1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,000 ‎当你… 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,280 ‎和我一起在这里时 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 ‎这个房间不再有墙壁 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 ‎而是有树 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,360 ‎数之不尽的树 7 00:00:37,960 --> 00:00:42,680 ‎当你在我身边时 8 00:00:44,600 --> 00:00:48,960 ‎这紫色的天花板 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,120 ‎不复存在了 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 ‎我看见我们之上的天空 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,160 ‎躺在这里… 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 ‎我看起来怎样? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,320 ‎你还是一如既往地美丽! 14 00:01:09,120 --> 00:01:10,560 ‎很高兴见到你 海什 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,520 ‎我也是 16 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 ‎碧安卡 你好吗? 17 00:01:15,640 --> 00:01:16,920 ‎一切都很好 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 ‎你看 碧安卡 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 ‎这就是有名的阿尔巴特罗斯俱乐部 20 00:01:22,080 --> 00:01:24,840 ‎-我已经有好一阵子没来了 ‎-这里永远欢迎你们 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,760 ‎走吧? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,040 ‎我们走吧 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 ‎在浩瀚的天空中 24 00:01:38,600 --> 00:01:41,960 ‎为了你和我 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 ‎在天空中 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 ‎太棒了! 27 00:01:55,080 --> 00:01:55,960 ‎太美妙了! 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,520 ‎卢西亚诺先生 29 00:01:59,400 --> 00:02:00,320 ‎阿里斯提德! 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,040 ‎我很高兴你能来 31 00:02:02,680 --> 00:02:04,440 ‎碧安卡 一路上还好吗? 32 00:02:05,480 --> 00:02:07,800 ‎太远了 但我们有事要做 33 00:02:09,200 --> 00:02:12,120 ‎是时候说正事了吧?可以吗? 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 ‎我们每趟航班运六个行李箱 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,080 ‎每周两趟航班 每个行李箱里 ‎有20公斤海洛因 36 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 ‎我对数字不怎么在行 ‎实验室怎么样了? 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 ‎在运作中 你想去看看吗? 38 00:02:28,040 --> 00:02:32,320 ‎亲爱的 我不喜欢西班牙的红酒 ‎叫他们拿点别的给我 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 ‎阿里斯提德 给她倒一杯法国的红酒 40 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 ‎或者其他的 41 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 ‎亲爱的 我们在谈生意 42 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 ‎恭喜你啊 海什 ‎纽约那边的人对你的印象很不错 43 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 ‎谢谢夸奖 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,280 ‎橙汁加少许伏特加 45 00:02:57,000 --> 00:02:57,840 ‎你明白吗? 46 00:02:59,560 --> 00:03:00,400 ‎螺丝起子 47 00:03:05,560 --> 00:03:06,840 ‎第一次来巴塞罗那? 48 00:03:09,760 --> 00:03:10,680 ‎巴塞罗那 49 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 ‎很大 50 00:03:14,400 --> 00:03:15,240 ‎非常大 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 ‎小顽童的父亲 52 00:03:20,120 --> 00:03:21,480 ‎跟我父亲关系很好 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,240 ‎他们亲密无间 54 00:03:27,440 --> 00:03:28,520 ‎而他的母亲… 55 00:03:30,320 --> 00:03:31,160 ‎太可悲了 56 00:03:34,440 --> 00:03:35,480 ‎她终日以泪洗面 57 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 ‎我想问你一件事 58 00:03:40,440 --> 00:03:41,480 ‎我答应过他的母亲 59 00:03:44,200 --> 00:03:45,040 ‎小顽童在哪儿? 60 00:03:45,120 --> 00:03:46,760 ‎我们到处都找过了 61 00:03:47,960 --> 00:03:50,960 ‎他在圣日当晚出去了 ‎我们就只知道这么多 62 00:03:51,680 --> 00:03:53,880 ‎-卡米诺都快疯了 ‎-可怜的人儿 63 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 ‎没有字条 也没有电话 64 00:03:57,760 --> 00:03:58,600 ‎什么都没有 65 00:03:59,800 --> 00:04:00,640 ‎这很奇怪 66 00:04:01,360 --> 00:04:02,200 ‎非常奇怪 67 00:04:03,120 --> 00:04:04,520 ‎皮耶罗每晚都会打给我 68 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 ‎给我打电话 每晚都打 ‎从他到了巴塞罗那之后每晚都打 69 00:04:11,720 --> 00:04:13,000 ‎他把一切都告诉我了 海什 70 00:04:14,640 --> 00:04:17,400 ‎他把你不想告诉我的事都告诉我了 71 00:04:18,960 --> 00:04:23,200 ‎我是不想让你担心 ‎我跟你说过的事我都做到了 72 00:04:23,280 --> 00:04:25,880 ‎小顽童还告诉我你在偷我的东西 73 00:04:28,600 --> 00:04:29,840 ‎每箱都偷一点 74 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 ‎你在偷我的东西! 