1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,080
Když jsi…
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
tady se mnou…
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
tak tahle místnost už nemá zdi,
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
ale stromy.
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Nekonečné stromy.
7
00:00:37,960 --> 00:00:43,280
Když jsi tady po mém boku,
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
tak tenhle fialový strop…
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
už neexistuje.
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
Vidím oblohu nad námi.
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Ležím tady…
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
Jak vypadám?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,440
Úžasně, jako vždycky!
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
Rád tě vidím, Háčko.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,560
Nápodobně.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Bianco, jak se máš?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,120
Všechno je fajn.
18
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Podívej, Bianco.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Tohle je ten slavný Albatros.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
- Taková doba.
- Jste tu vždy vítáni.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Můžeme?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Pojďme.
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
V nezměrnosti nebe,
24
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
pro mě a pro tebe.
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
Na nebi.
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Bravo!
27
00:01:55,040 --> 00:01:56,000
Výborně!
28
00:01:57,360 --> 00:01:58,600
Pane Luciano.
29
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístide!
30
00:02:00,400 --> 00:02:02,520
Jsem moc rád, že jste tady s námi.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Bianco. Jaká byla cesta?
32
00:02:05,480 --> 00:02:07,720
Dlouhá. Ale teď nás čeká práce.
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Tak se do toho pustíme, ne?
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,560
Každý let převáží šest kufrů.
35
00:02:17,640 --> 00:02:20,200
Dva lety týdně.
Co kufr, to 20 kilo heroinu.
36
00:02:20,760 --> 00:02:22,400
Čísla mi moc nejdou.
37
00:02:23,920 --> 00:02:24,960
A co laboratoř?
38
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
V provozu. Chcete ji vidět?
39
00:02:27,960 --> 00:02:32,440
Drahoušku, španělské víno mi nechutná.
Řekni jim, ať mi přinesou něco jiného.
40
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístide,
přines jí sklenku francouzského vína.
41
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Nebo cokoli jiného.
42
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Zlato, máme obchodní jednání.
43
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Gratuluju, Háčko.
V New Yorku to na ně udělalo dojem.
44
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Děkuju.
45
00:02:54,080 --> 00:02:56,360
Pomerančový džus s trochou vodky.
46
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
Rozumíte mi?
47
00:02:58,920 --> 00:03:00,280
Screwdriver.
48
00:03:05,480 --> 00:03:06,840
Jste v Barceloně prvně?
49
00:03:09,720 --> 00:03:10,800
Barcelona je…
50
00:03:11,800 --> 00:03:12,640
veliká.
51
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Opravdu hodně.
52
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
Bambinův otec…
53
00:03:20,040 --> 00:03:21,640
je blízký přítel mého otce.
54
00:03:23,160 --> 00:03:24,280
Nerozlučná dvojka.
55
00:03:27,440 --> 00:03:28,600
A jeho matka…
56
00:03:30,240 --> 00:03:31,080
Je to smutný.
57
00:03:34,400 --> 00:03:35,480
Neustále pláče.
58
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
Chci se na něco zeptat.
59
00:03:40,400 --> 00:03:41,640
Slíbil jsem to matce.
60
00:03:44,120 --> 00:03:45,040
Kde je Bambino?
61
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
Hledali jsme ho všude.
62
00:03:47,920 --> 00:03:51,040
V den slavnosti si někam vyrazil
a to je vše, co víme.
63
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
- Camino je celá bez sebe.
- Chudák.
64
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
Žádný vzkaz ani telefonát.
65
00:03:57,680 --> 00:03:58,520
Nic.
66
00:03:59,720 --> 00:04:00,560
To je divný.
67
00:04:01,320 --> 00:04:02,280
Velice zvláštní.
68
00:04:03,120 --> 00:04:04,480
Piero mi denně volával.
69
00:04:06,000 --> 00:04:06,840
Pokaždé.
70
00:04:07,960 --> 00:04:11,120
Večer co večer od té doby,
co dorazil do Barcelony.
71
00:04:11,720 --> 00:04:13,080
Všechno mi řekl, Háčko.
72
00:04:14,560 --> 00:04:15,400
Řekl mi,
73
00:04:16,000 --> 00:04:17,480
co jsi mi chtěla zamlčet.
74
00:04:18,880 --> 00:04:20,080
Jen bych vás děsila.
75
00:04:22,120 --> 00:04:25,960
- Udělala jsem, co jste chtěl.
- Bambino taky říkal, že mi kradeš.
76
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
Trošku z každého kufru.
77
00:04:30,560 --> 00:04:31,960
Ty mě okrádáš!
78
00:04:32,880 --> 00:04:33,920
Přímo mě!
79
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
A jen mi tohle řekne…
80
00:04:43,680 --> 00:04:44,520
tak se prostě
81
00:04:45,000 --> 00:04:45,840
vypaří.
82
00:04:48,920 --> 00:04:49,880
Zeptám se znova.
83
00:04:52,960 --> 00:04:53,800
Háčko…
84
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
kde je Piero?
85
00:05:12,520 --> 00:05:14,240
Měla bys tam být s ostatními.
86
00:05:14,840 --> 00:05:16,320
Máme důležitého hosta.
