1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,291 --> 00:00:23,666
{\an8}HÚSAVÍK, ISLAND
6. DUBNA 1974
4
00:00:28,958 --> 00:00:32,791
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ
5
00:01:08,750 --> 00:01:10,583
{\an8}…uvidíte, proč mají tolik hlasů.
6
00:01:10,708 --> 00:01:12,250
Teď bude Napoleon.
7
00:01:12,791 --> 00:01:15,166
Napoleon. Píseň se jmenuje „Waterloo“.
8
00:01:15,458 --> 00:01:17,291
Ericku, je tvůj syn v pořádku?
9
00:01:19,750 --> 00:01:21,250
Stýská se mu po mámě.
10
00:01:22,708 --> 00:01:25,208
„Waterloo“ od skupiny ABBA za Švédsko.
11
00:01:25,333 --> 00:01:26,208
Pozor na ně.
12
00:01:26,291 --> 00:01:28,125
Ticho! Už jde Švédsko.
13
00:01:59,375 --> 00:02:01,875
Larsi! Sedni si, Larsi!
14
00:02:05,250 --> 00:02:09,291
Jednoho dne
bude zpívat a tančit v Eurovizi!
15
00:02:09,791 --> 00:02:12,416
Jen přes mou mrtvolu.
16
00:02:13,500 --> 00:02:14,541
Hele!
17
00:02:14,958 --> 00:02:16,541
Malá Sigrit tančí!
18
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
Vždyť ani nemluví!
19
00:02:23,041 --> 00:02:25,958
Larsi? Děláš ze sebe blázna!
20
00:02:33,750 --> 00:02:35,208
Přestaňte se mi smát!
21
00:02:36,916 --> 00:02:38,583
Přestaňte se mi smát!
22
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Jednou vyhraju soutěž Eurovize.
23
00:02:42,541 --> 00:02:45,125
A pak se mi už nikdo smát nebude!
24
00:02:49,958 --> 00:02:52,208
SOUČASNOST
25
00:02:53,916 --> 00:02:56,333
Uprostřed noci mě budí
26
00:02:57,125 --> 00:03:00,916
akordy, co se ze tmy rodí.
27
00:03:01,500 --> 00:03:04,583
Vedou mě
28
00:03:05,125 --> 00:03:08,041
k horským fjordům
29
00:03:09,500 --> 00:03:12,583
nad mraky,
30
00:03:12,916 --> 00:03:17,083
na vrcholek hory,
31
00:03:17,500 --> 00:03:20,333
tamhle dlí
32
00:03:20,416 --> 00:03:24,333
a začíná ke mně promlouvat.
33
00:03:27,750 --> 00:03:30,750
Sopečný muž.
34
00:03:31,541 --> 00:03:34,541
Získal mé tající srdce.
35
00:03:35,375 --> 00:03:38,583
Sopečný ochránce.
36
00:03:38,666 --> 00:03:42,250
I hrdina touží po lásce.
37
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
- Sopečný muž!
- Sopečný muž!
38
00:03:46,958 --> 00:03:48,958
Ochránce země.
39
00:03:49,125 --> 00:03:50,750
To je on.
40
00:03:50,833 --> 00:03:53,666
Sopečný ochránce.
41
00:03:53,750 --> 00:03:58,083
I hrdina touží po lásce.
42
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
A mou láskou jsi ty.
43
00:04:04,791 --> 00:04:05,791
Larsi?
44
00:04:05,916 --> 00:04:07,375
Krucinál!
45
00:04:07,833 --> 00:04:08,875
Promiň, tati.
46
00:04:13,208 --> 00:04:14,333
- Larsi?
- Ano.
47
00:04:14,416 --> 00:04:15,791
To bylo úžasný.
48
00:04:16,458 --> 00:04:18,791
Není naše nejlepší, ale byla moc dobrá.
49
00:04:18,875 --> 00:04:21,750
Možná by to měla být
naše píseň pro Eurovizi.
50
00:04:21,833 --> 00:04:22,875
Ne. Ani náhodou.
51
00:04:22,958 --> 00:04:24,166
„Nepůjdu spát“ .
52
00:04:24,250 --> 00:04:26,416
Jo, ta je fakt úžasná.
53
00:04:26,500 --> 00:04:28,416
Tvůj hlas dnes zněl skvěle.
54
00:04:28,666 --> 00:04:29,583
- Páni!
- Ano.
55
00:04:30,083 --> 00:04:30,916
Eurgh!
56
00:04:31,000 --> 00:04:32,166
Eurgh. Jo.
57
00:04:32,250 --> 00:04:35,125
Co to s elektřinou nechápeš?
58
00:04:36,916 --> 00:04:38,125
Ahoj, Sigrit.
59
00:04:38,208 --> 00:04:39,166
Ahoj.
60
00:04:40,041 --> 00:04:40,875
Idiote.
61
00:04:40,958 --> 00:04:44,416
- Ale tati, ne, musím…
- Dost. Sklapni. Sklapni, Larsi.
62
00:04:44,500 --> 00:04:46,250
- Světlo…
- Zmlkni.
63
00:04:50,000 --> 00:04:51,666
Co na tom nechápeš…?
64
00:05:00,458 --> 00:05:01,416
Mrzout jeden.
65
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
- Páni.
- Páni.
66
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
Věčně naštvanej.
67
00:05:16,708 --> 00:05:21,666
Už od malička jsi očarovaná
Larsem Erickssongem.
68
00:05:22,208 --> 00:05:24,833
Já vím, mami. Vím, že ho nemáš ráda.
69
00:05:24,916 --> 00:05:26,291
On tě brzdí.
70
00:05:26,875 --> 00:05:30,916
Zapomněla jsi, že já byla malá holka,
co neuměla mluvit.
71
00:05:31,000 --> 00:05:33,625
Ale uměla. Jenom jsi mluvit nechtěla.
72
00:05:33,708 --> 00:05:36,625
Ano, ale potom mě Lars naučil zpívat.
73
00:05:37,208 --> 00:05:38,458
Byla to ABBA.
74
00:05:39,166 --> 00:05:40,041
A Lars.
75
00:05:40,125 --> 00:05:41,416
Ale hlavně ABBA.
76
00:05:42,000 --> 00:05:43,500
A… jo.
77
00:05:44,041 --> 00:05:45,541
Poslouchej mě, Sigrit.
78
00:05:47,083 --> 00:05:48,625
Víš, že ti věřím.
79
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Jsi skutečná umělkyně.
80
00:05:51,166 --> 00:05:54,083
Ale umění nepochází odsud.
81
00:05:54,416 --> 00:05:56,125
Vychází to odsud.
82
00:05:56,541 --> 00:05:59,750
To je místo,
kde každý najde Speorgův tón.
83
00:06:00,041 --> 00:06:03,416
Ten nejpravdivější výraz sebe.
84
00:06:03,708 --> 00:06:06,708
S Larsem Erickssongem
jej nikdy nezazpíváš.
85
00:06:25,958 --> 00:06:27,125
Volali z banky.
86
00:06:29,125 --> 00:06:32,166
Už si nemůžu dovolit dům
a rybářskou loď.
87
00:06:33,458 --> 00:06:34,375
Musím si vybrat.
88
00:06:35,083 --> 00:06:36,166
Ta loď mě mrzí.
89
00:06:36,250 --> 00:06:37,750
Tolik krásných vzpomínek.
90
00:06:38,250 --> 00:06:39,791
Rybařením vydělávám.
91
00:06:42,666 --> 00:06:43,958
Prodávám dům.
92
00:06:44,791 --> 00:06:45,625
Ale…
93
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
já tam bydlím
94
00:06:48,375 --> 00:06:49,208
s tebou.
95
00:06:49,583 --> 00:06:51,375
Jsi muž středního věku, Larsi.
96
00:06:52,708 --> 00:06:54,875
Je čas začít žít vlastní život.
97
00:06:55,500 --> 00:06:58,333
Měl by ses konečně vzdát dětinských snů.
98
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Buď tím, co z tebe máma chtěla mít.
99
00:07:03,375 --> 00:07:07,125
Máma byla ráda, když jsem byl doma,
takže tohle by nechtěla.
100
00:07:07,708 --> 00:07:09,666
MIRRA GUNNARSDÓTTIROVÁ
101
00:07:10,083 --> 00:07:12,208
Proč mě přivedl sem, aby mi to řekl?
102
00:07:19,125 --> 00:07:20,458
Vidím tě.
103
00:07:21,375 --> 00:07:23,416
- Tady jsi.
- Tady jsem.
104
00:07:23,500 --> 00:07:26,250
- Okukuju tě.
- Já okukuju tebe.
105
00:07:26,333 --> 00:07:27,458
Máš dvě kávy?
106
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Obě moje.
107
00:07:29,041 --> 00:07:30,083
- Jasný?
- Jasný.
108
00:07:32,291 --> 00:07:35,125
- Táta se na tebe pořád zlobí?
- Hodně se zlobí.
109
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
A prodává dům a vyhodí mě.
110
00:07:37,791 --> 00:07:38,625
Ne.
111
00:07:38,708 --> 00:07:40,166
Kde budeš bydlet?
112
00:07:40,250 --> 00:07:41,583
No, to je otázka, co?
113
00:07:43,083 --> 00:07:47,250
No, alespoň je v našem Húsavíku
tak nádherně.
114
00:07:51,791 --> 00:07:52,833
Jo, asi jo.
115
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
Jo.
116
00:07:55,541 --> 00:07:57,208
Opovaž se, Larsi Erickssongu!
117
00:07:57,291 --> 00:07:59,333
- Pozdě, Olafe.
- Sundej ten lístek!
118
00:07:59,416 --> 00:08:01,666
Už jsem lístek vyplnil, už je pozdě.
119
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Co je to?
120
00:08:04,291 --> 00:08:06,583
Hrajeme se Sigrit na Captain's Galley.
121
00:08:06,666 --> 00:08:08,166
- Jo.
- Proč hraješ se ségrou
122
00:08:08,250 --> 00:08:10,541
- v Captain's Galley?
- Asi není ségra.
123
00:08:10,625 --> 00:08:12,500
Určitě nejsem tvoje sestra.
124
00:08:13,291 --> 00:08:15,083
Ragnar Loftonsson jde do důchodu.
125
00:08:15,583 --> 00:08:16,666
To platit nebudu.
126
00:08:17,000 --> 00:08:19,125
- Přijdeš večer na koncert?
- Jo.
127
00:08:19,208 --> 00:08:20,916
Jasně, že přijdu na koncert.
128
00:08:21,500 --> 00:08:23,000
Nic jinýho se tu neděje!
129
00:08:23,583 --> 00:08:25,250
A parkování neplatím!
130
00:08:28,458 --> 00:08:30,583
Tvůj otec se za tebe stydí.
131
00:08:31,000 --> 00:08:32,083
- Páni.
- Dobře.
132
00:08:32,541 --> 00:08:35,875
- To přece…
- Víme, kde bydlíš, Olafe.
133
00:08:35,958 --> 00:08:38,208
Nakonec to budeš muset zaplatit.
134
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
Tvůj otec se za tebe stydí!
135
00:08:42,875 --> 00:08:43,708
Má pravdu.
136
00:08:44,208 --> 00:08:45,791
Můj otec se za mě stydí.
137
00:08:46,458 --> 00:08:48,541
Ne, nestydí. To není pravda!
138
00:08:48,916 --> 00:08:50,083
Je to pravda.
139
00:08:50,166 --> 00:08:52,833
Když jsi odešla,
podíval se mi do očí a řekl:
140
00:08:53,125 --> 00:08:54,500
„Stydím se za tebe.“
141
00:08:55,041 --> 00:08:57,500
- Určitě to tak…
- A pak ještě:
142
00:08:57,583 --> 00:09:00,791
„Promrhal jsi celý svůj život
143
00:09:01,250 --> 00:09:04,541
na pitomý nápad se soutěží Eurovize.
144
00:09:05,041 --> 00:09:06,916
Jsi dospělý a nemáš manželku.
145
00:09:07,291 --> 00:09:08,291
Nemáš dítě.
146
00:09:08,666 --> 00:09:09,625
Jsi směšný.“
147
00:09:10,541 --> 00:09:12,500
- Možná byl opilý.
- Ne.
148
00:09:12,583 --> 00:09:15,041
Řekl: „Možná si myslíš, že jsem opilý,
149
00:09:15,541 --> 00:09:17,166
ale jsem úplně střízlivý.
150
00:09:18,083 --> 00:09:19,375
A myslím to vážně.“
151
00:09:19,875 --> 00:09:20,708
Tak.
152
00:09:45,500 --> 00:09:47,458
Já jsem Lars, tohle je Sigrit.
153
00:09:47,541 --> 00:09:49,375
My jsme Fire Saga.
154
00:09:51,791 --> 00:09:53,083
Stephan na bubnech.
155
00:09:53,416 --> 00:09:56,541
Stephanovi dnes vyrostl první chlup
v podpaží,
156
00:09:56,625 --> 00:09:58,208
to je velká událost.
157
00:09:59,166 --> 00:10:01,500
Přichystali jsme si pro vás specialitu.
158
00:10:01,666 --> 00:10:04,375
Rádi bychom vám zahráli píseň,
159
00:10:04,458 --> 00:10:07,166
kterou jsme letos poslali
do soutěže Eurovize.
160
00:10:07,541 --> 00:10:08,625
Ne!
161
00:10:08,708 --> 00:10:10,416
Zahrajte „Jó jó, bim bam!“
162
00:10:11,583 --> 00:10:13,291
Zahrajte „Jó jó, bim bam!“
163
00:10:14,250 --> 00:10:16,458
- „Jó jó, bim bam!“
- Hrajte!
164
00:10:16,875 --> 00:10:18,833
„Jó jó, bim bam“. Dobře.
165
00:10:24,125 --> 00:10:25,708
Raz, dva, tři, čtyři...
166
00:10:29,375 --> 00:10:31,916
Když tvůj dotyk jemný ucítím,
167
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
zdá se mi to snad jako sen.
168
00:10:35,875 --> 00:10:40,458
Chci tě zahrnout láskou po celý den.
169
00:10:40,541 --> 00:10:42,708
Celý den.
170
00:10:44,541 --> 00:10:46,375
Jó jó, bim bam.
171
00:10:46,458 --> 00:10:47,666
Bim bam!
172
00:10:47,750 --> 00:10:50,875
Má láska roste, když tě objímám.
173
00:10:50,958 --> 00:10:53,041
Jó jó, bim bam.
174
00:10:53,125 --> 00:10:54,083
Bim bam!
175
00:10:54,166 --> 00:10:58,583
Když nás vidím, už ani nedýchám.
176
00:11:01,625 --> 00:11:02,708
Larsi?
177
00:11:06,250 --> 00:11:07,083
Larsi.
178
00:11:08,625 --> 00:11:10,250
- Já to nezvládám.
- Já vím.
179
00:11:10,333 --> 00:11:13,416
Vždy, když jim ukážu,
co je skutečná hudba, smějí se.
180
00:11:13,833 --> 00:11:14,958
„Jó jó, bim bam“?
181
00:11:15,500 --> 00:11:17,291
Nebaví mě to! Jasný?
182
00:11:17,375 --> 00:11:19,041
- Dobře.
- Takhle moc!
183
00:11:19,125 --> 00:11:21,208
- Já vím!
- Možná zvládnu tohle,
184
00:11:21,291 --> 00:11:22,333
ale je to tolik!
185
00:11:22,416 --> 00:11:25,458
- Je to spousta sraček!
- Sračky!
186
00:11:28,291 --> 00:11:29,125
Sakra!
187
00:11:30,500 --> 00:11:31,333
Hej, Larsi!
188
00:11:32,000 --> 00:11:34,666
Vrať se tam a zahraj „Jó jó, bim bam“!
189
00:11:34,750 --> 00:11:37,500
Sakra. Ne, pro dnešek jsme už dohráli.
190
00:11:38,250 --> 00:11:39,333
Musíš to zahrát!
191
00:11:39,708 --> 00:11:41,625
Proč? Už jsem to hrál.
192
00:11:41,708 --> 00:11:43,916
No a co! Musíš to zahrát znovu!
193
00:11:44,250 --> 00:11:46,541
Řekni mi, kdy ti to bude stačit?
194
00:11:46,625 --> 00:11:47,875
Nikdy!
195
00:11:48,041 --> 00:11:50,083
Chci poslouchat jen „Jó jó, bim bam“!
196
00:11:50,166 --> 00:11:51,833
Fajn, zahraju ti to.
197
00:11:51,916 --> 00:11:52,916
Máme jen pauzu.
198
00:11:53,291 --> 00:11:54,125
Dobře.
199
00:11:54,916 --> 00:11:57,375
Hej, lidi, zahraje „Jó jó, bim bam“!
200
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
To je jediná věc, co mu dělá radost.
201
00:12:00,958 --> 00:12:02,000
Zahraju to.