75 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 ‎偷我的东西! 76 00:04:40,080 --> 00:04:41,440 ‎而他跟我说完这事之后 77 00:04:43,760 --> 00:04:45,600 ‎他就消失了 78 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 ‎我再问你一次 79 00:04:53,040 --> 00:04:53,880 ‎海什 80 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 ‎皮耶罗在哪儿? 81 00:05:12,560 --> 00:05:16,320 ‎你该出去和大家在一起 ‎我们有一位很重要的客人 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,640 ‎别对我发号施令 我的老板不是你 83 00:05:19,720 --> 00:05:21,120 ‎也不是那个意大利佬 84 00:05:22,480 --> 00:05:25,320 ‎他的名字叫卢西亚诺 ‎而且这东西是他的 85 00:05:27,280 --> 00:05:29,880 ‎-你是从哪儿弄到的? ‎-我从哪儿弄到什么啊? 86 00:05:31,400 --> 00:05:34,320 ‎如果你不遵守规矩 ‎你就别想在这里唱歌了 87 00:05:34,400 --> 00:05:36,840 ‎而规矩是我定的 你没听说吗? 88 00:05:37,680 --> 00:05:38,800 ‎这里是米尔塔的更衣室 89 00:05:39,520 --> 00:05:42,480 ‎-她想在这里做什么就做什么 ‎-马特奥 能让我们单独谈谈吗? 90 00:05:50,120 --> 00:05:51,960 ‎-让我过去 ‎-怎么了? 91 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 ‎别跟着我!拜托 92 00:05:58,440 --> 00:05:59,800 ‎你11点开始唱 93 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 ‎-我告诉你 我没有骗你 ‎-你骗了我!皮耶罗告诉我了! 94 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 ‎我没有骗你!我不是小偷! ‎你听到我说了吗?我不是小偷! 95 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 ‎那是谁干的?谁拿了我的钱? 96 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 ‎我在为你做事! 97 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 ‎你从来都没赚过 ‎像我为你赚到的这么多钱 98 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 ‎-够了! ‎-从来没有! 99 00:06:21,280 --> 00:06:23,920 ‎很简单 我要我的钱 100 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 ‎还有我要见到小顽童! 101 00:06:27,800 --> 00:06:28,720 ‎我会在丽思酒店 102 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 ‎我们走 103 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 ‎钱的话 你告诉我该怎么做 ‎可至于小顽童 104 00:06:42,480 --> 00:06:45,560 ‎这会很难办 你跟他说了什么? 105 00:06:46,080 --> 00:06:49,680 ‎什么也没说 他根本不想听 ‎他认为是我杀了他 106 00:06:52,400 --> 00:06:53,920 ‎开始筹集你能筹到的所有钱吧 107 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 ‎她背叛了你 108 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 ‎我还以为你是来杀她的呢 109 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 ‎就算是魔鬼也该有第二次机会 110 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 ‎但只有一次 我不想去想这事了 111 00:07:20,000 --> 00:07:21,920 ‎好吧 那现在你就想一下我吧 112 00:07:22,880 --> 00:07:25,120 ‎带我参观一下巴塞罗那吧 113 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 ‎我们先去酒店套房好吗? 114 00:07:28,400 --> 00:07:30,360 ‎那样对你的心脏安全吗? 115 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 ‎我的心已经被你偷走了 116 00:07:35,840 --> 00:07:36,680 ‎走吧 117 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 ‎很高兴看到你下床了 118 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 ‎你今天带了什么来?糖果? 119 00:08:04,600 --> 00:08:05,440 ‎我吃不下 120 00:08:07,000 --> 00:08:08,200 ‎这是定做的 你会喜欢的 121 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 ‎这是给你的 122 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 ‎-请多给我一点 ‎-不行 你会吃坏肚子的 123 00:08:13,480 --> 00:08:14,640 ‎那已经够多了 吃吧 124 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 ‎怎么样?好吃吗? 125 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 ‎来 你会弄得满身都是的 126 00:08:23,440 --> 00:08:24,320 ‎安吉莉内丝! 127 00:08:27,400 --> 00:08:28,880 ‎我再也受不了待在这房子里了 128 00:08:32,080 --> 00:08:33,120 ‎一切都会让我想起他 129 00:08:35,560 --> 00:08:36,640 ‎我们会找到别的 130 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 ‎不 131 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 ‎我不要待在巴塞罗那了 132 00:08:45,000 --> 00:08:46,840 ‎我也不去那不勒斯 我要回乡下 133 00:08:49,800 --> 00:08:51,160 ‎我不知道该怎么办 134 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 ‎他又来了 135 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 ‎他嫉妒了 他想吃蛋糕 136 00:08:56,600 --> 00:08:57,640 ‎安吉莉内丝! 