87
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Přestaň mi rozkazovat. Nejsi moje šéfka.
88
00:05:19,680 --> 00:05:21,000
Ani ten Ital.
89
00:05:22,400 --> 00:05:23,520
Jmenuje se Luciano…
90
00:05:24,320 --> 00:05:25,680
a patří mu to tady.
91
00:05:27,240 --> 00:05:28,160
Odkud to máš?
92
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Odkud mám co?
93
00:05:31,400 --> 00:05:34,400
Když nechceš dodržovat pravidla,
na zpívání zapomeň.
94
00:05:34,480 --> 00:05:36,880
A pravidla stanovuju já. To nevíš?
95
00:05:37,560 --> 00:05:38,800
Tohle je Mirty šatna.
96
00:05:39,440 --> 00:05:41,000
Může si tu dělat, co chce.
97
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Necháš nás, Mateo?
98
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
-Nech mě být.
- Co se děje?
99
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Nechoď za mnou! Bože.
100
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Zpívat začínáš ve 23:00.
101
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
- Říkám, že jsem nelhala.
- Lhala! Piero mi to řekl!
102
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
Nelhala a nejsem zlodějka! Rozumíte tomu?
Nejsem zlodějka!
103
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
A kdo tedy? Kdo si hrabe moje prachy?
104
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
Pracuju pro vás!
105
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
Víc než se mnou jste nikdy nevydělal.
106
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
- Tak dost!
- Nikdy!
107
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
Je to jednoduchý. Chci svý peníze.
108
00:06:24,440 --> 00:06:25,880
A chci vidět Bambina!
109
00:06:27,800 --> 00:06:28,680
Budu v Ritzu.
110
00:06:30,400 --> 00:06:31,440
Jdeme.
111
00:06:36,920 --> 00:06:38,760
Když jde o peníze, řídíš to ty.
112
00:06:39,880 --> 00:06:41,600
Pokud se ale jedná o Bambina…
113
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
bude to zlý.
114
00:06:44,880 --> 00:06:45,880
Co jsi mu řekla?
115
00:06:45,960 --> 00:06:47,520
Nic. Nedal si říct. Myslí…
116
00:06:48,800 --> 00:06:49,880
že jsem ho zabila.
117
00:06:52,400 --> 00:06:54,200
Začni schraňovat peníze.
118
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Podvedla tě.
119
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
Myslela jsem, žes ji přijel zabít.
120
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
I zloduch si zaslouží druhou šanci.
121
00:07:15,560 --> 00:07:16,440
Ale jen jednu.
122
00:07:18,200 --> 00:07:19,400
Nechci na to myslet.
123
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Dobře, tak trošku mysli na mě.
124
00:07:22,880 --> 00:07:25,160
Ukaž mi Barcelonu.
125
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Nepůjdeme nejdřív do apartmá?
126
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Vydrží to tvoje srdce?
127
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Srdce jsi mi už ukradla.
128
00:07:35,800 --> 00:07:36,640
Jedeme.
129
00:07:58,720 --> 00:08:00,200
Už jsi vylezla z postele.
130
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Co neseš dneska? Bonbóny?
131
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
Nemám na to žaludek.
132
00:08:06,960 --> 00:08:08,680
Protekční. Bude vám chutnat.
133
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Tak, tohle je pro tebe.
134
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
- Ještě.
- Ne, byla bys nemocná.
135
00:08:13,480 --> 00:08:14,920
To je až moc. Prosím tě.
136
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
Tak co? Chutná?
137
00:08:21,040 --> 00:08:22,760
Na. Jinak to budeš mít všude.
138
00:08:23,440 --> 00:08:24,320
Angelines!
139
00:08:27,400 --> 00:08:28,840
Já už to tu nevydržím.
140
00:08:32,040 --> 00:08:33,160
Všude ho tu vidím.
141
00:08:35,560 --> 00:08:36,760
Najdeme něco jiného.
142
00:08:38,240 --> 00:08:39,080
Ne.
143
00:08:39,680 --> 00:08:40,560
To ne.
144
00:08:42,240 --> 00:08:43,800
Nezůstanu v Barceloně.
145
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
Ani v Neapoli. Pojedu domů.
146
00:08:49,680 --> 00:08:51,240
Nevím, co mám dělat.
147
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Už je to tu zas.
148
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Žárlí. Chce kousek dortu.
149
00:08:56,600 --> 00:08:57,640
Angelines!
150
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Podívej se na něj.
151
00:09:11,960 --> 00:09:12,840
Je tu Luciano.
152
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
V Barceloně?
153
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
Možná se tě přijde vyptávat.
154
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
- Co mu mám říct?
- To samé, co policii.
155
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Pohádali jste se, byl opilý a odešel.
156
00:09:25,680 --> 00:09:29,160
- Co dělá Luciano v Barceloně?
- Je tu jen na pár dní.
157
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
- Jsem s tebou. Sedni si.
- Nech mě.
158
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Sedni si!
159
00:09:32,640 --> 00:09:36,360
Nech mě být, Heleno! Nevím,
proč jsem s tebou jela do Barcelony.
160
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
Já o to nežádala.