202
00:12:02,375 --> 00:12:05,333
Ale zazpívám mu do toho,
ať se jde bodnout.
203
00:12:05,625 --> 00:12:06,500
Poslouchej.
204
00:12:06,583 --> 00:12:07,458
Včera večer
205
00:12:07,708 --> 00:12:11,416
jsem šla na lávové pole Gálgahraun
a požádala skřítky, aby nám pomohli.
206
00:12:12,583 --> 00:12:13,666
- Skřítky?
- Vydrž.
207
00:12:14,333 --> 00:12:15,416
- Počkej.
- Ne.
208
00:12:15,791 --> 00:12:17,291
- Zase skřítci?
- Nedělej to.
209
00:12:17,375 --> 00:12:19,500
Víš, že tohle se skřítky nesouvisí.
210
00:12:19,583 --> 00:12:22,541
Larsi, sklapni, nebo tě sklapnou skřítci!
211
00:12:23,875 --> 00:12:25,916
Skřítci přece neexistují, Sigrit.
212
00:12:27,375 --> 00:12:28,791
Ty mě zabiješ!
213
00:12:28,875 --> 00:12:29,833
Odvolej to!
214
00:12:29,916 --> 00:12:31,041
Nemůžu to odvolat.
215
00:12:31,125 --> 00:12:34,291
- Musíš to odvolat.
- Podívej, skřítci nás letos
216
00:12:34,500 --> 00:12:36,458
do pěvecké soutěže nedostanou.
217
00:12:37,083 --> 00:12:39,333
Dostane nás tam naše písnička.
218
00:12:39,916 --> 00:12:40,958
Plus skřítci.
219
00:12:43,666 --> 00:12:47,666
{\an8}Jmenuje se Katiana Lindsdóttirová,
ale říká si jen Katiana.
220
00:12:48,583 --> 00:12:50,041
{\an8}Katiana má všechno.
221
00:12:50,125 --> 00:12:52,541
{\an8}Krásu, hlas, písničku.
222
00:12:53,250 --> 00:12:54,500
{\an8}Dokonalou angličtinu.
223
00:12:54,583 --> 00:12:56,583
{\an8}A je z Keflaviku.
224
00:13:12,666 --> 00:13:13,500
No,
225
00:13:13,791 --> 00:13:16,541
{\an8}nechci přehánět, ale tohle je asi nejlepší
226
00:13:16,958 --> 00:13:18,958
{\an8}nahrávka, jakou jsme
227
00:13:19,125 --> 00:13:21,375
{\an8}v historii soutěže dostali.
228
00:13:21,458 --> 00:13:23,166
Ona je úplný anděl.
229
00:13:23,250 --> 00:13:24,625
To je vzrušující!
230
00:13:25,041 --> 00:13:27,375
Island by mohl poprvé za 60 let vyhrát
231
00:13:27,458 --> 00:13:29,375
soutěž Eurovize.
232
00:13:30,250 --> 00:13:31,708
Jen si to představte!
233
00:13:35,333 --> 00:13:37,708
- Co se děje, Victore?
- Jestli vyhraje,
234
00:13:38,083 --> 00:13:42,666
{\an8}tak se musí soutěž příští rok konat u nás.
235
00:13:42,750 --> 00:13:43,708
{\an8}Ano.
236
00:13:43,791 --> 00:13:46,416
Vítěz Eurovize pořádá soutěž další rok.
237
00:13:46,500 --> 00:13:47,500
To je pravda.
238
00:13:47,583 --> 00:13:49,833
Mohla by být v Keflaviku.
239
00:13:49,916 --> 00:13:50,958
Jasně.
240
00:13:51,041 --> 00:13:53,208
- Vynikající nápad.
- Děkuju.
241
00:13:53,291 --> 00:13:55,041
Ale Keflavik, město
242
00:13:55,500 --> 00:14:00,083
s 15 000 obyvateli,
postrádá infrastrukturu pro pořádání
243
00:14:00,291 --> 00:14:03,500
soutěže ze 42 zemí
a více než s půl milionem lidí.
244
00:14:03,958 --> 00:14:09,500
Obávám se, že náklady
na pořádání dovedou celou zemi ke krachu.
245
00:14:09,583 --> 00:14:10,416
Cože?
246
00:14:12,125 --> 00:14:14,083
A proč vás máme poslouchat?
247
00:14:14,541 --> 00:14:16,833
Ti geniální bankéři před deseti roky
248
00:14:16,916 --> 00:14:19,416
tuhle zemi málem zničili.
249
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Anno, dost.
- Byl jsi mezi nimi.
250
00:14:22,125 --> 00:14:22,958
Victore,
251
00:14:23,625 --> 00:14:27,416
naším úkolem je myslet
na větší dobro pro celý Island.
252
00:14:28,000 --> 00:14:31,208
Pokud Katiana vyhraje
Islandskou pěveckou soutěž,
253
00:14:31,583 --> 00:14:34,750
máme opravdovou šanci vyhrát Eurovizi.
254
00:14:35,125 --> 00:14:36,041
Využijme ji!
255
00:14:36,833 --> 00:14:38,916
Musíme využít šanci!
256
00:14:40,250 --> 00:14:41,166
Je tu
257
00:14:41,250 --> 00:14:43,166
jen jeden problém.
258
00:14:44,000 --> 00:14:47,708
Máme jen 11 vystupujících,
podle pravidel jich má být 12.
259
00:14:47,791 --> 00:14:48,791
Máte pravdu.
260
00:14:49,583 --> 00:14:51,958
Podal bys to Jornovi?
261
00:14:55,500 --> 00:14:56,333
Vyber si.
262
00:14:56,416 --> 00:14:57,916
- Cože?
- Je to fér?
263
00:14:58,166 --> 00:15:01,583
No tak, všichni víme,
že Katiana to vyhraje, ne?
264
00:15:01,666 --> 00:15:03,666
- Ano.
- Jo, tak si jednu vyber.
265
00:15:08,666 --> 00:15:09,541
Je to…
266
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
Panebože! Sigrit!
267
00:15:13,416 --> 00:15:15,875
Panebože!
268
00:15:16,875 --> 00:15:18,041
Mám velkou novinku.
269
00:15:18,333 --> 00:15:19,750
Sigrit, jsme tam!
270
00:15:21,041 --> 00:15:22,333
Mám velkou novinu.
271
00:15:22,416 --> 00:15:23,708
Povolejte zpět lodě!
272
00:15:23,916 --> 00:15:25,708
Všichni to musí slyšet!
273
00:15:26,083 --> 00:15:27,583
Připrav se, Húsavíku!
274
00:15:40,708 --> 00:15:41,666
Jo, slyšel jsem.
275
00:15:42,166 --> 00:15:43,000
Jsem na cestě.
276
00:15:45,625 --> 00:15:47,416
Fire Saga je tam!
277
00:15:47,833 --> 00:15:49,791
Fire Saga je tam!
278
00:15:51,291 --> 00:15:53,083
Vím, že máš radost, Larsi.
279
00:15:53,166 --> 00:15:57,625
Záchranný signál slouží pouze
pro život ohrožující situace.
280
00:15:58,041 --> 00:16:00,416
Tohle město je na pokraji smrti,
281
00:16:01,041 --> 00:16:04,000
má píseň v soutěži
je jeho poslední šance
282
00:16:04,500 --> 00:16:08,041
- na jeho záchranu.
- Nech toho.
283
00:16:08,125 --> 00:16:10,041
Vždy jsem tě měl za podivína.
284
00:16:10,125 --> 00:16:13,500
Můj brácha s tebou chodil do školy
a říkal, že jsi divnej.
285
00:16:13,916 --> 00:16:17,625
Tvůj brácha jezdil do školy
na koni pozadu.
286
00:16:18,000 --> 00:16:18,833
Takže…
287
00:16:19,541 --> 00:16:20,416
Sigrit.
288
00:16:20,708 --> 00:16:21,958
Věřila bys tomu?
289
00:16:22,041 --> 00:16:23,208
Je to pravda?
290
00:16:23,291 --> 00:16:25,625
Mám ten dopis v kapse.
291
00:16:26,375 --> 00:16:28,500
Mám ten dopis v kapse!
292
00:16:29,083 --> 00:16:31,541
- Arnare, pusť ho.
- Porušil zákon.
293
00:16:31,625 --> 00:16:32,625
No tak, chlape.
294
00:16:32,708 --> 00:16:34,125
Neříkej mi chlape.
295
00:16:34,208 --> 00:16:36,916
Tohle od tebe není vůbec hezký.
296
00:16:37,000 --> 00:16:40,458
Ne, ne, ne. Lars je mnohem horší.
297
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
Ve zpěvu nikdy neprorazí.
298
00:16:42,583 --> 00:16:44,875
Zahazuješ s tím idiotem život!
299
00:16:44,958 --> 00:16:46,291
Poslouchej ho, Sigrit.
300
00:16:46,375 --> 00:16:47,541
Lars je divný.
301
00:16:47,625 --> 00:16:51,666
Celé město si myslí,
že jsi chytrá a hezká.
302
00:16:52,041 --> 00:16:55,541
Měl bys být s dobrým mužem,
jako je Arnar.
303
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
{\an8}Ne.
304
00:17:01,083 --> 00:17:02,875
Mně je jedno, co si lidé myslí,
305
00:17:02,958 --> 00:17:05,250
a ráda bych, abys ho pustil, Arnare.
306
00:17:05,333 --> 00:17:06,541
Buď v pohodě.
307
00:17:07,083 --> 00:17:07,916
V pohodě?
308
00:17:08,125 --> 00:17:08,958
Jo.
309
00:17:09,250 --> 00:17:10,166
V pohodě chlap.
310
00:17:10,250 --> 00:17:11,875
Buď v pohodě. Nech ho jít.
311
00:17:37,666 --> 00:17:39,291
Dobrý den, skřítci moji.
312
00:17:39,375 --> 00:17:41,166
Upekla jsem vám sušenky.
313
00:17:41,833 --> 00:17:44,708
A tady je maminčina whisky.
314
00:17:45,875 --> 00:17:50,250
Chtěla jsem vám moc poděkovat,
že jste nás dostali do soutěže.
315
00:17:52,291 --> 00:17:53,833
Kéž byste Larse viděli.
316
00:17:53,916 --> 00:17:56,083
K nezaplacení! Měl takovou radost!
317
00:17:57,083 --> 00:17:57,958
A tak
318
00:17:58,375 --> 00:18:00,500
jsem si říkala, zda by bylo
319
00:18:02,125 --> 00:18:04,583
možné, kdyby to nebyl moc velký problém,
320
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
abyste nás dostali na soutěž Eurovize?
321
00:18:08,750 --> 00:18:11,750
Vím, že od vás chci hodně
a už jste nám moc pomohli,
322
00:18:12,041 --> 00:18:12,875
ale…
323
00:18:13,458 --> 00:18:14,291
No…..
324
00:18:15,208 --> 00:18:16,875
Je to jeho jediný sen.
325
00:18:18,625 --> 00:18:21,666
A myslím, že kdyby se mu splnil,
326
00:18:22,833 --> 00:18:25,500
tak bychom určitě konečně byli spolu.
327
00:18:27,416 --> 00:18:28,291
Dobře.
328
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
Ještě něco.
329
00:18:33,458 --> 00:18:35,583
Bylo by fajn mít s ním dítě.
330
00:18:36,625 --> 00:18:39,208
Ale o tom si promluvíme příště.
331
00:18:39,541 --> 00:18:40,750
Dobře. Ahoj.
332
00:18:45,458 --> 00:18:47,791
- Mám tu spoustu kostýmů, takže…
- Jo.
333
00:18:47,875 --> 00:18:48,708
Opatrně.
334
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Stephane, pojď.
335
00:18:52,166 --> 00:18:53,666
Tak poslouchej,
336
00:18:54,250 --> 00:18:55,958
mám trochu špatné zprávy.
337
00:18:56,041 --> 00:18:57,541
Nejedeš do Reykjavíku.
338
00:18:57,625 --> 00:18:59,291
Máš školu, bude to těžký.
339
00:18:59,375 --> 00:19:01,583
Muzika je drsnej byznys.
340
00:19:01,666 --> 00:19:02,583
To nic.
341
00:19:02,666 --> 00:19:05,291
Kámoši si myslí, že ta soutěž je pro nuly
342
00:19:05,375 --> 00:19:07,458
a že to tam totálně poděláte.
343
00:19:08,875 --> 00:19:09,833
Hodně štěstí.
344
00:19:09,916 --> 00:19:12,041
Dobře. Jo, díky.
345
00:19:12,125 --> 00:19:13,583
- Bude se nám stýskat.
- Jo.
346
00:19:13,666 --> 00:19:15,500
- Dobře.
- Tak my jedeme.
347
00:19:15,583 --> 00:19:16,875
Fire Saga vyhraje!
348
00:19:17,250 --> 00:19:18,125
Jo!
349
00:19:20,583 --> 00:19:22,166
- Ahoj.
- Ahoj.
350
00:19:43,541 --> 00:19:45,958
REYKJAVÍK
ISLAND
351
00:19:48,750 --> 00:19:52,875
{\an8}Dobrý večer a vítejte
na 40. Islandské pěvecké soutěži.
352
00:19:53,333 --> 00:19:54,666
{\an8}Hlásíme se vám živě
353
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
z centra Reykjavíku.
354
00:19:56,666 --> 00:20:00,291
Pozvali jsme ty nejlepší,
které jsme na Islandu našli.
355
00:20:01,166 --> 00:20:04,125
Dvanáct nejlepších
a jeden z nich bude mít štěstí…
356
00:20:06,041 --> 00:20:07,083
Je toho na mě moc.
357
00:20:07,541 --> 00:20:08,833
To nic není.
358
00:20:08,916 --> 00:20:11,750
Eurovize je moc. Tohle je úplně o ničem.
359
00:20:11,833 --> 00:20:13,458
- Páni.
- Přečti si to.
360
00:20:13,958 --> 00:20:14,791
Co je to?
361
00:20:14,875 --> 00:20:18,000
Pozvánka na večírek
na lodi pro všechny soutěžící.
362
00:20:18,083 --> 00:20:19,291
Večírek na lodi?
363
00:20:20,000 --> 00:20:22,500
- To by byla zábava.
- Ano, na lodi.
364
00:20:22,583 --> 00:20:25,500
Ne všichni budou mít na večírku
dobrou náladu.
365
00:20:26,125 --> 00:20:28,250
Ale až vyhrajeme, tak my ano.
366
00:20:28,333 --> 00:20:30,875
Jo. Larsi, kdy jdeme na řadu?
367
00:20:30,958 --> 00:20:33,458
- Hned po Katianě.
- Panebože. Katiana.
368
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
Jsem tak nervózní, Larsi.
369
00:20:35,833 --> 00:20:38,250
Uklidnilo by mě zpívat islandsky.
370
00:20:38,333 --> 00:20:42,541
Sigrit, sama víš, že píseň v islandštině
Eurovizi nevyhraje.
371
00:20:42,625 --> 00:20:45,750
Ano, vím, že jsem hloupá,
ale já jsem jen nervózní.
372
00:20:48,250 --> 00:20:49,416
- Larsi.
- Hmm.
373
00:20:49,875 --> 00:20:50,791
Je to vážně…
374
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Splněný sen.
375
00:20:55,583 --> 00:20:57,708
- Ano. Jistě, já vím.
- Jo.
376
00:21:01,458 --> 00:21:02,291
Vida.
377
00:21:02,916 --> 00:21:03,916
Co to děláš?
378
00:21:04,583 --> 00:21:07,875
Chci, aby můj bimbák
vypadal mnohem větší.
379
00:21:08,291 --> 00:21:09,375
Chytrý.
380
00:21:10,541 --> 00:21:13,125
Mám upozornit i na svoje třísla?
381
00:21:13,208 --> 00:21:14,625
Vidíš, už se chytáš.
382
00:21:15,000 --> 00:21:16,041
Zářez?
383
00:21:16,125 --> 00:21:17,750
- Klasický zářez.
- Tak jo.
384
00:21:17,833 --> 00:21:18,791
To se neokouká.
385
00:21:18,875 --> 00:21:21,000
- Jo. Dost dobrý.
- To vypadá dobře.
386
00:21:21,083 --> 00:21:23,500
Přinášíme vám první vystoupení večera.
387
00:21:23,916 --> 00:21:26,250
Viking 21. století.
388
00:21:50,375 --> 00:21:51,250
Ahoj, Ericku.
389
00:21:51,333 --> 00:21:52,625
Ericku, začalo to.
390
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
- Cože?
- Kdy je na řadě tvůj syn?
391
00:21:55,958 --> 00:21:57,375
Jak to mám sakra vědět?
392
00:21:57,458 --> 00:21:58,500
Je ti to jedno?
393
00:21:59,333 --> 00:22:00,583
Je to tvůj syn.
394
00:22:00,666 --> 00:22:01,541
Vypni to.
