1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,250 --> 00:00:23,625
{\an8}HÚSAVÍK, IZLAND
1974. ÁPRILIS 6.
4
00:00:28,875 --> 00:00:32,708
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA
5
00:01:06,833 --> 00:01:09,500
{\an8}SZERETETT ANYÁNK,
MIRRA GUNNARSDÓTTIR EMLÉKÉRE
6
00:01:09,583 --> 00:01:11,208
{\an8}Mindjárt meglátják.
7
00:01:11,333 --> 00:01:13,625
A szám címe...
És Napóleon-jelmezben érkeznek.
8
00:01:13,708 --> 00:01:15,375
Nem csoda, hogy ez a szám címe...
9
00:01:15,458 --> 00:01:17,375
Erick, mi baja a fiadnak?
10
00:01:19,708 --> 00:01:21,541
Hiányzik neki az édesanyja.
11
00:01:22,666 --> 00:01:25,166
Következik a „Waterloo” a svéd ABBA-tól.
12
00:01:25,375 --> 00:01:26,250
Nézzék!
13
00:01:26,333 --> 00:01:28,208
Csendet! A svédek jönnek.
14
00:01:59,250 --> 00:02:01,833
Lars, ülj le szépen!
15
00:02:05,208 --> 00:02:09,250
Egy nap még táncolni és énekelni fog
az Eurovíziós Dalfesztiválon.
16
00:02:09,750 --> 00:02:12,375
Addig álljak fél lábon!
17
00:02:13,458 --> 00:02:14,500
Nézzétek!
18
00:02:14,583 --> 00:02:16,666
A kis Sigrit is táncol.
19
00:02:19,416 --> 00:02:20,791
Beszélni meg nem tud.
20
00:02:23,000 --> 00:02:26,291
Lars! Elég, ne csinálj magadból bolondot!
21
00:02:33,708 --> 00:02:35,166
Ne nevessetek ki!
22
00:02:36,875 --> 00:02:38,541
Ne nevessetek ki!
23
00:02:38,625 --> 00:02:42,416
Egy nap meg fogom nyerni
az Eurovíziós Dalfesztivált!
24
00:02:42,500 --> 00:02:45,250
És akkor már nem fogtok kinevetni!
25
00:02:49,916 --> 00:02:52,166
NAPJAINKBAN
26
00:02:53,875 --> 00:02:56,708
Éjjel ébredtem
27
00:02:57,083 --> 00:03:00,875
Távoli akkordok hangja szólt
28
00:03:01,458 --> 00:03:04,541
Megmutatták
29
00:03:05,083 --> 00:03:08,000
Merre a hegyvidéki fjord
30
00:03:09,458 --> 00:03:12,541
A felhők felett
31
00:03:12,875 --> 00:03:17,041
Egy hegyorom tetején
32
00:03:17,458 --> 00:03:20,291
Ott ült ő
33
00:03:20,375 --> 00:03:24,291
Szája szóra nyílt felém
34
00:03:27,708 --> 00:03:30,708
Vulkánember
35
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Szívem tüzes lávája csak a tiéd
36
00:03:35,333 --> 00:03:38,541
Vulkánok védelmezője
37
00:03:38,625 --> 00:03:42,208
Egy halhatatlan hős szíve is megdobban
38
00:03:42,958 --> 00:03:46,833
- Vulkánember
- Vulkánember
39
00:03:46,916 --> 00:03:49,000
A vidék őrzője
40
00:03:49,125 --> 00:03:50,708
Micsoda férfi
41
00:03:50,791 --> 00:03:53,625
Vulkánok védelmezője
42
00:03:53,708 --> 00:03:58,041
Egy halhatatlan hős szíve is megdobban
43
00:03:59,125 --> 00:04:02,541
És beléd is zúgtam
44
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Lars!
45
00:04:05,833 --> 00:04:07,333
Az ég áldja meg!
46
00:04:07,791 --> 00:04:08,833
Bocsesz, apa!
47
00:04:13,166 --> 00:04:14,291
- Lars?
- Igen?
48
00:04:14,375 --> 00:04:15,750
Ez elképesztő volt.
49
00:04:16,416 --> 00:04:18,750
Nem a legjobbunk, de nagyon jó volt.
50
00:04:18,833 --> 00:04:21,708
Lehetne ez a dalunk
az Eurovíziós Dalfesztiválra.
51
00:04:21,791 --> 00:04:24,125
Az kizárt. A „Double Trouble” a nyerő.
52
00:04:24,208 --> 00:04:26,375
Igen, az elképesztően jó.
53
00:04:26,458 --> 00:04:28,541
Nagyon erőteljes volt ma a hangod.
54
00:04:28,625 --> 00:04:29,916
- Hűha!
- Tényleg!
55
00:04:30,000 --> 00:04:30,875
Erőny!
56
00:04:30,958 --> 00:04:32,125
- Erőny ám!
- Erőny!
57
00:04:32,208 --> 00:04:35,500
Mi nem világos neked
az árammal kapcsolatban?
58
00:04:36,875 --> 00:04:38,083
Szia, Sigrit!
59
00:04:38,166 --> 00:04:39,125
Üdv!
60
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
Te marha!
61
00:04:40,916 --> 00:04:44,208
- De, apa, be kell dugnom a...
- Elég! Fogd be, Lars!
62
00:04:44,291 --> 00:04:46,208
- De a lámpák...
- Dugulj el!
63
00:04:49,958 --> 00:04:51,625
„Mi nem világos...?”
64
00:05:00,416 --> 00:05:01,416
Zsémbes vénember!
65
00:05:01,500 --> 00:05:02,958
- Apám!
- Ja, pontosan!
66
00:05:03,458 --> 00:05:04,791
{\an8}Nagyon zabos.
67
00:05:16,666 --> 00:05:21,625
Kiskorod óta Lars Erickssong bűbája
alatt állsz.
68
00:05:22,166 --> 00:05:24,791
Tudom, anya, hogy nem kedveled őt.
69
00:05:24,875 --> 00:05:26,250
Csak visszatart téged.
70
00:05:26,833 --> 00:05:30,875
Amit elfelejtesz, hogy én voltam az,
aki nem tudott beszélni.
71
00:05:30,958 --> 00:05:33,583
Tudtál, csak nem akartál.
72
00:05:33,666 --> 00:05:36,583
Igen, amíg Lars meg nem tanított énekelni.
73
00:05:37,166 --> 00:05:38,583
Az ABBA-nak köszönheted.
74
00:05:39,083 --> 00:05:40,000
És Larsnak.
75
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
De főleg az ABBA-nak.
76
00:05:41,958 --> 00:05:43,458
És... igen.
77
00:05:44,000 --> 00:05:45,500
Hallgass meg, Sigrit!
78
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
Tudod, hogy hiszek ebben.
79
00:05:48,666 --> 00:05:50,833
Igazi művész vagy,
80
00:05:51,125 --> 00:05:54,041
de a művészet nem innen fentről jön,
81
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
hanem belülről.
82
00:05:56,500 --> 00:05:59,916
Csakis így lelhetünk rá a speorg hangra,
83
00:06:00,000 --> 00:06:03,583
saját magunk legigazabb kifejezésére.
84
00:06:03,666 --> 00:06:06,666
De Lars Erickssonggal
sosem fogod megtalálni.
85
00:06:25,916 --> 00:06:27,083
Hívott a bank.
86
00:06:29,083 --> 00:06:32,125
Nem tudom fizetni a házat
és a halászhajót.
87
00:06:33,416 --> 00:06:34,416
Választanom kell.
88
00:06:34,958 --> 00:06:36,125
Hát, kár a hajóért.
89
00:06:36,208 --> 00:06:37,875
Mennyi szép emlék köt hozzá.
90
00:06:38,208 --> 00:06:39,833
A halászatból jön a pénz.
91
00:06:42,625 --> 00:06:44,000
A házat adom el.
92
00:06:44,750 --> 00:06:45,583
De...
93
00:06:46,791 --> 00:06:47,750
ott lakom...
94
00:06:48,333 --> 00:06:49,166
veled együtt.
95
00:06:49,250 --> 00:06:51,333
Már középkorú férfi vagy, Lars.
96
00:06:52,666 --> 00:06:54,833
Ideje, hogy elkezdd a saját életed.
97
00:06:55,458 --> 00:06:58,291
És elfelejtsd a gyerekes álmaidat.
98
00:06:59,166 --> 00:07:01,333
Légy az a férfi, akinek anyád szánt!
99
00:07:03,333 --> 00:07:07,083
Szerette, hogy a házban élek,
így nem biztos, hogy most boldog.
100
00:07:09,708 --> 00:07:12,166
Miért hozott ki ide, hogy elmondja ezt?
101
00:07:14,750 --> 00:07:17,125
MAXIMÁLIS PARKOLÁSI IDŐ
15 PERC
102
00:07:19,083 --> 00:07:20,416
Látlak ám!
103
00:07:21,333 --> 00:07:23,375
- Mert itt vagy!
- Igen, itt!
104
00:07:23,458 --> 00:07:26,208
- Csekkollak ám!
- Én is csekkollak ám!
105
00:07:26,291 --> 00:07:27,416
Két pohár kávé?
106
00:07:27,625 --> 00:07:28,583
Mindkettő nekem.
107
00:07:29,000 --> 00:07:30,041
- Jó? Jó.
- Aha.
108
00:07:32,250 --> 00:07:35,333
- Apukád még haragszik rád?
- Igen, még nagyon zabos.
109
00:07:35,541 --> 00:07:37,666
És eladja a házat, meg ki is dob.
110
00:07:37,750 --> 00:07:38,583
Jaj, ne!
111
00:07:38,666 --> 00:07:40,125
És hol fogsz lakni?
112
00:07:40,208 --> 00:07:41,541
Ez ám a nagy kérdés.
113
00:07:43,041 --> 00:07:47,208
Ami biztos,
hogy a mi csodálatos Húsavíkunkban.
114
00:07:51,750 --> 00:07:52,791
Ja, gondolom.
115
00:07:53,916 --> 00:07:54,916
Jó.
116
00:07:55,375 --> 00:07:57,166
Ne merészeld, Lars Erickssong!
117
00:07:57,250 --> 00:07:59,291
- Már késő, Olaf.
- Vedd azt le!
118
00:07:59,375 --> 00:08:01,625
Ha már kitöltöttem a cédulát, késő.
119
00:08:03,125 --> 00:08:03,958
Ez meg mi?
120
00:08:04,041 --> 00:08:06,541
Sigrittel fellépünk
a Captain's Galley-ben.
121
00:08:06,625 --> 00:08:09,125
- Így van.
- Miért lépsz fel a húgoddal?
122
00:08:09,208 --> 00:08:12,583
- Valószínűleg nem a húgom.
- Tutira nem vagyok a húgod.
123
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
Ragnar Loftonsson visszavonul.
124
00:08:15,541 --> 00:08:16,666
Ezt nem fizetem ki.
125
00:08:16,958 --> 00:08:19,083
- De eljössz az esti bulira?
- Aha.
126
00:08:19,166 --> 00:08:20,875
Persze hogy megyek a bulira!
127
00:08:21,458 --> 00:08:23,166
Itt nem lehet mást csinálni!
128
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Ezt viszont nem fizetem ki!
129
00:08:28,416 --> 00:08:30,541
Az apád szégyell téged.
130
00:08:30,958 --> 00:08:32,041
- Azta!
- Oké.
131
00:08:32,500 --> 00:08:35,833
- Ez...
- De, Olaf, tudjuk, hol laksz.
132
00:08:35,916 --> 00:08:38,166
Végül úgy is ki kell majd fizetned.
133
00:08:39,666 --> 00:08:41,625
Az apád szégyell téged!
134
00:08:42,833 --> 00:08:43,666
Igaza van.
135
00:08:44,166 --> 00:08:45,958
Apa tényleg szégyell engem.
136
00:08:46,416 --> 00:08:48,500
Dehogy. Ez nem igaz.
137
00:08:48,583 --> 00:08:50,041
De, igaz.
138
00:08:50,125 --> 00:08:53,000
Miután elmentél, mélyen a szemembe nézett:
139
00:08:53,083 --> 00:08:54,458
„Szégyellek.”
140
00:08:55,000 --> 00:08:57,458
- Nem hiszem, hogy...
- És azt is mondta,
141
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
hogy „Elpazaroltad az egész életed
142
00:09:01,208 --> 00:09:04,500
erre a hülye ötletre,
az Eurovíziós Dalfesztiválra.
143
00:09:04,875 --> 00:09:06,875
Közben felnőttél, asszony nélkül,
144
00:09:06,958 --> 00:09:08,250
gyerekek nélkül.
145
00:09:08,625 --> 00:09:09,833
Az életed egy vicc.”
146
00:09:10,500 --> 00:09:12,458
- Talán csak részeg volt.
- Nem.
147
00:09:12,541 --> 00:09:15,166
Azt mondta:
„Most azt hiheted, részeg vagyok,
148
00:09:15,500 --> 00:09:17,125
de teljesen józan vagyok.
149
00:09:18,000 --> 00:09:19,333
És komolyan gondolom.”
150
00:09:19,833 --> 00:09:20,750
Értem.
151
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Én Lars vagyok, ő pedig Sigrit.
152
00:09:47,500 --> 00:09:49,458
Mi vagyunk a Fire Saga.
153
00:09:51,750 --> 00:09:53,041
Stephan a dobosunk.
154
00:09:53,375 --> 00:09:56,500
Igen, Stephannak ma nőtt ki
az első hónaljszőre,
155
00:09:56,583 --> 00:09:58,166
ezért van így feldobva.
156
00:09:59,000 --> 00:10:01,541
Következik egy különlegesség,
ha megengedik.
157
00:10:01,625 --> 00:10:07,125
Örömmel játszanánk el az idei
Eurovíziós Dalfesztiválra szánt dalunkat!
158
00:10:07,500 --> 00:10:08,583
Ne!
159
00:10:08,666 --> 00:10:10,750
A „Ja Ja Ding Dongot” játsszátok!
160
00:10:11,458 --> 00:10:13,583
A „Ja Ja Ding Dongot” játsszátok!
161
00:10:14,208 --> 00:10:16,541
- „Ja Ja Ding Dong”!
- Játsszátok már!
162
00:10:16,833 --> 00:10:19,041
Jól van, akkor a „Ja Ja Ding Dong”.
163
00:10:24,083 --> 00:10:25,666
Egy, két, há', négy...
164
00:10:29,333 --> 00:10:31,875
Nyúlj felém, és tapogass
165
00:10:32,458 --> 00:10:35,041
Ez izgató, ne kímélj
166
00:10:35,833 --> 00:10:40,416
Kiver a víz, de előttünk az éj
167
00:10:40,500 --> 00:10:42,666
Az éj
168
00:10:44,500 --> 00:10:46,333
Ja, ja, ding-dong
169
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
Ding-dong!
170
00:10:47,708 --> 00:10:50,833
Ez kőkemény, a szívem zászlót bont
171
00:10:50,916 --> 00:10:53,000
Ja, ja, ding-dong
172
00:10:53,083 --> 00:10:54,041
Ding-dong!
173
00:10:54,125 --> 00:10:58,541
Már közel a cél
De ha túllősz, az sem gond
174
00:11:01,250 --> 00:11:02,083
Lars?
175
00:11:06,208 --> 00:11:07,041
Lars!
176
00:11:08,583 --> 00:11:10,208
- Nem bírom tovább.
- Tudom.
177
00:11:10,291 --> 00:11:13,375
Akárhányszor igazi zenét akarok játszani,
kinevetnek.
178
00:11:13,750 --> 00:11:14,958
„Ja Ja Ding Dong”?
179
00:11:15,333 --> 00:11:17,250
Tele a tököm az egésszel! Érted?
180
00:11:17,333 --> 00:11:19,041
- Igen.
- Ekkorára duzzadt!
181
00:11:19,125 --> 00:11:22,291
- Tudom!
- Ennyivel tán még elbírok, de már ekkora!
182
00:11:22,375 --> 00:11:25,416
- Akkor tényleg megduzzadt!
- Tökömet!
183
00:11:28,250 --> 00:11:29,083
Tökömet!
184
00:11:30,458 --> 00:11:31,291
Hé, Lars!
185
00:11:31,916 --> 00:11:34,750
Húzzatok vissza
a „Ja Ja Ding Dongot” játszani!
186
00:11:35,541 --> 00:11:37,583
Nem, mára végeztünk!
187
00:11:38,208 --> 00:11:39,458
El kell játszanotok!
188
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
Miért? Egyszer már eljátszottuk.
189
00:11:41,666 --> 00:11:43,875
Leszarom! Játsszátok el megint!
190
00:11:44,208 --> 00:11:46,500
Áruld el: mikor lesz elég neked?
191
00:11:46,583 --> 00:11:47,833
Sosem lesz elég!
192
00:11:47,916 --> 00:11:50,041
Csak a „Ja Ja Ding Dongot” akarom!
193
00:11:50,125 --> 00:11:53,166
Jó, akkor eljátsszuk.
Csak szünetet tartunk.
194
00:11:53,250 --> 00:11:54,125
Oké.
195
00:11:54,833 --> 00:11:57,333
Srácok, eljátsszák a „Ja Ja Ding Dongot”!
196
00:11:57,666 --> 00:12:00,000
Ez az egy teszi boldoggá.
197
00:12:00,875 --> 00:12:01,958
Akkor eljátsszuk.
198
00:12:02,333 --> 00:12:05,291
De elküldöm a francba a szám alatt.
199
00:12:05,583 --> 00:12:06,458
Figyelj!
200
00:12:06,541 --> 00:12:07,416
Tegnap éjjel
201
00:12:07,583 --> 00:12:11,375
elmentem a Gálgahraun lávamezőre,
hogy a manók segítségét kérjem.
202
00:12:12,500 --> 00:12:13,875
- Manók?
- Hallgass meg!
203
00:12:14,291 --> 00:12:15,375
- Várj!
- Nem.
204
00:12:15,750 --> 00:12:17,250
- Megint ők?
- Kérlek, ne!
205
00:12:17,333 --> 00:12:18,666
Nem hiszek bennük.
206
00:12:19,541 --> 00:12:22,500
Lars, fogd már be,
vagy ők hallgattatnak el!
207
00:12:23,833 --> 00:12:25,875
Manók nem léteznek, Sigrit.
208
00:12:27,333 --> 00:12:28,708
Az őrületbe kergetsz!
209
00:12:28,791 --> 00:12:29,791
Szívd vissza!
210
00:12:29,875 --> 00:12:32,375
- Nem tudom visszaszívni.
- De muszáj lesz.
211
00:12:32,458 --> 00:12:36,500
Nem a manók juttatnak be minket
az idei dalfesztiválra.
212
00:12:37,041 --> 00:12:39,291
Hanem a tökéletes dal.
213
00:12:39,875 --> 00:12:40,916
És a manók.
214
00:12:43,625 --> 00:12:47,625
{\an8}Katiana Lindsdóttirnak hívják,
de mindenki csak Katianaként ismeri.
215
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
{\an8}Katianában megvan minden.
216
00:12:50,083 --> 00:12:52,500
{\an8}A bájosság, a hang és a nagyszerű dal.
217
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
{\an8}Az angolja tökéletes.
218
00:12:54,541 --> 00:12:56,666
{\an8}És Keflavíkból származik.
219
00:13:12,625 --> 00:13:13,458
Nos hát...
220
00:13:13,708 --> 00:13:16,833
{\an8}anélkül, hogy eltúloznám,
azt hiszem, ez a valaha volt
221
00:13:16,916 --> 00:13:18,916
{\an8}legjobb bemutatkozóanyag
222
00:13:19,083 --> 00:13:21,333
{\an8}az Izlandi Dalfesztivál történetében.
223
00:13:21,416 --> 00:13:23,125
Katiana igazi angyal.
224
00:13:23,208 --> 00:13:24,416
Ez nagyon izgalmas!
225
00:13:24,500 --> 00:13:29,333
Izland hatvan év alatt végre először
megnyerheti az Eurovíziós Dalfesztivált.
226
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
El tudjátok ezt képzelni?
227
00:13:35,291 --> 00:13:37,666
- Mi a baj, Victor?
- Ha megnyeri...
228
00:13:38,041 --> 00:13:42,625
{\an8}az azt jelenti,
hogy jövőre mi rendezzük meg a fesztivált.
229
00:13:42,708 --> 00:13:43,666
{\an8}Igen, így van.
230
00:13:43,750 --> 00:13:47,458
A győztes nemzet rendezi
a következő évben. Jól mondod, Victor.