137 00:08:59,400 --> 00:09:00,440 ‎去看看他 138 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 ‎卢西亚诺来了 139 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 ‎来巴塞罗那了? 140 00:09:17,040 --> 00:09:18,440 ‎他也许会来见你 问你些问题 141 00:09:19,080 --> 00:09:21,800 ‎-我要怎么跟他说? ‎-就像你跟警察说的那样 142 00:09:21,880 --> 00:09:24,360 ‎你们吵了一架 他喝醉了 然后离开了 143 00:09:25,760 --> 00:09:29,160 ‎-卢西亚诺为什么来巴塞罗那? ‎-他来这里待几天 就这样 144 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 ‎-我不会抛弃你的 坐下来吧 ‎-你放开 145 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 ‎坐下! 146 00:09:32,640 --> 00:09:35,800 ‎你别烦我 海伦娜!我不知道 ‎我当初为什么要跟你来巴塞罗那 147 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 ‎我没叫你跟来 148 00:09:38,920 --> 00:09:42,600 ‎有你在 所有事都是开始时很好 ‎可最后就变成灾难 你就像 149 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 ‎你就是吸引霉运的磁铁 150 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 ‎是那样吗? 151 00:09:48,280 --> 00:09:50,680 ‎要是没有我 你会变成什么样?啊? 152 00:09:52,320 --> 00:09:53,240 ‎你现在会在哪里? 153 00:09:55,440 --> 00:09:56,280 ‎哪里? 154 00:09:58,320 --> 00:09:59,160 ‎我来告诉你 155 00:10:00,920 --> 00:10:04,200 ‎你会疾病缠身 饿肠辘辘 156 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 ‎你还会是那个没人关心的妓女 157 00:10:08,000 --> 00:10:11,520 ‎你还是会住在我发现你时 ‎你住的那间破烂的公寓里 158 00:10:12,760 --> 00:10:16,800 ‎你不会搬家的 不是吗? ‎因为你从来没有搬过家 159 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 ‎我说得对不对? 160 00:10:21,280 --> 00:10:22,440 ‎你病了 161 00:10:26,800 --> 00:10:28,760 ‎不 事实上 你就是一种病 162 00:10:30,440 --> 00:10:31,560 ‎你还没意识到吗? 163 00:10:32,920 --> 00:10:35,360 ‎你感染了我们所有人 ‎但只有你一个人还在坚持 164 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 ‎而且你不害死我们所有人 ‎是不会罢休的 165 00:10:52,960 --> 00:10:53,800 ‎西尔维亚? 166 00:11:09,040 --> 00:11:10,040 ‎你为什么要这么做? 167 00:11:12,640 --> 00:11:14,040 ‎没有解释吗? 168 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 ‎没有 169 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 ‎听着 你没有工作 又不睡觉 170 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 ‎你不太对劲 171 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 ‎-我是在尝试照顾你 ‎-我不想你照顾我 172 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 ‎-不是像这样 ‎-那你想我做什么? 173 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 ‎我害怕去上班 174 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 ‎因为我不知道我回到家会发现什么 175 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 ‎这是真的 我很怕 176 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 ‎-你怕什么? ‎-怕你会做傻事 177 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 ‎怕你会从阳台上跳下去 178 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 ‎没错 179 00:11:49,440 --> 00:11:51,760 ‎你以为我没想过那个吗? 180 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 ‎对不起 181 00:12:10,800 --> 00:12:12,960 ‎我听说那些意大利人是来找架打的 182 00:12:14,680 --> 00:12:18,120 ‎-谁跟你说的? ‎-你要给我一把枪吗? 183 00:12:18,800 --> 00:12:19,680 ‎我得防身 184 00:12:20,280 --> 00:12:22,160 ‎是啊 我有在想这件事 185 00:12:22,240 --> 00:12:23,160 ‎你们人人都有枪 186 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 ‎我怎么能给枪你啊 小子? 187 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 ‎我救了我姐姐的命 188 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 ‎听着 那是你做过 ‎最好的一件事 我同意 189 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 ‎-滚开 ‎-你到底给不给我枪? 190 00:12:34,680 --> 00:12:35,520 ‎看看再说吧 191 00:12:36,600 --> 00:12:38,040 ‎不管怎样 我告诉你一件事 192 00:12:38,640 --> 00:12:40,400 ‎如果你有你姐姐一半那么勇敢 193 00:12:40,920 --> 00:12:42,160 ‎那我就不在乎来的是谁了 194 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 ‎走吧 195 00:12:50,520 --> 00:12:53,120 ‎我东拼西凑应该还能多凑一点 可是 196 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 ‎我到处讨债已经惹恼了一些人 ‎我们手上就这些钱了 197 00:12:59,840 --> 00:13:02,040 ‎除非我们这个月不送钱给省长 198 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 ‎你觉得这些钱够给卢西亚诺了吗? 