้คิดเรื่องนั้นเหรอ 193 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 ‎ผมขอโทษ 194 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 ‎ได้ข่าวว่าพวกอิตาลีกำลังมาหาเรื่อง 195 00:12:14,640 --> 00:12:15,760 ‎ใครบอกนาย 196 00:12:16,880 --> 00:12:18,120 ‎คุณจะเอาปืนให้ผมมั้ย 197 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 ‎ผมต้องป้องกันตัว 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 ‎ใช่ ฉันก็คิดอย่างนั้นอยู่ 199 00:12:22,200 --> 00:12:23,160 ‎พวกคุณมีกันทุกคน 200 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 ‎ฉันจะให้ปืนนายได้ยังไงฮึไอ้หนู 201 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 ‎ผมช่วยชีวิตพี่ผมไว้นะ 202 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 ‎ฟังนะ นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่นายทำมา ฉันเห็นด้วย 203 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 ‎- ไปให้พ้น ‎- ตกลงคุณจะให้ปืนผมหรือเปล่า 204 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 ‎ไว้คอยดูกัน 205 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 ‎จะให้รึไม่ให้ฉันก็จะบอกนายอย่างหนึ่ง 206 00:12:38,600 --> 00:12:40,800 ‎ถ้านายกล้าหาญได้สักครึ่งของพี่นาย 207 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 ‎ฉันก็ไม่สนแล้วว่าใครจะมา 208 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 ‎ไปเถอะ 209 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 ‎ผมอาจจะรีดมาได้จากตรงนั้นนิดตรงนี้หน่อยแต่… 210 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 ‎นี่ผมก็เรียกเงินคืน ‎จนหลายคนโมโหแล้วก็ยังได้มาแค่นี้ 211 00:12:59,840 --> 00:13:02,480 ‎นอกจากเดือนนี้เราจะไม่จ่ายเงินให้ผู้ว่าการรัฐ 212 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 ‎คุณคิดว่าให้ลูเชียโนแค่นี้พอไหม 213 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 ‎เราจะไม่ให้เขา 214 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 ‎ถ้าให้เขาก็เท่ากับยอมรับ ‎ว่าเราขโมยของจากเขา 215 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 ‎มันจะแย่กว่านี้ถ้าเราไม่ให้เขานะ 216 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 ‎ถ้าให้ เขาจะฆ่าเราแน่ 217 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 ‎งั้นก็เหลือแค่อย่างเดียว เราไปกันเถอะ 218 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 ‎ถ้าคุณอยากไปก็ไป 219 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 ‎ฉันไม่เกี่ยวข้องกับการตายของปิเอโร่ 220 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 ‎และฉันทำเงินให้เขาได้เยอะกว่าที่เขาคาดหวัง 221 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 ‎อะไร คุณจะพูดอะไร 222 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 ‎เบนตูร่า 223 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 ‎เบนตู 224 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 ‎ฉันเอง 225 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 ‎โอริโอล 226 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 ‎ฉันเผลอหลับไป 227 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 ‎ว่าไง เป็นไงบ้าง 228 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 ‎ฉันไปบ้านนายจะไปรับนายไปซ้อม 229 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 ‎เรามีแข่งวันอาทิตย์ 230 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 ‎ฉันย้ายออกมาหลายอาทิตย์แล้ว ‎เลี้ยงเหล้าฉันหน่อยสิ 231 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 ‎ฉันจะไม่เลี้ยงอะไรนาย 232 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะนายหลับในบาร์ 233 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 ‎ไปกันเถอะ ฉันคุยกับพ่อนายแล้ว ‎เขาอยากยื่นข้อเสนอให้นาย 234 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 ‎ใจกว้างจริงๆ 235 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 ‎นายมีอะไรจะเสียล่ะ 236 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 ‎เขานี่มันยอดคนจริงๆ 237 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 ‎เฆร์มัน รินให้ฉันอีกแก้ว จดบัญชีฉันไว้ก่อนนะ 238 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 ‎เบนตู นายไปอยู่ไหนมา 239 