231
00:13:47,541 --> 00:13:49,791
Lehetne akár Keflavíkban.
232
00:13:49,875 --> 00:13:50,916
Hát persze.
233
00:13:51,000 --> 00:13:53,166
- Fantasztikus ötlet.
- Köszönöm!
234
00:13:53,250 --> 00:13:55,250
De talán Keflavík,
235
00:13:55,458 --> 00:14:00,041
egy 15 ezer lakosú város
hiányán van annak az infrastruktúrának,
236
00:14:00,166 --> 00:14:03,583
hogy vendégül tudjon látni
42 országot és félmillió embert.
237
00:14:03,916 --> 00:14:09,458
Attól tartok, hogy a szervezési költségek
az egész országot csődbe vinnék.
238
00:14:09,541 --> 00:14:10,375
Hogy?
239
00:14:12,083 --> 00:14:14,041
Egyáltalán miért hallgassunk rá?
240
00:14:14,500 --> 00:14:19,375
Országunk ragyogó pénzügyi szakemberei
tíz éve majdnem tönkretettek minket.
241
00:14:19,458 --> 00:14:22,000
- Anna! Elég!
- És te voltál az egyik...
242
00:14:22,083 --> 00:14:22,916
Victor,
243
00:14:23,583 --> 00:14:27,375
a feladatunk, hogy a közjót tartsuk
szem előtt Izland érdekében.
244
00:14:27,875 --> 00:14:31,166
Ha Katiana megnyeri
az Izlandi Dalfesztivált,
245
00:14:31,250 --> 00:14:34,708
valós esélyünk nyílik
megnyerni az Eurovíziót.
246
00:14:34,958 --> 00:14:36,000
Élnünk kell vele!
247
00:14:36,791 --> 00:14:38,958
Igen, élnünk kell vele!
248
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
Csak...
249
00:14:41,208 --> 00:14:43,250
Egyetlen problémánk van csupán.
250
00:14:43,958 --> 00:14:47,666
Mindössze 11 előadónk van,
de a szabály szerint 12 kell.
251
00:14:47,750 --> 00:14:48,875
A felvetés jogos.
252
00:14:49,541 --> 00:14:51,916
Továbbadnátok Jornnak?
253
00:14:55,458 --> 00:14:56,291
Válassz egyet!
254
00:14:56,375 --> 00:14:58,000
- Mi?
- Ez így igazságos?
255
00:14:58,083 --> 00:15:01,541
Ugyan, mind tudjuk,
hogy Katiana fog nyerni, nemde?
256
00:15:01,625 --> 00:15:03,833
- De!
- Jó, akkor válassz egyet!
257
00:15:08,625 --> 00:15:09,500
E szerint...
258
00:15:10,541 --> 00:15:13,291
Te jó ég! Sigrit!
259
00:15:13,375 --> 00:15:15,833
Édes istenem!
260
00:15:16,833 --> 00:15:18,041
Óriási hírem van!
261
00:15:18,125 --> 00:15:19,708
Megcsináltuk! Sigrit!
262
00:15:21,000 --> 00:15:23,666
Óriási hírem van! Hívjuk be a hajókat!
263
00:15:23,875 --> 00:15:25,666
Ezt mindenkinek hallania kell!
264
00:15:26,041 --> 00:15:27,541
Készülj, Húsavík!
265
00:15:40,666 --> 00:15:41,625
Igen, hallottam.
266
00:15:42,125 --> 00:15:42,958
Indulok.
267
00:15:45,583 --> 00:15:47,375
Bejutott a Fire Saga!
268
00:15:47,750 --> 00:15:49,750
Bejutott a Fire Saga!
269
00:15:51,166 --> 00:15:53,083
Biztos izgatott vagy most, Lars,
270
00:15:53,166 --> 00:15:57,583
de tudnod kell, a vészjelzést csak
életveszélyes helyzetekben használjuk.
271
00:15:58,000 --> 00:16:00,500
És mondhatnám azt, hogy ez a város halott,
272
00:16:00,958 --> 00:16:04,083
és a részvételem
a dalfesztiválon az utolsó esélyünk,
273
00:16:04,458 --> 00:16:08,000
- hogy együtt életet leheljünk a városba.
- Ne kezdd!
274
00:16:08,083 --> 00:16:10,000
Mindig furának tartottalak.
275
00:16:10,083 --> 00:16:13,458
A bátyámmal egy iskolába jártál,
és szerinte is fura vagy.
276
00:16:13,541 --> 00:16:17,583
A bátyád háttal ülve a lovon
járt iskolába.
277
00:16:17,666 --> 00:16:18,583
Szóval...
278
00:16:19,500 --> 00:16:20,375
Sigrit!
279
00:16:20,666 --> 00:16:21,916
Hát nem elképesztő?
280
00:16:22,000 --> 00:16:23,166
Tényleg igaz?
281
00:16:23,250 --> 00:16:25,583
Itt van a levél a zsebemben.
282
00:16:26,333 --> 00:16:28,458
Itt van a levél a zsebemben!
283
00:16:29,041 --> 00:16:31,500
- Arnar, engedd el!
- Törvényt szegett.
284
00:16:31,583 --> 00:16:32,583
Gyerünk, te srác!
285
00:16:32,666 --> 00:16:34,083
Ne hívj srácnak!
286
00:16:34,166 --> 00:16:36,875
Most nagyon nem vagy jó fej.
287
00:16:36,958 --> 00:16:40,416
Nem, Lars az, aki sokkal kevésbé jó fej.
288
00:16:40,833 --> 00:16:42,458
Sosem fog ebben nyerni.
289
00:16:42,541 --> 00:16:44,833
Elfecsérled az életed erre a hülyére!
290
00:16:44,916 --> 00:16:46,250
Figyelj, Sigrit!
291
00:16:46,333 --> 00:16:47,500
Lars fura alak.
292
00:16:47,583 --> 00:16:51,625
Téged az egész város okosnak
és csinosnak tart.
293
00:16:51,708 --> 00:16:55,500
Egy rendes férfival kéne lenned,
mint amilyen Arnar.
294
00:16:55,583 --> 00:16:56,416
Nem.
295
00:17:01,041 --> 00:17:05,208
Nem érdekel, minek tartanak,
és szeretném, ha elengednéd, Arnar.
296
00:17:05,291 --> 00:17:06,500
Légy jó fej!
297
00:17:07,041 --> 00:17:07,875
Legyek jó fej?
298
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Hé!
299
00:17:09,208 --> 00:17:10,208
Légy jó fej srác!
300
00:17:10,291 --> 00:17:11,958
Csak légy jó fej! Engedd el!
301
00:17:37,625 --> 00:17:39,250
Sziasztok, manó barátaim!
302
00:17:39,333 --> 00:17:41,125
Sütöttem nektek kekszet.
303
00:17:41,791 --> 00:17:44,750
És hoztam egy keveset anya whiskey-jéből,
304
00:17:45,541 --> 00:17:50,208
hogy megköszönjem,
amiért bejuttattatok minket a versenyre.
305
00:17:52,208 --> 00:17:56,041
Látnotok kellett volna Lars arcát!
Mindent elárult. Olyan boldog.
306
00:17:57,041 --> 00:18:00,541
Így hát arra gondoltam, hogy...
307
00:18:02,083 --> 00:18:04,541
ha nem okozna nagy gondot,
308
00:18:05,291 --> 00:18:08,083
az Eurovízióra is bejuttathatnátok.
309
00:18:08,708 --> 00:18:12,833
Tudom, hogy ez hatalmas kérés,
és már így is sokat segítettetek, de...
310
00:18:13,416 --> 00:18:14,250
Nos...
311
00:18:15,166 --> 00:18:16,916
ez Lars legigazabb álma.
312
00:18:18,583 --> 00:18:21,666
És úgy hiszem, ha valóra válna...
313
00:18:22,791 --> 00:18:25,666
nos, akkor szerintem
végre-valahára összejönnénk.
314
00:18:27,375 --> 00:18:28,250
Jól van.
315
00:18:31,541 --> 00:18:32,541
És még egy dolog.
316
00:18:33,375 --> 00:18:35,875
És az is szuper lenne, ha babánk születne.
317
00:18:36,583 --> 00:18:39,166
De ezt majd legközelebb megbeszéljük.
318
00:18:39,458 --> 00:18:40,875
Jól van, sziasztok!
319
00:18:45,416 --> 00:18:47,750
- Jó sok jelmez van benne.
- Rendben.
320
00:18:47,833 --> 00:18:49,166
Nehogy... Hé!
321
00:18:49,791 --> 00:18:50,875
Gyere, Stephan!
322
00:18:52,000 --> 00:18:53,708
Figyuzz,
323
00:18:54,208 --> 00:18:57,500
nem túl jó hír,
de te nem jössz velünk Reykjavíkba.
324
00:18:57,583 --> 00:18:59,250
Sulid van, és kemény lenne.
325
00:18:59,333 --> 00:19:01,541
A zene az kemény egy iparág.
326
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Semmi baj.
327
00:19:02,625 --> 00:19:07,625
A haverjaim szerint a dalfesztivál
veszteseknek való, és méretes szopás lesz.
328
00:19:08,833 --> 00:19:09,791
Egy kalappal!
329
00:19:09,875 --> 00:19:12,000
Jól van, köszi!
330
00:19:12,083 --> 00:19:13,541
- Hiányozni fogsz.
- Jó.
331
00:19:13,625 --> 00:19:15,458
- Oké.
- Jól van, indulás!
332
00:19:15,541 --> 00:19:16,833
Hajrá, Fire Saga!
333
00:19:16,916 --> 00:19:18,083
Hajrá!
334
00:19:20,541 --> 00:19:22,125
- Sziasztok!
- Pápá!
335
00:19:43,500 --> 00:19:45,916
REYKJAVÍK, IZLAND
336
00:19:48,708 --> 00:19:52,833
{\an8}Jó estét! Üdvözöljük önöket
a 43. Izlandi Dalfesztiválon!
337
00:19:53,291 --> 00:19:54,625
{\an8}Élőben jelentkezünk
338
00:19:54,708 --> 00:19:56,208
Reykjavík belvárosából.
339
00:19:56,625 --> 00:20:00,250
Ma este Izland legkiválóbb előadói
gyűltek össze nálunk.
340
00:20:01,125 --> 00:20:04,083
Izland 12 legjobbja,
és az egyik szerencsés...
341
00:20:04,500 --> 00:20:05,916
- Lars?
- Tessék?
342
00:20:06,000 --> 00:20:07,041
Ez túl sok.
343
00:20:07,500 --> 00:20:08,791
Ez semmiség.
344
00:20:08,875 --> 00:20:11,708
Az Eurovízió a nagy cucc,
ez nudli ahhoz képest.
345
00:20:11,791 --> 00:20:13,458
- Hű!
- Olvasd el ezt!
346
00:20:13,916 --> 00:20:14,750
Mi ez?
347
00:20:14,833 --> 00:20:17,958
Meghívó minden résztvevőnek
egy hajón tartott partira.
348
00:20:18,041 --> 00:20:19,250
Hajóparti?
349
00:20:19,958 --> 00:20:22,458
- Az jó móka lenne.
- Igen, egy hajóparti.
350
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
De nem mindenkinek lesz jó kedve
azon a hajón ma este.
351
00:20:26,083 --> 00:20:28,208
De nekünk igen, amikor megnyerjük.
352
00:20:28,291 --> 00:20:30,833
Ja. Lars, még egyszer,
mikor is következünk?
353
00:20:30,916 --> 00:20:33,416
- Rögtön Katiana után.
- Istenem, Katiana.
354
00:20:33,500 --> 00:20:38,208
Annyira izgulok, Lars. Bárcsak
izlandiul énekelhetnék! Az megnyugtatna.
355
00:20:38,291 --> 00:20:42,500
Sigrit, tudod, hogy egy izlandi dallal
sosem nyernénk az Eurovízión.
356
00:20:42,583 --> 00:20:45,791
Igen, tudom, csak butáskodom,
de olyan ideges vagyok.
357
00:20:48,208 --> 00:20:49,375
- Lars!
- Igen?
358
00:20:49,791 --> 00:20:50,791
Ez tényleg egy...
359
00:20:52,583 --> 00:20:53,625
valóra vált álom.
360
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
- Igen, tudom.
- Jó.
361
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
Te mit művelsz?
362
00:21:04,458 --> 00:21:08,166
Csak azért, hogy a ding-dongom
nagyobbnak tűnjön a valóságosnál.
363
00:21:08,250 --> 00:21:09,416
Ez nagyon ravasz.
364
00:21:10,500 --> 00:21:13,083
Én is felkeltsem a figyelmet ágyéktájon?
365
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
Látod, már te is vágod.
366
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
Egy tevepata mehetne.
367
00:21:16,083 --> 00:21:17,708
- Mehet a klasszikus.
- Oké.
368
00:21:17,791 --> 00:21:18,750
Az mindig nyerő.
369
00:21:18,833 --> 00:21:20,958
- Ja, jól mutat, nem?
- Jól néz ki.
370
00:21:21,041 --> 00:21:23,458
Jöjjön az est első előadója!
371
00:21:23,875 --> 00:21:26,291
Twenty-First Century Viking.
372
00:21:50,250 --> 00:21:51,208
Hé, Erick!
373
00:21:51,291 --> 00:21:52,583
Erick, elkezdődött!
374
00:21:53,041 --> 00:21:55,125
- Micsoda?
- Mikor jön a fiad?
375
00:21:55,625 --> 00:21:57,333
Honnan a fenéből tudjam?
376
00:21:57,416 --> 00:21:58,541
Nem is érdekel?
377
00:21:59,291 --> 00:22:00,541
Hisz a fiad.
378
00:22:00,625 --> 00:22:01,833
Kapcsoljátok ki!
379
00:22:02,333 --> 00:22:03,291
Kapcsoljátok ki!
380
00:22:20,208 --> 00:22:21,041
Elég ebből!
381
00:22:21,458 --> 00:22:24,791
Ne csinálj hülyét magadból!
Nevetségesen fogsz kinézni.
382
00:22:24,875 --> 00:22:27,250
Egész Izland rajtad fog röhögni.
383
00:22:34,166 --> 00:22:36,416
Megyek, ránézek a világításunkra.
384
00:22:37,750 --> 00:22:38,583
Jól van.
385
00:22:54,583 --> 00:22:55,541
Szevasztok!
386
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
Te mit keresel itt?
387
00:22:58,458 --> 00:23:01,875
Csak gondoltam,
átvehetnénk a fellépésünk világítását.
388
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
A Fire Sagáét.
389
00:23:03,541 --> 00:23:05,500
- Te bolond vagy?
- Nem.
390
00:23:06,250 --> 00:23:08,666
- Csak mert ezután egyből ti jöttök.
- Mi?
391
00:23:12,833 --> 00:23:13,666
Ne!
392
00:23:21,291 --> 00:23:24,000
- Katiana tutira megnyeri.
- Ja. Erick!
393
00:23:24,083 --> 00:23:25,125
Most jön a fiad.
394
00:23:26,750 --> 00:23:27,625
Jó, értem.
395
00:23:28,166 --> 00:23:30,041
- Ki kell menned.
- Nem!
396
00:23:30,208 --> 00:23:32,333
Tudnánk még várni egy kicsit Larsra?
397
00:23:32,416 --> 00:23:35,208
- Élő adás. Ki kell menned.
- De nem mehetek.
398
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Menj!
399
00:23:38,458 --> 00:23:39,833
Ne!
400
00:23:39,916 --> 00:23:41,458
A Fire Saga tagja vagyok.
401
00:23:42,250 --> 00:23:43,458
A Fire Sagáé!
402
00:23:51,583 --> 00:23:55,375
Megláttalak, és azután
403
00:23:55,458 --> 00:23:59,083
Az éjszakáim nappallá lettek
404
00:23:59,166 --> 00:24:01,041
Megfordultál
405
00:24:01,916 --> 00:24:05,125
S hirtelen ráleltem dicsfényemre
406
00:24:05,208 --> 00:24:06,625
- Átmegyek.
- Hé, ésszel!
407
00:24:12,500 --> 00:24:14,541
Arrébb, kérem!
408
00:24:14,625 --> 00:24:15,875
Igen, igazi!
409
00:24:17,083 --> 00:24:20,708
Hé, bébi, ha rám nézel
410
00:24:20,916 --> 00:24:24,500
Tudom, a baj ma este csőstül jön
411
00:24:24,583 --> 00:24:27,333
- Bébi, nem szólsz hozzám ?
- Újrakezdhetnénk?
412
00:24:27,416 --> 00:24:28,625
Állítsa le a műsort!
413
00:24:29,291 --> 00:24:32,458
A baj ma este csőstül jön
414
00:24:32,916 --> 00:24:34,333
Mutasd, hogy szeretsz
415
00:24:34,833 --> 00:24:36,500
Add a szíved
416
00:24:37,166 --> 00:24:40,083
Ami ilyen rossz, hogy lehet ilyen csodás ?
417
00:24:40,791 --> 00:24:41,916
Égből kapott kaland
418
00:24:42,833 --> 00:24:44,291
Hófehér galamb
419
00:24:44,916 --> 00:24:49,625
A baj ma este csőstül jön
420
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
Lars!
421
00:24:59,875 --> 00:25:01,583
Átkapcsolnák reklámra?
422
00:25:03,833 --> 00:25:05,500
Mehetne újra, az elejéről?
423
00:25:08,583 --> 00:25:10,083
Ne nevessenek már!
424
00:25:16,666 --> 00:25:17,500
Ne!
425
00:25:21,041 --> 00:25:21,916
Jaj, ne!
426
00:25:34,833 --> 00:25:35,750
Lars!
427
00:25:37,625 --> 00:25:39,666
- Lars!
- Szia! Én vagyok Lars.
428
00:25:39,750 --> 00:25:40,750
Tudom.
429
00:25:42,500 --> 00:25:43,375
Sigrit!
430
00:25:44,458 --> 00:25:46,333
- Szia!
- Szia!
431
00:25:46,791 --> 00:25:48,208
Mindent tönkretettem.
432
00:25:52,250 --> 00:25:55,125
És még a hajópartira sem tudtál elmenni.
433
00:25:55,958 --> 00:25:57,958
Pedig minden versenyző ott van.
434
00:25:59,625 --> 00:26:01,083
Téged kivéve.
435
00:26:02,916 --> 00:26:04,541
Miért tartasz ki mellettem?
436
00:26:05,333 --> 00:26:07,458
Mert álmodozó típus vagy.
437
00:26:09,083 --> 00:26:10,458
Az én álmodozóm.
438
00:26:10,958 --> 00:26:12,958
Mikor úgy érzem, feladnám,
439
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
te reménnyel töltesz el, Lars.
440
00:26:15,458 --> 00:26:17,291
Mindig csak mész tovább.
441
00:26:20,166 --> 00:26:21,000
Sigrit...
442
00:26:22,916 --> 00:26:25,083
már gyerekkorunk óta...
443
00:26:25,583 --> 00:26:26,541
Igen.
444
00:26:27,583 --> 00:26:28,708
Én is.
445
00:26:52,208 --> 00:26:53,458
Úristen!
446
00:26:56,000 --> 00:26:57,375
Ez Katiana!
447
00:26:57,458 --> 00:26:59,000
- Igen.
- Jaj, ne!
448
00:26:59,083 --> 00:27:01,083
Az a sok ember!
449
00:27:01,625 --> 00:27:05,708
Izland legnagyszerűbb előadói
mind odavesztek!
450
00:27:05,791 --> 00:27:07,000
Sigrit!
451
00:27:08,208 --> 00:27:09,250
Igazad van.
452
00:27:10,416 --> 00:27:12,208
Mindenki odaveszett.
453
00:27:12,875 --> 00:27:13,958
Sokkot kaptál?
454
00:27:14,041 --> 00:27:16,250
Mind kiestek a versenyből!
455
00:27:18,750 --> 00:27:20,625
A manók túl messzire mentek!
456
00:27:20,708 --> 00:27:23,166
Túl szép, hogy igaz legyen! Bejutottunk!
457
00:27:23,375 --> 00:27:25,208
- Ez egy győzelmi széria!
- Mi?
458
00:27:25,291 --> 00:27:26,958
Győzelmi szériába kerültünk!
459
00:27:27,041 --> 00:27:28,166
- Bejutottunk!
- Be!
460
00:27:28,250 --> 00:27:30,291
- Bejutottunk!
- Bejutottunk!
461
00:27:31,458 --> 00:27:33,916
De úgy sajnálom az embereket a hajón!