161
00:09:38,880 --> 00:09:40,720
S tebou všechno dobře začíná,
162
00:09:41,360 --> 00:09:42,600
ale končí to fiaskem.
163
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Ty smůlu úplně přitahuješ.
164
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Opravdu?
165
00:09:48,200 --> 00:09:49,760
Co by sis beze mě počala?
166
00:09:50,280 --> 00:09:51,120
No co?
167
00:09:52,280 --> 00:09:53,320
Kde bys teď byla?
168
00:09:55,320 --> 00:09:56,160
Kde?
169
00:09:58,240 --> 00:09:59,080
Řeknu ti to.
170
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
Bylo by ti nanic…
171
00:10:03,080 --> 00:10:04,200
a měla bys hlad.
172
00:10:04,920 --> 00:10:07,480
Pořád bys byla děvka,
která nikoho nezajímá.
173
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Žila bys ve stejně ošuntělým penziónu,
ve kterým jsem tě našla.
174
00:10:12,760 --> 00:10:14,000
Nikam by ses nehnula.
175
00:10:15,240 --> 00:10:16,920
Sama se neposuneš ani o píď.
176
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Nemám snad pravdu?
177
00:10:21,280 --> 00:10:22,480
Jsi nemocná.
178
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Ne, spíš ty jsi ta nemoc.
179
00:10:30,440 --> 00:10:31,640
Ještě ti to nedošlo?
180
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Všechny nás nakazíš
a jako jediná jdeš dál.
181
00:10:35,440 --> 00:10:37,680
Nepřestaneš, dokud s námi neskoncuješ.
182
00:10:52,960 --> 00:10:53,840
Silvie?
183
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Proč jsi to udělala?
184
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
Nedokážeš to vysvětlit?
185
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Ne.
186
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Hele, nemáš práci. Nespíš.
187
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Nejsi svůj.
188
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
- Snažím se o tebe starat.
- Nechci to.
189
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
- Ne takhle.
- Tak co mám dělat?
190
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Bojím se chodit do práce,
191
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
protože nevím, co mě tu po návratu čeká.
192
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
Doopravdy. Mám strach.
193
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
- Čeho se bojíš?
- Že uděláš nějakou blbost.
194
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Že skočíš z balkónu.
195
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Ano.
196
00:11:49,440 --> 00:11:51,800
Myslíš, že mě to nenapadlo?
197
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Promiň.
198
00:11:57,920 --> 00:11:58,880
Nezlob se.
199
00:12:10,800 --> 00:12:13,160
Italové sem prý přijeli rozpoutat válku.
200
00:12:14,640 --> 00:12:15,760
Kdo ti to říkal?
201
00:12:16,880 --> 00:12:18,120
Dáš mi zbraň?
202
00:12:18,800 --> 00:12:20,080
Budu se muset bránit.
203
00:12:20,160 --> 00:12:22,120
Jo, přemýšlel jsem o tom.
204
00:12:22,200 --> 00:12:23,160
Všichni je máte.
205
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
Jak bych tobě mohl dát zbraň, dítě?
206
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Zachránil jsem ségru.
207
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Poslyš, to je to nejlepší,
co jsi kdy udělal. Souhlasím.
208
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
- Zmiz.
- Dáš mi tu zbraň, nebo ne?
209
00:12:34,600 --> 00:12:35,440
Uvidíme.
210
00:12:36,600 --> 00:12:38,520
Každopádně ti něco řeknu.
211
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
Jestli máš kuráž jako tvá ségra,
212
00:12:40,800 --> 00:12:42,520
pak je jedno, kdo po nás jde.
213
00:12:43,720 --> 00:12:44,560
Běž.
214
00:12:50,520 --> 00:12:53,240
Tu a tam bych ještě mohl něco vyšťourat,
215
00:12:54,000 --> 00:12:56,960
ale už jsem pár dlužníků pěkně naštval.
216
00:12:58,040 --> 00:12:58,880
Víc nemáme.
217
00:12:59,840 --> 00:13:02,160
Leda tenhle měsíc nevyplatit guvernéra.
218
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Myslíš, že by to Lucianovi stačilo?
219
00:13:07,880 --> 00:13:08,840
Nedáme mu to.
220
00:13:14,400 --> 00:13:16,640
Pokud mu to dáš, přiznáš krádež.
221
00:13:18,520 --> 00:13:20,560
Když mu to nedáme, bude to horší.
222
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
Když jo, zabije nás.
223
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Zbývá už jen jedno. Zmizet.
224
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
Jdi, jestli chceš.
225
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
S Pierovou smrtí nemám co dělat.
226
00:13:33,160 --> 00:13:35,840
A vydělávám mu spoustu peněz.
Víc, než čekal.
227
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
Co je? Co se mi chystáš říct?
228
00:14:04,360 --> 00:14:05,200
Venturo.
229
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
230
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
To jsem já.
231
00:14:10,920 --> 00:14:11,800
Oriol.
232
00:14:13,160 --> 00:14:14,360
Usnul jsem.
233
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Co se děje? Jak se máš?
234
00:14:19,880 --> 00:14:22,520
Byl jsem tě u vás vyzvednout na trénink.
235
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
V neděli je ten závod.