199 00:13:07,880 --> 00:13:08,800 ‎我们不给他 200 00:13:14,400 --> 00:13:16,440 ‎把钱给他就等于承认 ‎我们偷了他的东西 201 00:13:18,520 --> 00:13:20,120 ‎如果我们不给他 事情会更糟 202 00:13:22,280 --> 00:13:23,640 ‎给了他 他会杀了我们的 203 00:13:25,960 --> 00:13:27,920 ‎那就只剩下一条路了 我们走吧 204 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 ‎你想走你自己走 205 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 ‎皮耶罗的死和我无关 206 00:13:33,160 --> 00:13:35,800 ‎而且我还为他赚了很多钱 ‎比他预想的多得多 207 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 ‎什么?你想说什么? 208 00:14:04,360 --> 00:14:05,200 ‎文图拉 209 00:14:07,080 --> 00:14:08,520 ‎文图 210 00:14:09,520 --> 00:14:10,360 ‎是我 211 00:14:10,920 --> 00:14:11,760 ‎奥里奥尔 212 00:14:13,160 --> 00:14:14,200 ‎我睡着了 213 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 ‎怎么样?你还好吗? 214 00:14:19,880 --> 00:14:21,920 ‎我去了你家想接你去训练 215 00:14:22,600 --> 00:14:24,200 ‎周日就要比赛了 216 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 ‎我几周前搬了出来 请我喝一杯? 217 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 ‎我不会请你喝任何东西的 218 00:14:33,520 --> 00:14:35,840 ‎-为什么不请? ‎-因为你睡在酒吧里 219 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 ‎走吧 我跟你父亲谈过了 ‎他想给你一个条件 220 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 ‎真大方啊 221 00:14:42,760 --> 00:14:43,800 ‎你有什么损失呢? 222 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 ‎他是个大人物 223 00:14:46,360 --> 00:14:49,560 ‎杰曼 再给我倒一杯 ‎记在我的账上 好吗? 224 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 ‎文图 你都去哪儿了? 225 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 ‎哪儿都没去 老实说 226 00:14:58,720 --> 00:15:01,240 ‎那位大人物让我处处碰壁 227 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 ‎这事他有告诉你吗? 228 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 ‎他有说他想我回去跪下来求他 ‎装模作样 痛哭流涕吗? 229 00:15:11,840 --> 00:15:12,760 ‎他就想那样 230 00:15:14,640 --> 00:15:17,040 ‎你还在跟那个女人交往吗? 231 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 ‎对 我们去哪儿都在一起 ‎你看不见她吗? 232 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 ‎-来吧 我们走 ‎-不 233 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 ‎-先请我喝一杯 ‎-不行 我们走 234 00:15:26,160 --> 00:15:28,000 ‎-请我喝一杯 然后我们就走 ‎-文图 235 00:15:30,360 --> 00:15:31,320 ‎是我 什么事? 236 00:15:34,720 --> 00:15:37,040 ‎谁告诉你的?你确定吗? 237 00:15:55,240 --> 00:15:56,320 ‎你每晚都吸这个吗? 238 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 ‎什么时候开始的? 239 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 ‎你是来骂我的吗?是的话就骂吧 240 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 ‎米尔塔 241 00:16:04,960 --> 00:16:06,280 ‎我知道你怎么了 242 00:16:09,160 --> 00:16:10,320 ‎但你得坚持 243 00:16:12,480 --> 00:16:13,320 ‎你得撑住啊 244 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 ‎这不是马特奥的错 245 00:16:20,760 --> 00:16:22,200 ‎我知道我得戒了 246 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 ‎一开始 我以为这不会 ‎对我有任何伤害 247 00:16:27,760 --> 00:16:29,720 ‎可现在我知道 ‎如果我再继续吸下去的话… 248 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 ‎那就没有回头路了 249 00:16:35,600 --> 00:16:37,080 ‎我不想你在这样的状态下唱歌 250 00:16:37,800 --> 00:16:40,720 ‎我一定要唱 你说什么我都照做 ‎但今晚让我唱吧 251 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 ‎如果我不能唱歌 我会死的 252 00:16:52,120 --> 00:16:56,360 ‎卢西亚诺昨晚心脏病发作 ‎就在他在酒店吃晚餐的时候 253 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 ‎当着众人的面 他们得把他送去医院 254 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 ‎他死了吗? 255 00:17:01,720 --> 00:17:02,560 ‎我不知道 256 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 ‎查理 257 00:17:05,880 --> 00:17:12,640 ‎亲爱的 坚强点 查理 你要坚强点 258 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 ‎他怎么样? 259 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 ‎很糟糕 他还活着已经是奇迹了 260 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 ‎他在他的房间里吗?我想去看他 261 00:17:32,240 --> 00:17:34,160 ‎你看不出这是你的错吗? 262 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 ‎让我跟他谈谈 263 00:17:37,600 --> 00:17:39,320 ‎你是来还债的吗? 264 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 ‎我从来没有躲起来 265 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 ‎我现在肯定也不会 266 00:17:45,200 --> 00:17:47,320 ‎查理现在不省人事 267 00:17:47,920 --> 00:17:51,160 ‎他说不了话 就连对我都说不了 268 00:17:51,240 --> 00:17:53,760 ‎等他醒了 告诉他我来过 ‎还有告诉他我会再来的 269 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 ‎卢西亚诺没死 270 00:18:04,000 --> 00:18:05,360 ‎他肯定有个该死的守护天使 271 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 ‎他会康复吗? 