462
00:27:34,000 --> 00:27:35,500
Igen, én is nagyon!
463
00:27:36,708 --> 00:27:38,708
Tudom, hatalmas tragédia.
464
00:27:40,250 --> 00:27:41,375
Bejutottunk?
465
00:27:41,750 --> 00:27:44,083
De bejutottunk. Olyan szomorú vagyok.
466
00:27:44,166 --> 00:27:46,583
- Olyan szomorú.
- Szörnyen. Ez olyan...
467
00:27:47,416 --> 00:27:48,875
Borzalmas tragédia.
468
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
De a szabály az szabály.
469
00:27:52,583 --> 00:27:54,958
A Fira Saga a döntős.
470
00:27:55,041 --> 00:27:59,416
Ha elküldi azt a két hülyét
az Eurovíziós Dalfesztiválra,
471
00:27:59,833 --> 00:28:03,333
- az egész világ Izlandon fog röhögni.
- Anna, jól tudom.
472
00:28:03,875 --> 00:28:04,750
Szörnyűek.
473
00:28:05,208 --> 00:28:06,041
Förtelmesek.
474
00:28:06,125 --> 00:28:07,041
Nagyon rosszak.
475
00:28:07,125 --> 00:28:10,708
- Annyira, de annyira rosszak.
- Igen.
476
00:28:11,250 --> 00:28:12,625
De csak ők maradtak.
477
00:28:17,666 --> 00:28:18,750
Akkor bejutottunk?
478
00:28:19,500 --> 00:28:20,375
Ugye?
479
00:28:26,958 --> 00:28:28,583
AZ EUROVÍZIÓ RENDEZŐVÁROSA
480
00:28:28,666 --> 00:28:31,958
EDINBURGH, SKÓCIA
481
00:28:42,875 --> 00:28:43,875
Köszönöm!
482
00:28:44,333 --> 00:28:45,416
Viszlát!
483
00:28:46,041 --> 00:28:47,750
- Te magasságos!
- Azta!
484
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
Milyen fényűző!
485
00:28:50,958 --> 00:28:54,666
- Milyen sikkes!
- Ez első osztályú.
486
00:29:05,708 --> 00:29:06,583
Sigrit!
487
00:29:10,291 --> 00:29:11,500
Te jó ég!
488
00:29:11,583 --> 00:29:12,791
Schweppes is van!
489
00:29:12,875 --> 00:29:14,083
Rengeteg Schweppes!
490
00:29:14,166 --> 00:29:16,166
Az ágy alá, dugd az ágy alá!
491
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
Az Eurovízióra jöttünk.
492
00:29:20,416 --> 00:29:22,916
Mi vagyunk a Fire Saga. Egy banda vagyunk.
493
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
Ez nagyon jó móka volt.
494
00:29:33,416 --> 00:29:35,416
Igen, most viszont a róka jön.
495
00:29:35,750 --> 00:29:37,000
Rókázd csak ki magad!
496
00:29:43,083 --> 00:29:44,250
Látlak ám!
497
00:29:44,333 --> 00:29:46,500
- Mert itt vagy!
- Igen, itt!
498
00:29:46,583 --> 00:29:50,375
- Csekkollak ám!
- Én is csekkollak ám!
499
00:30:48,125 --> 00:30:50,166
Ez döbbenetes, Lars.
500
00:30:50,250 --> 00:30:53,458
Nem hittem, hogy valaha
eljövünk Húsavíkból, és most...
501
00:30:54,500 --> 00:30:55,416
nézz csak ránk!
502
00:31:05,208 --> 00:31:07,916
- Én... nem.
- Nem?
503
00:31:08,000 --> 00:31:08,958
Nem.
504
00:31:09,458 --> 00:31:10,833
- Mi az?
- Igen.
505
00:31:10,916 --> 00:31:11,750
Miért nem?
506
00:31:11,833 --> 00:31:14,250
Nem lehet. A zenére kell gondolnunk!
507
00:31:14,791 --> 00:31:16,291
- Igen.
- Ugye?
508
00:31:16,958 --> 00:31:20,250
De zenélhetünk és szeretkezhetünk is.
509
00:31:24,041 --> 00:31:25,291
Nem, nem tehetjük.
510
00:31:26,166 --> 00:31:30,041
- Bizti?
- A szerelem csak tönkreteszi a bandákat.
511
00:31:30,500 --> 00:31:31,583
Csak gondolj bele!
512
00:31:32,083 --> 00:31:33,583
A Fleetwood Mac, ugye?
513
00:31:34,208 --> 00:31:36,625
Az ABBA, Post Malone,
514
00:31:36,708 --> 00:31:38,291
Szifon & Garfunkel.
515
00:31:38,375 --> 00:31:41,458
- El is felejtettem Szifont & Garfunkelt.
- Tudom.
516
00:31:42,541 --> 00:31:43,375
Azta!
517
00:31:43,916 --> 00:31:46,375
- Ez aztán a lelombozó hír.
- Nem.
518
00:31:47,083 --> 00:31:48,250
Nem, figyelj csak!
519
00:31:48,333 --> 00:31:50,708
Az álmaink valóra váltása előtt állunk.
520
00:31:51,250 --> 00:31:53,291
A győzelem küszöbén állunk.
521
00:31:53,875 --> 00:31:55,208
És ez nagyon izgalmas!
522
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
- Igen.
- Ja.
523
00:31:57,583 --> 00:31:58,750
- Hát jó.
- Szuper.
524
00:31:58,833 --> 00:32:02,208
Jó, igazad van. Igen.
A zenére kell koncentrálnunk, és...
525
00:32:02,291 --> 00:32:03,833
- Aha.
- Mostantól ez lesz.
526
00:32:04,291 --> 00:32:05,250
Így van.
527
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
- Bocsánat!
- Igen?
528
00:32:09,625 --> 00:32:11,333
- Halló?
- Senki sincs itthon.
529
00:32:11,708 --> 00:32:12,541
Hahó!
530
00:32:12,625 --> 00:32:14,375
Telefonon keresik.
531
00:32:15,250 --> 00:32:17,791
- Jöhet.
- Győzelem városának polgármestere.
532
00:32:17,875 --> 00:32:19,375
Szeretne mondani valamit.
533
00:32:19,458 --> 00:32:20,791
Igen, polgármester úr?
534
00:32:20,875 --> 00:32:22,458
„Halló? Sigrit?
535
00:32:23,083 --> 00:32:24,208
Győzni fogtok.”
536
00:32:26,833 --> 00:32:28,416
Miért hívtak?
537
00:32:30,708 --> 00:32:31,583
Valami jó hír?
538
00:32:32,666 --> 00:32:34,791
- Jó kis hívás volt, mi?
- Egész jó.
539
00:32:37,291 --> 00:32:39,375
{\an8}EUROVÍZIÓS DALFESZTIVÁL
540
00:32:46,625 --> 00:32:50,416
{\an8}Hölgyeim és uraim, üdvözlöm önöket
az Eurovíziós Dalfesztiválon!
541
00:32:52,375 --> 00:32:55,791
Sosem volt még ekkora pohár a kezemben.
542
00:32:55,916 --> 00:32:56,750
Igen, tudom.
543
00:32:57,875 --> 00:32:59,875
- Csirió!
- Sok szerencsét kívánok!
544
00:33:00,125 --> 00:33:02,250
{\an8}Oké, felkészül: Oroszország.
545
00:33:02,333 --> 00:33:04,708
{\an8}És három, kettő, egy...
546
00:33:04,791 --> 00:33:11,791
Szerelem
547
00:33:15,041 --> 00:33:20,166
Ezrek próbáltak megszelídíteni
De csatangolok, ez isteni
548
00:33:21,916 --> 00:33:26,625
Míg megpillantjuk egymást, így ni
549
00:33:28,750 --> 00:33:34,041
Odakint a dzsungel, hát fogj szorosan
550
00:33:35,583 --> 00:33:38,833
Lars, a hangja. Elképesztő.
551
00:33:38,916 --> 00:33:41,833
Ő az orosz. Alekszandr Lemtov.
552
00:33:41,916 --> 00:33:43,500
Az egyik favorit.
553
00:33:43,833 --> 00:33:45,541
Most már értem, miért.
554
00:33:45,625 --> 00:33:48,875
És így tovább és tovább
555
00:33:48,958 --> 00:33:50,708
Ölelő karok
556
00:33:50,791 --> 00:33:52,250
Oroszlánszerető vagyok
557
00:33:52,333 --> 00:33:55,333
És a szerelem a prédám
558
00:33:56,208 --> 00:33:59,250
A szavannán felemellek
559
00:33:59,333 --> 00:34:02,333
A felhők fölé
560
00:34:02,416 --> 00:34:06,375
És az üvöltésemből
561
00:34:06,458 --> 00:34:08,458
Tudni fogod, ha elég
562
00:34:09,458 --> 00:34:10,583
Nagyon jó a pasi.
563
00:34:10,666 --> 00:34:13,500
De, Sigrit,
a tiédnél nincs tökéletesebb hang.
564
00:34:13,583 --> 00:34:16,000
A szerelem oroszlánja
565
00:34:16,375 --> 00:34:17,625
Szerelem oroszlánja
566
00:34:19,416 --> 00:34:20,625
Szerelem oroszlánja
567
00:34:21,625 --> 00:34:22,750
- Izland?
- Igen.
568
00:34:22,833 --> 00:34:23,916
- Ti jöttök.
- Oké.
569
00:34:24,000 --> 00:34:26,666
- Kösz, Oroszország! Fáradjatok le!
- Gyorsan!
570
00:34:26,750 --> 00:34:29,583
Nincs sok időnk, szóval... Óvatosan!
571
00:34:30,750 --> 00:34:32,125
Jó, ez lenne a színpad.
572
00:34:32,541 --> 00:34:34,958
Itt van a jeletek, szóval kérlek, hogy...
573
00:34:59,083 --> 00:35:01,666
Sigrit, itt vagyunk.
574
00:35:03,583 --> 00:35:04,458
Igen.
575
00:35:05,583 --> 00:35:06,958
Izland!
576
00:35:07,291 --> 00:35:09,416
Mehet az első technikai megbeszélés?
577
00:35:10,083 --> 00:35:12,125
Mindjárt. Kaphatnánk egy percet?
578
00:35:13,250 --> 00:35:14,208
- Sigrit!
- Igen?
579
00:35:14,291 --> 00:35:15,500
Van egy meglepim.
580
00:35:16,958 --> 00:35:19,958
Jó, Larsot csatlakoztassuk a drótjához!
581
00:35:20,041 --> 00:35:22,291
A kerék még készül, kell neki pár nap.
582
00:35:23,250 --> 00:35:25,083
- Sigrit! Mint egy fog.
- Igen.
583
00:35:25,166 --> 00:35:26,958
Gyere ide előre! Szóval...
584
00:35:27,041 --> 00:35:30,708
középen, elöl fogsz állni,
a ventilátor mögött tíz méterrel.
585
00:35:30,791 --> 00:35:34,500
Jelöljétek meg ezt a helyet!
Lars, veled minden oké, kis kolbim?
586
00:35:34,750 --> 00:35:35,875
Naná, Kevin Swain.
587
00:35:35,958 --> 00:35:37,500
Izland készen áll?
588
00:35:37,583 --> 00:35:38,750
- Csapassuk!
- Lars!
589
00:35:38,833 --> 00:35:40,875
- Mi a...?
- Ez Kevin Swain volt.
590
00:35:40,958 --> 00:35:41,791
Őrület, nem?
591
00:35:41,875 --> 00:35:42,875
Milyen Kevin?
592
00:35:42,958 --> 00:35:45,000
Kevin Swain mellett álltál.
593
00:35:45,083 --> 00:35:48,291
A kreatív csapat feje,
segít győzelemre vezetni minket.
594
00:35:53,750 --> 00:35:55,125
Oké. Sziasztok!
595
00:36:21,666 --> 00:36:22,583
Oké.
596
00:36:28,583 --> 00:36:30,583
Egy, két, há', négy, öt és hat...
597
00:36:30,916 --> 00:36:34,083
Gyerünk, Sigrit! Mit csinálsz?
Gyerünk már!
598
00:36:35,791 --> 00:36:36,958
Sajnálom!
599
00:36:37,041 --> 00:36:38,083
Álljunk meg itt!
600
00:36:38,166 --> 00:36:41,125
Valami baja van a lábadnak?
Tán szomorú a lábfejed?
601
00:36:42,041 --> 00:36:44,125
Szeretnéd, hogy táncoljak vagy...?
602
00:36:44,666 --> 00:36:45,958
Imádnám. Igen.
603
00:36:46,041 --> 00:36:48,125
Mondanék valamit. Sigrit nagyon jó.
604
00:36:48,208 --> 00:36:50,083
Mindjárt belejön. Ő a legjobb.
605
00:36:50,166 --> 00:36:52,250
Tudom, elhiszem. De még mennyire!
606
00:36:52,333 --> 00:36:54,583
Nézzenek oda! Te fincsi rizsszemecske!
607
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
- Nina, ezt nézd!
- Mindjárt megfőzlek.
608
00:36:57,541 --> 00:36:59,958
Elég legyen, mert én is táncra perdülök.
609
00:37:00,041 --> 00:37:01,166
- Látod?
- Ja.
610
00:37:01,250 --> 00:37:03,250
- Lars, hadd mondjak valamit!
- Na?
611
00:37:03,333 --> 00:37:04,416
Imádom a mozgásod.
612
00:37:04,500 --> 00:37:08,166
- Köszönöm!
- Jó, boldogság, vidám láb, használd őket!
613
00:37:08,250 --> 00:37:09,833
Minden jól összeáll.
614
00:37:09,916 --> 00:37:12,166
Csodás, Lars! Jól mondod. Rajta hát!
615
00:37:12,250 --> 00:37:13,291
Rendben.
616
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
Menjen elölről!
617
00:37:15,208 --> 00:37:16,666
Nem tudom, mit csinálok.
618
00:37:16,750 --> 00:37:17,708
Meglepetés!
619
00:37:18,666 --> 00:37:19,916
Neils!
620
00:37:20,291 --> 00:37:22,291
Szia, Victor!
621
00:37:23,000 --> 00:37:24,750
- Jorn! Anna!
- Helló!
622
00:37:24,833 --> 00:37:26,375
- Helló, Victor!
- Nos?
623
00:37:26,458 --> 00:37:29,458
- Hogy megy a Fire Storm sora?
- Fire Saga.
624
00:37:29,541 --> 00:37:30,416
Fire Saga.
625
00:37:30,500 --> 00:37:31,833
Jó, akkor Fire Saga.
626
00:37:32,375 --> 00:37:34,875
Az első próba egy kissé félresikerült.
627
00:37:34,958 --> 00:37:35,791
Csak nem?
628
00:37:35,875 --> 00:37:37,916
De Kevin Swain minden tudásával...
629
00:37:38,000 --> 00:37:39,625
- Aha.
- ...próbál segíteni.
630
00:37:39,708 --> 00:37:40,833
- Csipetnyit.
- Aha.
631
00:37:40,916 --> 00:37:43,416
- De még utolsók vagyunk.
- Jó, nagyszerű.
632
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Micsoda? Nem. Ez egyáltalán nem nagyszerű.
633
00:37:46,416 --> 00:37:48,333
- Nem.
- Mert kinevetnek minket.
634
00:37:48,416 --> 00:37:50,083
Igen, persze, ez szörnyű.
635
00:37:50,166 --> 00:37:51,000
Az.
636
00:37:51,541 --> 00:37:52,625
- Szörnyű.
- Igen.
637
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Most mennem kell.
638
00:37:55,250 --> 00:37:56,583
Mindig jön egy új év.
639
00:38:02,750 --> 00:38:06,750
ZENEI PRÓBA
640
00:38:23,666 --> 00:38:25,208
Megállnánk egy pillanatra?
641
00:38:27,166 --> 00:38:28,000
Sigrit!
642
00:38:29,041 --> 00:38:30,000
Mi a baj?
643
00:38:30,083 --> 00:38:31,875
Semmi. Miért?
644
00:38:31,958 --> 00:38:34,541
Pedig a hangod mintha más lenne.
645
00:38:35,125 --> 00:38:38,041
Csak mert ez egy nagyon más mix.
646
00:38:38,125 --> 00:38:40,208
Mintha kissé túlzsúfolt lenne, nem?
647
00:38:41,375 --> 00:38:42,208
Jae-bong!
648
00:38:44,000 --> 00:38:46,250
Szerinted is zsúfolt lenne az új szám?
649
00:38:46,750 --> 00:38:48,375
Szerinted totál mai, tesó.
650
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Látod? Totál mai, tesó.
651
00:38:51,958 --> 00:38:53,583
Nagyon odatette magát.
652
00:38:53,916 --> 00:38:56,291
Ja, nyerni fogunk ezzel az ütős számmal.
653
00:38:56,708 --> 00:38:57,541
Ribi!
654
00:38:59,916 --> 00:39:02,708
Nem akarom megsérteni Jae-bongot...
655
00:39:02,791 --> 00:39:05,500
- Aha.
- ...de szerintem ez nem lett ütős szám.
656
00:39:06,041 --> 00:39:06,916
Ribi!
657
00:39:07,541 --> 00:39:08,416
De, ribi,
658
00:39:08,500 --> 00:39:09,833
szerintem nem érted.
659
00:39:10,250 --> 00:39:12,708
Jae-bong benne volt a Kitty Cat Fancyben,
660
00:39:12,791 --> 00:39:15,416
minden idők legjobb K-pop-bandájában.
661
00:39:15,666 --> 00:39:17,250
Szerintem tudja, mi a jó.
662
00:39:18,000 --> 00:39:18,833
Igaz, haver?
663
00:39:19,875 --> 00:39:21,625
Csak haladj a zárral!
664
00:39:24,791 --> 00:39:25,625
Mi?
665
00:39:25,708 --> 00:39:26,708
Haladj a zárral!
666
00:39:26,791 --> 00:39:28,791
- Az árral?
- Szerintem azt mondta.
667
00:39:29,083 --> 00:39:30,416
- Az ár.
- Az árral.
668
00:39:30,833 --> 00:39:33,000
- Haladj az árral! Jó.
- Oké.
669
00:39:33,458 --> 00:39:34,291
Rendben.
670
00:39:34,875 --> 00:39:38,000
- Megpróbálom. Mehet újra.
- Oké, részünkről mehet.
671
00:39:39,375 --> 00:39:41,333
Bocsánat, azt hittem, végeztetek.
672
00:39:41,416 --> 00:39:43,416
Semmi baj, mindjárt végzünk.
673
00:39:43,500 --> 00:39:47,333
Hallottam a számotokat.
Nagyon különleges a hangod.
674
00:39:47,416 --> 00:39:49,625
Ti vagytok Izland, ugye?
675
00:39:49,708 --> 00:39:51,375
Igen, Izlandról jöttünk.
676
00:39:51,875 --> 00:39:53,250
És testvérek vagytok?
677
00:39:53,333 --> 00:39:54,750
- Nem.
- Nem valószínű.
678
00:39:54,833 --> 00:39:55,916
Nem vagyunk azok!
679
00:39:56,500 --> 00:40:00,125
Te pedig Alekszandr Lemtov vagy,
és hallottalak a színpadon.
680
00:40:00,208 --> 00:40:02,916
Óriási szenvedéllyel énekelsz.
681
00:40:03,000 --> 00:40:04,708
Köszönöm!
682
00:40:04,791 --> 00:40:09,125
Rendezek este egy kis orgiabulit,
gyertek el, legyetek a vendégeim!
683
00:40:09,750 --> 00:40:11,250
- Ma este?
- Igen.
684
00:40:12,416 --> 00:40:14,041
- Te...?
- Mehetnénk...?
685
00:40:14,125 --> 00:40:16,583
Csakhogy be kell fejeznünk a remixet.
686
00:40:16,666 --> 00:40:18,875
Hát ez nagy kár. A legjobb fellépők
687
00:40:18,958 --> 00:40:22,291
és táncosok is jönnek.
Nagyon szexi lesz. Imádjátok majd.
688
00:40:22,375 --> 00:40:23,458
De jó, tudjátok...
689
00:40:23,708 --> 00:40:26,541
első Eurovíziótok. Ez még sok.
Megértem. Nem baj.
690
00:40:27,083 --> 00:40:28,500
Ne, várj csak! De...
691
00:40:28,583 --> 00:40:31,250
ha a legjobbak ott lesznek,
akkor kétségtelen,
692
00:40:31,333 --> 00:40:33,375
hogy nekünk is ott a helyünk.
693
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
Nagyszerű.