236
00:14:27,840 --> 00:14:29,400
Už tam pár týdnů nebydlím.
237
00:14:30,720 --> 00:14:31,640
Koupíš mi pití?
238
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Nic ti kupovat nebudu.
239
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
- Proč ne?
- Protože spíš v baru.
240
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Pojď. Mluvil jsem s tvým otcem,
chce ti učinit nabídku.
241
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
Jak velkorysé.
242
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Co můžeš ztratit?
243
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
Je to bezva chlap.
244
00:14:46,360 --> 00:14:49,600
Germáne, nalej mi ještě jednu
a připiš to na účet.
245
00:14:50,880 --> 00:14:51,720
Ventu…
246
00:14:53,040 --> 00:14:54,240
Kde jsi byl?
247
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Po pravdě řečeno nikde.
248
00:14:58,720 --> 00:15:01,560
Ten bezva chlap mi to všude pěkně zavařil.
249
00:15:02,080 --> 00:15:03,040
Pověděl ti to?
250
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Chce, abych se ho doprošoval?
Hrál divadýlko? Brečel?
251
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Přesně to by chtěl.
252
00:15:14,640 --> 00:15:15,560
Chodíš pořád
253
00:15:16,120 --> 00:15:17,040
s tou ženskou?
254
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Ano. Jsme spolu všude. Nevidíš ji?
255
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
- Pojď, jdeme.
- Ne.
256
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
- Nejdřív drink.
- Ne. Jdeme.
257
00:15:26,160 --> 00:15:28,080
- Kup mi pití a půjdeme.
- Ventu.
258
00:15:30,240 --> 00:15:31,600
To jsem já. Co se děje?
259
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
Kdo ti to říkal?
260
00:15:36,240 --> 00:15:37,080
Určitě?
261
00:15:55,240 --> 00:15:56,480
Bereš to každý večer?
262
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Odkdy?
263
00:16:00,680 --> 00:16:01,760
Jdeš mě vyhodit?
264
00:16:02,760 --> 00:16:03,840
Posluž si.
265
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirto.
266
00:16:04,960 --> 00:16:06,720
Vím, co se s tebou děje.
267
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Ale musíš se vzchopit.
268
00:16:12,440 --> 00:16:13,480
Musíš se držet.
269
00:16:17,160 --> 00:16:18,320
Mateo za to nemůže.
270
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
Vím, že musím přestat.
271
00:16:24,480 --> 00:16:26,560
Myslela jsem si, že mi to neublíží…
272
00:16:27,680 --> 00:16:29,760
ale teď vím, že budu-li pokračovat…
273
00:16:32,640 --> 00:16:33,720
nebude cesty zpět.
274
00:16:35,720 --> 00:16:37,680
V tomhle stavu zpívat nebudeš.
275
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
Musím zpívat.
Udělám cokoliv, ale nech mě zpívat.
276
00:16:40,800 --> 00:16:42,360
Bez zpěvu pojdu.
277
00:16:52,080 --> 00:16:53,600
Luciano včera u večeře…
278
00:16:54,680 --> 00:16:56,360
dostal v hotelu infarkt.
279
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Přede všemi.
280
00:16:58,640 --> 00:16:59,960
Musel do nemocnice.
281
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Je mrtvý?
282
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
To nevím.
283
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
284
00:17:05,880 --> 00:17:07,440
Zlatíčko, buď silný.
285
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
Charly, buď silný.
286
00:17:11,960 --> 00:17:12,800
Překonej to.
287
00:17:25,520 --> 00:17:26,360
Jak mu je?
288
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Špatně. Je zázrak, že žije.
289
00:17:28,480 --> 00:17:29,600
Je u sebe v pokoji?
290
00:17:30,920 --> 00:17:32,000
Chci ho vidět.
291
00:17:32,080 --> 00:17:34,160
Nechápeš, že je to tvoje vina?
292
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Nech mě s ním mluvit.
293
00:17:37,600 --> 00:17:39,400
Přišla jsi splatit svůj dluh?
294
00:17:40,960 --> 00:17:42,520
Nikdy se ničemu nevyhýbám.
295
00:17:44,080 --> 00:17:47,520
- A nehodlám na tom nic měnit.
- Charly je v bezvědomí.
296
00:17:47,600 --> 00:17:49,400
Není schopen mluvit.
297
00:17:50,120 --> 00:17:51,160
Ani se mnou.
298
00:17:51,240 --> 00:17:53,840
Řekni mu pak,
že jsem tu byla a že se vrátím.
299
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
Luciano není mrtvý.
300
00:18:04,000 --> 00:18:05,560
Musí mít strážného anděla.
301
00:18:06,800 --> 00:18:07,880
Dostane se z toho?
302
00:18:08,480 --> 00:18:09,600
Je to vážné.
303
00:18:10,480 --> 00:18:12,200
Leží ve svém apartmá.
304
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
Nemocnice pro něj není bezpečná.
305
00:18:14,920 --> 00:18:17,280
Tvrdě jsme makali na odstranění Háčka.
306
00:18:18,600 --> 00:18:20,520
- Musíme mluvit s Lucianem.
- Ne.