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 ‎พูดตามตรงไม่ได้อยู่ที่ไหน 240 00:14:58,720 --> 00:15:01,560 ‎พ่อผู้ยิ่งใหญ่ของฉันคอยจัดการให้ฉันไม่มีที่ไป 241 00:15:02,080 --> 00:15:03,320 ‎เขาได้บอกนายหรือเปล่า 242 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 ‎เขาบอกว่าอยากให้ฉันไปอ้อนวอน ‎ไปกราบกราน ร้องไห้คร่ำครวญเหรอ 243 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 ‎เขาต้องชอบแน่ 244 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 ‎นายยังคบผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหม 245 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 ‎ใช่ เราไปด้วยกันทุกที่ ไม่เห็นเธอรึไง 246 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 ‎- เร็วเข้า ไปกันเถอะ ‎- ไม่ 247 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 ‎- ต้องดื่มอะไรก่อน ‎- ไม่ ไปกันเถอะ 248 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 ‎- เลี้ยงเหล้าฉันแล้วเราถึงจะไป ‎- เบนตู 249 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 ‎ฉันเอง มีอะไร 250 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 ‎ใครบอก แน่ใจนะ 251 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 ‎เธอทำแบบนี้ทุกคืนเลยเหรอ 252 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 253 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 ‎คุณมาเพื่อมาด่าฉันเหรอ เอาเลยสิ 254 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 ‎มีร์ตา 255 00:16:04,960 --> 00:16:06,720 ‎ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 256 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 ‎แต่เธอต้องพยายาม 257 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 ‎เธอต้องอดทน 258 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 ‎ไม่ใช่ความผิดของมาเตโอ 259 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 ‎ฉันรู้ว่าฉันต้องหยุด 260 00:16:24,480 --> 00:16:26,640 ‎ตอนแรกฉันคิดว่ามันไม่เป็นไร 261 00:16:27,760 --> 00:16:30,000 ‎แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าถ้าฉันขืนทำต่อไป… 262 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 ‎จะกลับตัวไม่ได้แล้ว 263 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 ‎สภาพแบบนี้เธอห้ามร้องเพลง 264 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 ‎ฉันต้องร้องเพลง ฉันจะทำตามที่คุณพูด ‎ให้ฉันร้องเพลงคืนนี้เถอะ 265 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 ‎ถ้าฉันไม่ได้ร้องเพลงฉันจะตาย 266 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 ‎เมื่อคืนลูเชียโนหัวใจวายตอนกินมื้อค่ำที่โรงแรม 267 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 ‎ต่อหน้าทุกคน เขาถูกพาส่งโรงพยาบาล 268 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 ‎เขาตายแล้วเหรอ 269 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 ‎ผมไม่รู้ 270 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 ‎ชาร์ลี 271 00:17:05,880 --> 00:17:12,880 ‎ที่รักเข้มแข็งไว้ ชาร์ลีเข้มแข็งไว้ 272 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 273 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 ‎แย่ รอดมาได้เพราะปาฏิหาริย์แท้ๆ 274 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 ‎เขาอยู่ในห้องหรือเปล่า ฉันอยากเจอเขา 275 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 ‎ไม่เห็นเหรอว่านี่เป็นความผิดของเธอ 276 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 ‎ให้ฉันพูดกับเขาหน่อย 277 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 ‎เธอมาจ่ายหนี้คืนหรือไง 278 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 ‎ฉันไม่เคยหลบหน้าใคร 279 00:17:44,080 --> 00:17:45,120 ‎ยิ่งตอนนี้ยิ่งไม่ทำแน่ 280 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 ‎ชาร์ลียังไม่ได้สติ 281 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 ‎เขาพูดไม่ได้ แม้แต่กับฉัน 282 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 ‎พอเขาฟื้นแล้วบอกเขาว่าฉันมาแล้วฉันจะกลับมา 283 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 ‎ลูเชียโนยังไม่ตาย 284 00:18:04,000 --> 00:18:05,760 ‎เขาต้องมีเทวดาคอยคุ้มครองแน่ๆ 285 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 ‎เขาจะหายดีไหม 286 