395
00:22:02,375 --> 00:22:03,291
Vypni to.
396
00:22:20,250 --> 00:22:21,083
Dost.
397
00:22:21,541 --> 00:22:24,541
Přestaň blbnout,
budeš všem akorát k smíchu.
398
00:22:24,958 --> 00:22:27,208
Celý Island se ti bude smát.
399
00:22:34,166 --> 00:22:36,416
Jdu se podívat na naše osvětlení.
400
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Dobře.
401
00:22:54,625 --> 00:22:55,500
Ahoj, kluci.
402
00:22:57,250 --> 00:22:58,416
Co tady děláš?
403
00:22:58,500 --> 00:23:01,791
Mohli bychom projít světla
pro naše vystoupení.
404
00:23:02,333 --> 00:23:03,291
Fire Saga.
405
00:23:03,583 --> 00:23:05,458
- Zbláznil ses?
- Ne.
406
00:23:06,291 --> 00:23:08,583
- Vždyť jdete hned po ní.
- Cože?
407
00:23:12,875 --> 00:23:13,708
Ne.
408
00:23:21,333 --> 00:23:24,041
- Ona to určitě vyhraje.
- Jo. Ericku.
409
00:23:24,125 --> 00:23:25,166
Jde tvůj syn.
410
00:23:26,791 --> 00:23:27,625
Dobře. Dobře.
411
00:23:28,208 --> 00:23:30,083
- Musíš už jít.
- Ne. Ne.
412
00:23:30,333 --> 00:23:32,375
Lars. Mohli by chvilku počkat?
413
00:23:32,458 --> 00:23:35,250
- Jdeme živě, musíš tam jít.
- Ne, já nemůžu.
414
00:23:35,333 --> 00:23:36,458
Běž! Běž!
415
00:23:38,500 --> 00:23:39,875
Ne!
416
00:23:39,958 --> 00:23:41,500
Já jsem z Fire Sagy!
417
00:23:42,291 --> 00:23:43,500
Jsem z Fire Sagy!
418
00:23:51,625 --> 00:23:55,416
Spatřím tě
419
00:23:55,500 --> 00:23:58,791
a z temných nocí je ráno.
420
00:23:59,208 --> 00:24:01,083
Otočil ses
421
00:24:01,958 --> 00:24:05,166
a já vidím, co je mi dáno.
422
00:24:05,250 --> 00:24:06,666
- Procházím.
- Co děláš?
423
00:24:12,541 --> 00:24:14,583
Prosím, uhněte mi.
424
00:24:14,666 --> 00:24:15,916
Jo, je pravej.
425
00:24:17,125 --> 00:24:20,750
Zlato, když se na mě podíváš,
426
00:24:20,958 --> 00:24:24,541
vím, že dneska určitě nepůjdu spát.
427
00:24:24,625 --> 00:24:27,208
- Zlato, co mi povídáš?
- Můžeme znova?
428
00:24:27,458 --> 00:24:28,666
Zastavte to.
429
00:24:29,625 --> 00:24:32,500
Vím, že dneska určitě nepůjdu spát.
430
00:24:32,958 --> 00:24:34,375
Ukaž mi lásku.
431
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
Dej mi svou lásku.
432
00:24:37,208 --> 00:24:40,125
Proč je něco tak krásného zakázané?
433
00:24:40,875 --> 00:24:41,958
Buší mi srdce,
434
00:24:42,875 --> 00:24:44,333
jsi nejbělejší holubice
435
00:24:44,958 --> 00:24:49,666
a já vím, že dneska určitě nepůjdu spát.
436
00:24:55,750 --> 00:24:57,000
Larsi?
437
00:24:59,958 --> 00:25:01,625
Pojďme na reklamu, prosím.
438
00:25:03,875 --> 00:25:05,083
Nebo znovu?
439
00:25:08,625 --> 00:25:10,125
Přestaňte se smát, prosím.
440
00:25:16,708 --> 00:25:17,541
Ne!
441
00:25:21,083 --> 00:25:21,958
Ale ne.
442
00:25:34,875 --> 00:25:35,708
Larsi.
443
00:25:37,666 --> 00:25:39,708
- Larsi.
- Ahoj, já jsem Lars.
444
00:25:39,791 --> 00:25:40,666
Jo.
445
00:25:41,458 --> 00:25:43,166
Ach, Sigrit.
446
00:25:44,500 --> 00:25:46,375
- Ahoj.
- Ahoj.
447
00:25:46,833 --> 00:25:48,250
Pokazil jsem nám to.
448
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
Ani jsi nemohla jít na večírek na lodi.
449
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Jsou tam všichni ze soutěže.
450
00:25:59,666 --> 00:26:01,125
Všichni kromě tebe.
451
00:26:03,000 --> 00:26:04,583
Proč při mě stojíš?
452
00:26:05,375 --> 00:26:07,500
Larsi, jsi snílek.
453
00:26:09,125 --> 00:26:10,500
Můj snílek.
454
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Kdykoliv se chci vzdát,
455
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
dáváš mi naději, Larsi.
456
00:26:15,500 --> 00:26:17,000
Vždy jdeš dál.
457
00:26:20,208 --> 00:26:21,041
Sigrit…
458
00:26:22,958 --> 00:26:25,125
už od našeho dětství…
459
00:26:25,708 --> 00:26:26,666
Ano.
460
00:26:27,625 --> 00:26:28,750
Já taky.
461
00:26:52,250 --> 00:26:53,500
Bože!
462
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
To je Katiana!
463
00:26:57,500 --> 00:26:59,041
- Ano.
- Ne!
464
00:26:59,125 --> 00:27:01,125
Proboha, ti lidé!
465
00:27:01,666 --> 00:27:05,583
Nejlepší islandští umělci
vyletěli všichni do vzduchu!
466
00:27:05,833 --> 00:27:06,916
Sigrit…
467
00:27:08,250 --> 00:27:09,291
máš pravdu.
468
00:27:10,458 --> 00:27:12,166
Všichni vyletěli do vzduchu.
469
00:27:12,916 --> 00:27:14,000
Jsi v šoku?
470
00:27:14,083 --> 00:27:16,250
Vypadli ze soutěže!
471
00:27:18,791 --> 00:27:20,666
Skřítci zašli moc daleko.
472
00:27:20,750 --> 00:27:22,166
Nemůžu tomu uvěřit.
473
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
- Ach!
- Jsme tam!
474
00:27:23,500 --> 00:27:25,333
- My jsme vítězové.
- Cože?
475
00:27:25,416 --> 00:27:26,791
My jsme vítězové!
476
00:27:27,041 --> 00:27:28,125
Jsme tam!
477
00:27:28,208 --> 00:27:30,208
Jsme tam!
478
00:27:31,500 --> 00:27:33,958
Ale je mi líto těch lidí na lodi.
479
00:27:34,041 --> 00:27:35,333
Mně taky.
480
00:27:36,750 --> 00:27:38,583
Já vím, je to velká tragédie.
481
00:27:40,291 --> 00:27:41,125
Jsme tam.
482
00:27:41,666 --> 00:27:42,708
My jsme tam.
483
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Jsem tak smutnej.
484
00:27:44,208 --> 00:27:46,583
- Tak smutné.
- Tak smutný.
485
00:27:47,416 --> 00:27:48,833
Je to hrozná tragédie.
486
00:27:50,291 --> 00:27:51,708
Pravidla jsou neměnná.
487
00:27:52,625 --> 00:27:54,791
Postupuje Fire Saga.
488
00:27:55,416 --> 00:27:59,458
Pokud pošlete ty dva podivíny na Eurovizi,
489
00:27:59,875 --> 00:28:03,375
- všichni se Islandu vysmějí.
- Anno, já to vím.
490
00:28:03,916 --> 00:28:04,791
Jsou příšerní.
491
00:28:05,250 --> 00:28:06,083
Strašní.
492
00:28:06,166 --> 00:28:07,041
Děsní.
493
00:28:07,125 --> 00:28:10,750
- Tak strašně moc děsní.
- Ano.
494
00:28:11,291 --> 00:28:12,541
Nikoho jiného nemám.
495
00:28:17,708 --> 00:28:18,541
Takže jedeme?
496
00:28:19,541 --> 00:28:20,416
Jo?
497
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
HOSTITELSKÉ MĚSTO EUROVIZE
498
00:28:29,083 --> 00:28:32,000
EDINBURGH, SKOTSKO
499
00:28:42,916 --> 00:28:43,916
Děkuju.
500
00:28:44,375 --> 00:28:45,458
Ahoj.
501
00:28:46,083 --> 00:28:47,791
- Proboha.
- Páni.
502
00:28:49,291 --> 00:28:50,708
To je takový luxus!
503
00:28:51,000 --> 00:28:54,708
- To je světový. To je pro nás?
- Naprostá nádhera.
504
00:29:05,750 --> 00:29:06,625
Sigrit!
505
00:29:10,333 --> 00:29:11,541
Panebože.
506
00:29:11,625 --> 00:29:12,833
Hele, Schweppes!
507
00:29:12,916 --> 00:29:14,000
Je jich tolik!
508
00:29:14,208 --> 00:29:16,208
Pod postel. Schovej to pod postel.
509
00:29:17,041 --> 00:29:19,291
Přijeli jsme na Eurovizi.
510
00:29:20,458 --> 00:29:22,625
My jsme Fire Saga. Kapela.
511
00:29:31,583 --> 00:29:32,791
To byla zábava.
512
00:29:33,458 --> 00:29:35,458
Jo, další zábava je na cestě.
513
00:29:35,791 --> 00:29:37,000
Vypusť zábavu.
514
00:29:43,125 --> 00:29:44,291
Vidím tě.
515
00:29:44,375 --> 00:29:46,541
- Tady jsi.
- Tady jsem.
516
00:29:46,625 --> 00:29:50,291
- Okukuju tě.
- Já okukuju tebe.
517
00:30:48,250 --> 00:30:50,208
Nemůžu tomu uvěřit, Larsi.
518
00:30:50,291 --> 00:30:53,125
Nenapadlo by mě, že odjedeme z Húsavíku…
519
00:30:54,541 --> 00:30:55,375
Teď jsme tady.
520
00:31:05,250 --> 00:31:07,958
- Já… ne.
- Ne?
521
00:31:08,041 --> 00:31:09,000
Ne.
522
00:31:09,500 --> 00:31:10,875
- Cože?
- Jo.
523
00:31:10,958 --> 00:31:11,791
Proč?
524
00:31:11,875 --> 00:31:14,291
Nemůžeme. Musíme myslet na hudbu.
525
00:31:14,833 --> 00:31:16,291
- Ano.
- Že jo?
526
00:31:17,000 --> 00:31:20,166
Ale můžeme dělat hudbu i lásku.
527
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
Ne, nemůžeme.
528
00:31:26,208 --> 00:31:27,041
- Ne?
- Prostě…
529
00:31:27,541 --> 00:31:29,875
Láska ničí kapely.
530
00:31:30,833 --> 00:31:31,666
Přemýšlej.
531
00:31:32,125 --> 00:31:33,625
Fleetwood Mac, že?
532
00:31:34,250 --> 00:31:36,666
ABBA, Post Malone,
533
00:31:37,041 --> 00:31:38,333
Semen a Garfunkel.
534
00:31:38,708 --> 00:31:41,500
- Jo, já zapomněla na Semena.
- Já vím.
535
00:31:42,583 --> 00:31:43,416
Páni.
536
00:31:43,958 --> 00:31:46,416
- To je ale zklamání.
- Ne.
537
00:31:47,125 --> 00:31:47,958
Ne, poslyš.
538
00:31:48,375 --> 00:31:50,750
Náš sen je na dosah ruky.
539
00:31:51,291 --> 00:31:53,250
Vítězství je už blízko.
540
00:31:53,916 --> 00:31:55,083
Je to vzrušující.
541
00:31:55,666 --> 00:31:56,583
- Jo.
- Jo.
542
00:31:57,625 --> 00:31:58,791
- Dobře.
- Jasně.
543
00:31:58,875 --> 00:31:59,958
Ano, máš pravdu.
544
00:32:00,041 --> 00:32:02,250
Měli bychom se soustředit na hudbu a…
545
00:32:02,333 --> 00:32:03,875
- Ano.
- To teď uděláme.
546
00:32:04,333 --> 00:32:05,291
Ano.
547
00:32:07,666 --> 00:32:08,833
- Promiňte.
- Ano?
548
00:32:09,666 --> 00:32:11,250
- Haló?
- Nikdo není doma.
549
00:32:11,750 --> 00:32:12,583
Haló?
550
00:32:12,666 --> 00:32:14,083
Máš tu telefonát.
551
00:32:15,333 --> 00:32:17,833
- Dobře.
- Volá ti starosta Vítězství.
552
00:32:17,916 --> 00:32:19,416
Chce ti něco říct.
553
00:32:19,500 --> 00:32:20,791
Starosto Vítězství?
554
00:32:20,958 --> 00:32:22,416
Haló, Sigrit?
555
00:32:23,125 --> 00:32:24,250
Vyhraješ to.
556
00:32:26,791 --> 00:32:28,375
Tak co ti chtěl?
557
00:32:30,750 --> 00:32:31,583
Něco dobrýho?
558
00:32:32,708 --> 00:32:34,833
- Prima telefonát?
- Jo, moc prima.
559
00:32:37,333 --> 00:32:39,416
{\an8}SOUTĚŽ EUROVIZE
560
00:32:46,666 --> 00:32:50,458
{\an8}Dámy a pánové, vítejte v soutěži Eurovize.
561
00:32:52,416 --> 00:32:55,833
V životě jsem nedržela
takhle vysokou sklenici!
562
00:32:55,958 --> 00:32:56,791
Já vím.
563
00:32:57,916 --> 00:32:59,916
- Na zdraví.
- Hodně štěstí všem.
564
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
{\an8}Připraví se Rusko.
565
00:33:02,375 --> 00:33:04,750
{\an8}Za tři, dva, jedna...
566
00:33:04,833 --> 00:33:11,833
Láska!
567
00:33:15,125 --> 00:33:20,208
Tisíce žen mě chtěly zkrotit,
ale já kráčím svobodný.
568
00:33:21,958 --> 00:33:26,666
Ale pak jsem spatřil tebe a ty mě.
569
00:33:28,791 --> 00:33:33,916
Svět je divoká džungle,
tak se drž pevně.
570
00:33:35,625 --> 00:33:38,875
Larsi, ten hlas. Je to neuvěřitelné.
571
00:33:38,958 --> 00:33:41,875
Rus. Alexander Lemtov.
572
00:33:41,958 --> 00:33:43,625
Jeden z favoritů.
573
00:33:43,708 --> 00:33:45,583
Ano, chápu proč.
574
00:33:45,666 --> 00:33:48,916
A dál a dál a dál a dál.
575
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
Pojď ke mně blíž,
576
00:33:50,833 --> 00:33:52,291
já jsem lví milovník
577
00:33:52,375 --> 00:33:55,375
na lovu lásky.
578
00:33:56,250 --> 00:33:59,291
Běžím savanou a hledám tu pravou,
579
00:33:59,375 --> 00:34:02,375
co mě povznese.
580
00:34:02,458 --> 00:34:06,416
A když zařvu,
581
00:34:06,500 --> 00:34:08,500
poznáš mě.
582
00:34:09,666 --> 00:34:10,625
Je dobrý.
583
00:34:10,708 --> 00:34:13,541
Ale Sigrit,
nikdo nemá krásnější hlas než ty.
584
00:34:13,625 --> 00:34:16,333
Lví milovník.
585
00:34:16,416 --> 00:34:17,500
Lví milovník.
586
00:34:19,458 --> 00:34:20,666
Lví milovník.
587
00:34:21,666 --> 00:34:22,791
- Island?
- Ano.
588
00:34:22,875 --> 00:34:24,041
- Jste na řadě.
- Jo.
589
00:34:24,125 --> 00:34:26,625
- Díky, Rusko. Můžete jít.
- Rychle, prosím.
590
00:34:26,708 --> 00:34:29,625
Nemáme moc času, takže…
opatrně.
591
00:34:30,875 --> 00:34:32,166
Tak, tohle je pódium.
592
00:34:32,583 --> 00:34:35,000
Tady máte značku, tak prosím.
593
00:34:59,250 --> 00:35:01,458
Sigrit, jsme tu.
594
00:35:03,625 --> 00:35:04,500
Jo.
595
00:35:05,625 --> 00:35:06,458
{\an8}Island!
596
00:35:07,333 --> 00:35:09,458
Připraveni na první technickou zkoušku?
597
00:35:10,125 --> 00:35:12,166
Skoro. Dáte nám ještě vteřinku?
598
00:35:13,291 --> 00:35:14,125
- Sigrit.
- Ano?
599
00:35:14,208 --> 00:35:15,541
Mám pro tebe překvapení.
600
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Musíme teď napojit Larse na dráty.
601
00:35:20,083 --> 00:35:22,166
Kolo bude hotové za pár dní.
