1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,080 Když jsi… 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 tady se mnou… 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 tak tahle místnost už nemá zdi, 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 ale stromy. 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Nekonečné stromy. 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 Když jsi tady po mém boku, 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 tak tenhle fialový strop… 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 už neexistuje. 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 Vidím oblohu nad námi. 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Ležím tady… 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 Jak vypadám? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,440 Úžasně, jako vždycky! 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Rád tě vidím, Háčko. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,560 Nápodobně. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Bianco, jak se máš? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 Všechno je fajn. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Podívej, Bianco. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Tohle je ten slavný Albatros. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 - Taková doba. - Jste tu vždy vítáni. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Můžeme? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Pojďme. 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 V nezměrnosti nebe, 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 pro mě a pro tebe. 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 Na nebi. 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Bravo! 27 00:01:55,040 --> 00:01:56,000 Výborně! 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 Pane Luciano. 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístide! 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Jsem moc rád, že jste tady s námi. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Bianco. Jaká byla cesta? 32 00:02:05,480 --> 00:02:07,720 Dlouhá. Ale teď nás čeká práce. 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Tak se do toho pustíme, ne? 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,560 Každý let převáží šest kufrů. 35 00:02:17,640 --> 00:02:20,200 Dva lety týdně. Co kufr, to 20 kilo heroinu. 36 00:02:20,760 --> 00:02:22,400 Čísla mi moc nejdou. 37 00:02:23,920 --> 00:02:24,960 A co laboratoř? 38 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 V provozu. Chcete ji vidět? 39 00:02:27,960 --> 00:02:32,440 Drahoušku, španělské víno mi nechutná. Řekni jim, ať mi přinesou něco jiného. 40 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístide, přines jí sklenku francouzského vína. 41 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Nebo cokoli jiného. 42 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Zlato, máme obchodní jednání. 43 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Gratuluju, Háčko. V New Yorku to na ně udělalo dojem. 44 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Děkuju. 45 00:02:54,080 --> 00:02:56,360 Pomerančový džus s trochou vodky. 46 00:02:56,960 --> 00:02:57,800 Rozumíte mi? 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,280 Screwdriver. 48 00:03:05,480 --> 00:03:06,840 Jste v Barceloně prvně? 49 00:03:09,720 --> 00:03:10,800 Barcelona je… 50 00:03:11,800 --> 00:03:12,640 veliká. 51 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Opravdu hodně. 52 00:03:17,440 --> 00:03:18,520 Bambinův otec… 53 00:03:20,040 --> 00:03:21,640 je blízký přítel mého otce. 54 00:03:23,160 --> 00:03:24,280 Nerozlučná dvojka. 55 00:03:27,440 --> 00:03:28,600 A jeho matka… 56 00:03:30,240 --> 00:03:31,080 Je to smutný. 57 00:03:34,400 --> 00:03:35,480 Neustále pláče. 58 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Chci se na něco zeptat. 59 00:03:40,400 --> 00:03:41,640 Slíbil jsem to matce. 60 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 Kde je Bambino? 61 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 Hledali jsme ho všude. 62 00:03:47,920 --> 00:03:51,040 V den slavnosti si někam vyrazil a to je vše, co víme. 63 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 - Camino je celá bez sebe. - Chudák. 64 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 Žádný vzkaz ani telefonát. 65 00:03:57,680 --> 00:03:58,520 Nic. 66 00:03:59,720 --> 00:04:00,560 To je divný. 67 00:04:01,320 --> 00:04:02,280 Velice zvláštní. 68 00:04:03,120 --> 00:04:04,480 Piero mi denně volával. 69 00:04:06,000 --> 00:04:06,840 Pokaždé. 70 00:04:07,960 --> 00:04:11,120 Večer co večer od té doby, co dorazil do Barcelony. 71 00:04:11,720 --> 00:04:13,080 Všechno mi řekl, Háčko. 72 00:04:14,560 --> 00:04:15,400 Řekl mi, 73 00:04:16,000 --> 00:04:17,480 co jsi mi chtěla zamlčet. 74 00:04:18,880 --> 00:04:20,080 Jen bych vás děsila. 75 00:04:22,120 --> 00:04:25,960 - Udělala jsem, co jste chtěl. - Bambino taky říkal, že mi kradeš. 76 00:04:28,560 --> 00:04:29,920 Trošku z každého kufru. 77 00:04:30,560 --> 00:04:31,960 Ty mě okrádáš! 78 00:04:32,880 --> 00:04:33,920 Přímo mě! 79 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 A jen mi tohle řekne… 80 00:04:43,680 --> 00:04:44,520 tak se prostě 81 00:04:45,000 --> 00:04:45,840 vypaří. 