694
00:40:34,583 --> 00:40:36,291
Ez csodás. Akkor...
695
00:40:36,958 --> 00:40:38,166
ott találkozunk, jó?
696
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
- Oké.
- Oké.
697
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Vigyázz a pasival!
698
00:40:47,833 --> 00:40:49,250
Mert egy szexragadozó.
699
00:40:50,375 --> 00:40:52,541
Nem, azt nem hinném.
700
00:40:52,625 --> 00:40:53,583
Én igen.
701
00:40:53,666 --> 00:40:56,375
Senki sem mászkál így négy pasival. Ugyan!
702
00:40:57,041 --> 00:40:58,875
Ráadásul igen dörzsölt fazon,
703
00:40:58,958 --> 00:41:00,875
és a pénisze is óriási lehet.
704
00:41:01,250 --> 00:41:02,333
Igen.
705
00:41:02,416 --> 00:41:05,791
Én is úgy érzem, hatalmas a pénisze.
Alighanem így van.
706
00:41:05,875 --> 00:41:06,708
Naná.
707
00:41:06,791 --> 00:41:08,791
Böhöm dákóereje van, tutkerájba.
708
00:41:11,625 --> 00:41:12,750
BDE.
709
00:41:12,833 --> 00:41:14,041
- Kétségkívül.
- Ja.
710
00:41:14,125 --> 00:41:16,583
Szerintem csak barátságos.
711
00:41:18,375 --> 00:41:19,208
Emlékezz,
712
00:41:19,583 --> 00:41:21,250
nekünk nem barátok kellenek,
713
00:41:21,916 --> 00:41:22,916
hanem a győzelem.
714
00:41:33,708 --> 00:41:34,625
Bámulatos!
715
00:41:34,708 --> 00:41:37,666
Hát, kissé ósdi,
mintha épp szét akarna esni.
716
00:41:39,416 --> 00:41:41,583
- Valaki ajtót nyitott nekünk.
- Ja.
717
00:41:42,166 --> 00:41:43,041
Hellóka!
718
00:41:43,375 --> 00:41:44,750
- Köszönöm!
- Nincs mit.
719
00:41:46,125 --> 00:41:48,250
Ez nem épp olyan, mint a szállodánk.
720
00:41:54,791 --> 00:41:58,500
- Sigrit, Lars! Hát eljöttetek! De szuper!
- Igen.
721
00:42:00,875 --> 00:42:02,083
Lars!
722
00:42:02,291 --> 00:42:04,166
Üdv nálam!
723
00:42:07,291 --> 00:42:09,916
Olyan boldog vagyok, hogy itt vagytok!
724
00:42:10,000 --> 00:42:11,125
De hol vagyunk?
725
00:42:11,208 --> 00:42:12,708
Ez házam.
726
00:42:12,791 --> 00:42:14,083
- A mindenit!
- Igen.
727
00:42:14,166 --> 00:42:19,583
Mindenfelé van házam,
de ez az őrült hely benne van a top ötben.
728
00:42:19,666 --> 00:42:20,500
Igen.
729
00:42:20,583 --> 00:42:22,875
A péniszek a görög szobrokon...
730
00:42:23,166 --> 00:42:24,916
- Igen.
- ...nagyon lógósak.
731
00:42:25,000 --> 00:42:30,166
Igen, imádom a történelmet,
és az ősi görögök így csinálnak szobrokat.
732
00:42:30,250 --> 00:42:32,375
Akkor ezek ősi görög szobrok?
733
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
Természetesen.
734
00:42:33,666 --> 00:42:35,791
- Ez volt az én kérdésem is.
- Igen.
735
00:42:35,875 --> 00:42:37,750
Mert azon morfondíroztam,
736
00:42:38,583 --> 00:42:41,958
- hogy az arcuk eléggé hasonlít a tiédhez.
- Így van.
737
00:42:45,083 --> 00:42:47,666
- Talán van benne igazság.
- Elég rejtélyes.
738
00:42:47,750 --> 00:42:49,625
- Rejtélyes.
- Nagyon jóképűek.
739
00:42:49,708 --> 00:42:52,583
- Gondoltál valaha...?
- Ez kész őrület.
740
00:42:53,458 --> 00:42:54,625
Megmutatom bulit!
741
00:42:54,708 --> 00:42:55,541
Gyertek!
742
00:42:55,833 --> 00:42:57,666
- Fel sem tűnt neki.
- Nem érti.
743
00:42:57,750 --> 00:42:59,000
Mind rá hasonlít.
744
00:43:01,833 --> 00:43:04,666
Az ott Lisa Lisa Magyarországról.
745
00:43:05,041 --> 00:43:07,916
Rosszak az esélyei,
bár nem annyira, mint tiétek.
746
00:43:10,750 --> 00:43:13,250
A The Wonderfour Finnországból.
747
00:43:13,333 --> 00:43:16,333
Nagyon hippis,
lendületes rock and rollt játszanak.
748
00:43:16,416 --> 00:43:18,541
Csodás csaj, de lerázhatná a fiúkat.
749
00:43:19,083 --> 00:43:19,958
Ő Julia J.
750
00:43:20,041 --> 00:43:22,750
Ő volt első England's Got Talentben
négy éve.
751
00:43:22,833 --> 00:43:25,958
Egész jó, de mindenki utálja
Nagy-Britanniát, azaz...
752
00:43:26,041 --> 00:43:27,375
nuku pontocska.
753
00:43:28,041 --> 00:43:30,083
- Kevin!
- Kevin Swain.
754
00:43:30,166 --> 00:43:31,875
Tudod te a teljes nevemet.
755
00:43:32,291 --> 00:43:33,541
Te megborotválkoztál.
756
00:43:33,625 --> 00:43:35,416
- Most már sima.
- Hiányzik.
757
00:43:38,708 --> 00:43:41,041
- Kis pajkos!
- Bocsi, hogy ezt mondtam.
758
00:43:42,666 --> 00:43:44,583
Olyan vagy, mint egy diszkógömb.
759
00:43:47,333 --> 00:43:50,708
- Kevin Swain. Igen.
- Kevin Swain, látnok. A legjobb.
760
00:43:50,791 --> 00:43:53,541
Ott a svéd Johnny John John.
Őrült tánctudás.
761
00:43:53,625 --> 00:43:54,458
Ez az!
762
00:43:54,541 --> 00:43:56,791
- Lars!
- Szeretitek a pezsgőt?
763
00:43:57,083 --> 00:43:58,458
Megint egy nagy pohár.
764
00:43:58,541 --> 00:43:59,708
- Jól van.
- Imádom.
765
00:44:00,750 --> 00:44:04,583
Magasságos, majdnem elfelejtettem
Mita Xenákiszt Görögországból.
766
00:44:04,791 --> 00:44:09,208
Az egyik esélyes. Nagyszerű hang.
Rengeteg érzelemmel énekel. Mita!
767
00:44:09,291 --> 00:44:11,791
Gyere, ismerd meg az izlandijaimat!
768
00:44:11,875 --> 00:44:13,958
Bébi, te merre jártál?
769
00:44:14,458 --> 00:44:17,166
- Üdv!
- Mita Xenákisz, Lars Erickssong.
770
00:44:17,250 --> 00:44:19,166
- Helló!
- Sigrit Ericksdóttir.
771
00:44:19,250 --> 00:44:20,750
Ti testvérek vagytok?
772
00:44:21,291 --> 00:44:23,208
- Nem.
- Valószínűleg nem.
773
00:44:23,291 --> 00:44:26,083
Sigritnek gyönyörű a hangja.
Egész jók a daluk.
774
00:44:26,166 --> 00:44:29,750
Így van. Szerintem a legjobb,
amit eddig írtam. Én írom őket.
775
00:44:30,625 --> 00:44:34,416
De énekelek is, és a jelmezeket
meg a cipőinket is én tervezem.
776
00:44:34,500 --> 00:44:35,458
Ámulatba ejtő.
777
00:44:35,541 --> 00:44:38,125
Mesélj még a tehetségedről
egy ital mellett!
778
00:44:38,250 --> 00:44:40,500
Gyere, Sigrit! Megmutatnék valamit.
779
00:44:40,583 --> 00:44:41,750
- Mesélj csak!
- Jó.
780
00:44:41,833 --> 00:44:42,791
Nem baj?
781
00:44:42,875 --> 00:44:43,708
Majd talizunk.
782
00:44:45,791 --> 00:44:50,166
- Tetszik az Eurovízió?
- Igen, nagyon is. Jó esélyünk van nyerni.
783
00:44:50,250 --> 00:44:53,333
Egek, nyerni, veszteni, nem igazán számít.
784
00:44:53,791 --> 00:44:55,083
Hová megyünk?
785
00:44:55,833 --> 00:44:58,166
- Hadd mutassam meg!
- Oké.
786
00:44:59,750 --> 00:45:00,875
Hű, ez aztán...
787
00:45:05,875 --> 00:45:07,041
Hát nem gyönyörű?
788
00:45:08,083 --> 00:45:11,541
Ez a legcsodálatosabb, amit valaha láttam.
789
00:45:21,625 --> 00:45:23,416
Mi az?
790
00:45:24,416 --> 00:45:26,833
Szeretnék mondani valami butaságot.
791
00:45:27,541 --> 00:45:28,833
- Akkor mondd!
- Nem.
792
00:45:28,916 --> 00:45:30,916
De szeretem a butaságokat.
793
00:45:31,291 --> 00:45:34,083
Jó, azt szeretném mondani, hogy ez...
794
00:45:34,708 --> 00:45:37,958
sokkal csodálatosabb,
mivel te is itt vagy.
795
00:45:45,166 --> 00:45:47,125
Ez Larsnak nagyon tetszene.
796
00:45:47,541 --> 00:45:50,333
- Talán...
- Sigrit!
797
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Nem lehet meg mindene Larsnak.
798
00:45:54,875 --> 00:45:56,666
Te csak a győzelemre gondolsz?
799
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Naná.
800
00:45:58,166 --> 00:46:01,666
Nemzetközi sztárrá kell válnom,
hogy bebizonyítsam Izlandnak
801
00:46:01,875 --> 00:46:03,958
és a hihetetlenül jóképű apámnak,
802
00:46:04,416 --> 00:46:06,500
hogy nem pazaroltam el az életemet.
803
00:46:07,208 --> 00:46:08,375
Istenem!
804
00:46:10,125 --> 00:46:11,625
Most aztán nagyon bírlak.
805
00:46:12,541 --> 00:46:16,208
Valami izgalomba hozott.
806
00:46:16,625 --> 00:46:18,041
Hallottalak énekelni.
807
00:46:19,208 --> 00:46:21,083
Nagyon jó vagy, de...
808
00:46:21,541 --> 00:46:23,083
szerintem több van benned.
809
00:46:24,250 --> 00:46:25,958
Mert innen énekelsz,
810
00:46:26,750 --> 00:46:29,916
és nem pedig innen.
811
00:46:34,125 --> 00:46:36,291
Anyukám is ezt szokta mondani.
812
00:46:36,875 --> 00:46:39,166
Azt mondod, én szenvedéllyel énekelek,
813
00:46:39,250 --> 00:46:40,833
de mi a te szenvedélyed?
814
00:46:40,916 --> 00:46:43,083
Ha kieresztenéd a saját hangod,
815
00:46:43,625 --> 00:46:45,541
hogy elmondd, amit gondolsz...
816
00:46:46,708 --> 00:46:47,958
mi lenne az?
817
00:46:55,958 --> 00:46:59,375
Azt mondanám...
818
00:47:02,791 --> 00:47:03,875
Ez meg micsoda?
819
00:47:05,583 --> 00:47:09,041
- Ezt imádni fogod. Gyere!
- Jól van.
820
00:47:10,125 --> 00:47:11,125
Most mi történik?
821
00:47:11,208 --> 00:47:13,083
- Jön a közös dal.
- Közös dal?
822
00:47:13,166 --> 00:47:14,541
- Tudod, milyen?
- Nem.
823
00:47:14,625 --> 00:47:18,166
- Jaj, bébi, akkor gyere velem!
- Oké, menjünk!
824
00:47:20,333 --> 00:47:21,750
Istenem!
825
00:47:44,458 --> 00:47:45,458
Én? Nem.
826
00:48:04,916 --> 00:48:05,750
Gyere, drága!
827
00:48:05,833 --> 00:48:07,833
- Énekelj velem!
- Simán!
828
00:49:11,666 --> 00:49:13,041
Hát nem nagyszerű?
829
00:50:49,750 --> 00:50:51,541
- Szióka!
- Helló!
830
00:50:53,166 --> 00:50:54,250
A mindenit!
831
00:50:54,708 --> 00:50:55,750
A húgod!
832
00:50:57,083 --> 00:50:58,791
- Igen.
- Nagyon tud énekelni.
833
00:50:58,875 --> 00:51:02,500
Nem hiszem, hogy a húgom, de tud énekelni.
Ez nem is kérdés.
834
00:51:02,583 --> 00:51:04,208
Bár nem mindig énekel így.
835
00:51:04,791 --> 00:51:08,208
- Meg kéne keresnem.
- Ne, hagyd békén, Lars Erickssong!
836
00:51:08,291 --> 00:51:10,333
De még rengeteg munka vár ránk.
837
00:51:10,416 --> 00:51:12,416
Jaj, munka... Ugyan már, munka.
838
00:51:12,500 --> 00:51:15,041
Csak erre tudsz gondolni? Másra nem is?
839
00:51:15,125 --> 00:51:16,166
Mint például?
840
00:51:16,625 --> 00:51:19,333
Például... romantikára.
841
00:51:22,166 --> 00:51:26,500
Ez csak természetes. Tudok én romantikára
is gondolni, meg szexjátékokra.
842
00:51:26,958 --> 00:51:30,791
Tudod, szobalányosra és tengerészfiúsra.
843
00:51:30,875 --> 00:51:32,708
- Tetszik.
- A péniszem okés.
844
00:51:32,791 --> 00:51:34,000
Noha nem túl nagy.
845
00:51:34,458 --> 00:51:37,291
Egy Volvo személygépkocsihoz
tudnám hasonlítani.
846
00:51:37,375 --> 00:51:40,916
Megbízható, tartós, biztonságos,
de nem fordulnak meg utána.
847
00:51:41,000 --> 00:51:41,833
- Nem.
- Lars!
848
00:51:41,916 --> 00:51:43,000
- Itt vagy!
- Szia!
849
00:51:43,083 --> 00:51:44,583
Hallottál minket a végén?
850
00:51:44,666 --> 00:51:47,750
Szerintem most énekeltem
a legjobban egész életemben.
851
00:51:47,833 --> 00:51:50,833
A legjobban?
Hát, otthon is énekeltél már egész jól.
852
00:51:50,916 --> 00:51:55,708
Én viszont még nem énekeltem jobban.
Sigrit, te feloldottál bennem valamit.
853
00:51:55,791 --> 00:51:57,708
Majdnem elértem a speorg hangot.
854
00:51:59,541 --> 00:52:01,708
Te tudsz a speorg hangról?
855
00:52:01,791 --> 00:52:05,708
Persze. Az izlandi folklór az egyik
a sok szenvedélyem közül.
856
00:52:05,791 --> 00:52:06,958
Csak egy legenda.
857
00:52:07,500 --> 00:52:09,500
- Lars!
- Imádom a kis manókat.
858
00:52:10,041 --> 00:52:10,916
Olyan cukik.
859
00:52:11,625 --> 00:52:15,750
Igen, érdekes, tudom, főleg olyannak,
aki hisz bennük.
860
00:52:15,833 --> 00:52:18,916
De szerintem vissza kéne mennünk.
861
00:52:19,000 --> 00:52:19,875
Ne!
862
00:52:19,958 --> 00:52:22,583
- Menjünk! Holnap nagy napunk lesz.
- Ne már!
863
00:52:22,666 --> 00:52:26,166
Ezután mindenki a diszkóba megy táncolni.
864
00:52:26,250 --> 00:52:28,000
- Eljöhetnétek.
- Diszkótánc!
865
00:52:28,416 --> 00:52:31,208
Lars, mi imádjuk a diszkótáncot!
866
00:52:31,291 --> 00:52:33,708
Tényleg szeretem a diszkótáncot! Jó buli!
867
00:52:33,791 --> 00:52:35,916
És annyira mennék is táncolni.
868
00:52:36,375 --> 00:52:38,083
De rengeteg a teendőm. Menj!
869
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
Ez biztos?
870
00:52:39,166 --> 00:52:40,000
Teljesen.
871
00:52:40,083 --> 00:52:41,458
- Oké.
- Jó.
872
00:52:41,541 --> 00:52:42,833
- Mulass jól!
- Oké.
873
00:52:42,916 --> 00:52:43,916
- Jól van.
- Szia!
874
00:52:53,833 --> 00:52:55,041
Kettőt is hoztál?
875
00:52:55,125 --> 00:52:56,083
Köszönöm!
876
00:53:00,166 --> 00:53:02,250
Remélem, sosem lesz vége a zenének!
877
00:53:02,666 --> 00:53:04,375
Egész éjszaka tudnám ropni!
878
00:53:05,208 --> 00:53:07,625
Elképesztően izgató nő vagy!
879
00:53:21,916 --> 00:53:22,750
Sigrit!
880
00:53:23,958 --> 00:53:26,041
Biztos itt hagyta a kulcsát.
881
00:53:28,250 --> 00:53:29,458
- Mita!
- Halihó!
882
00:53:30,458 --> 00:53:32,500
- Ez most megtörténik!
- A golyóim!
883
00:53:32,583 --> 00:53:34,958
- Ellenkezz csak! Bejön.
- Tele a gatyóm.
884
00:53:53,750 --> 00:53:55,083
Jó reggelt!
885
00:53:56,166 --> 00:53:57,750
Te engem néztél?
886
00:53:58,083 --> 00:53:59,041
Nem.
887
00:53:59,125 --> 00:54:00,333
Befontam a hajad.
888
00:54:01,500 --> 00:54:02,458
Micsoda?
889
00:54:03,750 --> 00:54:05,708
Kellemes kis időtöltés.
890
00:54:10,458 --> 00:54:11,416
Hű!
891
00:54:11,833 --> 00:54:13,166
Egész jól sikerült.
892
00:54:13,250 --> 00:54:15,250
- Köszönöm!
- Mennyi ideig tartott?
893
00:54:15,625 --> 00:54:16,458
Hat óráig.
894
00:54:25,791 --> 00:54:26,625
És történt...
895
00:54:27,458 --> 00:54:28,458
bármi is...
896
00:54:29,291 --> 00:54:30,250
úgymond?
897
00:54:31,958 --> 00:54:33,041
Az éjjel?
898
00:54:33,125 --> 00:54:34,708
- Aha.
- Nem, dehogy.
899
00:54:34,791 --> 00:54:35,833
Én úriember.
900
00:54:35,916 --> 00:54:36,875
Jól van.
901
00:54:40,291 --> 00:54:41,208
Hékás, mi ez?
902
00:54:41,583 --> 00:54:42,958
Hol hallottad ezt?
903
00:54:43,291 --> 00:54:44,291
Ezt a dalt?
904
00:54:44,375 --> 00:54:46,625
- Igen.
- Énekelsz álmodban.
905
00:54:47,416 --> 00:54:49,250
Igazán gyönyörű. Te írtad?
906
00:54:50,125 --> 00:54:50,958
Igen.
907
00:54:51,833 --> 00:54:53,166
De még nincs kész.
908
00:54:55,000 --> 00:54:57,500
És ha kész lesz,
Larsszal fogod elénekelni?
909
00:55:00,291 --> 00:55:01,333
Valószínűleg nem.
910
00:55:01,708 --> 00:55:03,041
És velem elénekelnéd?
911
00:55:04,458 --> 00:55:05,958
Azt nem tehetem.
912
00:55:06,291 --> 00:55:09,041
Lars gyerekkorom óta a társam.
913
00:55:09,125 --> 00:55:10,916
Társad a zenében, de...
914
00:55:11,875 --> 00:55:13,041
semmi több?
915
00:55:14,708 --> 00:55:19,250
Nos, remélem, ha megnyerjük a versenyt,
ez talán megváltozik.
916
00:55:19,333 --> 00:55:21,708
De ha nem nyeritek meg,
917
00:55:21,791 --> 00:55:25,750
Lars megelégszik majd azzal,
ha te vagy az egyetlen, aki imádja őt?
918
00:55:25,833 --> 00:55:29,333
Nem szabadna a kalitkájában ragadnod,
kismadárkám.
919
00:55:29,416 --> 00:55:33,333
Repülnöd kéne.