602
00:35:23,291 --> 00:35:25,166
- Sigrit. Vypadáš jako zub.
- Ano.
603
00:35:25,250 --> 00:35:26,916
Pojď se mnou. Dobře, takže
604
00:35:27,083 --> 00:35:30,791
budeš vepředu uprostřed,
asi deset za větrákem.
605
00:35:30,875 --> 00:35:32,416
Označte to místo, prosím!
606
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Larsi? V pohodě, párečku?
607
00:35:34,791 --> 00:35:35,916
Dobrý, Kevine Swaine.
608
00:35:36,000 --> 00:35:37,541
Je Island připravený?
609
00:35:37,625 --> 00:35:39,583
- Do toho!
- Larsi, co…?
610
00:35:39,666 --> 00:35:40,833
To byl Kevin Swain.
611
00:35:41,000 --> 00:35:41,833
Šílený, co?
612
00:35:41,916 --> 00:35:42,916
Jakej Kevin?
613
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
Stála jsi vedle Kevina Swaina.
614
00:35:45,125 --> 00:35:48,333
Šéf kreativního týmu,
který nám Island najal.
615
00:35:53,791 --> 00:35:55,166
Dobře. Ahoj.
616
00:36:28,625 --> 00:36:30,625
Raz, dva, tři a čtyři a pět a šest…
617
00:36:30,958 --> 00:36:34,125
Honem, Sigrit! Co tu děláš?
Začni tancovat, Sigrit.
618
00:36:35,833 --> 00:36:37,000
Omlouvám se.
619
00:36:37,083 --> 00:36:38,125
Zastavte to.
620
00:36:38,208 --> 00:36:41,166
Máš nemocný nohy?
Máš je moc smutný?
621
00:36:42,125 --> 00:36:43,958
Chcete abych tancovala, nebo…
622
00:36:44,708 --> 00:36:46,000
To by bylo skvělý!
623
00:36:46,083 --> 00:36:48,166
Podívejte, Sigrit je úžasná.
624
00:36:48,250 --> 00:36:50,125
Hned se to naučí.
625
00:36:50,208 --> 00:36:52,291
Já vím, věřím tomu. Naprosto.
626
00:36:52,375 --> 00:36:54,625
Jsi úchvatné zrníčko rýže.
627
00:36:54,708 --> 00:36:57,250
- Podívej, co dělám.
- Jenom uvařit.
628
00:36:57,583 --> 00:37:00,000
Přestaň, nebo se neudržím.
629
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
- Jdeme na to.
- Jo.
630
00:37:01,333 --> 00:37:03,083
- Larsi, můžu ti něco říct?
- Jo.
631
00:37:03,416 --> 00:37:04,458
Skvělá práce.
632
00:37:04,541 --> 00:37:08,208
- Děkuju.
- Tak jo. Radost, nožičky, tanečky.
633
00:37:08,291 --> 00:37:09,875
Začíná to do sebe zapadat.
634
00:37:09,958 --> 00:37:12,208
Nádhera, Larsi. Tak to spustíme.
635
00:37:12,291 --> 00:37:13,125
Dobře.
636
00:37:13,708 --> 00:37:14,708
{\an8}Od začátku.
637
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Nevím, co dělám.
638
00:37:16,791 --> 00:37:17,750
Překvapení!
639
00:37:18,708 --> 00:37:19,958
Neilsi!
640
00:37:20,333 --> 00:37:22,208
Ahoj, Victore.
641
00:37:23,375 --> 00:37:24,791
Jorne, Anno.
642
00:37:24,875 --> 00:37:26,416
- Ahoj Victore.
- Tak?
643
00:37:26,791 --> 00:37:29,500
- Jak se má Fire Storm?
- Fire Saga.
644
00:37:29,583 --> 00:37:30,458
Fire Saga.
645
00:37:30,541 --> 00:37:31,875
Fire Saga, dobře.
646
00:37:32,416 --> 00:37:34,916
První zkouška se moc nepovedla.
647
00:37:35,000 --> 00:37:35,833
Opravdu?
648
00:37:35,916 --> 00:37:37,958
Kevin Swain do toho dává všechno,
649
00:37:38,041 --> 00:37:39,666
- aby jim pomohl.
- Ano.
650
00:37:39,750 --> 00:37:40,875
- Má talent.
- Ano.
651
00:37:40,958 --> 00:37:43,291
- Ale pořád jsou poslední.
- Jo, skvělé.
652
00:37:43,541 --> 00:37:46,375
Cože? Ne. Ne, to vůbec není skvělé.
653
00:37:46,458 --> 00:37:48,333
- Ne?
- Ne, smějí se nám.
654
00:37:48,416 --> 00:37:50,125
Ano, jistě. Je to hrozné.
655
00:37:50,208 --> 00:37:51,041
Ano.
656
00:37:51,583 --> 00:37:52,500
- Hrozné.
- Jo.
657
00:37:53,125 --> 00:37:54,125
Musím už jít.
658
00:37:55,208 --> 00:37:56,583
Zkusíme to za rok.
659
00:38:02,791 --> 00:38:06,791
HUDEBNÍ ZKOUŠKA
660
00:38:23,708 --> 00:38:25,208
Můžeme to zastavit?
661
00:38:27,208 --> 00:38:28,083
Sigrit.
662
00:38:29,083 --> 00:38:30,041
Co se děje?
663
00:38:30,125 --> 00:38:31,750
Nic. Proč?
664
00:38:32,000 --> 00:38:34,583
Jen tvůj zpěv. To nezní jako ty.
665
00:38:35,166 --> 00:38:38,041
Je to úplně jiný mix.
666
00:38:38,166 --> 00:38:40,083
Není tam toho trochu moc?
667
00:38:41,416 --> 00:38:42,250
Jae-bongu.
668
00:38:44,041 --> 00:38:46,125
Myslíš, že je v novém mixu moc věcí?
669
00:38:46,791 --> 00:38:48,250
Je to pecka, kámo.
670
00:38:49,083 --> 00:38:51,208
Vidíš? Je to pecka, kámo.
671
00:38:51,916 --> 00:38:53,375
- Aha.
- On je boží.
672
00:38:53,958 --> 00:38:56,125
S touhle bombou to vyhrajeme.
673
00:38:56,750 --> 00:38:57,583
Mrško.
674
00:38:59,958 --> 00:39:02,750
No, já nechci ranit Jae-bongovy city,
675
00:39:02,833 --> 00:39:05,541
ale myslím si, že tenhle mix není pecka.
676
00:39:06,083 --> 00:39:06,958
Mrško.
677
00:39:07,583 --> 00:39:08,458
Ale mrško,
678
00:39:08,541 --> 00:39:09,875
ty to asi nechápeš.
679
00:39:10,333 --> 00:39:12,541
Jae-bong byl v Kitty Cat Fancy,
680
00:39:12,875 --> 00:39:15,458
jedné z nejslavnějších k-popových kapel.
681
00:39:15,708 --> 00:39:17,041
Ví, co je dobré.
682
00:39:18,041 --> 00:39:19,541
Že jo, brácho? Co?
683
00:39:19,916 --> 00:39:21,375
Musí to jed, kámo.
684
00:39:24,833 --> 00:39:25,666
Cože?
685
00:39:25,750 --> 00:39:26,750
Že to musí jed.
686
00:39:26,833 --> 00:39:28,541
- Myslíš „jet“?
- Tak to myslel.
687
00:39:29,125 --> 00:39:29,958
Jet.
688
00:39:30,875 --> 00:39:32,833
- Musí to jet.
- Dobře.
689
00:39:33,500 --> 00:39:34,333
Dobře.
690
00:39:34,916 --> 00:39:38,041
- Pokusím se. Tak znovu.
- Dobře. Jsme v pohodě.
691
00:39:38,708 --> 00:39:41,375
Moc se omlouvám. Myslel jsem, že končíte.
692
00:39:41,458 --> 00:39:43,458
Už to skoro máme.
693
00:39:43,541 --> 00:39:47,375
Slyšel jsem vaši písničku.
Tvůj hlas je výjimečný.
694
00:39:47,458 --> 00:39:49,666
Vy jste Island, že?
695
00:39:49,750 --> 00:39:51,416
Ano, jsme z Islandu. Ano.
696
00:39:51,916 --> 00:39:53,291
Jste sourozenci?
697
00:39:53,375 --> 00:39:54,791
- Ne.
- Nejspíš ne.
698
00:39:54,875 --> 00:39:55,708
Ne.
699
00:39:56,583 --> 00:40:00,166
Jsi Alexander Lemtov,
slyšela jsem tě zpívat na jevišti.
700
00:40:00,250 --> 00:40:02,958
Zpíváš s takovou vášní.
701
00:40:03,041 --> 00:40:04,750
Děkuju.
702
00:40:04,833 --> 00:40:09,208
Pořádám dneska párty,
přijďte taky, zvu vás.
703
00:40:09,791 --> 00:40:11,208
- Dneska?
- Ano.
704
00:40:12,458 --> 00:40:14,083
- No, my…
- Mohli bychom…
705
00:40:14,166 --> 00:40:16,583
Akorát, že musíme dotočit ten remix.
706
00:40:16,666 --> 00:40:18,916
Škoda, budou tam nejlepší muzikanti.
707
00:40:19,000 --> 00:40:22,333
I tanečníci, bude to sexy. Užijete si to.
708
00:40:22,416 --> 00:40:23,375
Ale chápu.
709
00:40:23,875 --> 00:40:26,583
Jste poprvé na Eurovizi, máte toho moc.
710
00:40:27,125 --> 00:40:28,541
Ne, počkej.
711
00:40:28,625 --> 00:40:31,291
Pokud tam budou ti nejlepší,
712
00:40:31,375 --> 00:40:33,416
pak my tam budeme samozřejmě taky.
713
00:40:33,500 --> 00:40:34,333
Dobře.
714
00:40:34,625 --> 00:40:36,333
Dobře, super.
715
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Uvidíme se tam.
716
00:40:38,291 --> 00:40:39,416
- Dobře.
- Dobře.
717
00:40:39,500 --> 00:40:40,333
Dobře.
718
00:40:46,500 --> 00:40:47,791
Pozor na něj.
719
00:40:47,875 --> 00:40:49,125
Je to svůdník.
720
00:40:51,041 --> 00:40:52,583
Tím bych si nebyla jistá.
721
00:40:52,666 --> 00:40:53,625
Já ano.
722
00:40:53,708 --> 00:40:56,416
Nikdo nechodí všude
s dalšími čtyřmi kluky.
723
00:40:57,083 --> 00:40:58,916
Navíc je hrozně uhlazený
724
00:40:59,375 --> 00:41:00,916
a nejspíš má velký penis.
725
00:41:01,291 --> 00:41:02,208
Ano, to ano.
726
00:41:02,458 --> 00:41:04,541
Cítím, že má velký penis.
727
00:41:04,625 --> 00:41:05,833
To máš pravdu.
728
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Jo.
729
00:41:06,833 --> 00:41:08,625
Má Děsně Velkej Penis.
730
00:41:11,666 --> 00:41:12,791
DVP.
731
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
- Bezpochyby.
- Ne.
732
00:41:14,166 --> 00:41:16,625
Myslím, že je jen přátelský.
733
00:41:18,416 --> 00:41:19,250
Pamatuj,
734
00:41:19,625 --> 00:41:21,208
že nepotřebujeme přátele,
735
00:41:21,958 --> 00:41:22,958
ale vyhrát.
736
00:41:33,750 --> 00:41:34,666
Úžasné!
737
00:41:34,750 --> 00:41:37,708
Je to trochu starý, ne?
Vypadá, že se rozpadne.
738
00:41:39,458 --> 00:41:41,625
- Někdo nám otevřel dveře!
- Ano.
739
00:41:42,208 --> 00:41:43,083
Ahoj.
740
00:41:43,416 --> 00:41:44,750
- Děkuju.
- Není zač.
741
00:41:46,208 --> 00:41:48,291
Tohle je úplně jiný než náš hotel.
742
00:41:54,833 --> 00:41:58,541
- Sigrit, Larsi, přišli jste! Báječné!
- Ano.
743
00:42:00,916 --> 00:42:01,916
Larsi.
744
00:42:02,333 --> 00:42:04,125
Vítejte! Vítejte!
745
00:42:07,333 --> 00:42:09,958
Já mám takovou radost, že jste přišli!
746
00:42:10,291 --> 00:42:11,166
Kde to jsme?
747
00:42:11,541 --> 00:42:12,750
Tohle je můj domov.
748
00:42:12,833 --> 00:42:14,125
- Ano.
- Páni.
749
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
Mám domy po celém světě,
ale tohle je možná
750
00:42:17,083 --> 00:42:19,625
mezi mými pěti nejoblíbenějšími.
751
00:42:19,708 --> 00:42:20,541
Ano.
752
00:42:20,625 --> 00:42:22,916
Penisy na řeckých sochách.
753
00:42:23,208 --> 00:42:24,958
- Jo.
- Dost se tam klátí.
754
00:42:25,041 --> 00:42:30,208
Ano, miluji historii
a takhle se starořecké sochy dělaly.
755
00:42:30,291 --> 00:42:32,416
Tohle jsou starořecké sochy?
756
00:42:32,500 --> 00:42:33,625
Ano, jistě.
757
00:42:33,750 --> 00:42:35,791
- Taky jsem se chtěl zeptat.
- Jo.
758
00:42:35,916 --> 00:42:37,791
Já jsem si totiž říkala,
759
00:42:38,625 --> 00:42:42,000
- že mají totiž obličeje trochu jako ty.
- Jo.
760
00:42:45,125 --> 00:42:47,708
- Možná máš pravdu.
- Je to podivný.
761
00:42:47,791 --> 00:42:49,666
- Podivné.
- Jsou moc pěkné.
762
00:42:49,750 --> 00:42:52,416
- Už jsi někdy…
- Jo, to je šílený.
763
00:42:53,500 --> 00:42:54,666
Pojďte na párty.
764
00:42:54,750 --> 00:42:55,583
Pojďte.
765
00:42:55,916 --> 00:42:57,708
- Nevšimnul si.
- Nechápe to.
766
00:42:57,791 --> 00:42:58,958
Vypadají jako on.
767
00:43:01,875 --> 00:43:04,708
Takže, támhle je Lisa Lisa z Maďarska.
768
00:43:05,083 --> 00:43:07,958
Nemá velké šance.
Větší než vy, ale nic moc.
769
00:43:10,791 --> 00:43:13,250
Tohle jsou The Wonderfour z Finska.
770
00:43:13,375 --> 00:43:16,208
Mají takový veselý rock'n'rollový zvuk.
771
00:43:16,291 --> 00:43:18,500
Ona je skvělá, ale kapela na nic.
772
00:43:19,125 --> 00:43:20,000
Julia J.
773
00:43:20,083 --> 00:43:22,791
Před čtyřmi roky vyhrála
Británie má talent
774
00:43:22,875 --> 00:43:26,000
a je docela dobrá,
ale Anglii všichni nesnáší,
775
00:43:26,083 --> 00:43:27,416
takže nula bodů.
776
00:43:28,083 --> 00:43:30,125
- Kevine.
- Kevin Swain.
777
00:43:30,208 --> 00:43:31,916
Jistě znáš celé moje jméno.
778
00:43:32,375 --> 00:43:33,583
Oholil ses!
779
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
- Hladce.
- Paráda.
780
00:43:38,791 --> 00:43:41,000
- Ty jsi zlobidlo!
- Já vím, už mlčím.
781
00:43:42,708 --> 00:43:44,541
Vypadáš jako disko koule.
782
00:43:47,416 --> 00:43:50,708
- Kevin Swain.
- Kevin Swain, vizionář, nejlepší.
783
00:43:50,833 --> 00:43:53,583
Johnny John John, Švédsko.
Zabijácký tanečník.
784
00:43:53,666 --> 00:43:54,500
Ano!
785
00:43:54,583 --> 00:43:56,458
- Larsi.
- Máte rádi šampaňské?
786
00:43:57,125 --> 00:43:58,500
Další vysoké sklenice.
787
00:43:58,583 --> 00:43:59,750
- Dobře.
- Super.
788
00:44:00,791 --> 00:44:04,625
Můj bože. Málem jsem zapomněl,
Mitu Xenakisovou z Řecka.
789
00:44:04,833 --> 00:44:06,625
Jedna z favoritek. Skvělý hlas.
790
00:44:06,708 --> 00:44:09,250
Dává do zpěvu hodně emocí. Mito!
791
00:44:09,333 --> 00:44:11,833
Pojď sem. Pojď za mými Islanďany.
792
00:44:11,916 --> 00:44:14,000
Zlatíčko, kam ses mi ztratil?
793
00:44:14,500 --> 00:44:17,208
- Ahoj.
- Mita Xenakisová, Lars Erickssong.
794
00:44:17,291 --> 00:44:19,208
- Ahoj.
- Sigrit Ericksdóttirová.