82 00:04:48,920 --> 00:04:49,880 Zeptám se znova. 83 00:04:52,960 --> 00:04:53,800 Háčko… 84 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 kde je Piero? 85 00:05:12,520 --> 00:05:14,240 Měla bys tam být s ostatními. 86 00:05:14,840 --> 00:05:16,320 Máme důležitého hosta. 87 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Přestaň mi rozkazovat. Nejsi moje šéfka. 88 00:05:19,680 --> 00:05:21,000 Ani ten Ital. 89 00:05:22,400 --> 00:05:23,520 Jmenuje se Luciano… 90 00:05:24,320 --> 00:05:25,680 a patří mu to tady. 91 00:05:27,240 --> 00:05:28,160 Odkud to máš? 92 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Odkud mám co? 93 00:05:31,400 --> 00:05:34,400 Když nechceš dodržovat pravidla, na zpívání zapomeň. 94 00:05:34,480 --> 00:05:36,880 A pravidla stanovuju já. To nevíš? 95 00:05:37,560 --> 00:05:38,800 Tohle je Mirty šatna. 96 00:05:39,440 --> 00:05:41,000 Může si tu dělat, co chce. 97 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Necháš nás, Mateo? 98 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 -Nech mě být. - Co se děje? 99 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Nechoď za mnou! Bože. 100 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Zpívat začínáš ve 23:00. 101 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 - Říkám, že jsem nelhala. - Lhala! Piero mi to řekl! 102 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 Nelhala a nejsem zlodějka! Rozumíte tomu? Nejsem zlodějka! 103 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 A kdo tedy? Kdo si hrabe moje prachy? 104 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 Pracuju pro vás! 105 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 Víc než se mnou jste nikdy nevydělal. 106 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 - Tak dost! - Nikdy! 107 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 Je to jednoduchý. Chci svý peníze. 108 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 A chci vidět Bambina! 109 00:06:27,800 --> 00:06:28,680 Budu v Ritzu. 110 00:06:30,400 --> 00:06:31,440 Jdeme. 111 00:06:36,920 --> 00:06:38,760 Když jde o peníze, řídíš to ty. 112 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 Pokud se ale jedná o Bambina… 113 00:06:42,440 --> 00:06:43,440 bude to zlý. 114 00:06:44,880 --> 00:06:45,880 Co jsi mu řekla? 115 00:06:45,960 --> 00:06:47,520 Nic. Nedal si říct. Myslí… 116 00:06:48,800 --> 00:06:49,880 že jsem ho zabila. 117 00:06:52,400 --> 00:06:54,200 Začni schraňovat peníze. 118 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Podvedla tě. 119 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 Myslela jsem, žes ji přijel zabít. 120 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 I zloduch si zaslouží druhou šanci. 121 00:07:15,560 --> 00:07:16,440 Ale jen jednu. 122 00:07:18,200 --> 00:07:19,400 Nechci na to myslet. 123 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Dobře, tak trošku mysli na mě. 124 00:07:22,880 --> 00:07:25,160 Ukaž mi Barcelonu. 125 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Nepůjdeme nejdřív do apartmá? 126 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Vydrží to tvoje srdce? 127 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Srdce jsi mi už ukradla. 128 00:07:35,800 --> 00:07:36,640 Jedeme. 129 00:07:58,720 --> 00:08:00,200 Už jsi vylezla z postele. 130 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Co neseš dneska? Bonbóny? 131 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 Nemám na to žaludek. 132 00:08:06,960 --> 00:08:08,680 Protekční. Bude vám chutnat. 133 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Tak, tohle je pro tebe. 134 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 - Ještě. - Ne, byla bys nemocná. 135 00:08:13,480 --> 00:08:14,920 To je až moc. Prosím tě. 136 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 Tak co? Chutná? 137 00:08:21,040 --> 00:08:22,760 Na. Jinak to budeš mít všude. 138 00:08:23,440 --> 00:08:24,320 Angelines! 139 00:08:27,400 --> 00:08:28,840 Já už to tu nevydržím. 140 00:08:32,040 --> 00:08:33,160 Všude ho tu vidím. 141 00:08:35,560 --> 00:08:36,760 Najdeme něco jiného. 142 00:08:38,240 --> 00:08:39,080 Ne. 143 00:08:39,680 --> 00:08:40,560 To ne. 144 00:08:42,240 --> 00:08:43,800 Nezůstanu v Barceloně. 145 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 Ani v Neapoli. Pojedu domů. 146 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 Nevím, co mám dělat. 147 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Už je to tu zas. 148 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Žárlí. Chce kousek dortu. 149 00:08:56,600 --> 00:08:57,640 Angelines! 150 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Podívej se na něj. 151 00:09:11,960 --> 00:09:12,840 Je tu Luciano. 152 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 V Barceloně? 153 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 Možná se tě přijde vyptávat. 154 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 - Co mu mám říct? - To samé, co policii. 155 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Pohádali jste se, byl opilý a odešel. 