Elénekelni a dalodat az egész világnak.
920
00:55:34,250 --> 00:55:35,083
De hát...
921
00:55:35,333 --> 00:55:37,166
az egész világnak énekelek.
922
00:55:38,416 --> 00:55:40,041
Larsnak köszönhetően. Én...
923
00:55:40,166 --> 00:55:43,041
Szóval mennem kéne,
és a versenyre koncentrálni.
924
00:55:43,125 --> 00:55:45,166
Úgyhogy most elmegyek, jó?
925
00:55:45,750 --> 00:55:47,291
Nem kell egyedül repülnöd.
926
00:55:48,833 --> 00:55:51,208
Szívesen beutaznám veled a világot.
927
00:55:51,291 --> 00:55:53,375
- Tessék?
- Hogy előadjuk a számod.
928
00:55:53,625 --> 00:55:55,041
Hogy felvegyük a számod.
929
00:55:55,416 --> 00:55:59,458
Sigrit-Lemtov, magazincímlap,
klipforgatás egy szexi szigeten,
930
00:55:59,541 --> 00:56:01,875
és készítünk szenvedélyes zenét.
931
00:56:02,125 --> 00:56:04,125
Ez nagyon jó ajánlat a számodra.
932
00:56:05,750 --> 00:56:06,958
El kell mennem.
933
00:56:07,416 --> 00:56:08,458
Most megyek.
934
00:56:08,541 --> 00:56:10,083
- Mennem kell!
- Csak...
935
00:56:10,458 --> 00:56:11,958
- gondold át!
- Oké.
936
00:56:12,916 --> 00:56:15,666
Köszönök mindent, Alekszandr!
937
00:56:16,958 --> 00:56:17,833
Szia!
938
00:56:22,083 --> 00:56:22,916
Lars?
939
00:56:26,916 --> 00:56:28,000
Ébren vagy?
940
00:56:28,541 --> 00:56:31,125
Nagyon különös álmom volt.
941
00:56:31,916 --> 00:56:32,916
És én...
942
00:56:34,000 --> 00:56:34,833
Helló!
943
00:56:37,958 --> 00:56:38,791
Szia!
944
00:56:39,833 --> 00:56:42,041
Emlékszel Mitára?
945
00:56:44,458 --> 00:56:45,541
Igen.
946
00:56:50,666 --> 00:56:51,791
Sigrit!
947
00:57:01,708 --> 00:57:03,083
A fenébe!
948
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
Izland, kezdhetjük?
949
00:57:07,500 --> 00:57:11,375
Még Sigritre várunk, uram!
950
00:57:11,458 --> 00:57:12,541
Itt vagyok!
951
00:57:15,541 --> 00:57:18,375
- Királyom, itt a királynő.
- Köszi, Kevin Swain!
952
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
Ez meg micsoda?
953
00:57:26,166 --> 00:57:27,750
A jelmez, amit terveztem.
954
00:57:28,500 --> 00:57:29,791
De nagyon rossz.
955
00:57:29,875 --> 00:57:33,916
Talán ha táncikálás helyett
idekoncentrálnál, jobban tetszene.
956
00:57:37,125 --> 00:57:37,958
Mit csinálsz?
957
00:57:44,625 --> 00:57:45,916
Ne csináld ezt!
958
00:57:49,625 --> 00:57:53,041
Jó, és most már kezdhetjük?
959
00:57:53,541 --> 00:57:54,375
Igen.
960
00:57:55,750 --> 00:57:58,708
Sosem vártam még így a kezdést!
961
00:57:58,958 --> 00:58:00,666
Szerinted hülye vagyok?
962
00:58:00,916 --> 00:58:03,166
A Lemtov-féle pasik mást sem akarnak,
963
00:58:03,250 --> 00:58:06,291
- csak...
- Nem feküdtem le Lemtovval!
964
00:58:07,583 --> 00:58:09,166
Ahogy én sem Mitával.
965
00:58:09,250 --> 00:58:13,583
Én viszont messziről megérzem
a rothasztott cápahús szagát.
966
00:58:13,666 --> 00:58:16,000
- Ennek így nincs értelme.
- Tudod, mit?
967
00:58:16,083 --> 00:58:20,875
Menj, és feküdj le mindenkivel! Jó?
968
00:58:20,958 --> 00:58:22,958
Lehet, hogy én is ezt fogom tenni.
969
00:58:23,041 --> 00:58:25,000
Mert mindketten szabadok vagyunk.
970
00:58:25,083 --> 00:58:27,666
Kezdjünk el őrült módon szexelni!
971
00:58:27,750 --> 00:58:29,458
Boldogan szexelnék őrülten!
972
00:58:29,541 --> 00:58:31,458
Mindenkivel szexelni fogok!
973
00:58:31,541 --> 00:58:32,541
- Príma!
- Az!
974
00:58:32,625 --> 00:58:35,833
Kezdve azzal a hölggyel,
aki a kukát üríti éppen.
975
00:58:35,916 --> 00:58:36,833
Igen.
976
00:58:37,875 --> 00:58:39,250
Kevin Swainnel. Simán!
977
00:58:39,666 --> 00:58:41,291
Ez kedves. Köszönöm!
978
00:58:41,625 --> 00:58:42,958
Nina, te benne lennél?
979
00:58:44,208 --> 00:58:45,416
Jó, Nina kiesett.
980
00:58:46,000 --> 00:58:47,250
Aztán ott az a fickó.
981
00:58:47,333 --> 00:58:49,416
Te, aki az iPadet vagy mit fogsz.
982
00:58:49,500 --> 00:58:51,291
Nem látom jól a névtábládat.
983
00:58:51,750 --> 00:58:53,416
- Theo!
- Theo!
984
00:58:54,125 --> 00:58:55,750
Szexelni fogunk, barátom.
985
00:58:55,833 --> 00:58:59,416
Teljesen leteperlek.
Szenvedélyes és durván tüzes leszek.
986
00:58:59,500 --> 00:59:01,500
Elolvadsz majd a testem alatt.
987
00:59:01,583 --> 00:59:03,583
Csak hogy tudjátok, egy új...
988
00:59:04,125 --> 00:59:07,291
szexgép lépett a porondra,
és Larsnak hívják.
989
00:59:07,708 --> 00:59:11,708
- Ezt meséld el az orosz pajtidnak!
- Ő legalább látja az igazi énem.
990
00:59:11,791 --> 00:59:13,791
De hisz én is mindennap látlak!
991
00:59:14,375 --> 00:59:16,375
Nem, te ezt nem érted!
992
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
És nem tetszik a dalunk új verziója.
993
00:59:20,583 --> 00:59:23,250
Azt akarom, hogy olyan legyen, mint volt.
994
00:59:25,000 --> 00:59:25,833
Érted már?
995
00:59:26,416 --> 00:59:27,333
Hová mész?
996
00:59:27,708 --> 00:59:30,250
Koncentrálnod kell!
Holnap van az elődöntő.
997
00:59:30,333 --> 00:59:32,166
- És totál elszúrod!
- Nem!
998
00:59:32,666 --> 00:59:34,500
Te vagy az, aki totál elszúrja!
999
00:59:35,416 --> 00:59:37,416
Kis porszem vagy, Lars Erickssong.
1000
00:59:39,291 --> 00:59:40,541
Csak egy kis porszem.
1001
00:59:45,000 --> 00:59:47,958
Izland, lejárt az időtök.
Hagyjátok el a színpadot!
1002
01:00:00,416 --> 01:00:01,291
Nézz magadra!
1003
01:00:02,458 --> 01:00:04,000
Egy rusnya vesztes vagy.
1004
01:00:06,041 --> 01:00:08,041
Sigritnek igaza van. Porszem vagy.
1005
01:00:10,250 --> 01:00:11,500
Fel kell nőnöd!
1006
01:00:12,083 --> 01:00:12,916
Tudom.
1007
01:00:14,208 --> 01:00:18,833
Miért mondtad, hogy mindenkivel szexelnél?
Ez nevetséges. Csak leégetted magad.
1008
01:00:20,375 --> 01:00:22,041
Vajon lenne esélyed Theónál?
1009
01:00:22,125 --> 01:00:24,333
- Soha!
- Soha. Nincs az az isten!
1010
01:00:26,958 --> 01:00:28,750
Haver! Hé, haver!
1011
01:00:29,083 --> 01:00:30,041
Haver!
1012
01:00:30,125 --> 01:00:33,083
Haver, nem tudod, itt forgatták a TH-t?
1013
01:00:33,458 --> 01:00:35,666
- Mi?
- A Trónok harcát.
1014
01:00:37,166 --> 01:00:39,750
Nem látod, hogy a tükörképemhez beszélek?
1015
01:00:39,833 --> 01:00:41,000
Jó, nyugi, tesó!
1016
01:00:41,083 --> 01:00:42,291
Te nyugodj le, tesó!
1017
01:00:42,375 --> 01:00:45,833
Miért jönnek mindig az amerikaiak
ezzel a „nyugi” dumával?
1018
01:00:45,916 --> 01:00:47,333
Menjünk! A pasi őrült!
1019
01:00:47,708 --> 01:00:50,833
Én vagyok az őrült?
Hé, Európa nem a ti bulivárosotok.
1020
01:00:50,916 --> 01:00:53,541
Értitek? Idejöttök, és szartok mindenre.
1021
01:00:53,625 --> 01:00:55,416
- Menjünk!
- Több tiszteletet!
1022
01:00:55,833 --> 01:00:56,666
Oké?
1023
01:00:56,750 --> 01:00:58,333
Tűnés haza falat építeni!
1024
01:00:58,416 --> 01:01:00,833
- Ti agyatlan amerikaiak!
- Húzzunk innen!
1025
01:01:00,916 --> 01:01:03,583
Lars! Imádják a Starbucksot.
1026
01:01:03,666 --> 01:01:05,041
Menjetek a Starbucksba!
1027
01:01:05,208 --> 01:01:07,625
- Amcsiknak külön akció van.
- És hol van?
1028
01:01:07,708 --> 01:01:10,125
Bárhova nézel, ott Starbucks van, vágod?
1029
01:01:10,708 --> 01:01:12,916
Keressétek a sütőtökös latte illatát!
1030
01:01:13,291 --> 01:01:14,375
Oké, köszönjük!
1031
01:01:14,458 --> 01:01:17,291
- Nem mondom, hogy szívesen.
- Ez segíteni akart?
1032
01:01:17,375 --> 01:01:18,250
Szerintem ja.
1033
01:01:20,500 --> 01:01:21,791
Átkozott amerikaiak!
1034
01:01:28,708 --> 01:01:34,833
Egyes-egyedül
1035
01:01:36,666 --> 01:01:39,833
A nagyvilág csak rám vár
1036
01:01:40,666 --> 01:01:44,250
De más hódítja meg
1037
01:01:46,916 --> 01:01:53,000
Próbáld, próbáld újra
1038
01:01:55,291 --> 01:01:58,500
Tudatni, kiért dobban a szíved
1039
01:01:59,333 --> 01:02:03,833
Hogy igazat mondj, ne színleld
1040
01:02:05,375 --> 01:02:08,833
Csak ennyi kellett
1041
01:02:09,541 --> 01:02:14,458
Hogy elszökhessek
1042
01:02:20,458 --> 01:02:24,666
Azt hittem, egyértelmű
Mégis ki kell mondanom ?
1043
01:02:25,208 --> 01:02:27,833
Mindig is az orrod előtt volt, csak...
1044
01:02:30,666 --> 01:02:33,875
Nem vetted észre
1045
01:03:10,333 --> 01:03:12,875
- Lars!
- Ki az?
1046
01:03:14,916 --> 01:03:15,791
Hahó!
1047
01:03:17,750 --> 01:03:18,916
Van itt valaki?
1048
01:03:23,000 --> 01:03:24,166
Helló, Lars!
1049
01:03:24,250 --> 01:03:26,166
Azta picsa! Katiana!
1050
01:03:26,583 --> 01:03:29,750
Nagy veszélyben vagy.
1051
01:03:29,833 --> 01:03:33,208
- El kell menned az Eurovízióról.
- Nem, nem figyelek rád.
1052
01:03:33,291 --> 01:03:34,291
Ne fuss el, Lars!
1053
01:03:34,375 --> 01:03:36,208
Ne!
1054
01:03:41,208 --> 01:03:42,083
Szabad.
1055
01:03:54,625 --> 01:03:56,291
Ez a pulcsi nagyon morcos.
1056
01:03:57,291 --> 01:03:58,125
Igen.
1057
01:03:59,125 --> 01:03:59,958
Helyes.
1058
01:04:00,416 --> 01:04:01,958
Miért nem mondtad el neki?
1059
01:04:07,000 --> 01:04:09,375
Ez nem ilyen egyszerű.
1060
01:04:11,291 --> 01:04:12,958
Gondolnunk kell a zenekarra.
1061
01:04:13,375 --> 01:04:15,458
Jó, de tudnod kell, az élet hosszú.
1062
01:04:15,833 --> 01:04:18,791
És ti úgymond az egészet
együtt töltöttétek.
1063
01:04:19,166 --> 01:04:24,166
De ha ilyen valaki lenne az életemben, nem
hagynám, hogy ez a semmiség közénk álljon.
1064
01:04:25,666 --> 01:04:26,541
Semmiség?
1065
01:04:27,708 --> 01:04:31,250
Én is ugyanúgy meglepődtem,
mert tudod, nagyon szexi vagyok.
1066
01:04:31,333 --> 01:04:34,250
Igen, próbálkoztam, de ő nem akarta.
1067
01:04:35,875 --> 01:04:36,708
Várj csak!
1068
01:04:37,333 --> 01:04:38,291
Hogy mi?
1069
01:04:46,583 --> 01:04:48,625
EUROVÍZIÓS DALFESZTIVÁL
1070
01:04:49,166 --> 01:04:50,916
ELŐDÖNTŐ
1071
01:04:59,625 --> 01:05:02,791
Üdvözlöm önöket
a 2020-as Eurovíziós Dalfesztiválon!
1072
01:05:02,875 --> 01:05:05,666
Kezdünk is,
így átadom a szót műsorvezetőinknek,
1073
01:05:05,750 --> 01:05:08,583
Corin Vladvitchnek és Sasha More-nak.
1074
01:05:09,291 --> 01:05:11,916
{\an8}Helló, Eurovízió! Hát nem elképesztő?
1075
01:05:12,208 --> 01:05:14,916
{\an8}Üdvözlöm önöket
a ma esti varázslatos műsorban!
1076
01:05:15,125 --> 01:05:17,208
{\an8}Igen, ez nem semmi, Corin!
1077
01:05:17,666 --> 01:05:22,583
{\an8}Erre az estére várt mindenki.
1078
01:05:22,958 --> 01:05:26,083
Végre elérkeztünk az elődöntőhöz.
1079
01:05:42,791 --> 01:05:43,875
Nézd, Sigrit!
1080
01:05:46,333 --> 01:05:47,333
Tegnap...
1081
01:05:49,583 --> 01:05:50,708
mérges voltam.
1082
01:05:50,791 --> 01:05:52,708
Igen, én is mérges voltam, és...
1083
01:05:53,916 --> 01:05:55,583
tudod, a manók mit mondanak?
1084
01:05:55,666 --> 01:05:59,208
Nem tudom, mit mondanak a manók.
Nem hiszek a manókban, de...
1085
01:05:59,375 --> 01:06:00,333
Azt mondják:
1086
01:06:00,416 --> 01:06:03,791
- „Haraggal nem lehet vajat köpülni.”
- Vajat köpülni.
1087
01:06:03,875 --> 01:06:05,750
- Igen, ezt ismerem.
- Jó.
1088
01:06:06,125 --> 01:06:07,500
És nagyon is igaz.
1089
01:06:07,583 --> 01:06:08,958
Ebben egyetértek.
1090
01:06:10,125 --> 01:06:11,041
A dal pedig...
1091
01:06:11,500 --> 01:06:14,875
Elintéztem, hogy az eredeti legyen,
1092
01:06:15,666 --> 01:06:19,333
mielőtt Jae-bong hozzáadta
a „totál mai” és „ribis” vonásokat.
1093
01:06:19,916 --> 01:06:20,750
Tényleg?
1094
01:06:20,833 --> 01:06:22,166
Igen, persze.
1095
01:06:22,250 --> 01:06:25,916
- Köszönöm, Lars! Ez sokat jelent nekem.
- Ez így helyes.
1096
01:06:27,125 --> 01:06:30,000
Szia! Jól nézel ki, Johnny!
1097
01:06:33,458 --> 01:06:34,833
Bohócsmink...
1098
01:06:38,291 --> 01:06:40,291
- Alekszandr!
- Mita!
1099
01:06:43,666 --> 01:06:45,666
- Ez a bohóctáncunk.
- Igen.
1100
01:06:47,041 --> 01:06:49,875
Hagyjuk őket!
Majd találunk másik játszópajtikat.
1101
01:06:50,333 --> 01:06:54,875
Ő nagyon különleges, Mita. Ha betársulna,
hatalmasabb lehetnék, mint valaha.
1102
01:06:55,291 --> 01:06:56,833
De sosem lesz boldog.
1103
01:06:57,375 --> 01:06:58,833
Ezt honnan veszed?
1104
01:06:59,041 --> 01:07:01,416
Megadok neki mindent, amit Lars nem tud.
1105
01:07:03,125 --> 01:07:04,375
Nem mindent.
1106
01:07:14,416 --> 01:07:16,708
Szióka!
1107
01:07:17,083 --> 01:07:18,166
Lemtov!
1108
01:07:19,416 --> 01:07:23,916
- Te is fellépsz ma?
- Nem, csak téged jöttem támogatni.
1109
01:07:24,458 --> 01:07:25,291
Fire Saga!
1110
01:07:26,333 --> 01:07:29,916
Kedves, hogy támogatni jöttél,
minket, akik együtt énekelnek,
1111
01:07:30,333 --> 01:07:32,833
duóként, ami sosem fog feloszlani.
1112
01:07:32,916 --> 01:07:38,166
George Michael is ezt mondta a másik
Wham!-tagról. Senki sem tudja a nevét.
1113
01:07:38,250 --> 01:07:39,291
Andrew Ridgeley.
1114
01:07:39,750 --> 01:07:40,583
Valóban?
1115
01:07:41,625 --> 01:07:45,000
Srácok, ami azt illeti,
eléggé ideges vagyok.
1116
01:07:45,083 --> 01:07:50,250
Miért? Hisz fikarcnyi esélyetek sincs.
Azt mondják, szavazatot sem fogtok kapni.
1117
01:07:50,333 --> 01:07:51,625
Ne idegeskedj!
1118
01:07:51,708 --> 01:07:53,166
Nagyszerű leszel.
1119
01:07:54,208 --> 01:07:58,541
Csak emlékezz,
mit beszéltünk múlt éjjel! Oké?
1120
01:08:01,166 --> 01:08:02,416
Hajrá, Fire Saga!
1121
01:08:07,916 --> 01:08:10,666
Miről beszéltetek a múlt éjjel?
1122
01:08:11,083 --> 01:08:13,291
Bár nem érdekel. Csak kíváncsiságból.
1123
01:08:14,000 --> 01:08:15,458
Jaj, Lars, kezdődik!
1124
01:08:16,375 --> 01:08:17,708
- Oké.
- Gyere ide!
1125
01:08:18,416 --> 01:08:20,041
Úgy izgulok, Lars.
1126
01:08:21,250 --> 01:08:22,083
Na jó.
1127
01:09:06,458 --> 01:09:08,791
A fehéroroszok ajtóstul törtek a házba.
1128
01:09:08,875 --> 01:09:11,500
Jól bekezdtünk az idei verseny során.
1129
01:09:11,916 --> 01:09:13,625
Következik Finnország.
1130
01:09:13,833 --> 01:09:15,458
És a The Wonderfour.
1131
01:09:34,583 --> 01:09:38,291
Hívják a rendőröket!
A lányunk igazi istennő! Egyszerűen...
1132
01:09:54,875 --> 01:09:59,208
Dalibor Jinsky San Marinóból.
Minden ok nélkül elsírta magát.