795
00:44:19,291 --> 00:44:20,750
Vy jste sourozenci?
796
00:44:20,875 --> 00:44:23,250
- Ne.
- Nejspíš ne. Ne.
797
00:44:23,333 --> 00:44:26,125
Sigrit má krásný hlas. Celkem dobrá píseň.
798
00:44:26,208 --> 00:44:29,791
Ano, je to nejlepší píseň, co jsem napsal.
Píšu naše písničky.
799
00:44:30,666 --> 00:44:34,458
Taky zpívám
a navrhuji spoustu kostýmů a naší obuvi.
800
00:44:34,541 --> 00:44:35,500
Fantastické.
801
00:44:35,583 --> 00:44:38,166
Pojď mi vyprávět o svých talentech.
802
00:44:38,291 --> 00:44:40,541
Pojď, Sigrit. Chci ti něco ukázat.
803
00:44:40,625 --> 00:44:41,791
- Povídej.
- Dobře.
804
00:44:41,875 --> 00:44:42,833
Zvládneš to?
805
00:44:43,333 --> 00:44:44,291
Zatím ahoj.
806
00:44:45,833 --> 00:44:48,291
- Líbí se ti zatím Eurovize?
- Ano. Hodně.
807
00:44:48,416 --> 00:44:49,958
Máme šanci na vítězství.
808
00:44:50,041 --> 00:44:53,375
Ach bože! Vyhrát, prohrát, to je jedno.
809
00:44:53,833 --> 00:44:55,125
Kam jdeme?
810
00:44:55,875 --> 00:44:58,208
- Chci ti něco ukázat.
- Dobře.
811
00:44:59,791 --> 00:45:00,875
No, tohle je…
812
00:45:05,083 --> 00:45:07,041
- Ach!
- Není to krása?
813
00:45:08,125 --> 00:45:11,500
V životě jsem neviděla nic krásnějšího.
814
00:45:21,666 --> 00:45:23,458
Co?
815
00:45:24,458 --> 00:45:26,541
Chtěl bych říct něco hloupého.
816
00:45:27,583 --> 00:45:28,875
- Povídej.
- Ne.
817
00:45:28,958 --> 00:45:30,958
Ne, miluju hlouposti.
818
00:45:31,666 --> 00:45:34,125
Dobře. Chtěl bych říct,
819
00:45:34,791 --> 00:45:38,000
že teď je to tu ještě hezčí,
protože tu jsi ty.
820
00:45:45,208 --> 00:45:47,166
Larsovi by se to určitě líbilo.
821
00:45:47,583 --> 00:45:50,375
- Možná…
- Sigrit, Sigrit, Sigrit.
822
00:45:52,041 --> 00:45:53,958
Lars nemůže mít všechno.
823
00:45:54,916 --> 00:45:56,708
Bože, myslíš jen na výhru?
824
00:45:57,041 --> 00:45:58,041
Samozřejmě.
825
00:45:58,208 --> 00:46:01,625
Musím se stát mezinárodní hvězdou,
abych dokázal Islandu
826
00:46:01,916 --> 00:46:04,000
a svému extrémně hezkému otci,
827
00:46:04,500 --> 00:46:06,333
že jsem neplýtval časem.
828
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Panebože.
829
00:46:10,166 --> 00:46:11,666
Teď se mi fakt líbíš.
830
00:46:11,750 --> 00:46:12,583
Aha.
831
00:46:12,791 --> 00:46:16,041
Tohle, co jsi řekl, mě fakt nadchlo.
832
00:46:16,625 --> 00:46:18,083
Slyšel jsem, jak zpíváš.
833
00:46:19,250 --> 00:46:20,625
Jsi úžasná, ale…
834
00:46:21,583 --> 00:46:23,083
myslím, že je v tobě víc.
835
00:46:24,291 --> 00:46:26,000
Myslím, že zpíváš odsud,
836
00:46:26,791 --> 00:46:29,958
ale ne tolik odsud.
837
00:46:34,166 --> 00:46:36,208
To říká i moje máma.
838
00:46:36,916 --> 00:46:39,208
Říkáš, že zpívám s vášní.
839
00:46:39,291 --> 00:46:40,875
Co je tvou vášní?
840
00:46:40,958 --> 00:46:43,125
Kdybys mohla použít svůj hlas,
841
00:46:43,708 --> 00:46:45,208
aby mluvil za tebe,
842
00:46:46,750 --> 00:46:48,000
co by řekl?
843
00:46:56,000 --> 00:46:59,416
Asi by řekl…
844
00:47:02,833 --> 00:47:03,916
Co to je?
845
00:47:05,916 --> 00:47:09,583
- Tohle se ti bude líbit. Pojď.
- Dobře.
846
00:47:10,166 --> 00:47:11,166
Co se děje?
847
00:47:11,250 --> 00:47:13,125
- To je společný zpěv.
- Opravdu?
848
00:47:13,208 --> 00:47:14,583
- Zažil jsi to někdy?
- Ne.
849
00:47:14,666 --> 00:47:18,208
- Zlato. Pojď se mnou. Pojď.
- Dobře. Jo, jdeme.
850
00:47:20,375 --> 00:47:21,791
Panebože!
851
00:47:44,458 --> 00:47:45,291
Já? Ne.
852
00:48:04,958 --> 00:48:05,833
Honem, pojď.
853
00:48:05,958 --> 00:48:07,791
- Zpívej se mnou!
- Jo.
854
00:49:12,000 --> 00:49:13,250
Není to skvělý?
855
00:50:49,791 --> 00:50:51,583
- Ahoj!
- Ahoj.
856
00:50:53,208 --> 00:50:54,291
Panebože!
857
00:50:54,750 --> 00:50:57,541
- Tvoje sestra. Co?
- Aha. Jo.
858
00:50:57,625 --> 00:50:58,791
Zpívá skvěle.
859
00:50:58,916 --> 00:51:01,166
Asi není moje sestra, ale umí zpívat.
860
00:51:01,250 --> 00:51:02,541
Bezpochyby. Jo.
861
00:51:02,625 --> 00:51:04,250
Vždycky takhle nezpívá.
862
00:51:04,833 --> 00:51:08,250
- Měl bych ji najít.
- Ale ne, nech ji, Larsi Erickssongu.
863
00:51:08,333 --> 00:51:10,375
Ale máme spoustu práce.
864
00:51:10,458 --> 00:51:12,458
Ach, práce. Práce neuteče.
865
00:51:12,541 --> 00:51:15,083
Copak nedokážeš myslet na nic jiného?
866
00:51:15,166 --> 00:51:16,208
Jako co?
867
00:51:16,666 --> 00:51:19,375
Například na lásku.
868
00:51:22,208 --> 00:51:26,541
Ano, samozřejmě. Ne.
Myslím na lásku a sex.
869
00:51:27,000 --> 00:51:30,833
Třeba na francouzskou služtičku
a malýho námořníčka.
870
00:51:30,916 --> 00:51:32,750
- Pěkný!
- Mám dobrý penis.
871
00:51:32,833 --> 00:51:34,041
Není příliš velký.
872
00:51:34,500 --> 00:51:37,333
Řekl bych, že můj penis je jako Volvo.
873
00:51:37,416 --> 00:51:40,958
Pevný, odolný, spolehlivý,
ničím tě nešokuje.
874
00:51:41,041 --> 00:51:41,875
- Ne.
- Larsi?
875
00:51:41,958 --> 00:51:43,041
- Tady jsi!
- Ahoj.
876
00:51:43,125 --> 00:51:44,625
Slyšeli jste náš zpěv?
877
00:51:44,708 --> 00:51:47,791
Myslím, že jsem v životě takhle nezpívala.
878
00:51:47,875 --> 00:51:50,833
V životě? To nevím, doma zpíváš krásně.
879
00:51:50,916 --> 00:51:52,708
Já teda nikdy líp nezpíval.
880
00:51:52,791 --> 00:51:55,791
Sigrit, něco jsi ve mně odemkla.
881
00:51:55,875 --> 00:51:57,750
Skoro jsem zazpíval Speorga.
882
00:51:59,583 --> 00:52:01,750
Ty znáš Speorgův tón?
883
00:52:01,833 --> 00:52:05,666
Samozřejmě.
Islandský folklór mě neuvěřitelně zajímá.
884
00:52:05,875 --> 00:52:07,000
Je to jen mýtus.
885
00:52:07,541 --> 00:52:09,416
- Larsi.
- A miluju skřítky.
886
00:52:10,041 --> 00:52:10,958
Jsou roztomilí.
887
00:52:11,666 --> 00:52:15,791
Jo, ano, jsou zajímaví,
pokud na ně věříte.
888
00:52:16,166 --> 00:52:18,750
Ale možná už půjdeme, ne?
889
00:52:19,500 --> 00:52:22,541
- Zítra máme velký den.
- Ne, to nemůžete.
890
00:52:22,625 --> 00:52:26,208
Všichni pak půjdeme tančit do klubu.
891
00:52:26,291 --> 00:52:28,041
- Pojďte!
- Tančit do klubu!
892
00:52:28,541 --> 00:52:31,250
Larsi, milujeme tančení v klubu!
893
00:52:31,333 --> 00:52:33,750
Milujeme to! Taková zábava!
894
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
Jo, já chci jít tančit do klubu.
895
00:52:36,416 --> 00:52:38,125
Ale mám moc práce. Ty běž.
896
00:52:38,208 --> 00:52:39,125
Určitě?
897
00:52:39,208 --> 00:52:40,041
Jsem si jistý.
898
00:52:40,125 --> 00:52:41,500
- Dobře.
- Jo.
899
00:52:41,583 --> 00:52:42,875
- Užij si to.
- Dobře.
900
00:52:42,958 --> 00:52:43,958
- Dobře.
- Dobře.
901
00:52:53,875 --> 00:52:55,083
Dva pro mě? Páni!
902
00:52:55,166 --> 00:52:56,125
Děkuju.
903
00:53:00,208 --> 00:53:02,208
Doufám, že hudba nikdy nepřestane!
904
00:53:02,708 --> 00:53:04,416
Protančila bych celou noc!
905
00:53:05,250 --> 00:53:07,666
Jsi velmi vzrušující žena.
906
00:53:21,916 --> 00:53:22,791
Sigrit!
907
00:53:24,000 --> 00:53:26,083
Určitě zapomněla klíče.
908
00:53:28,291 --> 00:53:29,500
- Mito.
- Ahoj.
909
00:53:30,541 --> 00:53:32,666
- Jdeme na to, Larsi.
- Moje koule.
910
00:53:32,750 --> 00:53:34,875
- Bojuj, líbí se mi to.
- Mám strach!
911
00:53:53,791 --> 00:53:55,125
Dobré ráno.
912
00:53:56,166 --> 00:53:57,791
Ty ses na mě díval?
913
00:53:58,125 --> 00:53:59,083
Ne.
914
00:53:59,166 --> 00:54:00,375
Pletl jsem ti vlasy.
915
00:54:01,541 --> 00:54:02,500
Cože?
916
00:54:03,791 --> 00:54:05,750
Je to uklidňující činnost.
917
00:54:10,500 --> 00:54:11,458
Páni.
918
00:54:11,875 --> 00:54:13,250
Povedlo se ti to.
919
00:54:13,333 --> 00:54:15,291
- Děkuju.
- Jak dlouho to trvalo?
920
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Šest hodin.
921
00:54:25,833 --> 00:54:26,666
Stalo se…
922
00:54:27,583 --> 00:54:28,583
tady…
923
00:54:29,333 --> 00:54:30,291
včera…
924
00:54:32,000 --> 00:54:33,083
Něco?
925
00:54:33,458 --> 00:54:34,750
- Jo.
- Ne, jistěže ne.
926
00:54:34,833 --> 00:54:35,875
Jsem gentleman.
927
00:54:35,958 --> 00:54:36,916
Dobře.
928
00:54:40,333 --> 00:54:41,250
Tak moment.
929
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Kde jsi to slyšel?
930
00:54:43,333 --> 00:54:44,333
Tu píseň?
931
00:54:44,416 --> 00:54:46,541
- Ano.
- Zpívala jsi ji ze spaní.
932
00:54:47,458 --> 00:54:49,291
Je krásná. To jsi napsala?
933
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Jo.
934
00:54:51,875 --> 00:54:53,083
Ale není hotová.
935
00:54:55,041 --> 00:54:57,541
Až ji dokončíš, budeš ji zpívat s Larsem?
936
00:55:00,333 --> 00:55:01,333
Nejspíš ne.
937
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
A se mnou?
938
00:55:04,500 --> 00:55:06,000
Nemůžu. Ne.
939
00:55:06,333 --> 00:55:09,083
Lars je můj partner od dětství.
940
00:55:09,166 --> 00:55:10,958
Partner v hudbě,
941
00:55:11,916 --> 00:55:13,083
ale nic jiného?
942
00:55:14,750 --> 00:55:19,291
Když vyhrajeme soutěž, doufám,
že se to změní.
943
00:55:19,375 --> 00:55:21,750
Ale pokud nevyhrajete soutěž,
944
00:55:21,833 --> 00:55:25,541
bude Lars spokojený,
když ho budeš zbožňovat jen ty?
945
00:55:25,875 --> 00:55:29,375
Nenech se zavřít do jeho klece, ptáčku,
946
00:55:29,458 --> 00:55:33,041
měla bys létat, zpěváčku,
a zpívat pro celý svět.
947
00:55:34,291 --> 00:55:35,125
No,
948
00:55:35,375 --> 00:55:37,208
já zpívám pro celý svět.
949
00:55:38,458 --> 00:55:39,791
Díky Larsovi. Já…
950
00:55:40,208 --> 00:55:43,083
Měla bych jít a začít se soustředit.
951
00:55:43,166 --> 00:55:45,208
Tak já už půjdu, ano?
952
00:55:45,791 --> 00:55:47,291
Nemusíš létat sama.
953
00:55:48,875 --> 00:55:50,958
Rád bych s tebou cestoval po světě.
954
00:55:51,333 --> 00:55:53,416
- Cože?
- Vystup se svou písní,
955
00:55:53,666 --> 00:55:54,958
nahraj ji.
956
00:55:55,458 --> 00:55:59,458
Sigrit-Lemtov, obálka časopisu,
natáčení videa na sexy ostrově,
957
00:55:59,583 --> 00:56:01,583
tvorba vášnivé hudby.
958
00:56:02,291 --> 00:56:04,166
Bylo by to pro tebe výhodné.
959
00:56:05,750 --> 00:56:06,666
Musím jít.
960
00:56:07,458 --> 00:56:08,500
Už půjdu.
961
00:56:08,583 --> 00:56:09,916
- Musím jít!
- Jen…
962
00:56:10,500 --> 00:56:12,000
- Promysli to.
- Dobře.
963
00:56:12,958 --> 00:56:15,708
Díky za všechno, Alexandře.
964
00:56:16,916 --> 00:56:17,750
Ahoj.
965
00:56:22,125 --> 00:56:22,958
Larsi?
966
00:56:26,958 --> 00:56:28,041
Jsi vzhůru?
967
00:56:28,583 --> 00:56:31,166
Zažila jsem šílenou noc.
968
00:56:32,458 --> 00:56:33,500
A já...
969
00:56:34,041 --> 00:56:34,875
Ahoj.
970
00:56:38,000 --> 00:56:38,833
Ahoj.
971
00:56:39,875 --> 00:56:42,083
Pamatuješ si na Mitu?
972
00:56:44,500 --> 00:56:45,416
Ano.
973
00:56:50,708 --> 00:56:51,625
Sigrit.
974
00:57:01,750 --> 00:57:03,125
Ale ne.
975
00:57:05,583 --> 00:57:07,458
Islande, jste připraveni?
976
00:57:07,541 --> 00:57:11,208
Čekáme na Sigrit, pane!
977
00:57:11,500 --> 00:57:12,583
Jsem tady.
978
00:57:15,625 --> 00:57:18,208
- Králi, dorazila královna.
- Děkuji, Kevine Swaine.
979
00:57:24,958 --> 00:57:25,958
Co je to?
980
00:57:26,208 --> 00:57:27,791
Kostým, co jsem vyrobil.
981
00:57:28,541 --> 00:57:29,833
Je hrozný.
982
00:57:29,916 --> 00:57:33,916
Kdyby ses víc soustředila a méně tančila
po nocích, líbil by se ti víc.
983
00:57:34,041 --> 00:57:34,875
Aha.
984
00:57:37,083 --> 00:57:38,000
Co to děláš?
985
00:57:44,666 --> 00:57:45,958
Nemusíš to dělat.
986
00:57:49,666 --> 00:57:52,791
Dobře, jsme připraveni?
987
00:57:53,583 --> 00:57:54,416
Jo.
988
00:57:55,791 --> 00:57:58,625
V životě jsem nebyla víc připravená.
989
00:57:59,000 --> 00:58:00,708
Máš mě za blbce?