272 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 ‎他的情况很严重 ‎他现在在他的酒店套房里 273 00:18:12,280 --> 00:18:14,040 ‎医院对他来说不安全 274 00:18:14,960 --> 00:18:16,800 ‎我们想尽了办法来除掉海什 275 00:18:18,600 --> 00:18:20,360 ‎-我们得跟卢西亚诺谈谈 ‎-不 276 00:18:21,560 --> 00:18:22,480 ‎这是个难得的机会 277 00:18:23,320 --> 00:18:25,480 ‎趁他不在 没办法保护她 ‎我们现在就行动 278 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 ‎我会灭了她 279 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 ‎就在马尔皮卡的办公室里 280 00:18:31,280 --> 00:18:32,880 ‎-然后呢? ‎-然后? 281 00:18:35,000 --> 00:18:37,560 ‎然后 未来就是我们的了 我的朋友 282 00:18:48,200 --> 00:18:50,720 ‎你好 我答应了来这里见西尔维亚的 283 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 ‎她在对吧? 284 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 ‎对 她当然在了 请进 285 00:19:02,080 --> 00:19:03,000 ‎你要去哪儿? 286 00:19:03,600 --> 00:19:05,680 ‎拜托你别叫我留下来 因为我会的 287 00:19:07,240 --> 00:19:09,000 ‎而我知道我会后悔的 288 00:19:10,160 --> 00:19:11,080 ‎不要这样离开 289 00:19:12,760 --> 00:19:13,680 ‎我们谈谈吧 290 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 ‎我要去卧室拿点东西 291 00:19:18,280 --> 00:19:19,120 ‎亚历杭德罗 292 00:19:20,520 --> 00:19:23,160 ‎就这一次 别让她难做 293 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 ‎她很勇敢 你都不知道 ‎这对她来说有多难 294 00:19:29,960 --> 00:19:32,600 ‎无论是这么做还是跟我说都是 295 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 ‎求助也是需要勇气的 296 00:19:39,000 --> 00:19:40,080 ‎她跟你说了什么? 297 00:19:41,920 --> 00:19:43,560 ‎她只说她很好 298 00:19:45,120 --> 00:19:45,960 ‎可她并不好 299 00:19:54,040 --> 00:19:55,280 ‎就没什么我能做的了? 300 00:19:55,360 --> 00:19:56,600 ‎我累了 301 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 ‎跟这比起来 生活还轻松点 ‎亚历杭德罗 302 00:20:49,680 --> 00:20:50,520 ‎米尔塔! 303 00:20:52,360 --> 00:20:54,600 ‎米尔塔 等等!米尔塔!嘿… 304 00:21:03,080 --> 00:21:04,720 ‎米尔塔 我不知道是哪儿出问题了 305 00:21:06,800 --> 00:21:07,640 ‎是我的错 306 00:21:08,240 --> 00:21:11,120 ‎我只是不喜欢确定明天会发生什么 307 00:21:11,640 --> 00:21:12,520 ‎我没办法习惯 308 00:21:17,200 --> 00:21:18,040 ‎你不明白吗? 309 00:21:42,280 --> 00:21:45,880 ‎你亲我亲得好像 ‎世界要终结了似的 你弄伤我了 310 00:21:47,800 --> 00:21:50,240 ‎总有一天那会成真的 世界会终结的 311 00:21:53,560 --> 00:21:54,400 ‎你有手帕吗? 312 00:22:07,080 --> 00:22:08,760 ‎嘿 米尔塔 313 00:22:10,640 --> 00:22:12,400 ‎米尔塔是一种花的名字 对吧? 314 00:22:15,280 --> 00:22:16,200 ‎我会把它还给你的 315 00:22:18,240 --> 00:22:19,080 ‎你留着吧 316 00:22:21,480 --> 00:22:23,120 ‎嗨 埃米尼亚 我父亲在吗? 317 00:22:23,200 --> 00:22:24,120 ‎进来吧 文图拉 318 00:22:25,720 --> 00:22:26,760 ‎你们俩都进来吧 319 00:22:32,880 --> 00:22:34,080 ‎我们该拿你怎么办? 320 00:22:34,880 --> 00:22:35,920 ‎废话就省了吧 爸爸 321 00:22:37,360 --> 00:22:38,200 ‎我来了 322 00:22:39,160 --> 00:22:40,480 ‎如果你不道歉的话… 323 00:22:42,960 --> 00:22:44,000 ‎你正好又可以离开了 324 00:22:46,440 --> 00:22:48,960 ‎我是你的儿子 这点是不会变的 325 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 ‎你说得对 326 00:22:55,920 --> 00:22:59,000 ‎我原本打算让你做新的收购经理 327 00:22:59,080 --> 00:23:01,400 ‎但我想让你先去 ‎布宜诺斯艾利斯待两年 328 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 ‎你要帮他们处理库存方面的事 329 00:23:05,320 --> 00:23:06,160 ‎真的? 330 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 ‎你也会同意在目前的情况下 ‎远离巴塞罗那对你来说是最好的 331 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 ‎这对你和大家来说都是最好的 332 00:23:15,440 --> 00:23:16,680 ‎我们回头再来谈你的薪水 333 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 ‎“对你和大家来说都是最好的” 334 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 ‎-你要去比赛吗? ‎-去 335 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 ‎丹尼圭尔退赛了 336 00:23:36,600 --> 00:23:39,200 ‎我们只要冒一点点险就会赢 337 00:23:39,720 --> 00:23:40,960 ‎我们有更棒的车子 338 00:23:42,680 --> 00:23:43,920 ‎你能想像吗? 