1133
01:10:10,583 --> 01:10:14,208
Foglyul ejtett ez az őrült világ
1134
01:10:14,291 --> 01:10:17,583
Csupa félelem és szomorúság
1135
01:10:18,125 --> 01:10:21,000
Taposómalomban sínylődünk, bébi
1136
01:10:21,333 --> 01:10:22,750
Törj ki belőle
1137
01:10:23,208 --> 01:10:24,625
Fuss el előle
1138
01:10:25,041 --> 01:10:28,250
Térj át a szabadság földjére
1139
01:10:28,625 --> 01:10:31,666
Bármit kérsz, nem ütközik törvénybe
1140
01:10:32,208 --> 01:10:35,083
Nincs kötelék, nincsen határ
1141
01:10:35,166 --> 01:10:38,916
Mindent lehet, gyere hát
1142
01:10:39,000 --> 01:10:41,833
Nyiss ajtót, és meglátod magad
1143
01:10:42,291 --> 01:10:44,916
Ma este mindenki fiatal és szabad
1144
01:10:45,000 --> 01:10:47,750
Gyere, bolondozz
1145
01:10:47,833 --> 01:10:51,208
Folyton álmodozz
1146
01:10:51,416 --> 01:10:56,583
Ragadd meg a pillanatot
Hagyd el búját-baját
1147
01:10:56,666 --> 01:10:59,125
Áttáncoljuk az éjszakát
1148
01:10:59,208 --> 01:11:02,000
Gyere, bolondozz
1149
01:11:02,291 --> 01:11:05,541
Folyton álmodozz
1150
01:11:05,625 --> 01:11:06,583
Ragadd meg a...
1151
01:11:06,666 --> 01:11:09,500
Most pedig Svédországból
Johnny John John.
1152
01:11:55,875 --> 01:11:58,375
- Lars, te cserélted le a jelmezem?
- Igen.
1153
01:11:58,458 --> 01:12:01,916
- Nagyon hosszú ez a sál.
- Király, mi? Szuper hosszú.
1154
01:12:02,791 --> 01:12:06,000
Ne aggódj! Azért, mert a színpad is nagy.
Jó lett, mi?
1155
01:12:22,291 --> 01:12:26,708
Ne már! Ezek irtó bénák. Kapcsolj
a dalfesztiválra! Látni akarom Izlandot.
1156
01:12:27,583 --> 01:12:29,166
De igen! Gyerünk már!
1157
01:12:29,958 --> 01:12:31,583
Nektek meg mi bajotok?
1158
01:12:32,500 --> 01:12:35,250
Lars és Sigrit a városunk szülötte.
1159
01:12:35,333 --> 01:12:37,000
Együtt nőttek fel velünk.
1160
01:12:37,375 --> 01:12:40,208
Lenderman,
nem te tanítottad őket gyerekkorukban?
1161
01:12:41,458 --> 01:12:44,291
Steve Gundersson,
ők zenéltek az első esküvődön.
1162
01:12:44,375 --> 01:12:45,791
És a negyediken is.
1163
01:12:46,333 --> 01:12:49,541
Hallgass már! Senki sem kíváncsi rájuk.
1164
01:12:49,916 --> 01:12:51,166
Megszólalt az apa.
1165
01:12:51,625 --> 01:12:52,458
Szegény Erick.
1166
01:12:52,541 --> 01:12:54,916
Itt minden második gyerek talán az övé.
1167
01:12:56,125 --> 01:12:59,375
De az egyetlenről, aki szereti őt,
tudomást sem vesz.
1168
01:13:00,000 --> 01:13:02,416
Tudjuk, hogy bénák, de a mi bénáink!
1169
01:13:02,500 --> 01:13:05,916
Azt mondom, kapcsoljuk át,
és törődjünk bele!
1170
01:13:06,000 --> 01:13:07,333
Jól mondja!
1171
01:13:08,041 --> 01:13:08,916
Ez az!
1172
01:13:10,708 --> 01:13:13,291
Eljött a várva várt pillanat. Izland.
1173
01:13:14,083 --> 01:13:16,666
Minden fellépésük egy külön kaland.
1174
01:13:17,000 --> 01:13:18,875
Fire Saga a nevük.
1175
01:13:18,958 --> 01:13:22,125
És hogy mit keresnek itt,
azt senki sem tudja.
1176
01:13:41,458 --> 01:13:44,916
Megláttalak, és azután
1177
01:13:45,291 --> 01:13:49,000
Az éjszakáim nappallá lettek
1178
01:13:49,125 --> 01:13:51,125
Megfordultál
1179
01:13:51,708 --> 01:13:56,083
S hirtelen ráleltem dicsfényemre
1180
01:13:56,166 --> 01:13:58,458
Néha magamba csípek
1181
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
Mert nem tudom
1182
01:14:01,166 --> 01:14:03,666
Hogy tán álmodom
1183
01:14:03,791 --> 01:14:08,583
Az időt megállítanám és szorosan ölelnélek
1184
01:14:08,833 --> 01:14:14,000
De nem tudom, miképp
1185
01:14:14,541 --> 01:14:17,666
Hé, bébi, ha rám nézel
1186
01:14:18,291 --> 01:14:20,541
Tudom, a baj ma este csőstül jön
1187
01:14:20,625 --> 01:14:23,125
Na jó, nem is olyan rossz, mint vártuk.
1188
01:14:23,208 --> 01:14:25,541
...mikor hozzám szólsz
1189
01:14:26,041 --> 01:14:29,666
Tudom, a baj ma este csőstül jön
1190
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Mutasd, hogy szeretsz
1191
01:14:32,583 --> 01:14:34,083
Add a szíved
1192
01:14:34,625 --> 01:14:37,625
Ami ilyen rossz, hogy lehet ilyen csodás ?
1193
01:14:38,125 --> 01:14:39,708
Ez fantasztikus.
1194
01:14:40,250 --> 01:14:41,708
Hófehér galamb
1195
01:14:42,375 --> 01:14:47,875
A baj ma este csőstül jön
1196
01:14:50,500 --> 01:14:53,208
Ma este csőstül jön
1197
01:14:54,166 --> 01:14:56,250
Tele vagyok élettel
1198
01:14:56,333 --> 01:14:58,083
Nem bírok a véremmel
1199
01:14:58,166 --> 01:15:00,791
Ha csak rád pillantok
1200
01:15:02,041 --> 01:15:03,833
A világ a feje tetejére áll
1201
01:15:03,916 --> 01:15:06,166
De én magasról teszek rá
1202
01:15:06,250 --> 01:15:08,916
A szabályok nem állják utamat
1203
01:15:09,000 --> 01:15:11,291
Néha magamba csípek
1204
01:15:11,375 --> 01:15:13,291
Mert nem tudom
1205
01:15:14,083 --> 01:15:15,708
Hogy tán álmodom
1206
01:15:15,791 --> 01:15:17,208
Nem álmodsz
1207
01:15:17,291 --> 01:15:20,041
Az időt megállítanám és szorosan ölelnélek
1208
01:15:20,125 --> 01:15:21,083
A sál.
1209
01:15:21,166 --> 01:15:23,791
- ...ölelnélek
- De nem tudom, miképp
1210
01:15:24,541 --> 01:15:25,375
A sál!
1211
01:15:27,208 --> 01:15:28,041
A sál!
1212
01:15:32,541 --> 01:15:33,625
Sigrit!
1213
01:15:35,625 --> 01:15:36,833
Francba! Tarts ki!
1214
01:15:38,125 --> 01:15:39,333
Helyrehozom.
1215
01:15:40,166 --> 01:15:41,958
A mókuskerék is versenyben.
1216
01:15:43,416 --> 01:15:44,416
Énekelj tovább!
1217
01:15:44,791 --> 01:15:46,041
Ez nem történhet meg.
1218
01:15:48,500 --> 01:15:51,666
El az útból! Ura vagyok a helyzetnek!
1219
01:15:54,250 --> 01:15:55,333
Szentséges ég!
1220
01:16:02,458 --> 01:16:03,875
Istenem!
1221
01:16:07,708 --> 01:16:08,833
Sigrit!
1222
01:16:09,458 --> 01:16:10,291
Lars!
1223
01:16:10,708 --> 01:16:11,916
Jól vagy?
1224
01:16:12,000 --> 01:16:14,250
A manók tuti utálnak minket.
1225
01:16:14,333 --> 01:16:17,041
Halljuk a hangjukat, szóval még élnek.
1226
01:16:17,541 --> 01:16:20,375
Még játsszák a dalunkat. Gyere!
1227
01:16:20,458 --> 01:16:22,375
Valaki felmászik a keréken.
1228
01:16:22,458 --> 01:16:23,833
Sikerülni fog!
1229
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
A mikrofonod.
1230
01:16:26,083 --> 01:16:27,500
Ez elképesztő.
1231
01:16:28,125 --> 01:16:35,083
A baj ma este csőstül jön
1232
01:16:36,250 --> 01:16:38,291
Csőstül jön
1233
01:16:38,666 --> 01:16:42,416
Csőstül
Ma este csőstül jön
1234
01:16:42,541 --> 01:16:46,250
Csőstül
A baj ma este csőstül jön
1235
01:16:46,375 --> 01:16:50,041
Csőstül
Ma este csőstül jön
1236
01:16:50,125 --> 01:16:53,958
Csőstül
A baj ma este csőstül jön
1237
01:17:13,875 --> 01:17:16,500
Hát ég veled, Izland!
1238
01:17:19,166 --> 01:17:20,708
Annyira sajnálom!
1239
01:18:13,916 --> 01:18:15,125
Szóhoz sem jutok.
1240
01:18:15,458 --> 01:18:18,875
Izland az eurovíziós lebőgések
új szintjére emelkedett,
1241
01:18:18,958 --> 01:18:21,291
és az őrjöngő rajongókból álló közönség
1242
01:18:21,375 --> 01:18:24,291
egészen irracionális
módon reagált az előadásukra.
1243
01:18:25,291 --> 01:18:27,208
- Várj! Hová megyünk?
- Haza.
1244
01:18:27,291 --> 01:18:29,166
- Haza, Húsavíkba.
- Micsoda?
1245
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
- Menjünk!
- Nem!
1246
01:18:30,333 --> 01:18:33,083
- Mi?
- Nem, mert vissza kell mennünk oda.
1247
01:18:33,166 --> 01:18:34,083
Miért?
1248
01:18:34,166 --> 01:18:36,666
Mert egész Izland minket néz.
1249
01:18:37,291 --> 01:18:40,000
- De...
- A rokonaink, a barátaink, a diákjaim.
1250
01:18:40,541 --> 01:18:42,166
Nem okozhatunk csalódást.
1251
01:18:43,125 --> 01:18:45,041
Hogy érted? Már megtettük.
1252
01:18:45,750 --> 01:18:47,000
Nevetségesek vagyunk.
1253
01:18:47,541 --> 01:18:51,083
Nem megyek vissza oda,
ahol mindenki csak röhögni fog rajtam.
1254
01:18:52,166 --> 01:18:54,291
- Én viszont igen.
- Miért?
1255
01:18:54,666 --> 01:18:58,916
Bemegyek abba a művészpáholyba,
mert művész vagyok.
1256
01:18:59,625 --> 01:19:03,041
És ha majd látom,
hogy egy szavazat sem érkezik ránk,
1257
01:19:03,125 --> 01:19:05,500
ott ülök majd, és elfogadom.
1258
01:19:05,916 --> 01:19:08,708
Mert tudom,
hogy több vagyok ennél a versenynél.
1259
01:19:10,958 --> 01:19:13,791
Lars, még soha semmit nem kértem tőled.
1260
01:19:14,708 --> 01:19:17,083
De most arra kérlek, tedd meg ezt értem!
1261
01:19:17,833 --> 01:19:19,916
Én pedig arra kérlek, hogy menjünk!
1262
01:19:20,250 --> 01:19:21,083
Gyere!
1263
01:19:21,416 --> 01:19:23,250
Most nagyon önző vagy.
1264
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
- Én vagyok önző?
- Igen.
1265
01:19:25,000 --> 01:19:28,583
Jól tudod, hogy mást sem akartam,
mint győzni!
1266
01:19:29,666 --> 01:19:33,208
Lemtovnak igaza volt.
Sosem leszel elégedett.
1267
01:19:33,291 --> 01:19:35,958
Lemtov? Mi tud egyáltalán Lemtov?
1268
01:19:36,666 --> 01:19:37,875
Nagyon is sokat tud.
1269
01:19:38,208 --> 01:19:40,458
- Például?
- Tud a manókról.
1270
01:19:40,541 --> 01:19:41,958
- És...
- Oké.
1271
01:19:42,041 --> 01:19:43,166
És tud hajat fonni.
1272
01:19:43,541 --> 01:19:46,166
De mirólunk nem tud.
1273
01:19:46,583 --> 01:19:48,000
Nincs olyan, hogy „mi”!
1274
01:19:49,125 --> 01:19:51,208
Nincs olyan, hogy mi, Lars.
1275
01:19:53,166 --> 01:19:54,750
Én ezt már nem bírom.
1276
01:19:54,833 --> 01:19:58,041
Nem gondolod komolyan.
Lemtov csak teletömte a fejed.
1277
01:19:58,458 --> 01:19:59,291
Nem.
1278
01:20:00,208 --> 01:20:01,458
Én visszamegyek.
1279
01:20:02,791 --> 01:20:03,750
Velem jössz?
1280
01:20:05,625 --> 01:20:07,500
Nem, nem megyek.
1281
01:20:11,916 --> 01:20:13,291
Oké, akkor ég veled!
1282
01:20:15,791 --> 01:20:16,875
Jó, legyen!
1283
01:20:17,458 --> 01:20:19,458
Menj csak! Egyenesen Lemtovhoz!
1284
01:20:19,916 --> 01:20:22,375
És énekeld el neki a szerelmes dalodat!
1285
01:20:23,916 --> 01:20:24,791
Tessék?
1286
01:20:25,208 --> 01:20:27,250
Igen, tudok a dalodról.
1287
01:20:27,541 --> 01:20:29,791
Hallottam a hotelben, amikor írtad.
1288
01:20:30,291 --> 01:20:31,291
Szóval menj csak!
1289
01:20:32,666 --> 01:20:34,500
Azt a dalt neked írtam.
1290
01:21:22,291 --> 01:21:24,041
Az istenit! Picsába!
1291
01:21:25,708 --> 01:21:26,583
Picsába!
1292
01:21:35,333 --> 01:21:37,166
Mi a bánatos franc volt ez?
1293
01:21:37,416 --> 01:21:38,958
Idebent vagyok!
1294
01:21:39,250 --> 01:21:40,541
Nem sajnálom!
1295
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Hé! Hahó?
1296
01:21:43,000 --> 01:21:44,083
Valaki?
1297
01:21:45,583 --> 01:21:48,208
És most önökön a sor,
vegyék elő mobiljukat,
1298
01:21:48,291 --> 01:21:51,416
és küldjék el szavazatukat
a képernyőn látható számra!
1299
01:21:51,500 --> 01:21:52,708
Hol van Lars?
1300
01:21:54,083 --> 01:21:54,958
Elment.
1301
01:21:55,291 --> 01:21:58,125
Ne feledjék,
a saját országukra nem voksolhatnak!
1302
01:22:01,125 --> 01:22:02,416
Akkor én maradok.
1303
01:22:02,500 --> 01:22:04,583
Jó estét, Eurovízió!
1304
01:22:04,666 --> 01:22:07,208
- Köszönöm!
- Nagyszerű ez a ma esti műsor!
1305
01:22:07,541 --> 01:22:10,375
Portugália nyolc pontot ad...
1306
01:22:11,125 --> 01:22:12,041
Lettországnak.
1307
01:22:13,375 --> 01:22:15,750
A tíz pontunkat...
1308
01:22:16,166 --> 01:22:17,250
Svédország kapja.
1309
01:22:17,625 --> 01:22:20,916
A tizenkét pontunkat pedig...
1310
01:22:21,000 --> 01:22:21,875
Görögország.
1311
01:22:22,875 --> 01:22:27,708
Norvégia nyolc pontot ad szomszédunknak,
Svédországnak.
1312
01:22:27,791 --> 01:22:28,916
Ez az!
1313
01:22:30,875 --> 01:22:33,750
Tíz pont Görögországnak.
1314
01:22:34,375 --> 01:22:37,708
A tizenkét pontot pedig
Spanyolország kapja.
1315
01:22:39,958 --> 01:22:41,250
Jó estét, Eurovízió!
1316
01:22:41,333 --> 01:22:43,458
Élőben Reykjavíkból, Izlandról.
1317
01:22:44,166 --> 01:22:45,958
Sajnálom a ma estét!
1318
01:22:46,041 --> 01:22:50,083
Szörnyűek voltak.
Ígérem, jövőre jobbak leszünk.
1319
01:22:50,708 --> 01:22:53,125
Majd mást küldünk. Igazából bárkit.
1320
01:22:53,208 --> 01:22:55,958
De itt vannak a szavazatok
az izlandi zsűritől.
1321
01:22:56,041 --> 01:22:58,083
Nyolc pontot kap Görögország.
1322
01:22:59,166 --> 01:23:01,333
Tíz pontot kap Svédország.
1323
01:23:01,416 --> 01:23:02,291
Taxi!
1324
01:23:02,375 --> 01:23:06,875
És végül a tizenkét pontot
Hollandia kapja.
1325
01:23:08,208 --> 01:23:09,083
Köszönöm!
1326
01:23:13,583 --> 01:23:15,958
...üdvözli Svájc az Eurovíziót.
1327
01:23:20,041 --> 01:23:22,416
A nyolc pontot kapja...
1328
01:23:23,250 --> 01:23:24,083
Izland.
1329
01:23:26,791 --> 01:23:27,666
Izland?
1330
01:23:27,750 --> 01:23:28,750
Micsoda?
1331
01:23:30,000 --> 01:23:31,541
Tessék? Pont Izlandnak?
1332
01:23:32,958 --> 01:23:33,833
Nézzétek!
1333
01:23:34,250 --> 01:23:36,458
Igen, nyolc pont Izlandnak.
1334
01:23:36,875 --> 01:23:37,708
Micsoda?
1335
01:23:38,166 --> 01:23:42,541
Tíz pont Svédországnak,
és tizenkét pont Görögországnak.
1336
01:23:42,625 --> 01:23:43,458
Nyolc pont.
1337
01:23:43,541 --> 01:23:44,666
- Ez tuti?
- Naná.
1338
01:23:44,750 --> 01:23:47,166
Jó estét, Európa! Üdv Csehországból!
1339
01:23:47,250 --> 01:23:49,833
Eljött a várva várt pillanat.
1340
01:23:49,916 --> 01:23:52,750
A nyolc pontot kapja...
1341
01:23:52,833 --> 01:23:53,916
Horvátország.
1342
01:23:54,500 --> 01:23:57,375
A tíz pontot...
1343
01:23:57,458 --> 01:23:58,625
Izland kapja.
1344
01:24:00,583 --> 01:24:02,000
Mi folyik itt?
1345
01:24:02,083 --> 01:24:06,291
A kelet-európai blokk Izlandra szavaz.
Semmi értelme.
1346
01:24:06,375 --> 01:24:08,625
- Várj! Izland nevét hallom?
- Így van.
1347
01:24:08,708 --> 01:24:12,000
Romániától nyolc pontot kap Izland.
1348
01:24:12,083 --> 01:24:12,916
Micsoda?
1349
01:24:13,541 --> 01:24:16,583
Franciaország nyolc pontot ad Izlandnak!
1350
01:24:17,416 --> 01:24:19,916
Hollandia tíz pontot ad...
1351
01:24:20,583 --> 01:24:21,666
Izlandnak!
1352
01:24:25,166 --> 01:24:27,500
- Nem értem.
- Ez őrület.
1353
01:24:27,583 --> 01:24:29,000
Kész őrület.
1354
01:24:29,083 --> 01:24:31,541
Ez teljességgel nevetséges.
1355
01:24:31,625 --> 01:24:33,875
Izland egész jól teljesít.
1356
01:24:33,958 --> 01:24:38,166
Innentől a közönségszavazatokon múlik,
de túlszárnyalták az elvárásokat.
1357
01:24:38,250 --> 01:24:41,166
Most pedig lássuk,
hogy döntött a közönség,
1358
01:24:41,250 --> 01:24:43,833
hogy megtudjuk, ki jutott be a döntőbe.
1359
01:24:43,916 --> 01:24:48,583
Az első ország,
mely a döntőig verekedte magát...
1360
01:24:49,166 --> 01:24:51,291
- Görögország!
- Görögország!
1361
01:24:51,791 --> 01:24:54,500
- Ez az!
- Szép munka, Görögország!
1362
01:24:55,041 --> 01:24:58,333
A második ország,
amely ma este döntőbe jutott...
1363
01:24:58,708 --> 01:25:00,083
Horvátország!
1364
01:25:00,166 --> 01:25:01,375
Horvátország!