156 00:09:25,680 --> 00:09:29,160 - Co dělá Luciano v Barceloně? - Je tu jen na pár dní. 157 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 - Jsem s tebou. Sedni si. - Nech mě. 158 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Sedni si! 159 00:09:32,640 --> 00:09:36,360 Nech mě být, Heleno! Nevím, proč jsem s tebou jela do Barcelony. 160 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 Já o to nežádala. 161 00:09:38,880 --> 00:09:40,720 S tebou všechno dobře začíná, 162 00:09:41,360 --> 00:09:42,600 ale končí to fiaskem. 163 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Ty smůlu úplně přitahuješ. 164 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Opravdu? 165 00:09:48,200 --> 00:09:49,760 Co by sis beze mě počala? 166 00:09:50,280 --> 00:09:51,120 No co? 167 00:09:52,280 --> 00:09:53,320 Kde bys teď byla? 168 00:09:55,320 --> 00:09:56,160 Kde? 169 00:09:58,240 --> 00:09:59,080 Řeknu ti to. 170 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Bylo by ti nanic… 171 00:10:03,080 --> 00:10:04,200 a měla bys hlad. 172 00:10:04,920 --> 00:10:07,480 Pořád bys byla děvka, která nikoho nezajímá. 173 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Žila bys ve stejně ošuntělým penziónu, ve kterým jsem tě našla. 174 00:10:12,760 --> 00:10:14,000 Nikam by ses nehnula. 175 00:10:15,240 --> 00:10:16,920 Sama se neposuneš ani o píď. 176 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Nemám snad pravdu? 177 00:10:21,280 --> 00:10:22,480 Jsi nemocná. 178 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Ne, spíš ty jsi ta nemoc. 179 00:10:30,440 --> 00:10:31,640 Ještě ti to nedošlo? 180 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Všechny nás nakazíš a jako jediná jdeš dál. 181 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 Nepřestaneš, dokud s námi neskoncuješ. 182 00:10:52,960 --> 00:10:53,840 Silvie? 183 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Proč jsi to udělala? 184 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Nedokážeš to vysvětlit? 185 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Ne. 186 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Hele, nemáš práci. Nespíš. 187 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Nejsi svůj. 188 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 - Snažím se o tebe starat. - Nechci to. 189 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 - Ne takhle. - Tak co mám dělat? 190 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Bojím se chodit do práce, 191 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 protože nevím, co mě tu po návratu čeká. 192 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Doopravdy. Mám strach. 193 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 - Čeho se bojíš? - Že uděláš nějakou blbost. 194 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Že skočíš z balkónu. 195 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Ano. 196 00:11:49,440 --> 00:11:51,800 Myslíš, že mě to nenapadlo? 197 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Promiň. 198 00:11:57,920 --> 00:11:58,880 Nezlob se. 199 00:12:10,800 --> 00:12:13,160 Italové sem prý přijeli rozpoutat válku. 200 00:12:14,640 --> 00:12:15,760 Kdo ti to říkal? 201 00:12:16,880 --> 00:12:18,120 Dáš mi zbraň? 202 00:12:18,800 --> 00:12:20,080 Budu se muset bránit. 203 00:12:20,160 --> 00:12:22,120 Jo, přemýšlel jsem o tom. 204 00:12:22,200 --> 00:12:23,160 Všichni je máte. 205 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 Jak bych tobě mohl dát zbraň, dítě? 206 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 Zachránil jsem ségru. 207 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Poslyš, to je to nejlepší, co jsi kdy udělal. Souhlasím. 208 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 - Zmiz. - Dáš mi tu zbraň, nebo ne? 209 00:12:34,600 --> 00:12:35,440 Uvidíme. 210 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 Každopádně ti něco řeknu. 211 00:12:38,600 --> 00:12:40,720 Jestli máš kuráž jako tvá ségra, 212 00:12:40,800 --> 00:12:42,520 pak je jedno, kdo po nás jde. 213 00:12:43,720 --> 00:12:44,560 Běž. 214 00:12:50,520 --> 00:12:53,240 Tu a tam bych ještě mohl něco vyšťourat, 215 00:12:54,000 --> 00:12:56,960 ale už jsem pár dlužníků pěkně naštval. 216 00:12:58,040 --> 00:12:58,880 Víc nemáme. 217 00:12:59,840 --> 00:13:02,160 Leda tenhle měsíc nevyplatit guvernéra. 218 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Myslíš, že by to Lucianovi stačilo? 219 00:13:07,880 --> 00:13:08,840 Nedáme mu to. 220 00:13:14,400 --> 00:13:16,640 Pokud mu to dáš, přiznáš krádež. 221 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Když mu to nedáme, bude to horší. 222 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 Když jo, zabije nás. 223 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Zbývá už jen jedno. Zmizet. 224 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 Jdi, jestli chceš. 225 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 S Pierovou smrtí nemám co dělat. 226 00:13:33,160 --> 00:13:35,840 A vydělávám mu spoustu peněz. Víc, než čekal. 227 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 Co je? Co se mi chystáš říct? 228 00:14:04,360 --> 00:14:05,200 Venturo. 229 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 230 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 To jsem já. 231 00:14:10,920 --> 00:14:11,800 Oriol. 