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 ‎อาการสาหัส เขาอยู่ในห้องสวีทของโรงแรม 287 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 ‎โรงพยาบาลไม่ปลอดภัยสำหรับเขา 288 00:18:14,920 --> 00:18:17,280 ‎เราพยายามอย่างหนักเพื่อกำจัดฮาเช่ 289 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 ‎- เราต้องคุยกับลูเชียโน ‎- ไม่ 290 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 ‎นี่เป็นโอกาสทอง 291 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 ‎เราลงมือตอนที่เขาไม่อยู่คอยปกป้องเธอกันเถอะ 292 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 ‎ฉันจะกำจัดเธอซะ 293 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 ‎ในห้องทำงานของมัลปิกา 294 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 ‎- แล้วไง ‎- แล้วไงเหรอ 295 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 ‎แล้วอนาคตก็จะเป็นของเราไงเพื่อน 296 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 ‎สวัสดี ซิลเวียนัดให้ฉันมาเจอที่นี่ 297 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 ‎เธออยู่ใช่ไหม 298 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 ‎ใช่ เข้ามาสิ 299 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 ‎คุณจะไปไหน 300 00:19:03,600 --> 00:19:06,080 ‎อย่าขอให้ฉันอยู่ต่อเพราะฉันจะอยู่ 301 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 ‎และฉันรู้ว่าฉันเสียใจทีหลัง 302 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 ‎อย่าไปแบบนี้เลย 303 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 ‎มาคุยกันก่อน 304 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 ‎ฉันจะไปหยิบของในห้องนอน 305 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 ‎อเลฆานโดร 306 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 ‎ช่วยทำให้มันง่ายต่อเธอสักครั้งเถอะนะ 307 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 ‎เธอกล้าหาญมาก คุณไม่รู้หรอก ‎ว่ากับเธอแล้วเรื่องนี้มันยากแค่ไหน 308 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 ‎ทั้งการลงมือทำและการเล่าให้ฉันฟัง 309 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 ‎การขอความช่วยเหลือก็ต้องใช้ความกล้า 310 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 ‎เธอบอกอะไรคุณ 311 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 ‎บอกแค่ว่าไม่เป็นไร 312 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 ‎แต่เธอไม่ได้ไม่เป็นไร 313 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 ‎ผมทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 314 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 ‎ฉันเหนื่อย 315 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 ‎ชีวิตมันง่ายกว่านี้นะอเลฆานโดร 316 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 ‎มีร์ตา 317 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 ‎มีร์ตารอก่อน มีร์ตา 318 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 ‎มีร์ตาผมไม่รู้ว่าคุณมีปัญหาอะไร 319 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 ‎ฉันผิดเอง 320 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 ‎ฉันแค่ไม่ชอบที่รู้แก่ใจว่าพรุ่งนี้จะเป็นยังไง 321 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 ‎ทำยังไงฉันก็ไม่ชิน 322 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 ‎ไม่เข้าใจเหรอ 323 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 ‎นายจูบฉันเหมือนโลกกำลังจะแตก ‎นายทำฉันเจ็บ 324 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 ‎สักวันมันจะเป็นจริง โลกจะแตก 325 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 ‎นายมีผ้าเช็ดหน้าไหม 326 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 ‎นี่ มีร์ตา 327 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 ‎มีร์ตาเป็นชื่อดอกไม้ใช่ไหม 328 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 ‎แล้วฉันจะคืนให้นะ 329 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 ‎เก็บไว้เถอะ 330 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 ‎ไงเอร์มิเนีย พ่ออยู่ไหม 331 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 ‎เข้ามาสิ เบนตูร่า 332 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 ‎ทั้งสองคนเข้ามาเลย 333 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 ‎เราจะทำยังไงกับแกดี 334 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 ‎ไม่ต้องเทศน์เลยพ่อ 335 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 ‎ผมมาแล้ว 336 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 ‎มาได้เวลาที่จะต้องไสหัวไปอีกที 337 00:22:42,880 --> 00:22:44,000 ‎ถ้าแกยังไม่ขอโทษ 338 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 ‎ผมเป็นลูกพ่อ ยังไงก็เปลี่ยนไม่ได้ 339 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 ‎แกพูดถูก 340 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะให้แก ‎เป็นหัวหน้าแผนกการเข้าซื้อกิจการ 341 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 ‎แต่ฉันอยากให้แกไปอยู่ ‎ที่บัวโนสไอเรสสักสองปีก่อน 342 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 ‎ไปช่วยดูแลสินค้าคงคลัง 343 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 ‎งั้นเหรอ 344 00:23:06,960 --> 00:23:09,160 ‎แกคงเห็นด้วยว่าสถานการณ์ตอนนี้ 345 00:23:09,840 --> 00:23:11,520 ‎มันคงดีกว่าถ้าแกจะไปจากที่นี่ซะ 346 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 ‎ดีที่สุดต่อแกและต่อทุกคน 347 00:23:15,440 --> 00:23:17,000 ‎เราจะคุยเรื่องเงินเดือนของแกอีกที 348 00:23:24,520 --> 00:23:26,640 ‎"ดีที่สุดต่อแกและต่อทุกคน" 349 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 ‎- นายจะไปแข่งมั้ย ‎- ไป 350 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 ‎ดานี กูเอลล์ถอนตัวไปแล้ว 351 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 ‎เราแค่ต้องเสี่ยงนิดหน่อยเราก็จะชนะแน่ 352 00:23:39,640 --> 00:23:40,880 ‎มอเตอร์ไซค์ของเราก็ดีกว่า 353 00:23:42,680 --> 00:23:43,920 ‎นึกภาพออกไหม 354 00:23:44,000 --> 00:23:45,840 ‎ฉันได้ที่หนึ่ง นายได้ที่สอง 355 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 ‎ฟังเข้าท่าดีนะ 356 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 ‎นั่นเธอเหรอ 357 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 ‎เฮเลนา 358 00:24:04,920 --> 00:24:06,360 ‎ฉันไม่เห็นคุณ คุณอยู่ตรงนั้นเหรอ 359 00:24:06,440 --> 00:24:07,720 ‎เลิกเล่นเกมได้แล้ว 360 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 ‎มองผมสิ 361 00:24:17,440 --> 00:24:18,680 ‎ผมให้คุณหมดทุกอย่างแล้ว 362 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 ‎ฉันรู้ 363 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 ‎และฉันก็ขอบคุณมาก 364 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 ‎ขอบคุณเหรอ 365 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 ‎มากับฉัน 366 00:24:36,600 --> 00:24:40,360 ‎บางครั้งผมคิดว่าคุณวางแผนไว้หมดแล้ว ‎ตั้งแต่เราเจอกันครั้งแรก 367 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 ‎ฉันโกหกคุณตอนไหน 368 00:24:44,960 --> 00:24:46,880 ‎คุณเคยบอกความจริงกับผมด้วยเหรอ 369 00:24:48,360 --> 00:24:50,720 ‎- ฉันพูดความจริงกับคุณตลอด ‎- ไม่ ปล่อยผม 370 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 ‎ตอนที่เธออยู่ที่นี่กับฉัน 371 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 ‎ห้องนี้ไม่มีกำแพงอีกต่อไป 372 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 ‎มีแต่ต้นไม้ 373 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 ‎ต้นไม้สุดลูกหูลูกตา 374 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 ‎เมื่อเธออยู่… 375 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 ‎- หยุดเถอะ ‎- อะไรนะ 376 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 ‎ผมทำไม่ได้ 377 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 ‎เพดานสีม่วง 378 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 ‎ไม่มีอยู่อีกต่อไป 379 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 ‎เบนตูร่า! 380 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 ‎ฉันเห็นท้องฟ้าอยู่เหนือเรา 381 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 ‎นอนอยู่ตรงนี้ 382 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 ‎ถูกทอดทิ้ง 383 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 ‎ราวกับไม่มีสิ่งอื่นใดคงอยู่ 384 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 ‎ไม่มีสิ่งใดแล้วในโลก 385 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 ‎ฮาร์โมนิกากำลังบรรเลงอยู่ 386 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 ‎เสียงเหมือนออร์แกนที่ก้องกังวาน 387 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 ‎แด่เธอและฉัน 388 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 ‎บนท้องฟ้าอันกว้างใหญ่ 389 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 ‎แด่เธอและฉัน 390 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 ‎บนท้องฟ้า 391 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 ‎ฮาร์โมนิกากำลังบรรเลงอยู่ 392 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 ‎เสียงเหมือนออร์แกนที่ก้องกังวาน 393 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 ‎แด่เธอและฉัน 394 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 ‎บนท้องฟ้าอันกว้างใหญ่ 395 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 ‎แด่เธอและฉัน 396 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 ‎บนท้องฟ้า 397 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 ‎เฮเลนา ขอโทษนะ 398 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 ‎คุยกันหน่อยได้ไหม 399 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 ‎ที่เนเปิลส์พวกเขาทะเลาะกัน ‎แล้วว่าใครจะมาแทนที่เขา 400 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 ‎ฉันมั่นใจว่าจะไม่มีใครรอเรา 401 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 ‎แต่พระเจ้าอยากให้โอกาสชาร์ลีอีกครั้ง 402 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 ‎เขายังไม่แข็งแรง แต่คืนนี้เราจะได้กลับบ้าน 403 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 ‎ดีใจด้วย 404 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 ‎เธอโชคดีนะ 405 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 ‎ตราบใดที่เขายังมีชีวิตอยู่เขาจะปกป้องเธอ 406 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 ‎ฉันไม่ได้ฆ่าปิเอโร่ 407 00:28:40,520 --> 00:28:41,840 ‎เขาเมากลับบ้าน 408 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 ‎เขาดื่มหนักมาก 409 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 ‎คามิโนต้องป้องกันตัว 410 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 ‎ฉันไม่เชื่อ 411 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 ‎แต่ชาร์ลีจะเชื่อ 412 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 ‎เขาเชื่อในตัวเธอเสมอแม้ว่าเธอจะทรยศเขา 413 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 ‎เขาได้รับส่วนแบ่งทุกครั้ง ทุกสัปดาห์ 414 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 ‎เขารู้ว่าสิ่งสำคัญอันดับแรกของฉัน ‎คือการรักษาสัญญาที่ให้ไว้ 415 00:29:07,080 --> 00:29:09,960 ‎ฉันบอกให้เขาฆ่าเธอ แต่เขาไม่ยอมฟัง 416 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 ‎ชาร์ลีอยากให้เธออยู่ที่บาร์เซโลนา 417 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 ‎และคุมที่นี่ต่อ 418 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 ‎ในที่สุดเธอก็ทำสำเร็จ 419 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 ‎ระวังเซโนบิญญาให้ดี 420 00:29:27,360 --> 00:29:28,640 ‎เขาเป็นคนทรยศ 421 00:29:29,520 --> 00:29:30,800 ‎ปิเอโร่เคยบอกทางโทรศัพท์ 422 00:29:30,880 --> 00:29:31,920 ‎มาบอกฉันทำไม 423 00:29:32,000 --> 00:29:33,440 ‎เพราะชาร์ลีขอให้ฉันบอก 424 00:29:39,440 --> 00:29:41,000 ‎รู้ไหมว่าเขาพูดถึงเธอยังไง 425 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 ‎เขาว่าเธอขี่หลังเสือเป็น 426 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 ‎จริงหรือเปล่า 427 00:29:47,720 --> 00:29:49,240 ‎มันเป็นสิ่งที่ฉันทำมาตลอด 428 00:30:04,880 --> 00:30:06,760 ‎คุณจะเอาด้วยหรือไม่เราก็จะทำ 429 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 ‎แต่เราให้โอกาสคุณได้ช่วยตัวเอง 430 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 ‎คุณจะตกลงใช่ไหม 431 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 ‎คุณจะฆ่าเธอเหรอ 432 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 ‎ฉันต้องทำอะไร 433 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 ‎เขาตายมาอาทิตย์กว่าแล้ว ศพเริ่มเน่าเปื่อยแล้ว 434 