339 00:23:44,000 --> 00:23:45,400 ‎我第一 你第二 340 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 ‎我觉得听起来不错 341 00:23:53,560 --> 00:23:54,400 ‎那是她吗? 342 00:24:02,520 --> 00:24:03,360 ‎海伦娜 343 00:24:04,960 --> 00:24:07,400 ‎-我刚才没看到你 你在外面吗? ‎-别耍花招了 344 00:24:10,440 --> 00:24:12,760 ‎看着我 345 00:24:17,480 --> 00:24:18,320 ‎我什么都给你了 346 00:24:19,720 --> 00:24:20,560 ‎我知道 347 00:24:22,600 --> 00:24:23,920 ‎我很感激 348 00:24:24,800 --> 00:24:25,680 ‎感激? 349 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 ‎跟我来 350 00:24:36,600 --> 00:24:40,160 ‎有时候我觉得一切都是你计划好的 ‎从我们第一次见面开始 351 00:24:43,760 --> 00:24:44,920 ‎我什么时候骗过你? 352 00:24:45,000 --> 00:24:46,480 ‎你什么时候对我说过实话? 353 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 ‎-我一直都对你说实话啊 ‎-不 放开我 354 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 ‎当你和我一起在这里时 355 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 ‎这个房间不再有墙壁 356 00:25:22,760 --> 00:25:25,400 ‎而是有树 357 00:25:26,600 --> 00:25:29,120 ‎数之不尽的树 358 00:25:29,960 --> 00:25:31,520 ‎当你在… 359 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 ‎-停 ‎-怎么了? 360 00:25:36,640 --> 00:25:37,480 ‎我不可以 361 00:25:37,560 --> 00:25:41,280 ‎这紫色的天花板 362 00:25:42,960 --> 00:25:44,360 ‎不复存在了 363 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 ‎文图拉! 364 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 ‎我看见我们之上的天空 365 00:25:53,200 --> 00:25:55,680 ‎躺在这里 366 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 ‎被遗弃 367 00:26:00,360 --> 00:26:05,800 ‎仿佛别的什么都不存在了 368 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 ‎这世上什么都没有了 369 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 ‎一把口琴在演奏 370 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 ‎声音听起来就像 ‎一架管风琴在发出回声 371 00:26:23,840 --> 00:26:26,000 ‎为了你和我 372 00:26:27,640 --> 00:26:34,040 ‎在浩瀚的天空中 373 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 ‎为了你和我 374 00:26:39,320 --> 00:26:43,640 ‎在天空中 375 00:27:07,840 --> 00:27:11,880 ‎一把口琴在演奏 376 00:27:13,320 --> 00:27:19,440 ‎声音听起来就像 ‎一架管风琴在发出回声 377 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 ‎为了你和我 378 00:27:23,760 --> 00:27:30,160 ‎在浩瀚的天空中 379 00:27:30,240 --> 00:27:34,560 ‎为了你和我 380 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 ‎在天空中 381 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 ‎海伦娜 对不起 382 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 ‎我们能谈谈吗? 383 00:28:14,720 --> 00:28:17,880 ‎在那不勒斯 他们已经在为谁 ‎接替他的位置斗了起来 384 00:28:18,960 --> 00:28:21,400 ‎我敢肯定没人会等着我们 385 00:28:21,480 --> 00:28:25,240 ‎但上天想再给查理一个机会 386 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 ‎他还是很虚弱 但今晚我们就回家了 387 00:28:30,640 --> 00:28:31,480 ‎我很高兴 388 00:28:33,040 --> 00:28:33,960 ‎你很幸运 389 00:28:35,320 --> 00:28:37,120 ‎只要他还活着 他都会护着你 390 00:28:37,200 --> 00:28:38,400 ‎我没有杀皮耶罗 391 00:28:40,560 --> 00:28:41,560 ‎他醉醺醺地回到家 392 00:28:43,440 --> 00:28:44,400 ‎他喝了很多酒 393 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 ‎卡米诺不得不自卫 394 00:28:50,280 --> 00:28:51,360 ‎我不相信你 395 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 ‎但查理会的 396 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 ‎他总是相信你 即便你的确背叛了他 397 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 ‎他一直有拿到他的那份 每周都有 398 00:29:04,120 --> 00:29:07,000 ‎他知道我的首要任务 ‎就是遵守我对他的承诺 399 00:29:07,080 --> 00:29:09,960 ‎我叫他杀了你 可他不听 400 00:29:13,200 --> 00:29:15,960 ‎查理想你留在巴塞罗那 401 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 ‎当这里的老大 402 00:29:19,720 --> 00:29:21,160 ‎你终于成功了 403 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 ‎小心斯诺维拉 404 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 ‎他是个叛徒 皮耶罗在电话里 ‎是这么说的 405 00:29:30,880 --> 00:29:33,040 ‎-你为什么要告诉我? ‎-因为查理叫我说的 406 00:29:39,440 --> 00:29:40,800 ‎你知道他是怎么说你的吗? 407 00:29:42,720 --> 00:29:44,680 ‎他说你懂得如何骑虎 408 00:29:45,920 --> 00:29:46,760 ‎那是真的吗? 409 00:29:47,760 --> 00:29:48,840 ‎那是我一直在做的事 410 00:30:04,880 --> 00:30:06,440 ‎不管你加不加入 我们都要动手 411 00:30:08,200 --> 00:30:10,880 ‎但我们在给你一个拯救你自己的机会 412 00:30:12,080 --> 00:30:13,760 ‎你会把握住的 对吧? 413 00:30:16,720 --> 00:30:17,960 ‎你们要杀了她吗? 414 00:30:21,440 --> 00:30:22,400 ‎我要做什么? 