232 00:14:13,160 --> 00:14:14,360 Usnul jsem. 233 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Co se děje? Jak se máš? 234 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 Byl jsem tě u vás vyzvednout na trénink. 235 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 V neděli je ten závod. 236 00:14:27,840 --> 00:14:29,400 Už tam pár týdnů nebydlím. 237 00:14:30,720 --> 00:14:31,640 Koupíš mi pití? 238 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Nic ti kupovat nebudu. 239 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 - Proč ne? - Protože spíš v baru. 240 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Pojď. Mluvil jsem s tvým otcem, chce ti učinit nabídku. 241 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 Jak velkorysé. 242 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Co můžeš ztratit? 243 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 Je to bezva chlap. 244 00:14:46,360 --> 00:14:49,600 Germáne, nalej mi ještě jednu a připiš to na účet. 245 00:14:50,880 --> 00:14:51,720 Ventu… 246 00:14:53,040 --> 00:14:54,240 Kde jsi byl? 247 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Po pravdě řečeno nikde. 248 00:14:58,720 --> 00:15:01,560 Ten bezva chlap mi to všude pěkně zavařil. 249 00:15:02,080 --> 00:15:03,040 Pověděl ti to? 250 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Chce, abych se ho doprošoval? Hrál divadýlko? Brečel? 251 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Přesně to by chtěl. 252 00:15:14,640 --> 00:15:15,560 Chodíš pořád 253 00:15:16,120 --> 00:15:17,040 s tou ženskou? 254 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Ano. Jsme spolu všude. Nevidíš ji? 255 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 - Pojď, jdeme. - Ne. 256 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 - Nejdřív drink. - Ne. Jdeme. 257 00:15:26,160 --> 00:15:28,080 - Kup mi pití a půjdeme. - Ventu. 258 00:15:30,240 --> 00:15:31,600 To jsem já. Co se děje? 259 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 Kdo ti to říkal? 260 00:15:36,240 --> 00:15:37,080 Určitě? 261 00:15:55,240 --> 00:15:56,480 Bereš to každý večer? 262 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Odkdy? 263 00:16:00,680 --> 00:16:01,760 Jdeš mě vyhodit? 264 00:16:02,760 --> 00:16:03,840 Posluž si. 265 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirto. 266 00:16:04,960 --> 00:16:06,720 Vím, co se s tebou děje. 267 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Ale musíš se vzchopit. 268 00:16:12,440 --> 00:16:13,480 Musíš se držet. 269 00:16:17,160 --> 00:16:18,320 Mateo za to nemůže. 270 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 Vím, že musím přestat. 271 00:16:24,480 --> 00:16:26,560 Myslela jsem si, že mi to neublíží… 272 00:16:27,680 --> 00:16:29,760 ale teď vím, že budu-li pokračovat… 273 00:16:32,640 --> 00:16:33,720 nebude cesty zpět. 274 00:16:35,720 --> 00:16:37,680 V tomhle stavu zpívat nebudeš. 275 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 Musím zpívat. Udělám cokoliv, ale nech mě zpívat. 276 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 Bez zpěvu pojdu. 277 00:16:52,080 --> 00:16:53,600 Luciano včera u večeře… 278 00:16:54,680 --> 00:16:56,360 dostal v hotelu infarkt. 279 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Přede všemi. 280 00:16:58,640 --> 00:16:59,960 Musel do nemocnice. 281 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Je mrtvý? 282 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 To nevím. 283 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 284 00:17:05,880 --> 00:17:07,440 Zlatíčko, buď silný. 285 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 Charly, buď silný. 286 00:17:11,960 --> 00:17:12,800 Překonej to. 287 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 Jak mu je? 288 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Špatně. Je zázrak, že žije. 289 00:17:28,480 --> 00:17:29,600 Je u sebe v pokoji? 290 00:17:30,920 --> 00:17:32,000 Chci ho vidět. 291 00:17:32,080 --> 00:17:34,160 Nechápeš, že je to tvoje vina? 292 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Nech mě s ním mluvit. 293 00:17:37,600 --> 00:17:39,400 Přišla jsi splatit svůj dluh? 294 00:17:40,960 --> 00:17:42,520 Nikdy se ničemu nevyhýbám. 295 00:17:44,080 --> 00:17:47,520 - A nehodlám na tom nic měnit. - Charly je v bezvědomí. 296 00:17:47,600 --> 00:17:49,400 Není schopen mluvit. 297 00:17:50,120 --> 00:17:51,160 Ani se mnou. 298 00:17:51,240 --> 00:17:53,840 Řekni mu pak, že jsem tu byla a že se vrátím. 299 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Luciano není mrtvý. 300 00:18:04,000 --> 00:18:05,560 Musí mít strážného anděla. 301 00:18:06,800 --> 00:18:07,880 Dostane se z toho? 302 00:18:08,480 --> 00:18:09,600 Je to vážné. 303 00:18:10,480 --> 00:18:12,200 Leží ve svém apartmá. 304 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 Nemocnice pro něj není bezpečná. 305 00:18:14,920 --> 00:18:17,280 Tvrdě jsme makali na odstranění Háčka. 306 00:18:18,600 --> 00:18:20,520 - Musíme mluvit s Lucianem. - Ne. 307 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 Využijme příležitosti. 308 00:18:23,400 --> 00:18:25,640 Pojďme jednat, když ji nechrání. 