307
00:18:21,560 --> 00:18:22,880
Využijme příležitosti.
308
00:18:23,400 --> 00:18:25,640
Pojďme jednat, když ji nechrání.
309
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Zlikviduju ji.
310
00:18:28,280 --> 00:18:29,480
V kanceláři Malpicy.
311
00:18:31,240 --> 00:18:32,880
- A co pak?
- Co pak?
312
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Pak je budoucnost naše, příteli.
313
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Ahoj. Jsem domluvená se Silvií.
314
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Je tady, ne?
315
00:18:53,760 --> 00:18:55,240
Ano, jistě.
316
00:18:55,880 --> 00:18:56,720
Pojď dál.
317
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Kam jdeš?
318
00:19:03,600 --> 00:19:05,720
Nechtěj po mně, abych zůstala.
319
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
Litovala bych toho.
320
00:19:10,120 --> 00:19:11,160
Neopouštěj mě.
321
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Promluvíme si.
322
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Potřebuju pár věcí z ložnice.
323
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro…
324
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
aspoň jednou…
325
00:19:22,400 --> 00:19:23,240
jí to ulehči.
326
00:19:24,000 --> 00:19:27,880
Je hodně statečná.
Nevíš, jak těžké to pro ni bylo.
327
00:19:29,920 --> 00:19:32,600
Tím, co dělá, a že mi to řekla.
328
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
Žádat o pomoc je také odvaha.
329
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Co ti řekla?
330
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
Jen že je v pořádku.
331
00:19:45,040 --> 00:19:46,000
Ale není.
332
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Můžu to napravit?
333
00:19:55,360 --> 00:19:56,680
Jsem vyčerpaná.
334
00:20:02,160 --> 00:20:04,520
Život nemusí být tak složitý, Alejandro.
335
00:20:49,600 --> 00:20:50,440
Mirto!
336
00:20:52,320 --> 00:20:54,360
Mirto, počkej! Mirto!
337
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Mirto, nechápu, v čem je problém.
338
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
Je to moje vina.
339
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
Jen mě nebaví vědět, co bude zítra.
340
00:21:11,600 --> 00:21:12,800
Nemůžu si zvyknout.
341
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Nechápeš to?
342
00:21:42,280 --> 00:21:46,080
Líbáš mě, jako by se blížil konec světa.
Poranil jsi mě.
343
00:21:47,800 --> 00:21:48,920
Jednou se to stane.
344
00:21:49,560 --> 00:21:50,440
Svět skončí.
345
00:21:53,480 --> 00:21:54,560
Nemáš kapesník?
346
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Hele, Mirto…
347
00:22:10,640 --> 00:22:12,480
Mirta je název kytky, viď?
348
00:22:15,240 --> 00:22:16,160
Pak ho vrátím.
349
00:22:18,240 --> 00:22:19,080
Nech si ho.
350
00:22:21,440 --> 00:22:23,120
Ahoj, Herminie. Je tu otec?
351
00:22:23,200 --> 00:22:24,280
Pojď dál, Venturo.
352
00:22:25,640 --> 00:22:26,760
Pojďte dál oba dva.
353
00:22:32,840 --> 00:22:34,320
Tak co s tebou provedeme?
354
00:22:34,880 --> 00:22:36,000
Šetři slova, tati.
355
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Jsem tady.
356
00:22:38,680 --> 00:22:40,480
Právě včas. Vyhodím tě znova…
357
00:22:42,880 --> 00:22:44,000
pokud se neomluvíš.
358
00:22:46,400 --> 00:22:47,240
Jsem tvůj syn.
359
00:22:48,080 --> 00:22:49,040
A to se nezmění.
360
00:22:51,240 --> 00:22:52,080
To máš pravdu.
361
00:22:55,880 --> 00:22:58,760
Chtěl bych tě jmenovat
novým ředitelem akvizic,
362
00:22:58,840 --> 00:23:01,400
ale nejdřív strávíš dva roky
v Buenos Aires.
363
00:23:02,000 --> 00:23:03,680
Budeš jim pomáhat ve skladu.
364
00:23:05,280 --> 00:23:06,120
Jako fakt?
365
00:23:06,960 --> 00:23:08,840
Uznej, že za současného stavu…
366
00:23:09,800 --> 00:23:11,520
je lepší, abys byl co nejdál.
367
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
Bude to lepší pro tebe i ostatní.
368
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
Tvůj plat probereme pak.
369
00:23:24,520 --> 00:23:26,640
„Bude to lepší pro tebe i ostatní.“
370
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
- Půjdeš na závod?
- Jo.
371
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell vypadl.
372
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
Když malinko zariskujeme, tak vyhrajeme.
373
00:23:39,640 --> 00:23:40,880
Máme lepší motorky.
374
00:23:42,640 --> 00:23:45,960
Umíš si to představit?
Já na prvním místě a ty na druhém?
375
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
To by bylo dobrý.
376
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
To je ona?
377
00:24:02,520 --> 00:24:03,400
Heleno!
378
00:24:04,920 --> 00:24:07,600
- Neviděla jsem tě.
- Přestaň mě tahat za nos.
379
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Podívej se na mě.
380
00:24:17,440 --> 00:24:18,640
Dal jsem ti všechno.