990
00:58:01,000 --> 00:58:03,208
Lemtov chce od holky jako ty jenom…
991
00:58:03,291 --> 00:58:06,166
Já jsem s Lemtovem nespala!
992
00:58:06,583 --> 00:58:09,208
Aha. Já jsem nespal s Mitou.
993
00:58:09,583 --> 00:58:13,625
Jo? Poznám shnilé žraločí maso,
když ho cítím.
994
00:58:13,708 --> 00:58:16,041
- Takhle se s tebou nedá mluvit.
- Víš co?
995
00:58:16,125 --> 00:58:20,625
Tak prostě běž a vyspi se s každým, ne?
996
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
A víš co? Možná to udělám taky.
997
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Jsme totiž oba svobodní!
998
00:58:25,125 --> 00:58:27,375
Tak budeme sexovat jak diví!
999
00:58:27,791 --> 00:58:29,500
Já budu klidně sexovat!
1000
00:58:29,583 --> 00:58:31,500
Budu mít sex se všema!
1001
00:58:31,583 --> 00:58:32,583
- Super!
- Ano.
1002
00:58:32,666 --> 00:58:35,875
Počínaje tou paní,
co vysypává odpadkový koš.
1003
00:58:35,958 --> 00:58:36,875
Ano.
1004
00:58:37,916 --> 00:58:39,291
A Kevinem Swainem. Klidně.
1005
00:58:39,708 --> 00:58:41,333
Nádhera. Děkuju.
1006
00:58:41,666 --> 00:58:43,000
Nino, co ty na to?
1007
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Dobře, Nina ne.
1008
00:58:46,041 --> 00:58:47,250
Ale ten člověk.
1009
00:58:47,375 --> 00:58:49,416
Jo, ty co držíš ten iPad nebo co.
1010
00:58:49,541 --> 00:58:51,333
Nepřečtu tvoji jmenovku.
1011
00:58:51,791 --> 00:58:53,458
- Theo!
- Theo!
1012
00:58:54,166 --> 00:58:55,791
Budu s tebou spát, příteli.
1013
00:58:55,875 --> 00:58:57,416
Vrhnu se na tebe.
1014
00:58:57,500 --> 00:58:59,333
Bude to vášnivé a sexy.
1015
00:58:59,541 --> 00:59:01,416
Roztavíš se pod mým tělem.
1016
00:59:01,625 --> 00:59:03,625
Takže poslouchejte, mezi vámi
1017
00:59:04,166 --> 00:59:07,333
je nový stroj na sex a jmenuje se Lars.
1018
00:59:07,750 --> 00:59:09,250
Řekni to svýmu Rusovi.
1019
00:59:09,625 --> 00:59:11,750
Jo, on mě aspoň vidí!
1020
00:59:12,125 --> 00:59:13,833
Já tě vidím každý den.
1021
00:59:14,416 --> 00:59:16,208
Ne, nevidíš.
1022
00:59:17,750 --> 00:59:20,250
A tahle verze písničky se mi nelíbí.
1023
00:59:20,625 --> 00:59:23,291
Chtěla bych, aby byla stejná jako předtím.
1024
00:59:25,041 --> 00:59:25,875
Chápeš?
1025
00:59:26,458 --> 00:59:27,375
Kam jdeš?
1026
00:59:27,791 --> 00:59:30,291
Musíš se soustředit. Zítra je semifinále.
1027
00:59:30,375 --> 00:59:32,208
- Takhle to pokazíš.
- Ne!
1028
00:59:32,791 --> 00:59:34,208
Kazíš to jenom ty.
1029
00:59:35,541 --> 00:59:37,458
Jsi ubohý, Larsi Erickssongu.
1030
00:59:39,666 --> 00:59:40,583
Velmi ubohý.
1031
00:59:45,083 --> 00:59:47,791
Islande, čas vypršel, opusťte pódium.
1032
01:00:00,458 --> 01:00:01,291
Vidíš to?
1033
01:00:02,500 --> 01:00:03,916
Jsi odporná nula.
1034
01:00:06,166 --> 01:00:08,083
Sigrit měla pravdu. Jsi ubohý.
1035
01:00:10,291 --> 01:00:11,541
Měl by ses pochlapit.
1036
01:00:12,125 --> 01:00:12,958
Já vím.
1037
01:00:14,375 --> 01:00:17,458
Proč jsi říkal, že budeš mít sex se všemi?
To bylo směšné.
1038
01:00:17,541 --> 01:00:18,875
To ses ztrapnil.
1039
01:00:20,416 --> 01:00:22,083
Myslíš, že máš u Thea šanci?
1040
01:00:22,166 --> 01:00:24,375
- Nikdy.
- Nikdy. Ani za milion let.
1041
01:00:27,000 --> 01:00:28,791
Kámo. Hej, kámo!
1042
01:00:29,166 --> 01:00:30,083
Kámo?
1043
01:00:30,166 --> 01:00:33,041
Kámo, kde tu točili HOT?
1044
01:00:33,500 --> 01:00:35,708
- Co?
- Hra o trůny.
1045
01:00:37,208 --> 01:00:39,791
Nech mě, mluvím se svým odrazem.
1046
01:00:39,875 --> 01:00:41,041
Hoď se do pohody.
1047
01:00:41,125 --> 01:00:42,333
Ty se hoď do pohody.
1048
01:00:42,416 --> 01:00:45,875
Proč vy Američani všem říkáte,
ať se hoděj do pohody?
1049
01:00:45,958 --> 01:00:47,375
Nech jo, je to magor.
1050
01:00:47,750 --> 01:00:48,750
Já jsem magor?
1051
01:00:49,208 --> 01:00:50,875
Evropa není vaše pařící město.
1052
01:00:50,958 --> 01:00:53,583
Vy si sem přijedete a všechno poděláte.
1053
01:00:53,666 --> 01:00:55,458
- No tak.
- Projevte trochu úcty.
1054
01:00:55,875 --> 01:00:56,708
Jasný?
1055
01:00:56,791 --> 01:00:58,375
Postavte si doma svoji zeď.
1056
01:00:58,458 --> 01:01:00,875
- Vy blbý Američani.
- Pojďme odsud.
1057
01:01:00,958 --> 01:01:03,625
Larsi! Larsi! Milují Starbucks.
1058
01:01:03,708 --> 01:01:05,041
Běžte do Starbucks.
1059
01:01:05,250 --> 01:01:07,666
- Pro Amíky maj specialitu.
- Kde je?
1060
01:01:07,750 --> 01:01:10,166
Starbucks je úplně všude!
1061
01:01:10,250 --> 01:01:12,958
- Aha.
- Běž za vůní dýňového lattéčka!
1062
01:01:13,333 --> 01:01:14,416
Dobře, děkuju!
1063
01:01:14,500 --> 01:01:15,916
Já vám děkovat nebudu!
1064
01:01:16,208 --> 01:01:17,333
To nám pomáhal?
1065
01:01:17,416 --> 01:01:18,291
Asi ano.
1066
01:01:20,541 --> 01:01:21,833
Zatracení Američani.
1067
01:01:29,000 --> 01:01:33,458
Úplně sama.
1068
01:01:36,708 --> 01:01:39,875
Celý svět se přede mnou otevírá.
1069
01:01:40,750 --> 01:01:44,291
Ale dveře jsou pro někoho jiného.
1070
01:01:47,000 --> 01:01:53,041
Znovu, zkouším to znovu,
1071
01:01:55,333 --> 01:01:58,541
říct ti, kde srdce své mám.
1072
01:01:59,375 --> 01:02:03,875
Říct pravdu a nepředstírat.
1073
01:02:05,416 --> 01:02:08,875
Že jen musím
1074
01:02:09,583 --> 01:02:14,500
od všeho odejít.
1075
01:02:20,541 --> 01:02:24,708
Copak nevidíš,
copak ti to musím říct?
1076
01:02:25,250 --> 01:02:28,125
Vždy to tam bylo, jen…
1077
01:02:30,708 --> 01:02:33,916
Tys to neviděl.
1078
01:03:10,375 --> 01:03:12,916
- Larsi.
- Haló?
1079
01:03:14,958 --> 01:03:15,833
Haló?
1080
01:03:17,791 --> 01:03:18,750
Je tam někdo?
1081
01:03:23,041 --> 01:03:24,208
Ahoj, Larsi.
1082
01:03:24,291 --> 01:03:26,208
Do prdele, Katiano!
1083
01:03:26,625 --> 01:03:29,791
Hrozí vám velké nebezpečí.
1084
01:03:29,875 --> 01:03:33,250
- Musíte odejít z Eurovize.
- Ne! Já tě neposlouchám.
1085
01:03:33,333 --> 01:03:34,333
Neutíkej, Larsi!
1086
01:03:34,416 --> 01:03:36,250
Ne!
1087
01:03:41,250 --> 01:03:42,125
Dále?
1088
01:03:54,666 --> 01:03:56,333
To je hodně naštvaný svetr.
1089
01:03:57,333 --> 01:03:58,166
Jo.
1090
01:03:59,166 --> 01:04:00,000
Dobře.
1091
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
Proč jsi mu to neřekla?
1092
01:04:07,041 --> 01:04:09,416
Není to tak jednoduchý.
1093
01:04:11,333 --> 01:04:13,000
Musíme myslet na kapelu.
1094
01:04:13,541 --> 01:04:15,500
Dobře, ale život je dlouhý.
1095
01:04:15,875 --> 01:04:18,833
A ty a Lars
jste strávili většinu společně.
1096
01:04:19,250 --> 01:04:22,750
Já mít někoho takového,
asi bych si to nenechala jednou nocí
1097
01:04:22,833 --> 01:04:24,208
nějak pokazit.
1098
01:04:25,708 --> 01:04:26,583
Ne?
1099
01:04:27,750 --> 01:04:31,291
Jsem překvapena, protože jsem fakt kus.
1100
01:04:31,375 --> 01:04:34,291
Snažila jsem se, ale on nechtěl.
1101
01:04:35,916 --> 01:04:36,791
Počkej.
1102
01:04:37,375 --> 01:04:38,333
Cože?
1103
01:04:46,625 --> 01:04:48,666
SOUTĚŽ EUROVIZE
1104
01:04:49,208 --> 01:04:50,958
SEMIFINÁLE
1105
01:04:59,666 --> 01:05:02,833
Vítejte na soutěži Eurovize 2020.
1106
01:05:02,916 --> 01:05:05,708
Za okamžik začínáme,
předávám slovo moderátorům,
1107
01:05:05,791 --> 01:05:08,625
Corinu Vladvitchovi a Sashe Moreové.
1108
01:05:09,333 --> 01:05:11,958
{\an8}Ahoj, Eurovize! To je neuvěřitelné!
1109
01:05:12,291 --> 01:05:14,875
{\an8}Vítáme vás na dnešní velkolepé show!
1110
01:05:15,166 --> 01:05:17,250
{\an8}Máte se na co těšit, že, Corine?
1111
01:05:17,708 --> 01:05:22,625
{\an8}Konečně je tu večer,
na který jsme všichni čekali!
1112
01:05:23,000 --> 01:05:26,125
Semifinále je konečně tady.
1113
01:05:42,833 --> 01:05:43,916
Sigrit.
1114
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Včera jsem...
1115
01:05:49,625 --> 01:05:50,750
byl naštvaný.
1116
01:05:50,833 --> 01:05:52,750
Já taky a…
1117
01:05:54,000 --> 01:05:55,625
Víš, co říkají skřítci?
1118
01:05:55,708 --> 01:05:59,250
Nevím, co říkají, já na skřítky nevěřím.
1119
01:05:59,416 --> 01:06:00,375
Říkají:
1120
01:06:00,458 --> 01:06:03,833
- „Hněvem máslo nestlučeš.“
- Ano.
1121
01:06:03,916 --> 01:06:05,791
- Ano, to vím.
- Jo.
1122
01:06:06,166 --> 01:06:07,541
Podle mě je to pravda.
1123
01:06:07,625 --> 01:06:08,791
To je bez debaty.
1124
01:06:10,166 --> 01:06:11,083
A ta písnička…
1125
01:06:11,541 --> 01:06:14,833
Řekl jsem jim,
ať tam vrátí tu původní verzi.
1126
01:06:15,708 --> 01:06:19,375
Tu, než tam Jae-bong přidal
ty pecky, jedy a mršky.
1127
01:06:19,958 --> 01:06:20,791
Vážně?
1128
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
Ano, jistě.
1129
01:06:22,291 --> 01:06:25,958
- Díky, Larsi. To pro mě hodně znamená.
- Tak je to správně.
1130
01:06:27,166 --> 01:06:30,041
Vypadáš dobře, Johnny.
1131
01:06:33,500 --> 01:06:34,875
Klaunský make-up.
1132
01:06:38,333 --> 01:06:40,333
- Alexandře.
- Mito.
1133
01:06:43,708 --> 01:06:45,708
- Náš klaunský tanec.
- Jo.
1134
01:06:47,083 --> 01:06:49,750
Proč je nenecháš?
Najdeme ti někoho jiného.
1135
01:06:50,375 --> 01:06:52,291
Ona je tak výjimečná, Mito.
1136
01:06:52,375 --> 01:06:54,916
Vedle ní bych ještě vyrostl.
1137
01:06:55,333 --> 01:06:56,875
Ale ona by šťastná nebyla.
1138
01:06:57,416 --> 01:06:58,875
Jak ty to víš?
1139
01:06:59,083 --> 01:07:01,250
Dám jí všechno, co on nemůže.
1140
01:07:03,166 --> 01:07:04,333
Všechno ne.
1141
01:07:06,166 --> 01:07:07,083
Mňau.
1142
01:07:14,458 --> 01:07:16,708
Ahoj!
1143
01:07:17,125 --> 01:07:18,208
Lemtove!
1144
01:07:19,458 --> 01:07:23,958
- Ty dneska vystupuješ?
- Ne, přišel jsem vám fandit.
1145
01:07:24,500 --> 01:07:25,333
Fire Saga.
1146
01:07:26,375 --> 01:07:29,958
Je milé, že jsi přišel podpořit nás dva,
jak zpíváme spolu,
1147
01:07:30,375 --> 01:07:32,875
jako duo, které se nikdy nerozdělí.
1148
01:07:32,958 --> 01:07:36,833
George Michael říkal to samé
o tom druhém Wham! chlapíkovi.
1149
01:07:36,916 --> 01:07:38,208
Nikdo ho ani nezná.
1150
01:07:38,291 --> 01:07:39,333
Andrew Ridgeley.
1151
01:07:40,083 --> 01:07:41,208
Vážně?
1152
01:07:41,666 --> 01:07:45,041
Kluci, víte, já jsem docela nervózní.
1153
01:07:45,125 --> 01:07:48,041
Cože? Proč?
Máte nulové šance na úspěch.
1154
01:07:48,125 --> 01:07:50,291
Sázkaři říkají, že nedostanete ani hlas.
1155
01:07:50,375 --> 01:07:51,666
Nebuď nervózní.
1156
01:07:51,750 --> 01:07:53,208
Bude to super.
1157
01:07:54,250 --> 01:07:58,416
Jen si pamatuj, o čem jsme v noci mluvili.
1158
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
Do toho, Fire Saga!
1159
01:08:07,958 --> 01:08:10,708
O čem jsi s ním v noci mluvila?
1160
01:08:11,208 --> 01:08:13,333
Nemusíš mi to říkat, jen jsem zvědavý.
1161
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
Larsi, už to začíná!
1162
01:08:16,416 --> 01:08:17,750
- Dobře.
- Pojď sem.
1163
01:08:18,458 --> 01:08:20,083
Jsem hrozně nervózní.
1164
01:08:21,291 --> 01:08:22,125
Dobře.
1165
01:09:06,583 --> 01:09:08,833
Bělorusko odstartovalo zdivoka.
1166
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
To byl opravdu rychlý start soutěže.
1167
01:09:11,958 --> 01:09:13,666
Na řadě je Finsko.
1168
01:09:13,875 --> 01:09:15,500
A The Wonderfour.
1169
01:09:34,666 --> 01:09:37,291
Zavolejte policii. Naše holka to zabíjí!
1170
01:09:37,500 --> 01:09:38,333
Ona je…
1171
01:09:54,916 --> 01:09:59,250
Dalibor Jinsky ze San Marina
pláče bez zjevného důvodu.
1172
01:10:10,625 --> 01:10:14,250
Jsme uvězněni v šíleném světě.
1173
01:10:14,333 --> 01:10:17,625
Tolik smutku a strachu v jedné větě.
1174
01:10:18,166 --> 01:10:21,041
Jsme jako křečci běžící v kole,
1175
01:10:21,375 --> 01:10:22,791
vyskočíme z něj!
1176
01:10:23,250 --> 01:10:24,666
Už nezapadej!
1177
01:10:25,083 --> 01:10:28,291
Vstup do svobodného světa
1178
01:10:28,666 --> 01:10:31,708
Každá tvá touha je vítaná
1179
01:10:32,250 --> 01:10:35,125
Překračujeme všechny hranice,
1180
01:10:35,208 --> 01:10:38,958
vše je povoleno, tak pojď!