309 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Zlikviduju ji. 310 00:18:28,280 --> 00:18:29,480 V kanceláři Malpicy. 311 00:18:31,240 --> 00:18:32,880 - A co pak? - Co pak? 312 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Pak je budoucnost naše, příteli. 313 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Ahoj. Jsem domluvená se Silvií. 314 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Je tady, ne? 315 00:18:53,760 --> 00:18:55,240 Ano, jistě. 316 00:18:55,880 --> 00:18:56,720 Pojď dál. 317 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Kam jdeš? 318 00:19:03,600 --> 00:19:05,720 Nechtěj po mně, abych zůstala. 319 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 Litovala bych toho. 320 00:19:10,120 --> 00:19:11,160 Neopouštěj mě. 321 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Promluvíme si. 322 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Potřebuju pár věcí z ložnice. 323 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro… 324 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 aspoň jednou… 325 00:19:22,400 --> 00:19:23,240 jí to ulehči. 326 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 Je hodně statečná. Nevíš, jak těžké to pro ni bylo. 327 00:19:29,920 --> 00:19:32,600 Tím, co dělá, a že mi to řekla. 328 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 Žádat o pomoc je také odvaha. 329 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 Co ti řekla? 330 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 Jen že je v pořádku. 331 00:19:45,040 --> 00:19:46,000 Ale není. 332 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 Můžu to napravit? 333 00:19:55,360 --> 00:19:56,680 Jsem vyčerpaná. 334 00:20:02,160 --> 00:20:04,520 Život nemusí být tak složitý, Alejandro. 335 00:20:49,600 --> 00:20:50,440 Mirto! 336 00:20:52,320 --> 00:20:54,360 Mirto, počkej! Mirto! 337 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Mirto, nechápu, v čem je problém. 338 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Je to moje vina. 339 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 Jen mě nebaví vědět, co bude zítra. 340 00:21:11,600 --> 00:21:12,800 Nemůžu si zvyknout. 341 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Nechápeš to? 342 00:21:42,280 --> 00:21:46,080 Líbáš mě, jako by se blížil konec světa. Poranil jsi mě. 343 00:21:47,800 --> 00:21:48,920 Jednou se to stane. 344 00:21:49,560 --> 00:21:50,440 Svět skončí. 345 00:21:53,480 --> 00:21:54,560 Nemáš kapesník? 346 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Hele, Mirto… 347 00:22:10,640 --> 00:22:12,480 Mirta je název kytky, viď? 348 00:22:15,240 --> 00:22:16,160 Pak ho vrátím. 349 00:22:18,240 --> 00:22:19,080 Nech si ho. 350 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 Ahoj, Herminie. Je tu otec? 351 00:22:23,200 --> 00:22:24,280 Pojď dál, Venturo. 352 00:22:25,640 --> 00:22:26,760 Pojďte dál oba dva. 353 00:22:32,840 --> 00:22:34,320 Tak co s tebou provedeme? 354 00:22:34,880 --> 00:22:36,000 Šetři slova, tati. 355 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Jsem tady. 356 00:22:38,680 --> 00:22:40,480 Právě včas. Vyhodím tě znova… 357 00:22:42,880 --> 00:22:44,000 pokud se neomluvíš. 358 00:22:46,400 --> 00:22:47,240 Jsem tvůj syn. 359 00:22:48,080 --> 00:22:49,040 A to se nezmění. 360 00:22:51,240 --> 00:22:52,080 To máš pravdu. 361 00:22:55,880 --> 00:22:58,760 Chtěl bych tě jmenovat novým ředitelem akvizic, 362 00:22:58,840 --> 00:23:01,400 ale nejdřív strávíš dva roky v Buenos Aires. 363 00:23:02,000 --> 00:23:03,680 Budeš jim pomáhat ve skladu. 364 00:23:05,280 --> 00:23:06,120 Jako fakt? 365 00:23:06,960 --> 00:23:08,840 Uznej, že za současného stavu… 366 00:23:09,800 --> 00:23:11,520 je lepší, abys byl co nejdál. 367 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Bude to lepší pro tebe i ostatní. 368 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 Tvůj plat probereme pak. 369 00:23:24,520 --> 00:23:26,640 „Bude to lepší pro tebe i ostatní.“ 370 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 - Půjdeš na závod? - Jo. 371 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell vypadl. 372 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 Když malinko zariskujeme, tak vyhrajeme. 373 00:23:39,640 --> 00:23:40,880 Máme lepší motorky. 374 00:23:42,640 --> 00:23:45,960 Umíš si to představit? Já na prvním místě a ty na druhém? 375 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 To by bylo dobrý. 376 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 To je ona? 377 00:24:02,520 --> 00:24:03,400 Heleno! 378 00:24:04,920 --> 00:24:07,600 - Neviděla jsem tě. - Přestaň mě tahat za nos. 379 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Podívej se na mě. 380 00:24:17,440 --> 00:24:18,640 Dal jsem ti všechno. 381 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Já vím. 382 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 Jsem za to vděčná. 383 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Vděčná? 384 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Pojď se mnou. 385 00:24:36,600 --> 00:24:40,280 Někdy si myslím, že jsi měla plán, jen co jsme se potkali. 386 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Kdy jsem ti lhala? 