381
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Já vím.
382
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
Jsem za to vděčná.
383
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Vděčná?
384
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Pojď se mnou.
385
00:24:36,600 --> 00:24:40,280
Někdy si myslím,
že jsi měla plán, jen co jsme se potkali.
386
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
Kdy jsem ti lhala?
387
00:24:44,960 --> 00:24:46,480
Byla pravda aspoň něco?
388
00:24:48,320 --> 00:24:50,520
- Vždycky říkám pravdu.
- Ne, nech mě.
389
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
Když jsi tady se mnou,
390
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
tak tahle místnost už nemá zdi,
391
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
ale stromy.
392
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Nekonečné stromy.
393
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
Když jsi tady…
394
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
- Přestaň.
- Cože?
395
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
Nemůžu.
396
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
Tenhle fialový strop…
397
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
už neexistuje.
398
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Venturo!
399
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
Vidím oblohu nad námi.
400
00:25:53,200 --> 00:25:55,640
Ležím tady…
401
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
opuštěná.
402
00:26:00,360 --> 00:26:06,240
Jako by nic jiného neexistovalo.
403
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Nic na světě.
404
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
Harmonika vyhrává.
405
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
Zní to jako ozvěna varhan
406
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
určená mně i tobě.
407
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
V nezměrnosti nebe,
408
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
pro mě a pro tebe.
409
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
Na nebi.
410
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
Harmonika vyhrává.
411
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
Zní to jako ozvěna varhan
412
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
určená mně i tobě.
413
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
V nezměrnosti nebe,
414
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
pro mě a pro tebe.
415
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
Na nebi.
416
00:28:00,360 --> 00:28:01,600
Heleno. Promiň.
417
00:28:10,960 --> 00:28:12,000
Máš chvilku?
418
00:28:14,720 --> 00:28:17,920
V Neapoli se už perou o to,
kdo ho nahradí.
419
00:28:18,920 --> 00:28:21,320
Určitě to nikdo z nás nečekal,
420
00:28:21,400 --> 00:28:22,480
ale bůh se rozhodl
421
00:28:23,040 --> 00:28:25,200
dát Charlymu další šanci.
422
00:28:26,080 --> 00:28:27,560
Ještě je slabý,
423
00:28:28,120 --> 00:28:29,680
ale večer se vracíme domů.
424
00:28:30,160 --> 00:28:31,120
To jsem ráda.
425
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
Máš štěstí.
426
00:28:35,200 --> 00:28:37,120
Dokud je naživu, bude tě bránit.
427
00:28:37,200 --> 00:28:38,440
Nezabila jsem Piera.
428
00:28:40,520 --> 00:28:41,600
Přišel domů opilý.
429
00:28:43,440 --> 00:28:44,440
Byl namol.
430
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
Camino se musela bránit.
431
00:28:50,280 --> 00:28:51,360
To ti nevěřím.
432
00:28:52,920 --> 00:28:54,040
Ale Charly bude.
433
00:28:56,280 --> 00:28:59,080
Vždycky ti věřil, i kdybys ho zradila.
434
00:28:59,160 --> 00:29:00,360
Týden co týden…
435
00:29:01,240 --> 00:29:02,400
dostává svůj podíl.
436
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Ví, že mi moc záleží na slibu,
který jsem mu dala.
437
00:29:07,080 --> 00:29:09,960
Řekla jsem mu, ať tě zabije,
ale neposlechl mě.
438
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Charly chce, abys zůstala v Barceloně
439
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
a šéfovala tady tomu.
440
00:29:19,720 --> 00:29:21,080
Konečně jsi uspěla.
441
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
A bacha na Senovillu.
442
00:29:27,360 --> 00:29:28,520
Je to zrádce.
443
00:29:29,520 --> 00:29:31,920
- Řekl mu to Piero.
- Proč mi to povídáš?
444
00:29:32,000 --> 00:29:33,440
Protože to chtěl Charly.
445
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
Víš, co o tobě říká?
446
00:29:42,720 --> 00:29:44,720
Že umíš jezdit na tygrovi.
447
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
Je to pravda?
448
00:29:47,640 --> 00:29:49,000
Dělám to tak odjakživa.
449
00:30:04,880 --> 00:30:06,760
Klidně to uděláme i bez tebe.
450
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
Jen ti dáváme možnost,
aby sis zachránil vlastní krk.
451
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Jdeš do toho, nebo ne?
452
00:30:16,720 --> 00:30:18,040
Chcete ji zabít?
453
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Jakou v tom hraju roli?
454
00:30:23,560 --> 00:30:24,920
Je mrtvý víc jak týden.
455
00:30:25,560 --> 00:30:27,040
Tělo se začíná rozkládat.
456
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Náhodou ho našli na skládce v Garrafu.
457
00:30:31,880 --> 00:30:34,320
- Měl u sebe papíry?
- Ne.
458
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
Ale měl na sobě italský oblek
a v něm účtenku z čistírny.
459
00:30:40,320 --> 00:30:42,760
Zeptat se na jméno zákazníka byla hračka.
460
00:30:43,800 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
461
00:30:45,920 --> 00:30:47,240
Jeden z lidí od Háčka.