1181
01:10:39,041 --> 01:10:41,875
Otevři dveře, otevři oči,
1182
01:10:42,333 --> 01:10:45,166
dnes večer jsme svobodní.
1183
01:10:45,375 --> 01:10:47,791
Přijď si hrát,
1184
01:10:47,875 --> 01:10:51,250
přijď snít a vyčnívat.
1185
01:10:51,458 --> 01:10:56,583
Hoď starosti za hlavu,
dneska máš v rukách tu moc,
1186
01:10:56,708 --> 01:10:58,916
protančíme spolu celou noc.
1187
01:10:59,250 --> 01:11:01,958
Přijď si hrát,
1188
01:11:02,333 --> 01:11:05,583
už se to v tobě nemusí rvát.
1189
01:11:05,666 --> 01:11:06,625
Hoď starosti…
1190
01:11:06,708 --> 01:11:09,541
A nyní Švéd Johnny John John.
1191
01:11:55,916 --> 01:11:58,416
- Larsi, změnil jsi můj kostým?
- Ano.
1192
01:11:58,500 --> 01:12:01,958
- Ta šála je dlouhá.
- Já vím, je úžasná, viď? Extra dlouhá.
1193
01:12:02,833 --> 01:12:05,041
Neboj, je to podle rozměrů pódia.
1194
01:12:05,125 --> 01:12:06,125
Pěkná, viď?
1195
01:12:22,333 --> 01:12:24,291
No tak. Hrajou hrozně.
1196
01:12:24,625 --> 01:12:26,750
Já se chci dívat na Island!
1197
01:12:27,583 --> 01:12:29,208
Ano! No tak!
1198
01:12:30,041 --> 01:12:31,625
Co je to s váma, lidi?
1199
01:12:32,541 --> 01:12:35,208
Lars a Sigrit jsou z našeho města.
1200
01:12:35,375 --> 01:12:36,875
Vyrůstali s námi všemi.
1201
01:12:37,458 --> 01:12:40,250
Lendermane, přece jsi je oba učil, ne?
1202
01:12:41,500 --> 01:12:44,333
Steve Gunderssone,
hráli na tvé první svatbě.
1203
01:12:44,416 --> 01:12:45,625
A na čtvrté.
1204
01:12:46,875 --> 01:12:49,541
Sklapni. Nikdo na ně nechce koukat.
1205
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Vida, otec promluvil.
1206
01:12:51,666 --> 01:12:52,500
Chudák Erick.
1207
01:12:52,583 --> 01:12:54,958
Půlka dětí ve městě je nejspíš jeho.
1208
01:12:56,166 --> 01:12:59,416
Ale toho jediného, které jej miluje,
si ani nevšimne.
1209
01:13:00,041 --> 01:13:02,458
Víme, že jsou hrozní, ale jsou naši!
1210
01:13:02,541 --> 01:13:05,958
Koukejte to přepnout
a pojďme se na dívat na naši hrůzu!
1211
01:13:06,041 --> 01:13:07,375
Jo!
1212
01:13:08,083 --> 01:13:08,958
Jo!
1213
01:13:10,750 --> 01:13:13,333
Okamžik, na který jsme všichni čekali.
Island.
1214
01:13:14,125 --> 01:13:16,708
Každé jejich vystoupení je dobrodružství.
1215
01:13:17,041 --> 01:13:18,916
Jmenují se Fire Saga.
1216
01:13:19,000 --> 01:13:22,166
A můžeme se jen dohadovat,
jak se sem dostali.
1217
01:13:41,500 --> 01:13:44,958
Spatřím tě
1218
01:13:45,333 --> 01:13:49,041
a z temných nocí je ráno.
1219
01:13:49,166 --> 01:13:51,166
Otočil ses
1220
01:13:51,750 --> 01:13:56,125
a já vidím, co je mi dáno.
1221
01:13:56,208 --> 01:13:58,500
Někdy musím štípnout sám sebe,
1222
01:13:58,583 --> 01:14:00,375
protože netuším,
1223
01:14:01,208 --> 01:14:03,708
zda se mi tohle jenom zdá?
1224
01:14:03,833 --> 01:14:08,083
Chtěl bych zastavit čas a tebe obejmout,
1225
01:14:08,875 --> 01:14:14,041
jenom pořád nevím jak.
1226
01:14:14,583 --> 01:14:17,708
Zlato, když se na mě podíváš,
1227
01:14:18,333 --> 01:14:20,583
vím, že dneska určitě nepůjdu spát.
1228
01:14:20,666 --> 01:14:23,166
To není tak zlé, jak jsme čekali.
1229
01:14:23,250 --> 01:14:25,583
Proč se mnou nemluvíš?
1230
01:14:26,083 --> 01:14:29,708
Vím, že dneska určitě nepůjdu spát.
1231
01:14:30,500 --> 01:14:32,125
Ukaž mi lásku.
1232
01:14:32,625 --> 01:14:34,125
Dej mi svou lásku.
1233
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
Proč je něco tak krásného zakázané?
1234
01:14:38,166 --> 01:14:39,750
Tohle je nádhera.
1235
01:14:40,291 --> 01:14:41,750
Jsi nejbělejší holubice
1236
01:14:42,416 --> 01:14:47,875
a já vím, že dneska určitě nepůjdu spát.
1237
01:14:50,500 --> 01:14:53,250
Já určitě nepůjdu spát.
1238
01:14:54,208 --> 01:14:56,291
Nikdy jsem nebyl tak naživu,
1239
01:14:56,375 --> 01:14:58,125
miluji tě jako svou obživu.
1240
01:14:58,208 --> 01:15:00,583
S nikým mi není jako s tebou.
1241
01:15:02,083 --> 01:15:03,875
Všechno je teď na hlavu
1242
01:15:03,958 --> 01:15:06,208
a mně je to šumafuk.
1243
01:15:06,291 --> 01:15:08,958
Chci porušit všechna pravidla.
1244
01:15:09,041 --> 01:15:11,333
Někdy musím štípnout sama sebe,
1245
01:15:11,416 --> 01:15:13,333
protože netuším,
1246
01:15:14,125 --> 01:15:15,750
zda se mi tohle jenom zdá?
1247
01:15:15,833 --> 01:15:17,250
To není sen.
1248
01:15:17,333 --> 01:15:20,083
Chci zastavit čas a tebe obejmout.
1249
01:15:20,166 --> 01:15:21,125
Ta šála.
1250
01:15:21,208 --> 01:15:23,833
Jenom nevím jak.
1251
01:15:23,916 --> 01:15:25,375
Šála!
1252
01:15:27,416 --> 01:15:28,708
Šála!
1253
01:15:32,833 --> 01:15:33,666
Sigrit!
1254
01:15:35,916 --> 01:15:36,875
Sakra! Drž se!
1255
01:15:38,166 --> 01:15:39,250
Napravím to.
1256
01:15:40,208 --> 01:15:42,000
Křeččí kolečko vyrazilo.
1257
01:15:43,458 --> 01:15:44,458
Zpívej dál!
1258
01:15:44,833 --> 01:15:46,083
To snad není možné!
1259
01:15:48,541 --> 01:15:51,708
Pozor! Mám to pod kontrolou!
1260
01:15:54,291 --> 01:15:55,375
Ty kráso!
1261
01:16:02,750 --> 01:16:03,916
Bože!
1262
01:16:08,000 --> 01:16:08,875
Sigrit!
1263
01:16:09,500 --> 01:16:10,333
Larsi?
1264
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
Jsi v pořádku?
1265
01:16:12,041 --> 01:16:14,291
Skřítci nás musí nenávidět.
1266
01:16:14,375 --> 01:16:17,083
Slyšíme hlasy, takže nejsou mrtví.
1267
01:16:17,583 --> 01:16:20,416
Písnička pořád hraje. Honem!
1268
01:16:20,500 --> 01:16:22,416
Někdo probíhá kolem kola.
1269
01:16:22,500 --> 01:16:23,875
Dokážeme to!
1270
01:16:24,333 --> 01:16:25,666
Tvůj mikrofon.
1271
01:16:26,125 --> 01:16:27,541
To je úžasné.
1272
01:16:28,166 --> 01:16:35,125
Vím, že dneska určitě nepůjdu spát.
1273
01:16:36,291 --> 01:16:38,333
Dneska určitě nepůjdu spát.
1274
01:16:38,708 --> 01:16:42,458
Nepůjdu spát,
dneska určitě nepůjdu spát.
1275
01:16:42,583 --> 01:16:46,291
Nepůjdu spát,
dneska určitě nepůjdu spát.
1276
01:16:46,416 --> 01:16:50,083
Nepůjdu spát,
dneska určitě nepůjdu spát.
1277
01:16:50,166 --> 01:16:53,833
Nepůjdu spát,
dneska určitě nepůjdu spát.
1278
01:17:13,916 --> 01:17:16,541
A sbohem, Islande.
1279
01:17:19,208 --> 01:17:20,750
Moc mě to mrzí.
1280
01:18:13,958 --> 01:18:15,125
Jsem ohromen.
1281
01:18:15,500 --> 01:18:19,000
Island nasadil novou laťku
průšvihu na Eurovizi
1282
01:18:19,083 --> 01:18:21,333
a šílení fanoušci reagují
1283
01:18:21,416 --> 01:18:24,333
zcela typicky a iracionálně.
1284
01:18:25,333 --> 01:18:27,250
- Počkej. Kam jdeme?
- Domů.
1285
01:18:27,333 --> 01:18:29,208
- Vracíme se do Húsavíku.
- Co?
1286
01:18:29,291 --> 01:18:30,291
- Jdeme.
- Ne!
1287
01:18:30,583 --> 01:18:33,125
- Co?
- Musíme se tam vrátit.
1288
01:18:33,208 --> 01:18:34,125
Proč?
1289
01:18:34,500 --> 01:18:36,708
Protože se dívá celý Island.
1290
01:18:37,333 --> 01:18:40,041
- Ale
- Naše rodina, přátelé, moji studenti.
1291
01:18:40,666 --> 01:18:42,208
Nemůžeme je zklamat.
1292
01:18:43,166 --> 01:18:45,083
Jak to myslíš? Už se stalo.
1293
01:18:45,791 --> 01:18:46,916
Jsme k smíchu!
1294
01:18:47,583 --> 01:18:51,000
Nepůjdu tam, kde se mi budou všichni smát.
1295
01:18:52,208 --> 01:18:54,333
- Ale já ano.
- Proč?
1296
01:18:54,708 --> 01:18:58,958
Půjdu do části pro umělce,
protože jsem umělec.
1297
01:18:59,666 --> 01:19:03,083
Až uvidím, že jsme nedostali žádné hlasy,
1298
01:19:03,166 --> 01:19:05,541
tak tam budu sedět a přijmu to.
1299
01:19:05,958 --> 01:19:08,500
Jsem totiž víc než tahle soutěž.
1300
01:19:11,000 --> 01:19:13,750
Larsi, v životě jsem tě o nic nežádala.
1301
01:19:14,875 --> 01:19:16,958
Ale chci, abys tohle pro mě udělal.
1302
01:19:17,875 --> 01:19:19,833
A já tě žádám, abys šla.
1303
01:19:20,166 --> 01:19:21,000
No tak.
1304
01:19:21,458 --> 01:19:23,291
Prosím, jsi teď velmi sobecká.
1305
01:19:23,375 --> 01:19:24,958
- Já jsem sobecká?
- Ano.
1306
01:19:25,041 --> 01:19:28,625
Víš, že jsem chtěl vždy vyhrát!
1307
01:19:29,708 --> 01:19:33,250
Lemtov měl pravdu.
Nikdy nebudeš spokojený.
1308
01:19:33,333 --> 01:19:35,833
Lemtov? Co může Lemtov vědět?
1309
01:19:36,708 --> 01:19:37,916
Ví toho docela dost.
1310
01:19:38,250 --> 01:19:40,500
- Jako co?
- Jako třeba o skřítcích.
1311
01:19:40,583 --> 01:19:43,208
- A jak zaplétat vlasy.
- Dobře.
1312
01:19:43,583 --> 01:19:46,208
Ale o nás dvou neví nic, ne?
1313
01:19:46,583 --> 01:19:48,000
Není žádné „nás“!
1314
01:19:49,166 --> 01:19:51,250
Nic takového není, Larsi.
1315
01:19:53,166 --> 01:19:54,583
Já už dál nemůžu.
1316
01:19:54,875 --> 01:19:58,083
To nemyslíš vážně.
Jenom ti něco napovídal.
1317
01:19:58,416 --> 01:19:59,250
Ne.
1318
01:20:00,250 --> 01:20:01,500
Vrátím se tam.
1319
01:20:02,833 --> 01:20:03,791
Jdeš se mnou?
1320
01:20:05,666 --> 01:20:07,541
Ne, nejdu.
1321
01:20:11,958 --> 01:20:13,291
Dobře, měj se.
1322
01:20:15,875 --> 01:20:16,791
Dobře, fajn!
1323
01:20:17,541 --> 01:20:19,500
Fajn, odejdi! Běž za Lemtovem!
1324
01:20:19,958 --> 01:20:22,416
A jdi mu zazpívat tu milostnou písničku.
1325
01:20:23,958 --> 01:20:24,833
Cože?
1326
01:20:25,250 --> 01:20:27,291
Já jsem tu tvoji písničku slyšel.
1327
01:20:27,583 --> 01:20:29,750
Slyšel jsem, jak to píšeš v hotelu.
1328
01:20:30,375 --> 01:20:31,291
Tak do toho.
1329
01:20:32,708 --> 01:20:34,208
Napsala jsem to pro tebe.
1330
01:21:22,333 --> 01:21:24,083
Krucinál! Sakra!
1331
01:21:25,791 --> 01:21:26,625
Sakra!
1332
01:21:33,833 --> 01:21:35,166
Počkej!
1333
01:21:35,375 --> 01:21:37,125
Hrabe ti?
1334
01:21:37,458 --> 01:21:38,916
Jsem uvnitř!
1335
01:21:39,291 --> 01:21:40,583
Nelituju toho.
1336
01:21:40,666 --> 01:21:42,666
Hej! Haló?
1337
01:21:43,041 --> 01:21:44,125
Je tam někdo?
1338
01:21:45,625 --> 01:21:48,208
Nyní se chopte svých mobilních telefonů
1339
01:21:48,333 --> 01:21:51,458
a posílejte své hlasy
podle pokynů na obrazovce.
1340
01:21:51,541 --> 01:21:52,750
Kde je Lars?
1341
01:21:53,958 --> 01:21:55,041
Odešel.
1342
01:21:55,333 --> 01:21:57,916
Nezapomeňte,
že nemůžete hlasovat pro svou zemi.
1343
01:22:01,166 --> 01:22:02,458
Počkám s tebou.
1344
01:22:02,541 --> 01:22:04,625
Dobrý večer, Eurovize.
1345
01:22:04,708 --> 01:22:07,125
- Děkuju.
- To byla ale úžasná show.
1346
01:22:07,583 --> 01:22:10,333
Portugalsko posílá osm hlasů
1347
01:22:11,166 --> 01:22:12,083
Lotyšsku.
1348
01:22:13,416 --> 01:22:15,791
Našich deset bodů jde do…
1349
01:22:16,208 --> 01:22:17,208
Švédska.
1350
01:22:17,666 --> 01:22:20,958
A našich 12 bodů jde do…
1351
01:22:21,041 --> 01:22:21,916
Řecka.
1352
01:22:22,916 --> 01:22:27,750
Norsko dává sousednímu Švédsku osm bodů.
1353
01:22:31,083 --> 01:22:33,791
Deset bodů do Řecka.
1354
01:22:34,416 --> 01:22:37,625
A 12 bodů do Španělska.
1355
01:22:40,000 --> 01:22:41,291
Ahoj, Eurovize.
1356
01:22:41,375 --> 01:22:43,500
Hlásím se živě z Reykjavíku na Islandu.
1357
01:22:44,208 --> 01:22:46,000
Moc se za nás omlouvám.
1358
01:22:46,083 --> 01:22:50,125
Byli hrozní.
Příští rok to bude lepší, slibuju.
1359
01:22:50,750 --> 01:22:53,166
Pošleme někoho jiného. Kohokoliv.
1360
01:22:53,250 --> 01:22:56,000
Zde jsou hlasy od islandské poroty.
1361
01:22:56,083 --> 01:22:58,125
Osm bodů do Řecka.
1362
01:22:59,208 --> 01:23:01,333
Deset bodů jde do Švédska.
1363
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Taxi!
1364
01:23:02,416 --> 01:23:06,875
A nakonec 12 bodů
od nás získává Nizozemsko.
1365
01:23:08,250 --> 01:23:09,083
Děkujeme.
1366
01:23:13,625 --> 01:23:16,000
…ze Švýcarska do Eurovize.