387 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 Byla pravda aspoň něco? 388 00:24:48,320 --> 00:24:50,520 - Vždycky říkám pravdu. - Ne, nech mě. 389 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 Když jsi tady se mnou, 390 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 tak tahle místnost už nemá zdi, 391 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 ale stromy. 392 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Nekonečné stromy. 393 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 Když jsi tady… 394 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 - Přestaň. - Cože? 395 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 Nemůžu. 396 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 Tenhle fialový strop… 397 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 už neexistuje. 398 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Venturo! 399 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 Vidím oblohu nad námi. 400 00:25:53,200 --> 00:25:55,640 Ležím tady… 401 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 opuštěná. 402 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 Jako by nic jiného neexistovalo. 403 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Nic na světě. 404 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 Harmonika vyhrává. 405 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 Zní to jako ozvěna varhan 406 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 určená mně i tobě. 407 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 V nezměrnosti nebe, 408 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 pro mě a pro tebe. 409 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 Na nebi. 410 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 Harmonika vyhrává. 411 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 Zní to jako ozvěna varhan 412 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 určená mně i tobě. 413 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 V nezměrnosti nebe, 414 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 pro mě a pro tebe. 415 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 Na nebi. 416 00:28:00,360 --> 00:28:01,600 Heleno. Promiň. 417 00:28:10,960 --> 00:28:12,000 Máš chvilku? 418 00:28:14,720 --> 00:28:17,920 V Neapoli se už perou o to, kdo ho nahradí. 419 00:28:18,920 --> 00:28:21,320 Určitě to nikdo z nás nečekal, 420 00:28:21,400 --> 00:28:22,480 ale bůh se rozhodl 421 00:28:23,040 --> 00:28:25,200 dát Charlymu další šanci. 422 00:28:26,080 --> 00:28:27,560 Ještě je slabý, 423 00:28:28,120 --> 00:28:29,680 ale večer se vracíme domů. 424 00:28:30,160 --> 00:28:31,120 To jsem ráda. 425 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 Máš štěstí. 426 00:28:35,200 --> 00:28:37,120 Dokud je naživu, bude tě bránit. 427 00:28:37,200 --> 00:28:38,440 Nezabila jsem Piera. 428 00:28:40,520 --> 00:28:41,600 Přišel domů opilý. 429 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Byl namol. 430 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 Camino se musela bránit. 431 00:28:50,280 --> 00:28:51,360 To ti nevěřím. 432 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 Ale Charly bude. 433 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 Vždycky ti věřil, i kdybys ho zradila. 434 00:28:59,160 --> 00:29:00,360 Týden co týden… 435 00:29:01,240 --> 00:29:02,400 dostává svůj podíl. 436 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Ví, že mi moc záleží na slibu, který jsem mu dala. 437 00:29:07,080 --> 00:29:09,960 Řekla jsem mu, ať tě zabije, ale neposlechl mě. 438 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Charly chce, abys zůstala v Barceloně 439 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 a šéfovala tady tomu. 440 00:29:19,720 --> 00:29:21,080 Konečně jsi uspěla. 441 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 A bacha na Senovillu. 442 00:29:27,360 --> 00:29:28,520 Je to zrádce. 443 00:29:29,520 --> 00:29:31,920 - Řekl mu to Piero. - Proč mi to povídáš? 444 00:29:32,000 --> 00:29:33,440 Protože to chtěl Charly. 445 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 Víš, co o tobě říká? 446 00:29:42,720 --> 00:29:44,720 Že umíš jezdit na tygrovi. 447 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 Je to pravda? 448 00:29:47,640 --> 00:29:49,000 Dělám to tak odjakživa. 449 00:30:04,880 --> 00:30:06,760 Klidně to uděláme i bez tebe. 450 00:30:08,200 --> 00:30:11,280 Jen ti dáváme možnost, aby sis zachránil vlastní krk. 451 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Jdeš do toho, nebo ne? 452 00:30:16,720 --> 00:30:18,040 Chcete ji zabít? 453 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Jakou v tom hraju roli? 454 00:30:23,560 --> 00:30:24,920 Je mrtvý víc jak týden. 455 00:30:25,560 --> 00:30:27,040 Tělo se začíná rozkládat. 456 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Náhodou ho našli na skládce v Garrafu. 457 00:30:31,880 --> 00:30:34,320 - Měl u sebe papíry? - Ne. 458 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 Ale měl na sobě italský oblek a v něm účtenku z čistírny. 459 00:30:40,320 --> 00:30:42,760 Zeptat se na jméno zákazníka byla hračka. 460 00:30:43,800 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 461 00:30:45,920 --> 00:30:47,240 Jeden z lidí od Háčka. 