462
00:30:47,320 --> 00:30:48,880
Zabitý bodnou ranou.
463
00:30:49,360 --> 00:30:50,680
Proč mi to říkáte?
464
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Myslel jsem, že tě to zajímá.
465
00:31:02,640 --> 00:31:04,200
Silvie mi všechno řekla.
466
00:31:07,040 --> 00:31:07,880
Je mi to líto.
467
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Půjdu do Albatrosu.
468
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Uvidíme, co nám povědí o tom těle.
469
00:31:15,360 --> 00:31:16,200
Počkejte.
470
00:31:17,560 --> 00:31:18,520
Ne s Albatrosem.
471
00:31:19,240 --> 00:31:20,200
Můžu jít s vámi?
472
00:31:31,000 --> 00:31:32,560
Tino, co je to za kravál?
473
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Vypni to, prosím tě.
474
00:31:36,160 --> 00:31:38,800
To je mámy deska. Takhle u ní tančí.
475
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
- Nevypínej to.
- Bolí mě hlava.
476
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
- Přečteme si pohádku?
- Ne.
477
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Máma pro mě přijde. A pro brášku taky.
478
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Až odjedeš domů,
tak budeme bydlet s ní, viď?
479
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
To je ona! Mami!
480
00:32:10,160 --> 00:32:12,120
Je nám líto, že musíme vyrušovat.
481
00:32:12,880 --> 00:32:14,240
Věřte, že je to nutné.
482
00:32:15,560 --> 00:32:16,880
Už jsem vám vše řekla.
483
00:32:17,880 --> 00:32:19,560
Nechápu, co ještě chcete.
484
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Víme, že váš manžel zemřel
v důsledku bodnutí nožem.
485
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Neměl nějaké nepřátele?
486
00:32:42,120 --> 00:32:42,960
Piero.
487
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Odpusť mi, Piero.
488
00:32:49,120 --> 00:32:50,680
Nechtěla jsem to udělat.
489
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
Nechtěla jsem.
490
00:33:02,840 --> 00:33:03,680
Já nechtěla.
491
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
Senovillu není možné najít.
492
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Ani jeho rodina neví, kde je.
493
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Ať otevřou a pustí lidi dovnitř.
494
00:33:17,840 --> 00:33:19,040
Řeknu jim to.
495
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Sundala jsem plakáty s Mirtou.
496
00:33:23,120 --> 00:33:25,480
Vyslal jsem do okolí pár chlapů.
497
00:33:25,560 --> 00:33:27,240
Zkusils kulečníkové herny?
498
00:33:28,200 --> 00:33:29,320
Já vím, kde je.
499
00:33:30,400 --> 00:33:32,000
Oba dva tu budou raz dva.
500
00:33:32,840 --> 00:33:34,160
Laforet a Senovilla.
501
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Proč to řekli tobě?
502
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Mám otevřít zadní vchod,
až bude Háčko u sebe.
503
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Nech ji být.
504
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
Myslí si, že jsem zrádce, tak jako vy.
505
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Vy jste mi ale dali druhou šanci.
506
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
Jdou si pro tebe.
507
00:33:53,240 --> 00:33:55,960
- Proč jsi nic neřekla dřív?
- Říkám ti to teď.
508
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Udělej, co chtějí. Běž otevřít ty dveře.
509
00:34:02,160 --> 00:34:04,000
Ať kapela začne hrát jako vždy.
510
00:34:05,280 --> 00:34:06,800
Budeme na ně připraveni.
511
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Vezmi si to.
512
00:34:18,880 --> 00:34:20,800
Vůbec z ní nespouštěj oči.
513
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Neboj, dám na tebe pozor, ségro.
514
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
To v Barceloně nejsou jiné bary?
Nejste tu vítán. Odejděte.
515
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino se přiznala.
516
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Odvedli ji k výslechu.
517
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Zanedlouho přijdou zatknout i vás.
518
00:35:20,720 --> 00:35:21,560
Promluvme si.
519
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
- Tak pojďme na stanici.
- Ne.
520
00:35:24,200 --> 00:35:26,040
Dokud to nevyklopíte, neodejdu.
521
00:35:26,680 --> 00:35:28,160
Pojďme do vaší kanceláře.
522
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jeane.
523
00:35:49,160 --> 00:35:50,480
Mně se dovnitř nechce.
524
00:35:51,000 --> 00:35:53,920
Myslíš, že když zůstaneš venku,
neskončíš v pekle?
525
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
- Jste tu moc brzy.
- Tím líp.
526
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
- Háčko je v kanceláři?
- Ano, ale zvolněte. Počkejte.
527
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
- Nevím, jestli je to vhodná chvíle.
- Nech to na mně.
528
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Přestaňte!
529
00:36:37,960 --> 00:36:39,160
Kolik po mně chcete?
530
00:36:41,640 --> 00:36:42,880
Řekněte sumu a běžte.
531
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Mám ji říct sama?
532
00:36:48,080 --> 00:36:49,600
Chci vás vidět ve vězení.
533
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
Camino jednala v sebeobraně.
534
00:36:52,040 --> 00:36:54,000
Není fér, aby to všechno odnesla.