1365
01:25:01,458 --> 01:25:03,791
Ez igen! Szép volt, Horvátország!
1366
01:25:03,916 --> 01:25:05,166
Nem a kedvenceim.
1367
01:25:05,250 --> 01:25:10,625
Corin, már csak két országnak
maradt hely a döntőben.
1368
01:25:10,791 --> 01:25:12,125
Forrósodik a hangulat.
1369
01:25:12,208 --> 01:25:14,083
Semmi baj, még van esélyed.
1370
01:25:14,166 --> 01:25:15,291
Jaj, ugyan!
1371
01:25:15,375 --> 01:25:16,833
Pedig sok pontod van.
1372
01:25:17,291 --> 01:25:18,625
Izrael!
1373
01:25:18,708 --> 01:25:21,083
Igen, Izrael! De még mennyire!
1374
01:25:22,750 --> 01:25:24,625
És az utolsó ország, mely bejut
1375
01:25:25,125 --> 01:25:28,125
a szombat esti nagydöntőbe...
1376
01:25:35,791 --> 01:25:36,791
Izland?
1377
01:25:37,458 --> 01:25:38,375
Mi?
1378
01:25:44,000 --> 01:25:45,333
Sikerült!
1379
01:25:50,291 --> 01:25:51,125
Úristen!
1380
01:25:51,208 --> 01:25:54,000
Megtörtént az összesítés.
És Izland bejutott?
1381
01:25:54,125 --> 01:25:55,041
Édes istenem!
1382
01:25:55,125 --> 01:25:57,166
Igen! Ez az!
1383
01:25:57,541 --> 01:25:58,708
Ez hihetetlen!
1384
01:25:59,083 --> 01:26:00,000
Mindjárt sírok!
1385
01:26:00,083 --> 01:26:01,375
- Annyira jó.
- Igen.
1386
01:26:05,916 --> 01:26:07,208
Ezt imádom!
1387
01:26:08,416 --> 01:26:09,666
Nagyszerű.
1388
01:26:09,958 --> 01:26:12,375
Bárcsak itt lenne Lars!
1389
01:26:30,083 --> 01:26:30,958
Lars!
1390
01:26:36,041 --> 01:26:36,958
Jaj, ne!
1391
01:26:56,541 --> 01:26:59,791
MÁSNAP
1392
01:27:02,375 --> 01:27:03,291
Lars!
1393
01:27:05,041 --> 01:27:06,500
Szia, Stephan!
1394
01:27:07,125 --> 01:27:08,375
Mit csinálsz?
1395
01:27:08,458 --> 01:27:11,916
Feltekerem ezt
az összegabalyodott kötelet,
1396
01:27:12,000 --> 01:27:13,583
hogy így kört alkosson.
1397
01:27:14,000 --> 01:27:15,250
Halász leszek.
1398
01:27:15,333 --> 01:27:18,125
És igazi Erickssonghoz hűen
halálra iszom magam.
1399
01:27:18,708 --> 01:27:20,083
Ez az új életem.
1400
01:27:20,416 --> 01:27:21,916
És mi van Sigrittel?
1401
01:27:22,250 --> 01:27:26,083
Egy gazdag, szőrtelen orosz,
nagy doronggal közénk állt.
1402
01:27:26,166 --> 01:27:27,458
Az szar ügy.
1403
01:27:28,583 --> 01:27:29,416
Az.
1404
01:27:30,541 --> 01:27:31,541
Szia!
1405
01:27:32,375 --> 01:27:35,875
Ne feledd, még most,
fiatalon add fel az álmaidat!
1406
01:27:55,791 --> 01:27:56,875
Ez bűzlik.
1407
01:27:58,708 --> 01:28:02,041
Hogy lehetsz halász,
ha irtózol a halaktól?
1408
01:28:03,166 --> 01:28:05,333
- Te benevetsz engem?
- Benevetlek?
1409
01:28:05,750 --> 01:28:06,916
Kicsit sem.
1410
01:28:07,000 --> 01:28:08,583
- Elegem van.
- Miből?
1411
01:28:08,666 --> 01:28:11,833
Abból, hogy mindenen csak nevetsz,
amit csinálok.
1412
01:28:12,458 --> 01:28:15,083
Egész életemben
a tiszteletedért küzdöttem.
1413
01:28:15,750 --> 01:28:17,791
Tudod, mit? Nincs rá szükségem.
1414
01:28:18,041 --> 01:28:19,375
Nem akarom többé.
1415
01:28:19,458 --> 01:28:21,583
És ha sosem fogsz tisztelni engem,
1416
01:28:21,666 --> 01:28:24,666
hát legyen! Nincs rá szükségem, érted?
1417
01:28:25,125 --> 01:28:27,208
- Hogy lehet leszállni?
- Gyere ide!
1418
01:28:27,291 --> 01:28:29,208
- Hol a kijárat?
- Nincs olyan.
1419
01:28:29,291 --> 01:28:31,250
- Ez egy hajó.
- Hogy szállsz le?
1420
01:28:31,333 --> 01:28:32,500
Lars, gyere ide!
1421
01:28:33,041 --> 01:28:34,250
- Hékás!
- Hé!
1422
01:28:34,791 --> 01:28:35,916
Lars, gyere ide!
1423
01:28:36,000 --> 01:28:37,333
- Gyere már ide!
- Nem!
1424
01:28:37,416 --> 01:28:38,791
- Nem!
- Gyere ide!
1425
01:28:38,875 --> 01:28:40,750
- Nem!
- Várj, elég! Nyugodj le!
1426
01:28:40,833 --> 01:28:42,250
Nyugodj le, Lars!
1427
01:28:42,833 --> 01:28:44,333
Mit látsz odaát?
1428
01:28:46,333 --> 01:28:48,791
- Szárazföldet?
- Az ott Izland.
1429
01:28:49,666 --> 01:28:51,250
- Igen, az Izland.
- Igen.
1430
01:28:51,333 --> 01:28:54,000
És te tettél valamit Izlandért.
1431
01:28:54,500 --> 01:28:56,000
Valami nagyszerűt.
1432
01:28:56,666 --> 01:28:59,041
Valamit, amire egyikünk sem lenne képes.
1433
01:28:59,916 --> 01:29:01,166
Az éneklésed
1434
01:29:01,250 --> 01:29:03,541
nagy büszkeséggel töltött el minket.
1435
01:29:04,791 --> 01:29:07,458
- Nem, katasztrófa volt.
- De nem adtad fel.
1436
01:29:08,083 --> 01:29:10,833
Az elszántságod a vikingekéhez hasonlít!
1437
01:29:11,250 --> 01:29:13,541
Egészen addig nem értettem,
1438
01:29:14,333 --> 01:29:16,416
amíg vissza nem mentél a színpadra,
1439
01:29:16,500 --> 01:29:20,083
miután a hülye mókuskerékkel
bezúgtál a közönség közé.
1440
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
Te... nem adtad fel!
1441
01:29:27,750 --> 01:29:30,125
Mindig is az anyádra emlékeztettél.
1442
01:29:31,958 --> 01:29:34,166
Mindkettőnket idejekorán hagyott itt.
1443
01:29:35,375 --> 01:29:37,500
Most büszke lenne rád, Lars.
1444
01:29:45,333 --> 01:29:46,291
- Igen.
- De...
1445
01:29:46,958 --> 01:29:48,166
De mégis feladtam.
1446
01:29:48,250 --> 01:29:51,666
Egyedül hagytam Sigritet.
És most már nem kér belőlem.
1447
01:29:51,750 --> 01:29:54,833
Balszerencsénk volt
az Ericksdóttir asszonyokkal.
1448
01:29:54,916 --> 01:29:56,083
Ezt hogy érted?
1449
01:29:56,166 --> 01:29:59,500
Sigrit édesanyja, Helka...
sosem kedvelt engem.
1450
01:29:59,583 --> 01:30:02,083
Semmit sem akart tőlem.
1451
01:30:03,250 --> 01:30:04,833
Mindig is szerettem őt.
1452
01:30:05,375 --> 01:30:08,166
- Hogy hagyhattam ezt?
- Nem számít, mi történt.
1453
01:30:08,250 --> 01:30:11,583
Csak az számít,
hogy meg kell küzdened érte.
1454
01:30:12,208 --> 01:30:13,041
Érted?
1455
01:30:13,458 --> 01:30:17,791
Úgy kell küzdened érte, ahogy a hülye
dalfesztivál-győzelemért küzdöttél.
1456
01:30:18,208 --> 01:30:20,666
Küzdj a kettőtök közös életének álmáért!
1457
01:30:20,750 --> 01:30:22,916
Küzdj, akár egy viking!
1458
01:30:24,000 --> 01:30:28,125
Bocsánat a közbeszólásért, de tudjátok,
hogy Izland bejutott a döntőbe?
1459
01:30:28,666 --> 01:30:29,875
- Micsoda?
- Micsoda?
1460
01:30:30,375 --> 01:30:32,541
Mi a fenéért nem mondtad el?
1461
01:30:32,625 --> 01:30:34,791
- Azt hittük, nem érdekel.
- Tessék?
1462
01:30:34,875 --> 01:30:38,458
- Vissza kell fordulunk!
- Nem maradhat ki egynapi halászat.
1463
01:30:41,375 --> 01:30:43,583
- Sigrit!
- Mi az? Lars!
1464
01:30:47,250 --> 01:30:48,875
- Kapd el!
- Szerezd meg!
1465
01:31:03,333 --> 01:31:04,458
Mindkettő az enyém?
1466
01:31:04,833 --> 01:31:05,875
Természetesen.
1467
01:31:09,125 --> 01:31:10,000
Köszi!
1468
01:31:10,375 --> 01:31:13,583
Sigrit, ez nem vég.
1469
01:31:14,791 --> 01:31:15,958
Ez kezdet.
1470
01:31:16,791 --> 01:31:17,666
Tessék?
1471
01:31:18,041 --> 01:31:20,166
Maradj velem a verseny után!
1472
01:31:22,833 --> 01:31:25,833
Alekszandr, alig ismerjük egymást.
1473
01:31:25,958 --> 01:31:29,333
Igen, de te gyönyörű vagy, és kedves.
1474
01:31:29,416 --> 01:31:33,958
Én jóképű és gazdag.
Ez tipikus győztes kombináció.
1475
01:31:34,625 --> 01:31:39,125
Mikor éneklünk, olyan kapcsolatot érzek,
ami igazán egyedülálló.
1476
01:31:40,333 --> 01:31:42,000
És ha ez segít, akkor...
1477
01:31:42,666 --> 01:31:45,000
kaphatsz egy Fabergé-tojást...
1478
01:31:45,958 --> 01:31:47,666
egy saját tengeralattjárót...
1479
01:31:49,000 --> 01:31:50,416
egy házi tigrist.
1480
01:31:50,500 --> 01:31:52,541
Engem nem érdekelnek az ilyesmik.
1481
01:31:53,375 --> 01:31:55,083
- Tudom.
- Esetleg a tigris.
1482
01:31:55,750 --> 01:31:57,000
Megoldható.
1483
01:32:10,250 --> 01:32:11,250
Lars!
1484
01:32:11,333 --> 01:32:12,208
Victor?
1485
01:32:12,291 --> 01:32:13,750
Mit csinál itt?
1486
01:32:14,083 --> 01:32:15,666
Te mit csinálsz itt?
1487
01:32:15,750 --> 01:32:18,500
Elvinne a reptérre? Bejutottunk a döntőbe!
1488
01:32:18,583 --> 01:32:20,416
Igen, tudom. Ez ám a szenzáció.
1489
01:32:20,500 --> 01:32:22,583
- Igen. A mindenit!
- Jó.
1490
01:32:22,666 --> 01:32:23,958
A vízben úsztam.
1491
01:32:24,041 --> 01:32:26,500
- Igen, láttam.
- Ja, oké.
1492
01:32:26,583 --> 01:32:28,833
- A vízben úsztál.
- Szétfagyok.
1493
01:32:29,750 --> 01:32:32,375
- Látom.
- Elvinne előbb valahova?
1494
01:32:32,458 --> 01:32:34,500
- Valamit el kell intéznem.
- Jó.
1495
01:32:45,541 --> 01:32:46,875
Szia, manócska!
1496
01:32:47,625 --> 01:32:49,375
Én vagyok az, Lars.
1497
01:32:50,500 --> 01:32:51,833
Ezt nagyon elszúrtam.
1498
01:32:52,250 --> 01:32:57,458
És csak azért jöttem ide,
hogy megkérdezzelek titeket,
1499
01:32:58,291 --> 01:33:00,041
tudnátok-e segíteni nekem.
1500
01:33:00,375 --> 01:33:04,208
Nem tudom, hogy hozom helyre
a dolgot Sigrittel, de megpróbálom.
1501
01:33:04,708 --> 01:33:05,541
Hát jó.
1502
01:33:06,333 --> 01:33:09,125
Jó étvágyat,
vagy amit épp csináltok odabent!
1503
01:33:11,500 --> 01:33:12,375
Sziasztok!
1504
01:33:14,458 --> 01:33:17,625
Sosem értettem,
miért hisz még bennük az ország fele.
1505
01:33:17,708 --> 01:33:19,916
Tudom, de Sigrit esküszik rájuk.
1506
01:33:21,208 --> 01:33:24,916
Izland fél lábbal
még mindig a sötét középkorban él.
1507
01:33:25,458 --> 01:33:27,333
A varázslataink, a manók.
1508
01:33:27,416 --> 01:33:29,541
Mikor növünk már fel végre?
1509
01:33:29,625 --> 01:33:32,333
Hát nem érted?
Ha visszamész ahhoz a libához,
1510
01:33:32,416 --> 01:33:35,041
megnyerhetitek a versenyt!
Ezt nem hagyhatom!
1511
01:33:35,125 --> 01:33:38,125
Izland nem engedheti meg magának!
Csődbe jutnánk!
1512
01:33:38,208 --> 01:33:41,791
És akkor mind rám mutogatnának!
1513
01:33:42,458 --> 01:33:44,625
Maga szerint tényleg nyerhetünk?
1514
01:33:44,708 --> 01:33:48,958
Én robbantottam fel a hajót!
Én öltem meg őket! Rajta kellett volna...
1515
01:34:12,500 --> 01:34:13,458
Köszönöm!
1516
01:34:14,583 --> 01:34:15,958
Jó étvágyat a kekszhez!
1517
01:34:18,000 --> 01:34:19,958
Itt hagyom ezt a kést,
1518
01:34:20,625 --> 01:34:24,750
ha még esetleg szükségetek lenne rá
egyéb gyilkosságokhoz.
1519
01:34:31,125 --> 01:34:33,583
EUROVÍZIÓS DALFESZTIVÁL
1520
01:34:34,166 --> 01:34:36,333
NAGYDÖNTŐ
1521
01:34:39,750 --> 01:34:43,625
Üdvözlöm önöket az Eurovíziós Dalfesztivál
ma esti nagydöntőjében!
1522
01:34:43,708 --> 01:34:46,500
Ez az év legfontosabb estéje.
1523
01:34:46,583 --> 01:34:50,083
És ez az, amire mindannyian vártunk!
1524
01:34:50,166 --> 01:34:51,250
Hol van Victor?
1525
01:34:51,916 --> 01:34:53,666
Fogalmam sincs. Te tudod?
1526
01:34:53,750 --> 01:34:57,416
Egy rakás üzenetet küldtem neki,
de egyikre sem válaszolt.
1527
01:34:57,500 --> 01:34:59,291
Maga alatt lesz, ha kihagyja.
1528
01:34:59,375 --> 01:35:01,000
De nincs itt, így kihagyja.
1529
01:35:01,458 --> 01:35:05,750
Kezdődjék hát
az Eurovíziós Dalfesztivál nagydöntője!
1530
01:35:14,500 --> 01:35:17,500
EDINBURGH-I REPÜLŐTÉR
1531
01:35:20,833 --> 01:35:24,333
- Hol a francban van mindenki?
- Otthon nézik az Eurovíziót.
1532
01:35:32,166 --> 01:35:33,000
Hé!
1533
01:35:33,083 --> 01:35:34,125
Helló! Megállni!
1534
01:35:34,375 --> 01:35:35,708
Állj!
1535
01:35:35,791 --> 01:35:36,791
Hékás, állj!
1536
01:35:36,875 --> 01:35:37,916
Az amerikaiak!
1537
01:35:38,000 --> 01:35:40,500
- Jaj, mi van ezen?
- Ez a szökőkutas pasi?
1538
01:35:40,583 --> 01:35:43,208
Hé, amerikaiak, a legjobb barátaim!
1539
01:35:43,291 --> 01:35:46,041
New York Jets, mi? Elvinnétek az óvárosba?
1540
01:35:46,125 --> 01:35:47,333
Kéne egy fuvar, oké?
1541
01:35:47,916 --> 01:35:49,208
Épp Párizsba tartunk.
1542
01:35:49,291 --> 01:35:52,750
Párizs egy putri. Ne menjetek oda!
Higgyétek el, szörnyű!
1543
01:35:52,833 --> 01:35:55,375
Vigyetek el az Eurovíziós Dalfesztiválra!
1544
01:35:55,458 --> 01:35:56,833
- Oké? Mehetünk?
- Mi?
1545
01:35:56,916 --> 01:35:58,500
Jamba Juice! Na, gyerünk!
1546
01:35:58,583 --> 01:36:01,000
De ez bérelt verda. Vissza kell vinnem.
1547
01:36:01,083 --> 01:36:02,833
- És beül?
- Várjunk! Egek!
1548
01:36:02,916 --> 01:36:05,166
Na így király! Csukd be az ajtót!
1549
01:36:05,250 --> 01:36:06,583
- Mi van?
- Nem lehet.
1550
01:36:06,666 --> 01:36:08,208
- Indulj, haver!
- Jesszus!
1551
01:36:08,291 --> 01:36:11,708
Taposs bele! Oda kell érnem Sigrithez.
Tíz perc múlva kezd.
1552
01:36:11,791 --> 01:36:12,625
Ez beszarás!
1553
01:36:12,708 --> 01:36:15,791
Most következik az orosz fellépő,
Alekszandr Lemtov.
1554
01:36:15,875 --> 01:36:19,541
Továbbra is az esélyes, és a szám címe:
„Lion of Love”.
1555
01:36:24,541 --> 01:36:31,541
Szerelem
1556
01:36:33,958 --> 01:36:35,750
Jeff! Haver, gyerünk már!
1557
01:36:35,833 --> 01:36:37,750
Nyomd tövig a gázt! Húzz bele!
1558
01:36:37,833 --> 01:36:39,125
És a sebességhatár?
1559
01:36:39,208 --> 01:36:42,125
Nincs semmilyen sebességhatár Európában!
1560
01:36:42,208 --> 01:36:44,125
Bármennyivel lehet menni.
1561
01:36:44,833 --> 01:36:45,666
- Apám!
- Zsír!
1562
01:36:47,125 --> 01:36:48,458
Ez a beszéd. Szuper.
1563
01:36:48,541 --> 01:36:50,125
Jeffnek mégis van töke.
1564
01:36:50,208 --> 01:36:51,916
Aprócska, de azért van.
1565
01:36:57,458 --> 01:36:58,958
Tudom! Annyira félek!
1566
01:36:59,791 --> 01:37:05,416
Boldogan hevertem az árnyékban
Csak a legyek repkedtek arra
1567
01:37:06,791 --> 01:37:12,333
Ezrével vettek körül
Mégsem hoztak tűzbe
1568
01:37:13,333 --> 01:37:19,750
De aztán megfordultam
És egy gazella nézett rám kacér mosollyal
1569
01:37:20,625 --> 01:37:26,458
Szélvészgyorsan elinalt
De ezúttal nem menekülsz onnan
1570
01:37:28,750 --> 01:37:31,583
Kiszállhatnék? Álljatok meg!
1571
01:37:32,000 --> 01:37:32,875
Csend legyen!
1572
01:37:32,958 --> 01:37:36,416
Nyughass, különben a következő
kanyarban kirepülsz innen!
1573
01:37:54,958 --> 01:37:56,875
Jeff, indulj! Hajts tovább!
1574
01:37:56,958 --> 01:37:58,500
Nagyszerűen csinálod!
1575
01:37:58,583 --> 01:37:59,750
Tutkó vagy! Indulj!
1576
01:38:04,125 --> 01:38:06,166
A hőn áhított királyod leszek
1577
01:38:06,250 --> 01:38:08,000
És te az én királyném
1578
01:38:08,083 --> 01:38:11,916
És így tovább és tovább
1579
01:38:13,500 --> 01:38:15,041
Ölelő karok
1580
01:38:15,125 --> 01:38:16,541
Oroszlánszerető vagyok
1581
01:38:16,625 --> 01:38:19,625
És a szerelem a prédám
1582
01:38:20,250 --> 01:38:21,375
Fordulj be, Jeff!