462 00:30:47,320 --> 00:30:48,880 Zabitý bodnou ranou. 463 00:30:49,360 --> 00:30:50,680 Proč mi to říkáte? 464 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Myslel jsem, že tě to zajímá. 465 00:31:02,640 --> 00:31:04,200 Silvie mi všechno řekla. 466 00:31:07,040 --> 00:31:07,880 Je mi to líto. 467 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Půjdu do Albatrosu. 468 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Uvidíme, co nám povědí o tom těle. 469 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Počkejte. 470 00:31:17,560 --> 00:31:18,520 Ne s Albatrosem. 471 00:31:19,240 --> 00:31:20,200 Můžu jít s vámi? 472 00:31:31,000 --> 00:31:32,560 Tino, co je to za kravál? 473 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Vypni to, prosím tě. 474 00:31:36,160 --> 00:31:38,800 To je mámy deska. Takhle u ní tančí. 475 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 - Nevypínej to. - Bolí mě hlava. 476 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 - Přečteme si pohádku? - Ne. 477 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Máma pro mě přijde. A pro brášku taky. 478 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Až odjedeš domů, tak budeme bydlet s ní, viď? 479 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 To je ona! Mami! 480 00:32:10,160 --> 00:32:12,120 Je nám líto, že musíme vyrušovat. 481 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 Věřte, že je to nutné. 482 00:32:15,560 --> 00:32:16,880 Už jsem vám vše řekla. 483 00:32:17,880 --> 00:32:19,560 Nechápu, co ještě chcete. 484 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Víme, že váš manžel zemřel v důsledku bodnutí nožem. 485 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Neměl nějaké nepřátele? 486 00:32:42,120 --> 00:32:42,960 Piero. 487 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Odpusť mi, Piero. 488 00:32:49,120 --> 00:32:50,680 Nechtěla jsem to udělat. 489 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Nechtěla jsem. 490 00:33:02,840 --> 00:33:03,680 Já nechtěla. 491 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 Senovillu není možné najít. 492 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Ani jeho rodina neví, kde je. 493 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Ať otevřou a pustí lidi dovnitř. 494 00:33:17,840 --> 00:33:19,040 Řeknu jim to. 495 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Sundala jsem plakáty s Mirtou. 496 00:33:23,120 --> 00:33:25,480 Vyslal jsem do okolí pár chlapů. 497 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 Zkusils kulečníkové herny? 498 00:33:28,200 --> 00:33:29,320 Já vím, kde je. 499 00:33:30,400 --> 00:33:32,000 Oba dva tu budou raz dva. 500 00:33:32,840 --> 00:33:34,160 Laforet a Senovilla. 501 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Proč to řekli tobě? 502 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Mám otevřít zadní vchod, až bude Háčko u sebe. 503 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Nech ji být. 504 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 Myslí si, že jsem zrádce, tak jako vy. 505 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Vy jste mi ale dali druhou šanci. 506 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 Jdou si pro tebe. 507 00:33:53,240 --> 00:33:55,960 - Proč jsi nic neřekla dřív? - Říkám ti to teď. 508 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Udělej, co chtějí. Běž otevřít ty dveře. 509 00:34:02,160 --> 00:34:04,000 Ať kapela začne hrát jako vždy. 510 00:34:05,280 --> 00:34:06,800 Budeme na ně připraveni. 511 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Vezmi si to. 512 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 Vůbec z ní nespouštěj oči. 513 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Neboj, dám na tebe pozor, ségro. 514 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 To v Barceloně nejsou jiné bary? Nejste tu vítán. Odejděte. 515 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino se přiznala. 516 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Odvedli ji k výslechu. 517 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Zanedlouho přijdou zatknout i vás. 518 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 Promluvme si. 519 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 - Tak pojďme na stanici. - Ne. 520 00:35:24,200 --> 00:35:26,040 Dokud to nevyklopíte, neodejdu. 521 00:35:26,680 --> 00:35:28,160 Pojďme do vaší kanceláře. 522 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jeane. 523 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 Mně se dovnitř nechce. 524 00:35:51,000 --> 00:35:53,920 Myslíš, že když zůstaneš venku, neskončíš v pekle? 525 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 - Jste tu moc brzy. - Tím líp. 526 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 - Háčko je v kanceláři? - Ano, ale zvolněte. Počkejte. 527 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 - Nevím, jestli je to vhodná chvíle. - Nech to na mně. 528 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Přestaňte! 529 00:36:37,960 --> 00:36:39,160 Kolik po mně chcete? 530 00:36:41,640 --> 00:36:42,880 Řekněte sumu a běžte. 