415 00:30:23,560 --> 00:30:26,960 ‎他已经死了超过一个星期 ‎尸体已经开始腐烂了 416 00:30:28,200 --> 00:30:30,840 ‎他是在加拉夫垃圾场被偶然发现的 417 00:30:31,880 --> 00:30:34,320 ‎-他身上有证件吗? ‎-没有 418 00:30:35,440 --> 00:30:39,240 ‎但他穿的西装是意大利的 ‎而且上面有干洗店的收据 419 00:30:40,320 --> 00:30:42,680 ‎只要打个电话 ‎很容易就能问到顾客的名字 420 00:30:43,800 --> 00:30:44,920 ‎皮耶罗菲利斯 421 00:30:46,040 --> 00:30:47,240 ‎海什的其中一个手下 422 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 ‎他是被刺伤致死的 423 00:30:49,360 --> 00:30:50,720 ‎您为什么要来告诉我这事? 424 00:30:53,680 --> 00:30:55,280 ‎我以为您会想知道 425 00:31:02,640 --> 00:31:04,120 ‎西尔维亚都跟我说了 426 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 ‎我很遗憾 427 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 ‎我会去阿尔巴特罗斯俱乐部 428 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 ‎我们看看他们对那尸体 ‎有什么要说的吧 429 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 ‎等等 430 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 ‎别去阿尔巴特罗斯俱乐部 ‎我能跟您一起去吗? 431 00:31:31,160 --> 00:31:32,440 ‎蒂娜 这么吵是怎么回事? 432 00:31:34,440 --> 00:31:35,560 ‎拜托你关了它 433 00:31:35,640 --> 00:31:38,240 ‎这是妈妈的唱片 ‎她会像这样跟着这音乐跳舞 434 00:31:40,040 --> 00:31:42,120 ‎-别关 ‎-我的头很痛 435 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 ‎-我们要读故事吗? ‎-不要 436 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 ‎妈妈会来接我 我和小宝宝 437 00:31:51,880 --> 00:31:56,160 ‎等你回乡下了 我们就会去 ‎和她住在一起 不是吗? 438 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 ‎是她!妈妈! 439 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 ‎很抱歉要让您经历这一切 ‎我相信您会理解这是必要的 440 00:32:15,640 --> 00:32:19,040 ‎我已经把我知道的都告诉你们了 ‎我不明白你们现在还想怎么样 441 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 ‎我们知道您丈夫被人用刀刺死了 442 00:32:24,720 --> 00:32:26,400 ‎您知不知道有谁跟他有过节? 443 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 ‎皮耶罗 444 00:32:45,520 --> 00:32:46,560 ‎原谅我 皮耶罗 445 00:32:49,120 --> 00:32:50,640 ‎我不是故意要这么做的 446 00:32:59,360 --> 00:33:03,560 ‎我不是故意的 447 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 ‎没人知道斯诺维拉在哪儿 448 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 ‎他离开了住处 ‎他的家人也没有他的消息 449 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 ‎开门让人进来吧 450 00:33:17,840 --> 00:33:18,880 ‎我去告诉他们 451 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 ‎我把外面米尔塔的海报撤下来了 452 00:33:23,200 --> 00:33:25,440 ‎我派了两个人在这区周围巡逻 453 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 ‎你搜过台球馆了吗? 454 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 ‎我知道他在哪里 455 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 ‎他们两个很快就会来这里 ‎拉福雷特和斯诺维拉 456 00:33:37,040 --> 00:33:38,400 ‎他们为什么告诉你? 457 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 ‎他们想让我 ‎在海什在办公室时打开后门 458 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 ‎让她说 459 00:33:44,680 --> 00:33:47,440 ‎他们以为我是叛徒 就像你们一样 460 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 ‎但你给了我第二次机会 461 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 ‎他们是冲着你来的 462 00:33:53,240 --> 00:33:55,880 ‎-你之前为什么不告诉我? ‎-我现在告诉你了 463 00:33:58,480 --> 00:34:01,360 ‎他们让你做什么 ‎你就做什么 把门打开 464 00:34:02,200 --> 00:34:06,800 ‎让乐队如常开始演奏 如果他们来了 ‎我们会在这儿等着他们 465 00:34:16,520 --> 00:34:17,360 ‎拿着 466 00:34:18,880 --> 00:34:20,320 ‎像照顾她一样照顾好它 467 00:34:22,760 --> 00:34:24,880 ‎我会保护你的 姐姐 468 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 ‎巴塞罗那没有别的酒吧了吗? ‎你今天没有受邀 出去 469 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 ‎卡米诺招供了 470 00:35:15,560 --> 00:35:17,160 ‎她被带去审讯了 471 00:35:17,760 --> 00:35:19,480 ‎很快 他们也会来抓你的 472 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 ‎我想谈谈 473 00:35:21,640 --> 00:35:22,920 ‎-我们去警察局吧 ‎-不 474 00:35:24,200 --> 00:35:25,720 ‎你不和我谈我是不会离开的 475 00:35:27,080 --> 00:35:28,160 ‎我们去你的办公室吧 476 00:35:46,840 --> 00:35:47,680 ‎让 477 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 ‎我还是不进去了 478 00:35:51,000 --> 00:35:53,280 ‎你以为你留在外面 ‎就不用下地狱了吗? 479 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 ‎-你们来得太早了 ‎-这样更好 480 00:36:09,320 --> 00:36:12,360 ‎-海什在办公室吗? ‎-在 但别这么快 等等 481 00:36:12,440 --> 00:36:15,240 ‎-我不知道现在是不是好的时机 ‎-那由我来决定 482 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 ‎停! 483 00:36:37,960 --> 00:36:39,120 ‎你想要多少钱? 