535
00:36:55,800 --> 00:36:57,280
Jdete mi učinit nabídku.
536
00:36:58,240 --> 00:36:59,080
Zase.
537
00:37:01,800 --> 00:37:02,880
Povězte mi pravdu.
538
00:37:04,640 --> 00:37:06,280
Proč sem pořád lezete?
539
00:37:07,440 --> 00:37:08,480
Co ode mě chcete?
540
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Najděte tu děvku.
541
00:37:41,400 --> 00:37:42,240
Vidíš?
542
00:37:44,240 --> 00:37:45,120
Tohle hledal.
543
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Ty hajzle! Nenechte ho utéct! Rychle!
544
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
- Mateo!
- Heleno!
545
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Heleno.
546
00:38:12,600 --> 00:38:15,160
- Musí do nemocnice.
- Ne, půjdete se mnou.
547
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Heleno!
548
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Neschovávej se! Ukaž se!
549
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Cos to provedla?
550
00:39:17,080 --> 00:39:17,920
Mazej dovnitř.
551
00:39:18,480 --> 00:39:19,320
Dělej.
552
00:39:26,480 --> 00:39:27,520
Kurva!
553
00:39:29,360 --> 00:39:31,640
Víš, že ty dveře zamkli, viď?
554
00:39:31,720 --> 00:39:33,520
Pusť mě, nebo ji zabiju.
555
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
- Živý se odsud nedostaneš.
- Co se mnou chceš dělat?
556
00:39:37,080 --> 00:39:39,920
- Zmlkni!
- Po všech těch podrazech skončíš tady.
557
00:39:40,520 --> 00:39:41,400
Jaká škoda.
558
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Pokaždý to zvoráš.
559
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
Chci jen svůj podíl. Proč mi ho odpíráš?
560
00:39:48,440 --> 00:39:49,720
O co ti jde?
561
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
Co tak špatného jsem udělal, Arístide?
Tak mi to řekni.
562
00:40:07,000 --> 00:40:08,120
Málem jsi mě zabil!
563
00:40:49,720 --> 00:40:51,320
- Jak ti je?
- Co se stalo?
564
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
Je po všem.
565
00:40:54,000 --> 00:40:55,560
Teď mysleme na budoucnost.
566
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
Budeš to muset brát taky tak.
567
00:40:59,920 --> 00:41:00,880
To je debut.
568
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Omlouvám se.
569
00:41:03,280 --> 00:41:05,800
Měl jsem být ostražitější.
Nečekal jsem to.
570
00:41:05,880 --> 00:41:06,960
To je ten problém.
571
00:41:07,560 --> 00:41:08,600
Nečekáme to.
572
00:41:09,120 --> 00:41:10,200
Nikdy to nečekáme.
573
00:41:13,560 --> 00:41:14,400
Kde je Helena?
574
00:41:35,600 --> 00:41:37,320
Mohl bych vás na místě zabít.
575
00:41:41,280 --> 00:41:43,120
Říct, že byla přestřelka…
576
00:41:45,160 --> 00:41:46,280
chtěla jste utéct…
577
00:41:47,200 --> 00:41:49,920
vystřelila po mně
a já vás v sebeobraně zabil.
578
00:42:01,600 --> 00:42:03,280
Přišel jsem sem začít znova.
579
00:42:04,000 --> 00:42:05,200
Ale byla jste tu vy.
580
00:42:08,560 --> 00:42:09,640
Na každém kroku…
581
00:42:11,120 --> 00:42:12,280
u každého případu,
582
00:42:12,800 --> 00:42:13,960
ve zprávách.
583
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
Byla jste všude.
584
00:42:16,640 --> 00:42:18,000
Pořád jen vy.
585
00:42:44,520 --> 00:42:45,440
Děkuju.
586
00:42:55,360 --> 00:42:56,400
Co chcete dělat?
587
00:42:59,400 --> 00:43:00,400
To, co vždycky.
588
00:43:02,840 --> 00:43:03,840
Snažit se přežít.
589
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Jsem jako vítr.
590
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Jak hněv,
který se objeví a odnese tě pryč.
591
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Ten, co se ozývá v noci
a nikdy nenalezne klid.
592
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Já jsem hlasem hor a moří.
593
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Jsem jako vítr.
594
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Když tě laskám, neměla bys mi věřit.
595
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
Nevím, jaké zákony řídí mé srdce.
596
00:43:29,400 --> 00:43:36,280
Jsem láska proměněná v oheň a vášeň.
Jdu si pro tebe.
597
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Jsem vzduch, který v noci sténá,
598
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
a s příchodem úsvitu je líbeznější.
599
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Jsem hněv, který najednou vzplál.
600
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Bez starostlivosti zmizím stejně rychle,
jako jsem se objevil.
601
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Jsem jako vítr.
602
00:43:58,360 --> 00:44:02,240
Přelétnu poušť a přiblížím se ti.
603
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
To já jsem ta síla, která tě přitahuje.
604
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Budu tě milovat,
jelikož láska je předurčena k tomu,
605
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
aby byla silnější než já.
606
00:45:40,400 --> 00:45:44,320
Překlad titulků: Michal Pokorny