1583
01:38:24,875 --> 01:38:27,958
- Az Eurovízió olyan, mint a The Voice?
- Befognád?
1584
01:38:28,041 --> 01:38:29,500
Nem, nem olyan.
1585
01:38:29,583 --> 01:38:30,916
Az lenne az?
1586
01:38:31,000 --> 01:38:33,208
Persze hogy az, te tökkelütött!
1587
01:38:33,291 --> 01:38:35,625
Ki van rá írva. Tartsd a tempót!
1588
01:38:35,708 --> 01:38:38,791
A szavannán felemellek
1589
01:38:38,875 --> 01:38:41,916
A felhők fölé
1590
01:38:42,125 --> 01:38:45,916
És az üvöltésemből
1591
01:38:46,041 --> 01:38:48,583
Tudni fogod, ha elég
1592
01:38:48,875 --> 01:38:50,833
Valahol valaki ma este
1593
01:38:50,916 --> 01:38:55,666
Megismeri a szerelem oroszlánját
1594
01:38:55,750 --> 01:38:57,666
Valahol valaki ma este
1595
01:38:57,750 --> 01:39:02,666
Megismeri a szerelem oroszlánját
1596
01:39:02,750 --> 01:39:04,750
Valahol valaki ma este
1597
01:39:04,833 --> 01:39:11,833
Megismeri a szerelem oroszlánját
1598
01:39:12,875 --> 01:39:14,458
A szerelem oroszlánját
1599
01:39:20,291 --> 01:39:21,125
Itt kiszállok.
1600
01:39:21,583 --> 01:39:24,541
- Ez az! Itt vagyunk! Az Eurovízió!
- Atyaég!
1601
01:39:24,875 --> 01:39:27,958
Oké, köszi, amerikaiak!
Szörnyű népség vagytok!
1602
01:39:28,708 --> 01:39:30,958
De tényleg! Izlandra nehogy elgyertek!
1603
01:39:31,208 --> 01:39:33,750
Nem kelletek! Még kinyírnának a manók!
1604
01:39:38,041 --> 01:39:40,250
- Ez bámulatos volt!
- Istenem!
1605
01:39:40,333 --> 01:39:41,708
Igen, tudom.
1606
01:39:42,125 --> 01:39:43,125
Köszönöm!
1607
01:39:43,625 --> 01:39:44,750
Istenem!
1608
01:39:45,541 --> 01:39:48,500
Ma este a színpadot hódítjuk meg,
holnap a világot.
1609
01:39:50,041 --> 01:39:51,666
Lemtov, kérdeznék valamit.
1610
01:39:51,750 --> 01:39:53,333
- Nyugodtan!
- Jól van.
1611
01:39:55,875 --> 01:39:57,166
Te meleg vagy?
1612
01:39:57,666 --> 01:39:59,125
Micsoda?
1613
01:39:59,208 --> 01:40:01,916
Nem, dehogyis. Oroszországból jöttem.
1614
01:40:02,375 --> 01:40:04,291
- Akkor?
- Ott nincsenek melegek.
1615
01:40:04,791 --> 01:40:06,916
Statisztikailag ez lehetetlenség.
1616
01:40:07,416 --> 01:40:09,916
- Tuti. Száz százalék.
- Vagy változó nemű?
1617
01:40:10,000 --> 01:40:12,041
Ez az igazság. Nincs meleg orosz.
1618
01:40:12,125 --> 01:40:16,541
- Nem bináris?
- Nem nem bináris. Úr, uram, miszter.
1619
01:40:17,625 --> 01:40:18,583
Úr, uram.
1620
01:40:20,375 --> 01:40:21,250
Oké.
1621
01:40:22,041 --> 01:40:22,958
Szóval...
1622
01:40:24,000 --> 01:40:27,208
rengeteg minden történt,
mióta itt vagyok, és...
1623
01:40:27,291 --> 01:40:29,750
Ezt később megbeszéljük.
1624
01:40:29,833 --> 01:40:31,083
Ez a te pillanatod.
1625
01:40:31,916 --> 01:40:34,958
Menj, és énekelj teljes szívedből!
1626
01:40:36,000 --> 01:40:37,000
Rendben?
1627
01:40:37,458 --> 01:40:39,166
- Jól van?
- Igen.
1628
01:40:39,250 --> 01:40:40,291
Menj!
1629
01:40:42,166 --> 01:40:47,125
Corin, itt vagyok a páholyban,
ahol csakis a művészek ülhetnek...
1630
01:40:58,000 --> 01:40:59,416
Szia, Helka!
1631
01:40:59,791 --> 01:41:00,708
Fáradj beljebb!
1632
01:41:04,083 --> 01:41:05,416
A picsába!
1633
01:41:06,250 --> 01:41:09,083
- Lars...
- Jaj, ne csináld! Késésben vagyok.
1634
01:41:09,166 --> 01:41:11,416
Lars, kérlek, hallgass meg!
1635
01:41:12,250 --> 01:41:13,625
Üsse kő! Mi az?
1636
01:41:13,708 --> 01:41:15,708
Veszélyben az életed.
1637
01:41:15,791 --> 01:41:18,458
Victor Karlosson robbantotta fel a hajót,
1638
01:41:18,541 --> 01:41:20,166
és téged is próbál megölni.
1639
01:41:20,250 --> 01:41:21,833
Kérdem én, merre jártál?
1640
01:41:21,916 --> 01:41:25,791
Nem használtad a szellemképességed,
hogy kövesd a történéseket?
1641
01:41:25,875 --> 01:41:27,541
Már megpróbálta. Kinyiffant.
1642
01:41:27,625 --> 01:41:29,416
- Mi?
- Ja, már megpróbálta.
1643
01:41:29,500 --> 01:41:33,708
Ja, szóval kérlek! De komolyan!
És köszi szépen! Van még valami?
1644
01:41:33,791 --> 01:41:35,000
Ég veled, Lars!
1645
01:41:35,958 --> 01:41:37,875
Nem valami segítőkész szellem.
1646
01:41:38,541 --> 01:41:40,375
Izland következik.
1647
01:41:40,458 --> 01:41:43,958
A közönséget figyelmeztették.
A tűzoltók készen állnak.
1648
01:42:02,416 --> 01:42:03,250
Hajrá, Izland!
1649
01:42:03,333 --> 01:42:08,041
Úgy tűnik, csak a Fire Saga
egyik fele lép fel ma este.
1650
01:42:17,000 --> 01:42:19,791
Miért nevetsz? Épp próbállak lebokszolni.
1651
01:42:20,208 --> 01:42:22,041
Ütlegelsz, de nagyon gyengéden.
1652
01:42:22,125 --> 01:42:23,666
Szinte már kellemes.
1653
01:42:26,166 --> 01:42:27,708
Tartsd távol magad tőle!
1654
01:42:27,791 --> 01:42:29,333
Lars, ehhez már késő.
1655
01:42:29,416 --> 01:42:31,791
Neked kéne távol tartanod magad tőle.
1656
01:42:32,125 --> 01:42:35,375
Semmit sem tudsz adni neki.
Én viszont mindent megadok.
1657
01:42:35,458 --> 01:42:41,375
Vigaszt, biztonságot, villát, palotát,
wifit minden szobába.
1658
01:42:41,458 --> 01:42:43,708
Te mit ad neki? Semmit.
1659
01:42:43,791 --> 01:42:46,250
- Elég impozáns lista.
- Köszönöm!
1660
01:43:07,583 --> 01:43:10,416
Állítsák le a zenét! Kérem! Állítsák le!
1661
01:43:12,166 --> 01:43:13,000
Lars!
1662
01:43:16,125 --> 01:43:19,125
No lám! Egy újabb kaland az izlandiakkal.
1663
01:43:19,750 --> 01:43:22,916
Lars Erickssongnak hívnak,
Izlandról jöttem.
1664
01:43:23,833 --> 01:43:26,208
És sajnálom, hogy tönkreteszem a műsort.
1665
01:43:26,958 --> 01:43:29,500
Nem kellene. Ugyanis imádom ezt a műsort.
1666
01:43:30,666 --> 01:43:35,583
Az Eurovíziós Dalfesztivál a mindenem.
1667
01:43:36,250 --> 01:43:37,375
Ez az életem.
1668
01:43:39,708 --> 01:43:41,791
Kisgyerekkorom óta
1669
01:43:41,875 --> 01:43:44,250
az az álmom, hogy megnyerjem a versenyt.
1670
01:43:46,000 --> 01:43:46,833
De...
1671
01:43:47,291 --> 01:43:51,541
ahogy sokan tudják, az Eurovízió
sokkal több, mint egy egyszerű verseny.
1672
01:43:54,166 --> 01:43:57,083
És a zene nem verseny.
1673
01:43:57,833 --> 01:44:00,333
És a tökéletes dal nem a győztes dal,
1674
01:44:01,791 --> 01:44:03,750
hanem az, amelyik szívből szól.
1675
01:44:24,416 --> 01:44:26,291
Ki fognak zárni minket.
1676
01:44:26,833 --> 01:44:27,791
Csak énekelj!
1677
01:44:44,458 --> 01:44:49,250
Egyes-egyedül
1678
01:44:51,083 --> 01:44:54,208
A nagyvilág csak rám vár
1679
01:44:54,750 --> 01:44:57,916
De más hódítja meg
1680
01:44:58,541 --> 01:45:03,750
Próbáltam és igyekeztem
1681
01:45:05,416 --> 01:45:09,000
Tudatni, kiért dobban a szívem
1682
01:45:09,083 --> 01:45:12,375
Hogy igazat mondjak, ne színleljek
1683
01:45:12,750 --> 01:45:15,041
Csak ennyi kellett
1684
01:45:16,333 --> 01:45:19,625
Hogy elszökhessek
1685
01:45:19,958 --> 01:45:26,541
És rájöjjek, az otthonomnak kellek
1686
01:45:27,041 --> 01:45:30,791
Hol a hegyek dúdolnak
Sirályok zsivaja közepette
1687
01:45:30,875 --> 01:45:34,583
Hol a bálnák lubickolnak
Mert kedves népek élnek erre
1688
01:45:34,666 --> 01:45:37,916
A szülőotthonomban
1689
01:45:38,000 --> 01:45:41,541
A szülőotthonom
1690
01:45:41,625 --> 01:45:45,416
Azt hittem, egyértelmű
Mégis ki kell mondanom ?
1691
01:45:45,500 --> 01:45:49,041
Mindig is ott volt az orrunk előtt
Csak nem vettük észre
1692
01:45:49,333 --> 01:45:54,583
Csak miránk volt szükségem
És az otthonomra...
1693
01:46:01,625 --> 01:46:03,000
Izlandiul énekel!
1694
01:46:12,125 --> 01:46:13,416
Bámulatos!
1695
01:46:14,625 --> 01:46:19,125
Az egész világot akarod
1696
01:46:19,208 --> 01:46:21,333
A világot akarod
1697
01:46:21,458 --> 01:46:24,833
A neonfényeket és reklámtáblákat
1698
01:46:24,916 --> 01:46:27,916
Hogy lássanak és halljanak
1699
01:46:28,958 --> 01:46:34,083
És vakon követtelek
1700
01:46:35,875 --> 01:46:38,833
De most már tudom, mi tesz boldoggá
1701
01:46:39,375 --> 01:46:42,750
Tisztán látom, hogy te is érzed
1702
01:46:42,916 --> 01:46:46,833
Hol a hegyek dúdolnak
Sirályok zsivaja közepette
1703
01:46:46,916 --> 01:46:50,000
Hol a bálnák lubickolnak
Mert kedves népek élnek erre
1704
01:46:50,083 --> 01:46:53,416
A szülőotthonomban
1705
01:46:53,500 --> 01:46:57,125
A szülőotthonom
1706
01:46:57,208 --> 01:47:01,375
Hol az északi fény
Színpompában ég
1707
01:47:01,458 --> 01:47:05,125
Hol a varászlatos esték
Egymást érik még, és...
1708
01:47:22,625 --> 01:47:25,125
Az otthonom
1709
01:47:25,208 --> 01:47:28,000
A szülőotthonom
1710
01:47:50,541 --> 01:47:51,875
A speorg hang.
1711
01:47:56,875 --> 01:47:57,958
Csodálatos volt!
1712
01:48:06,958 --> 01:48:09,125
Ez igazán gyönyörű volt.
1713
01:48:09,208 --> 01:48:11,625
Persze ki lesznek zárva a dalcsere miatt,
1714
01:48:11,708 --> 01:48:13,541
de ez valóban gyönyörű volt.
1715
01:48:19,625 --> 01:48:21,041
Látlak ám!
1716
01:48:22,291 --> 01:48:23,625
Mert itt vagy!
1717
01:48:24,750 --> 01:48:25,833
Igen, itt!
1718
01:48:26,583 --> 01:48:28,125
Csekkollak ám!
1719
01:48:29,083 --> 01:48:30,416
Én is csekkollak ám!
1720
01:48:50,208 --> 01:48:52,333
Fire Saga!
1721
01:48:52,583 --> 01:48:54,458
- Fire Saga!
- Fire Saga!
1722
01:48:54,541 --> 01:48:56,166
Fire Saga!
1723
01:48:56,250 --> 01:48:57,958
Fire Saga!
1724
01:48:58,625 --> 01:49:00,875
Sigrit Ericksdóttir!
1725
01:49:13,000 --> 01:49:14,708
Ez nagyszerű, Alekszandr.
1726
01:49:16,083 --> 01:49:18,375
Ettől még én fogok nyerni, de...
1727
01:49:19,833 --> 01:49:21,291
örülök nekik.
1728
01:49:22,708 --> 01:49:24,166
Miért ne örülnék nekik?
1729
01:49:25,750 --> 01:49:27,333
Megérdemled a boldogságot.
1730
01:49:28,041 --> 01:49:30,166
Az anyaországom ezzel nem ért egyet.
1731
01:49:31,708 --> 01:49:33,250
Gyere velem Görögországba!
1732
01:49:34,541 --> 01:49:36,166
Hát, a szobrokat szeretem.
1733
01:49:37,166 --> 01:49:40,166
Szerezhetnénk egy jachtot.
Gyönyörű vagyok barnán.
1734
01:49:40,958 --> 01:49:43,500
Nem láttalak még
az igazi naptól lebarnulva.
1735
01:49:45,958 --> 01:49:46,958
Ölelj meg!
1736
01:50:30,666 --> 01:50:31,958
Sziasztok!
1737
01:50:34,875 --> 01:50:36,416
- Köszönjük!
- Sziasztok!
1738
01:50:36,500 --> 01:50:37,583
Köszönjük!
1739
01:50:39,833 --> 01:50:42,333
IZLAND A DÖNTŐT BUKTA,
A SZÍVEKET ELNYERTE
1740
01:50:47,625 --> 01:50:48,583
Apa!
1741
01:51:02,791 --> 01:51:08,625
VALAMIVEL KÉSŐBB
1742
01:51:14,708 --> 01:51:15,541
Igen!
1743
01:51:32,833 --> 01:51:34,500
Köszönjük!
1744
01:51:35,041 --> 01:51:37,166
Csodás alkalomból gyűltünk ma össze!
1745
01:51:37,250 --> 01:51:40,250
Gratulálunk Ericknek és Helkának!
1746
01:51:40,333 --> 01:51:41,291
Ez az!
1747
01:51:46,958 --> 01:51:49,625
- Ez mindig is rohadt fura lesz.
- Pontosan.
1748
01:51:49,875 --> 01:51:51,166
Dugd át a nyelved is!
1749
01:51:51,875 --> 01:51:55,000
És a hüvelykujjat az égbe!
Oké, apa, tedd le a kezed!
1750
01:51:56,750 --> 01:51:58,208
Izland a király!
1751
01:51:59,416 --> 01:52:00,458
Ez az!
1752
01:52:00,541 --> 01:52:03,416
Hé, amerikaiak!
Jól érzitek magatokat Izlandon?
1753
01:52:03,500 --> 01:52:04,333
Naná!
1754
01:52:04,416 --> 01:52:06,875
- Hát mi utáljuk, hogy itt vagytok.
- Ja!
1755
01:52:09,041 --> 01:52:11,333
Igen, úgyhogy menjetek szépen haza!
1756
01:52:11,416 --> 01:52:15,541
Nem épp dugóban kéne ülnötök
a terepjáróitokkal, corn dogot zabálva?
1757
01:52:18,166 --> 01:52:19,541
- Igen!
- Jól van, Lars!
1758
01:52:19,625 --> 01:52:21,708
Van egy kis ópiumom a számotokra,
1759
01:52:21,791 --> 01:52:25,958
miközben leterhelitek a hitelkártyáitokat,
és túl sok házat vesztek.
1760
01:52:26,041 --> 01:52:30,250
Na, ehhez mit szóltok? Nem végeztem.
Utállak titeket. Undorodom tőletek.
1761
01:52:33,583 --> 01:52:35,833
Jöhet egy dal az Eurovízióról?
1762
01:52:35,916 --> 01:52:38,375
- Nem!
- A „Ja Ja Ding Dongot” játsszátok!
1763
01:52:38,458 --> 01:52:39,583
Igen, azt akarjuk!
1764
01:52:39,916 --> 01:52:40,916
Játsszátok el!
1765
01:52:41,000 --> 01:52:44,083
Akkor a „Ja Ja Ding Dong”! Jöjjön hát!
1766
01:52:44,291 --> 01:52:47,416
Egy, két, az egy, két, há' és...
1767
01:52:50,916 --> 01:52:53,708
Nyúlj felém, és tapogass
1768
01:52:54,000 --> 01:52:56,833
Ez izgató, ne kímélj
1769
01:52:57,375 --> 01:53:02,083
Kiver a víz, de előttünk az éj
1770
01:53:02,166 --> 01:53:04,333
Az éj
1771
01:53:05,916 --> 01:53:08,833
- Ja, ja, ding-dong
- Ding-dong !
1772
01:53:08,916 --> 01:53:12,166
Ez kőkemény, a szívem zászlót bont
1773
01:53:12,583 --> 01:53:15,500
- Ja, ja, ding-dong
- Ding-dong !
1774
01:53:15,625 --> 01:53:20,166
Már közel a cél
De ha túllősz, az sem gond
1775
01:53:21,125 --> 01:53:24,125
- Ja, ja, ding-dong
- Ding-dong !
1776
01:53:24,208 --> 01:53:27,541
Várj, olyan merev ez az álláspont
1777
01:53:27,625 --> 01:53:30,708
- Ja, ja, ding-dong
- Ding-dong !
1778
01:53:31,166 --> 01:53:35,791
Szemed csillog, hát készülj
Ding-ding-dong
1779
01:53:36,166 --> 01:53:38,916
Büszkeség, hogy dagadok
1780
01:53:39,333 --> 01:53:42,125
És van a pucámban vér
1781
01:53:42,666 --> 01:53:47,125
{\an8}Ha neked jó, én megnyílok, csak kérj
1782
01:53:47,208 --> 01:53:50,458
{\an8}- Csak kérj
- Jól van, mindenki! Táncra fel!
1783
01:53:51,291 --> 01:53:54,041
{\an8}- Ja, ja, ding-dong
- Ding-dong !
1784
01:53:54,125 --> 01:53:57,458
{\an8}Ez kőkemény, a szívem zászlót bont
1785
01:53:57,958 --> 01:54:00,958
{\an8}- Ja, ja, ding-dong
- Ding-dong !
1786
01:54:01,041 --> 01:54:05,333
{\an8}Már közel a cél
De ha túllősz, az sem gond
1787
01:54:05,416 --> 01:54:06,666
{\an8}Ez az, mindenki!
1788
01:54:06,750 --> 01:54:09,416
{\an8}- Ja, ja, ding-dong
- Ding-dong !
1789
01:54:09,500 --> 01:54:12,833
{\an8}Várj, olyan merev ez az álláspont
1790
01:54:12,916 --> 01:54:16,541
{\an8}- Ja, ja, ding-dong
- Ding-dong !
1791
01:54:16,625 --> 01:54:21,666
{\an8}Szemed csillog, hát készülj
Ding-ding-dong
1792
01:54:26,333 --> 01:54:28,625
És most jöhet a dal az Eurovízióról?
1793
01:54:28,708 --> 01:54:29,833
Nem!
1794
01:54:29,916 --> 01:54:31,333
Oké, értettük!