531 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Mám ji říct sama? 532 00:36:48,080 --> 00:36:49,600 Chci vás vidět ve vězení. 533 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Camino jednala v sebeobraně. 534 00:36:52,040 --> 00:36:54,000 Není fér, aby to všechno odnesla. 535 00:36:55,800 --> 00:36:57,280 Jdete mi učinit nabídku. 536 00:36:58,240 --> 00:36:59,080 Zase. 537 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 Povězte mi pravdu. 538 00:37:04,640 --> 00:37:06,280 Proč sem pořád lezete? 539 00:37:07,440 --> 00:37:08,480 Co ode mě chcete? 540 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Najděte tu děvku. 541 00:37:41,400 --> 00:37:42,240 Vidíš? 542 00:37:44,240 --> 00:37:45,120 Tohle hledal. 543 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Ty hajzle! Nenechte ho utéct! Rychle! 544 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 - Mateo! - Heleno! 545 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Heleno. 546 00:38:12,600 --> 00:38:15,160 - Musí do nemocnice. - Ne, půjdete se mnou. 547 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Heleno! 548 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Neschovávej se! Ukaž se! 549 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Cos to provedla? 550 00:39:17,080 --> 00:39:17,920 Mazej dovnitř. 551 00:39:18,480 --> 00:39:19,320 Dělej. 552 00:39:26,480 --> 00:39:27,520 Kurva! 553 00:39:29,360 --> 00:39:31,640 Víš, že ty dveře zamkli, viď? 554 00:39:31,720 --> 00:39:33,520 Pusť mě, nebo ji zabiju. 555 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 - Živý se odsud nedostaneš. - Co se mnou chceš dělat? 556 00:39:37,080 --> 00:39:39,920 - Zmlkni! - Po všech těch podrazech skončíš tady. 557 00:39:40,520 --> 00:39:41,400 Jaká škoda. 558 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Pokaždý to zvoráš. 559 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 Chci jen svůj podíl. Proč mi ho odpíráš? 560 00:39:48,440 --> 00:39:49,720 O co ti jde? 561 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 Co tak špatného jsem udělal, Arístide? Tak mi to řekni. 562 00:40:07,000 --> 00:40:08,120 Málem jsi mě zabil! 563 00:40:49,720 --> 00:40:51,320 - Jak ti je? - Co se stalo? 564 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Je po všem. 565 00:40:54,000 --> 00:40:55,560 Teď mysleme na budoucnost. 566 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 Budeš to muset brát taky tak. 567 00:40:59,920 --> 00:41:00,880 To je debut. 568 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Omlouvám se. 569 00:41:03,280 --> 00:41:05,800 Měl jsem být ostražitější. Nečekal jsem to. 570 00:41:05,880 --> 00:41:06,960 To je ten problém. 571 00:41:07,560 --> 00:41:08,600 Nečekáme to. 572 00:41:09,120 --> 00:41:10,200 Nikdy to nečekáme. 573 00:41:13,560 --> 00:41:14,400 Kde je Helena? 574 00:41:35,600 --> 00:41:37,320 Mohl bych vás na místě zabít. 575 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 Říct, že byla přestřelka… 576 00:41:45,160 --> 00:41:46,280 chtěla jste utéct… 577 00:41:47,200 --> 00:41:49,920 vystřelila po mně a já vás v sebeobraně zabil. 578 00:42:01,600 --> 00:42:03,280 Přišel jsem sem začít znova. 579 00:42:04,000 --> 00:42:05,200 Ale byla jste tu vy. 580 00:42:08,560 --> 00:42:09,640 Na každém kroku… 581 00:42:11,120 --> 00:42:12,280 u každého případu, 582 00:42:12,800 --> 00:42:13,960 ve zprávách. 583 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 Byla jste všude. 584 00:42:16,640 --> 00:42:18,000 Pořád jen vy. 585 00:42:44,520 --> 00:42:45,440 Děkuju. 586 00:42:55,360 --> 00:42:56,400 Co chcete dělat? 587 00:42:59,400 --> 00:43:00,400 To, co vždycky. 588 00:43:02,840 --> 00:43:03,840 Snažit se přežít. 589 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Jsem jako vítr. 590 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Jak hněv, který se objeví a odnese tě pryč. 591 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Ten, co se ozývá v noci a nikdy nenalezne klid. 592 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Já jsem hlasem hor a moří. 593 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Jsem jako vítr. 594 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Když tě laskám, neměla bys mi věřit. 595 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 Nevím, jaké zákony řídí mé srdce. 596 00:43:29,400 --> 00:43:36,280 Jsem láska proměněná v oheň a vášeň. Jdu si pro tebe. 597 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Jsem vzduch, který v noci sténá, 598 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 a s příchodem úsvitu je líbeznější. 599 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Jsem hněv, který najednou vzplál. 600 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Bez starostlivosti zmizím stejně rychle, jako jsem se objevil. 601 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Jsem jako vítr. 602 00:43:58,360 --> 00:44:02,240 Přelétnu poušť a přiblížím se ti. 603 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 To já jsem ta síla, která tě přitahuje. 604 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Budu tě milovat, jelikož láska je předurčena k tomu, 605 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 aby byla silnější než já. 606 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 Překlad titulků: Michal Pokorny