484 00:36:41,760 --> 00:36:42,840 ‎给我个数字 然后走吧 485 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 ‎要我告诉你吗? 486 00:36:48,080 --> 00:36:49,440 ‎我只想看到你坐牢 487 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 ‎卡米诺是出于自卫 488 00:36:52,120 --> 00:36:53,560 ‎让她为一切付出代价不公平 489 00:36:55,840 --> 00:36:58,920 ‎你又一次 来找我做交易 490 00:37:01,840 --> 00:37:02,680 ‎跟我说实话吧 491 00:37:04,680 --> 00:37:08,360 ‎你为什么老是来阿尔巴特罗斯? ‎你想从我这儿得到什么? 492 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 ‎给我找到那个婊子 493 00:37:41,560 --> 00:37:45,120 ‎看到没?这就是他来这儿想找的东西 494 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 ‎混蛋!别让他跑了!快! 495 00:37:59,000 --> 00:38:00,880 ‎-马特奥! ‎-海伦娜! 496 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 ‎海伦娜 497 00:38:12,600 --> 00:38:15,160 ‎-我们得送他去医院 ‎-不 你得跟我走 498 00:38:15,840 --> 00:38:16,680 ‎海伦娜! 499 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 ‎别躲了!有种你露面啊! 500 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 ‎你干了什么? 501 00:39:17,200 --> 00:39:19,320 ‎快走 出去 502 00:39:26,480 --> 00:39:27,440 ‎他妈的! 503 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 ‎你发现了门是锁着的 对吧? 504 00:39:31,720 --> 00:39:33,080 ‎让我出去 不然我杀了她 505 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 ‎-你休想活着离开这里 ‎-你要对我做什么? 506 00:39:37,080 --> 00:39:39,560 ‎-闭嘴! ‎-你费尽了苦心 最后只落得这个下场 507 00:39:40,520 --> 00:39:41,360 ‎太可惜了 508 00:39:42,600 --> 00:39:44,320 ‎你总是把事情搞砸 509 00:39:44,400 --> 00:39:46,800 ‎我只是想要我的那份 ‎为什么我不能有? 510 00:39:48,480 --> 00:39:49,640 ‎你做了什么? 511 00:39:50,880 --> 00:39:54,880 ‎我到底犯了什么大错 阿里斯提德? 512 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 ‎你差点要了我的命! 513 00:40:49,720 --> 00:40:51,040 ‎-你没事吧? ‎-怎么了? 514 00:40:52,040 --> 00:40:55,400 ‎结束了 现在我们得考虑一下将来了 515 00:40:57,160 --> 00:40:58,440 ‎你那伤得找人看看 516 00:40:59,920 --> 00:41:00,760 ‎真是糟糕的初战 517 00:41:02,040 --> 00:41:05,840 ‎对不起 我应该更警觉一点的 ‎我没有料到 518 00:41:05,920 --> 00:41:10,280 ‎这就是问题所在 ‎我们料不到他们会来的 永远料不到 519 00:41:13,600 --> 00:41:14,440 ‎海伦娜在哪儿? 520 00:41:35,720 --> 00:41:37,000 ‎我可以在这里杀了你 521 00:41:41,280 --> 00:41:42,680 ‎我就说我从枪战中救了你 522 00:41:45,040 --> 00:41:46,160 ‎你试图逃脱 523 00:41:47,200 --> 00:41:49,840 ‎还向我开枪 我出于自卫打死了你 524 00:42:01,600 --> 00:42:04,920 ‎我来巴塞罗那 ‎是为了重新开始 但你在这里 525 00:42:08,560 --> 00:42:09,640 ‎我走的每一步 526 00:42:11,120 --> 00:42:13,960 ‎在每个案子、每条新闻背后 527 00:42:15,240 --> 00:42:16,080 ‎都有你 528 00:42:16,640 --> 00:42:17,960 ‎总是有你 529 00:42:44,520 --> 00:42:45,360 ‎谢谢 530 00:42:55,440 --> 00:42:56,440 ‎你现在打算做什么? 531 00:42:59,400 --> 00:43:00,320 ‎做我一直在做的事 532 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 ‎活下去 533 00:43:03,920 --> 00:43:06,920 ‎我是风 534 00:43:07,800 --> 00:43:11,600 ‎我是怒火 冒出来让你失去控制 535 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 ‎在夜里呼唤你 让你永远不得安宁 536 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 ‎我是山与海的声音 537 00:43:18,240 --> 00:43:20,600 ‎我是风 538 00:43:21,520 --> 00:43:25,440 ‎如果我轻抚你 你不该相信我 539 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 ‎我不知道是什么法则支配我的心 540 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 ‎我是变成了火焰与激情的爱意 ‎我来找你了 541 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 ‎我来找你了 542 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 ‎我是在夜里叹息的空气 543 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 ‎伴随着黎明的到来会更加甜美 544 00:43:45,880 --> 00:43:49,760 ‎我是怒火 突然爆发 545 00:43:50,360 --> 00:43:54,640 ‎丝毫不顾它去时 ‎是否会像来时那么迅速 546 00:43:54,720 --> 00:43:57,480 ‎我是风 547 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 ‎穿越沙漠来靠近你 548 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 ‎我是把你的身体引向我的力量 549 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 ‎我会爱着你 仿佛这爱是命中注定的 550 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 ‎比我更强烈 551 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 ‎字幕翻译:莫昊霖