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 ‎ศพถูกพบโดยบังเอิญในที่ทิ้งขยะที่การ์รัฟ 435 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 ‎- เขามีบัตรประจำตัวติดตัวอยู่หรือเปล่า ‎- ไม่ 436 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 ‎แต่ชุดสูทเป็นของอิตาลี ‎และมีใบเสร็จร้านซักแห้งติดมาด้วย 437 00:30:40,320 --> 00:30:43,080 ‎แค่โทรไปถามชื่อลูกค้าก็รู้แล้ว 438 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 ‎ปิเอโร่ เฟลิซ 439 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 ‎คนของฮาเช่ 440 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 ‎ถูกแทงตาย 441 00:30:49,360 --> 00:30:51,040 ‎คุณมาบอกผมทำไม 442 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 ‎ฉันนึกว่านายจะอยากรู้ 443 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 ‎ซิลเวียบอกฉันแล้ว 444 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 ‎เสียใจด้วยนะ 445 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 ‎ฉันจะไปอัลบาโตรส 446 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 ‎ดูซิว่าพวกเขามีอะไรจะบอกเกี่ยวกับศพ 447 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 ‎เดี๋ยว 448 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 ‎ไม่ใช่ที่อัลบาโตรส ผมไปด้วยได้ไหม 449 00:31:31,000 --> 00:31:32,560 ‎ทีน่า เสียงดังเอะอะอะไรน่ะ 450 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 ‎ปิดซะ ขอร้องล่ะ 451 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 ‎แผ่นเสียงของแม่ค่ะ แม่เต้นแบบนี้ 452 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 ‎- อย่าปิดนะคะ ‎- ฉันปวดหัว 453 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 ‎- เรามาอ่านนิทานกันไหม ‎- ไม่ 454 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 ‎แม่กำลังจะมารับหนู หนูกับน้อง 455 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 ‎พอคุณกลับบ้าน เราจะไปอยู่กับแม่ใช่ไหมคะ 456 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 ‎แม่มาแล้ว แม่คะ! 457 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 ‎ขอโทษนะที่ต้องให้คุณทำแบบนี้ ‎แต่ขอให้คุณเข้าใจว่ามันจำเป็น 458 00:32:15,640 --> 00:32:17,080 ‎ฉันบอกเรื่องที่ฉันรู้ไปแล้ว 459 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 ‎คุณยังต้องการอะไรอีก 460 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 ‎เรารู้ว่าสามีคุณเสียชีวิตเพราะถูกมีดแทง 461 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 ‎มีใครที่ไม่พอใจเขาอยู่ไหม 462 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 ‎ปิเอโร่ 463 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 ‎ยกโทษให้ฉันด้วยปิเอโร่ 464 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ 465 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ 466 00:33:11,280 --> 00:33:13,000 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเซโนบิญญาอยู่ไหน 467 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 ‎ขนาดครอบครัวเขายังไม่ได้ข่าวเขาเลย 468 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 ‎เปิดประตูให้คนเข้ามา 469 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 ‎ฉันจะไปบอกให้ค่ะ 470 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 ‎ฉันเอาโปสเตอร์ของมีร์ตาลงแล้วนะ 471 00:33:23,120 --> 00:33:25,480 ‎ผมให้คนสองคนเดินตรวจตราอยู่แถวนี้ 472 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 ‎คุณไปดูห้องเล่นพูลหรือยัง 473 00:33:28,200 --> 00:33:29,320 ‎ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 474 00:33:30,400 --> 00:33:32,360 ‎อีกเดี๋ยวสองคนนั้นก็มาแล้ว 475 00:33:32,880 --> 00:33:34,160 ‎ลาฟอเรตกับเซโนบิญญา 476 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 ‎พวกเขาบอกอะไรคุณ 477 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 ‎พวกเขาอยากให้ฉันเปิดประตูหลัง ‎ตอนที่ฮาเช่อยู่ในออฟฟิศ 478 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 ‎ปล่อยเธอไปเถอะ 479 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 ‎พวกเขาคิดว่าฉันเป็นคนทรยศเหมือนพวกคุณ 480 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 ‎แต่คุณให้โอกาสฉันอีกครั้ง 481 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 ‎พวกเขาจะมาฆ่าคุณ 482 00:33:53,240 --> 00:33:54,600 ‎แล้วทำไมไม่บอกก่อนหน้านี้ 483 00:33:54,680 --> 00:33:56,160 ‎ฉันก็บอกอยู่นี่ไง 484 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 ‎ทำตามที่พวกเขาบอก เปิดประตูนั่น 485 00:34:02,160 --> 00:34:04,200 ‎ให้วงดนตรีเริ่มเล่นตามปกติ 486 00:34:05,320 --> 00:34:06,800 ‎ถ้าพวกเขามาเราจะรออยู่ 487 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 ‎เอานี่ไป 488 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 ‎ดูแลมันให้เหมือนที่ดูแลเธอ 489 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 ‎ผมจะปกป้องพี่เอง 490 00:35:09,440 --> 00:35:11,160 ‎บาร์เซโลนาไม่มีบาร์อื่นแล้วเหรอ 491 00:35:11,680 --> 00:35:13,040 ‎วันนี้คุณไม่ได้รับเชิญ ออกไป 492 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 ‎คามิโนสารภาพแล้ว 493 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 ‎เธอถูกนำตัวไปสอบปากคำ 494 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 ‎อีกไม่นานพวกเขาก็จะมาจับคุณด้วย 495 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 ‎ผมอยากคุยด้วย 496 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 ‎- งั้นไปสถานีตำรวจกันเลย ‎- ไม่ 497 00:35:24,200 --> 00:35:26,680 ‎ผมจะไม่ไปไหนจนกว่าจะได้คุยกับคุณ 498 00:35:26,760 --> 00:35:28,160 ‎ไปห้องทำงานของคุณกัน 499 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 ‎ฌอน 500 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 ‎ผมไม่เข้าไปดีกว่า 501 00:35:51,000 --> 00:35:53,760 ‎คิดว่าอยู่ข้างนอกแล้วจะไม่ตกนรกหมกไหม้เหรอ 502 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 ‎- คุณมาเร็วเกินไป ‎- ยิ่งดีใหญ่ 503 00:36:09,200 --> 00:36:10,400 ‎ฮาเช่อยู่ในห้องทำงานไหม 504 00:36:10,480 --> 00:36:12,400 ‎อยู่ แต่อย่าเพิ่งใจร้อน เดี๋ยว 505 00:36:12,480 --> 00:36:13,560 ‎ฉันว่าตอนนี้ยังไม่เหมาะ 506 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 ‎อันนั้นผมเป็นคนตัดสิน 507 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 ‎หยุด 508 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 ‎ต้องการเงินเท่าไหร่ 509 00:36:41,680 --> 00:36:43,080 ‎บอกตัวเลขมาแล้วไปซะ 510 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 ‎ฉันบอกให้เอาไหม 511 00:36:48,080 --> 00:36:49,600 ‎ผมแค่อยากเห็นคุณติดคุก 512 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 ‎คามิโนทำไปเพราะป้องกันตัว 513 00:36:52,040 --> 00:36:54,000 ‎มันไม่ยุติธรรมที่เธอต้องชดใช้เองทุกอย่าง 514 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 ‎คุณมายื่นข้อเสนอให้ฉันอีกแล้ว 515 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 ‎บอกความจริงมา 516 00:37:04,640 --> 00:37:06,280 ‎ทำไมคุณถึงมาที่อัลบาโตรสอยู่เรื่อย 517 00:37:07,440 --> 00:37:08,640 ‎คุณต้องการอะไรจากฉัน 518 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 ‎หาตัวนังนั่นให้เจอ 519 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 ‎เห็นไหม นี่แหละที่เรียกว่ารนหาที่ 520 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 ‎ไอ้ชาติชั่ว อย่าให้มันหนีไปได้ ไป! 521 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 ‎- มาเตโอ ‎- เฮเลนา 522 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 ‎เฮเลนา 523 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 ‎- เขาต้องไปโรงพยาบาล ‎- ไม่ คุณต้องไปกับผม 524 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 ‎เฮเลนา 525 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 ‎อย่าซ่อนสิ โผล่หัวออกมา 526 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 ‎คุณทำอะไรลงไป 527 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 ‎ไปสิ ออกไป 528 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 ‎บ้าเอ๊ย! 529 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 ‎นายเห็นว่าประตูล็อกอยู่ใช่ไหมล่ะ 530 00:39:31,720 --> 00:39:33,080 ‎ปล่อยฉันไปไม่งั้นฉันจะฆ่าเธอ 531 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 ‎- นายไม่รอดออกไปจากที่นี่หรอก ‎- คุณจะทำอะไรฉัน 532 00:39:37,080 --> 00:39:39,880 ‎- หุบปาก! ‎- อุตส่าห์วางแผนทั้งหมดแต่กลับมาลงเอยที่นี่ 533 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 ‎น่าเสียดาย 534 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 ‎นายมักจะทำพลาดตลอด 535 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 ‎ฉันแค่อยากได้ส่วนแบ่ง ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 536 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 ‎นายทำอะไร 537 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 ‎ฉันทำอะไรผิดนักหนาเหรออริสทิเดส 538 00:40:07,000 --> 00:40:08,200 ‎คุณเกือบจะฆ่าฉันแล้วนะ 539 00:40:49,720 --> 00:40:51,400 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- เกิดอะไรขึ้น 540 00:40:52,040 --> 00:40:52,880 ‎มันจบแล้ว 541 00:40:54,040 --> 00:40:55,480 ‎ตอนนี้เราต้องคิดถึงอนาคต 542 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 ‎นายต้องไปหาหมอนะ 543 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 ‎เปิดตัวได้ยอดไปเลย 544 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 ‎ผมขอโทษ 545 00:41:03,280 --> 00:41:05,840 ‎ผมน่าจะตื่นตัวกว่านี้ ผมคิดไม่ถึง 546 00:41:05,920 --> 00:41:06,920 ‎นั่นแหละปัญหา 547 00:41:07,560 --> 00:41:08,600 ‎เราคิดไม่ถึง 548 00:41:09,160 --> 00:41:10,520 ‎ไม่เคยเลย 549 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 ‎เฮเลนาล่ะ 550 00:41:35,680 --> 00:41:37,360 ‎ผมควรจะฆ่าคุณซะที่นี่เลย 551 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 ‎ผมจะบอกว่าผมช่วยคุณจากเหตุยิงกัน 552 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 ‎ที่คุณพยายามหนีออกมา 553 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 ‎บอกว่าคุณยิงผมและผมฆ่าคุณเพื่อป้องกันตัว 554 00:42:01,600 --> 00:42:03,360 ‎ผมมาที่บาร์เซโลนาเพื่อเริ่มต้นใหม่ 555 00:42:03,920 --> 00:42:05,080 ‎แต่คุณอยู่ที่นี่ 556 00:42:08,560 --> 00:42:09,640 ‎ทุกก้าวที่ผมเดิน 557 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 ‎เบื้องหลังทุกคดี ข่าวทุกข่าว 558 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 ‎มีคุณอยู่ 559 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 ‎เป็นคุณเสมอ 560 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 ‎ขอบคุณค่ะ 561 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 ‎ตอนนี้คุณจะทำอะไร 562 00:42:59,400 --> 00:43:00,720 ‎สิ่งที่ฉันทำมาตลอด 563 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 ‎มีชีวิตรอดต่อไป 564 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 ‎ฉันคือสายลม 565 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 ‎ฉันคือความเกรี้ยวกราดที่พัดพาเธอไป 566 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 ‎ที่เรียกหาเธอในยามค่ำคืน ‎และไม่เคยพบความสงบสุข 567 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 ‎ฉันคือเสียงแห่งขุนเขาและท้องทะเล 568 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 ‎ฉันคือสายลม 569 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 ‎ถ้าฉันลูบไล้เธอ จงอย่าไว้ใจฉัน 570 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 ‎ฉันไม่รู้ว่ากฎอะไรที่ควบคุมหัวใจฉัน 571 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 ‎ฉันคือความรักที่กลายเป็นไฟและความหลงใหล ‎และฉันกำลังไปหาเธอ 572 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 ‎ฉันกำลังไปหาเธอ 573 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 ‎ฉันคืออากาศที่ถอนหายใจยามค่ำคืน 574 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 ‎และยิ่งหวานชื่นขึ้นเมื่อใกล้อรุณรุ่ง 575 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 ‎ฉันคือความเกรี้ยวกราดที่จู่ๆ ก็ลุกเป็นไฟ 576 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 ‎โดยไม่สนว่ามันจะดับไปเร็วเหมือนตอนเกิด 577 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 ‎ฉันคือสายลม 578 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 ‎ข้ามทะเลทรายมาและใกล้เธอเข้าไปทุกที 579 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 ‎ฉันคือพลังที่ดึงดูดร่างกายเธอมาหาฉัน 580 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 ‎ฉันจะรักเธออย่างที่ความรักนี้ถูกลิขิตไว้ 581 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 ‎ให้แข็งแกร่งกว่าฉัน 582 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)