1367
01:23:20,083 --> 01:23:22,458
Osm bodů posíláme…
1368
01:23:23,291 --> 01:23:24,125
Islandu.
1369
01:23:26,833 --> 01:23:27,708
Island?
1370
01:23:27,791 --> 01:23:28,791
Cože?
1371
01:23:30,041 --> 01:23:31,583
Vážně body pro Island?
1372
01:23:33,000 --> 01:23:33,875
Televize!
1373
01:23:34,291 --> 01:23:36,500
Ano, osm bodů pro Island.
1374
01:23:36,916 --> 01:23:37,750
Cože?
1375
01:23:38,208 --> 01:23:42,583
Deset bodů jde do Švédska
a 12 bodů do Řecka.
1376
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
Osm bodů.
1377
01:23:43,583 --> 01:23:44,708
- Určitě?
- Ano.
1378
01:23:44,791 --> 01:23:47,208
Dobrý večer, Evropo.
Ahoj, z České republiky.
1379
01:23:47,291 --> 01:23:49,875
Chvíle, na kterou jsme čekali.
1380
01:23:50,208 --> 01:23:52,791
Našich osm bodů získává…
1381
01:23:52,875 --> 01:23:53,958
Chorvatsko.
1382
01:23:54,541 --> 01:23:57,416
A našich deset bodů…
1383
01:23:57,500 --> 01:23:58,541
Island.
1384
01:24:00,625 --> 01:24:01,833
Co se děje?
1385
01:24:02,125 --> 01:24:05,291
Země východního bloku
dávají hlasy Islandu.
1386
01:24:05,375 --> 01:24:06,333
To nedává smysl.
1387
01:24:06,416 --> 01:24:08,666
- Počkat, říkají Island?
- Island.
1388
01:24:08,750 --> 01:24:12,041
Rumunsko dává osm bodů Islandu.
1389
01:24:12,125 --> 01:24:12,958
Cože?
1390
01:24:13,583 --> 01:24:16,625
Francie dává osm bodů Islandu!
1391
01:24:17,458 --> 01:24:19,958
Holandsko dává deset bodů…
1392
01:24:20,625 --> 01:24:21,708
Islandu!
1393
01:24:25,208 --> 01:24:27,541
- Nechápu to.
- To je šílený.
1394
01:24:27,625 --> 01:24:29,041
To je úplně ujeté.
1395
01:24:29,125 --> 01:24:31,583
Tohle je naprosto neuvěřitelné.
1396
01:24:31,666 --> 01:24:34,041
Islandu se zatím daří.
1397
01:24:34,125 --> 01:24:36,708
Ještě je to na divácích,
ale vedou si lépe,
1398
01:24:36,791 --> 01:24:38,041
než sázkaři čekali.
1399
01:24:38,125 --> 01:24:41,208
Sasho, teď se podíváme,
jak dopadlo hlasování publika,
1400
01:24:41,291 --> 01:24:43,875
a odhalíme, kdo postoupí do finále.
1401
01:24:43,958 --> 01:24:48,458
První zemí postupující do finále je…
1402
01:24:49,208 --> 01:24:51,125
Řecko!
1403
01:24:51,833 --> 01:24:54,541
- Jo!
- Výborně, Řecko.
1404
01:24:55,083 --> 01:24:58,375
Druhou zemí, která bude ve finále je…
1405
01:24:58,750 --> 01:25:00,125
Chorvatsko!
1406
01:25:00,208 --> 01:25:01,416
Chorvatsko!
1407
01:25:01,500 --> 01:25:03,833
Ano, výborně.
1408
01:25:03,958 --> 01:25:05,208
Moc je nemusím.
1409
01:25:05,291 --> 01:25:10,666
Do finále postoupí už jen další dvě země.
1410
01:25:10,875 --> 01:25:12,166
Začíná přituhovat.
1411
01:25:12,250 --> 01:25:14,125
To nic, pořád máš šanci.
1412
01:25:14,208 --> 01:25:15,041
Ne.
1413
01:25:15,416 --> 01:25:16,875
Máš hodně bodů.
1414
01:25:17,333 --> 01:25:18,666
Izrael!
1415
01:25:18,750 --> 01:25:21,125
Ano, Izrael! Přesně tak!
1416
01:25:22,791 --> 01:25:24,666
A poslední země, která postoupí
1417
01:25:25,166 --> 01:25:28,166
do sobotního velkého finále je…
1418
01:25:35,833 --> 01:25:36,833
Island?
1419
01:25:37,500 --> 01:25:38,333
Cože?
1420
01:25:44,041 --> 01:25:44,875
Dokázalas to!
1421
01:25:50,333 --> 01:25:51,166
Panebože!
1422
01:25:51,250 --> 01:25:54,041
Máme kompletní čísla a postoupil Island!
1423
01:25:54,166 --> 01:25:55,083
Panebože!
1424
01:25:55,166 --> 01:25:57,208
Ano!
1425
01:25:57,583 --> 01:25:58,750
Výborně!
1426
01:25:58,833 --> 01:26:00,041
Jsem tak šťastná!
1427
01:26:00,125 --> 01:26:01,416
- Je to skvělý.
- Ano.
1428
01:26:05,958 --> 01:26:06,958
To je boží!
1429
01:26:08,458 --> 01:26:09,708
Je to skvělý.
1430
01:26:10,000 --> 01:26:12,416
Kéž by tu byl Lars.
1431
01:26:29,958 --> 01:26:31,000
Larsi.
1432
01:26:36,083 --> 01:26:36,916
Ne.
1433
01:26:56,583 --> 01:26:59,833
NÁSLEDUJÍCÍHO DNE
1434
01:27:02,416 --> 01:27:03,250
Larsi.
1435
01:27:05,083 --> 01:27:06,541
Ahoj, Stephane.
1436
01:27:07,166 --> 01:27:08,416
Co to děláš?
1437
01:27:08,500 --> 01:27:11,958
Beru si to uvolněné lano
a obmotám ho kolem,
1438
01:27:12,041 --> 01:27:13,625
aby to udělalo kruh.
1439
01:27:14,041 --> 01:27:15,291
Stanu se rybářem.
1440
01:27:15,375 --> 01:27:18,166
A upiju se k smrti jako pravý Erickssong.
1441
01:27:18,750 --> 01:27:20,083
To je můj nový život.
1442
01:27:20,458 --> 01:27:21,958
Ale co Sigrit?
1443
01:27:22,291 --> 01:27:26,125
Připletl se mezi nás bohatý, oholený Rus
s velkým bimbánem.
1444
01:27:26,208 --> 01:27:27,500
Občas se to posere.
1445
01:27:28,625 --> 01:27:29,458
Jo.
1446
01:27:30,583 --> 01:27:31,583
Ahoj.
1447
01:27:32,416 --> 01:27:35,916
Pamatuj! Vzdej se svých snů,
dokud jsi ještě mladý!
1448
01:27:55,833 --> 01:27:56,916
To smrdí.
1449
01:27:58,750 --> 01:28:01,833
Jak můžeš být rybář, když se bojíš ryb?
1450
01:28:03,208 --> 01:28:05,375
- Děláš si ze mě srandu?
- Z tebe?
1451
01:28:05,791 --> 01:28:06,958
Vůbec ne.
1452
01:28:07,041 --> 01:28:08,625
- Už mě to nebaví.
- A co?
1453
01:28:08,708 --> 01:28:11,875
Už mě nebaví, že si pořád děláš
legraci ze všeho, co dělám.
1454
01:28:12,500 --> 01:28:15,083
Celý život se snažím získat tvůj respekt.
1455
01:28:15,791 --> 01:28:17,750
A víš co? Už ho nepotřebuju.
1456
01:28:18,083 --> 01:28:19,333
Už ho nechci.
1457
01:28:19,500 --> 01:28:21,583
Pokud mě nebudeš nikdy respektovat,
1458
01:28:21,708 --> 01:28:24,708
tak je mi to fuk, protože tě nepotřebuju.
1459
01:28:25,166 --> 01:28:27,250
- Kudy se jde z lodi?
- Larsi.
1460
01:28:27,333 --> 01:28:29,250
- Kde je východ?
- Žádný není.
1461
01:28:29,333 --> 01:28:31,291
- Je to loď.
- Kde se vystupuje?
1462
01:28:31,375 --> 01:28:32,541
Larsi, pojď sem.
1463
01:28:33,083 --> 01:28:34,291
- Hej!
- Hej!
1464
01:28:34,833 --> 01:28:35,958
Larsi, pojď sem.
1465
01:28:36,041 --> 01:28:37,375
- Pojď sem, Larsi.
- Ne!
1466
01:28:37,458 --> 01:28:38,833
- Ne!
- Pojď sem.
1467
01:28:38,916 --> 01:28:40,666
- Ne!
- Přestaň. Uklidni se.
1468
01:28:40,875 --> 01:28:42,291
Klid. Klid, Larsi.
1469
01:28:42,666 --> 01:28:44,375
Co tam vidíš?
1470
01:28:46,375 --> 01:28:48,833
- Zem.
- Tohle je Island.
1471
01:28:49,708 --> 01:28:51,291
- Ano, je to Island.
- Ano.
1472
01:28:51,375 --> 01:28:53,958
A ty jsi udělal něco pro Island.
1473
01:28:54,541 --> 01:28:55,958
Něco skvělého.
1474
01:28:56,708 --> 01:28:59,083
Něco, co nikdo z nás nedokáže.
1475
01:28:59,958 --> 01:29:01,208
Tvoje písnička.
1476
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
Vyvolala v nás hrdost.
1477
01:29:04,833 --> 01:29:07,500
- Byla to hrůza.
- Ano, ale nevzdal jsi to.
1478
01:29:08,125 --> 01:29:10,833
Máš v sobě vikingského ducha!
1479
01:29:11,291 --> 01:29:13,583
Nejdřív jsem to nechápal,
1480
01:29:14,375 --> 01:29:16,458
ale když ses vrátil na pódium potom,
1481
01:29:16,541 --> 01:29:20,125
co tě to pitomý křeččí kolo
odtáhlo do publika.
1482
01:29:20,625 --> 01:29:23,291
Ty ses nevzdal!
1483
01:29:27,791 --> 01:29:30,166
Vždycky jsi mi tvou připomínal matku.
1484
01:29:32,125 --> 01:29:34,208
Oba jsme ji ztratili příliš brzy.
1485
01:29:35,416 --> 01:29:37,541
Byla by na tebe hrdá, Larsi.
1486
01:29:45,375 --> 01:29:46,333
- Ano.
- Ale…
1487
01:29:47,000 --> 01:29:48,208
Já jsem to vzdal.
1488
01:29:48,291 --> 01:29:51,708
Nechal jsem tam Sigrit samotnou
a teď už mě nechce.
1489
01:29:52,083 --> 01:29:54,875
Se ženami Ericksdóttirovými
jsme měli smůlu.
1490
01:29:55,208 --> 01:29:56,125
Co tím myslíš?
1491
01:29:56,458 --> 01:29:58,083
Sigritina matka Helka
1492
01:29:58,458 --> 01:29:59,541
mě nikdy nechtěla.
1493
01:29:59,625 --> 01:30:02,125
Neopřela by si o mě ani kolo.
1494
01:30:03,333 --> 01:30:04,833
Vždy jsem Sigrit miloval.
1495
01:30:05,416 --> 01:30:08,208
- Co jsem to provedl?
- Na tom nezáleží.
1496
01:30:08,291 --> 01:30:11,625
Důležité je, že o ni teď budeš bojovat.
1497
01:30:12,250 --> 01:30:13,083
Ano?
1498
01:30:13,500 --> 01:30:17,833
Musíš o ni bojovat tak,
jak jsi bojoval o tu pitomou soutěž.
1499
01:30:18,291 --> 01:30:20,708
Bojuj za svůj sen o životě s ní!
1500
01:30:20,791 --> 01:30:22,958
Bojuj jako Viking!
1501
01:30:24,250 --> 01:30:28,166
Promiňte, že ruším, ale víte,
že se Island dostal do finále Eurovize?
1502
01:30:28,791 --> 01:30:29,916
- Cože?
- Cože?
1503
01:30:30,416 --> 01:30:32,583
Proč jsi mi to neřekl?
1504
01:30:32,666 --> 01:30:34,250
Já myslel, že je ti to fuk.
1505
01:30:34,750 --> 01:30:38,500
- No, musíme otočit loď.
- Ne, nesmíme ztratit den rybaření.
1506
01:30:41,416 --> 01:30:43,625
- Sigrit!
- Cože? Larsi!
1507
01:30:47,375 --> 01:30:48,916
- Běž pro ni, Larsi!
- Běž!
1508
01:31:03,375 --> 01:31:04,416
Obě pro mě?
1509
01:31:04,875 --> 01:31:05,750
Samozřejmě.
1510
01:31:09,166 --> 01:31:10,041
Dobře.
1511
01:31:10,416 --> 01:31:13,625
Sigrit, tohle není konec.
1512
01:31:14,833 --> 01:31:16,000
Je to začátek.
1513
01:31:16,833 --> 01:31:17,708
Cože?
1514
01:31:18,083 --> 01:31:20,208
Proč tu po soutěži nezůstaneš?
1515
01:31:22,875 --> 01:31:25,875
Alexandře, skoro se neznáme.
1516
01:31:26,000 --> 01:31:29,375
Ano, ale jsi krásná a laskavá.
1517
01:31:29,458 --> 01:31:34,000
Jsem hezký a bohatý. Tohle je obvykle
jasný recept na úspěch.
1518
01:31:34,666 --> 01:31:39,166
Když zpíváme, cítím spojení,
které je pro mě jedinečné.
1519
01:31:40,416 --> 01:31:41,916
A jestli to pomůže…
1520
01:31:42,708 --> 01:31:44,916
koupím ti Fabergého vejce,
1521
01:31:46,000 --> 01:31:47,500
vlastní ponorku,
1522
01:31:49,041 --> 01:31:50,458
nebo tygříka.
1523
01:31:50,541 --> 01:31:52,583
Tyhle věci mi moc neříkají.
1524
01:31:53,416 --> 01:31:55,125
- Já vím.
- Možná tygříka.
1525
01:31:55,791 --> 01:31:56,791
Zařídíme.
1526
01:32:10,291 --> 01:32:11,291
Larsi.
1527
01:32:11,375 --> 01:32:13,791
Victore? Co tady děláš?
1528
01:32:14,125 --> 01:32:15,708
Co tady děláš ty?
1529
01:32:15,791 --> 01:32:18,583
Odvezeš mě na letiště?
Jsme ve finále Eurovize!
1530
01:32:18,666 --> 01:32:20,458
Ano, to vím. Velká novina.
1531
01:32:20,541 --> 01:32:22,625
- Jo. Páni.
- Jo.
1532
01:32:22,708 --> 01:32:24,000
Plaval jsem ve vodě.
1533
01:32:24,375 --> 01:32:26,541
- Viděl jsem.
- Ano.
1534
01:32:26,916 --> 01:32:28,416
- Plaval jsi.
- Je ledová.
1535
01:32:29,791 --> 01:32:32,416
- Jo.
- Můžeš mě nejprve někam odvézt?
1536
01:32:32,500 --> 01:32:34,208
- Musím si něco zařídit.
- Jo.
1537
01:32:45,875 --> 01:32:46,875
Ahoj, skřítku.
1538
01:32:47,666 --> 01:32:49,416
To jsem já, Lars.
1539
01:32:50,541 --> 01:32:51,791
Podělal jsem to.
1540
01:32:52,291 --> 01:32:57,458
A chtěl jsem přijít a požádat vás
1541
01:32:58,333 --> 01:32:59,958
o jakoukoli pomoc.
1542
01:33:00,500 --> 01:33:04,250
Nevím, jak to napravím se Sigrit,
ale musím to zkusit.
1543
01:33:04,750 --> 01:33:05,583
Dobře.
1544
01:33:06,375 --> 01:33:09,083
Užijte si oběd nebo co tam děláte.
1545
01:33:11,541 --> 01:33:12,416
Sbohem!
1546
01:33:14,791 --> 01:33:17,666
Nechápu, proč půlka země
pořád věří na skřítky.
1547
01:33:17,791 --> 01:33:19,916
Chápu, ale Sigrit na ně nedá dopustit.
1548
01:33:21,250 --> 01:33:24,958
Island je pořád jednou nohou
v dobách temna.
1549
01:33:25,500 --> 01:33:27,375
Naše kouzla a skřítci.
1550
01:33:27,458 --> 01:33:29,583
Kdy konečně dospějeme?
1551
01:33:29,666 --> 01:33:32,375
Nechápeš, že když se k ní vrátíš,
1552
01:33:32,458 --> 01:33:35,000
tak byste mohli vyhrát a to prostě nejde?
1553
01:33:35,083 --> 01:33:36,791
Island si to nemůže dovolit!
1554
01:33:37,125 --> 01:33:38,166
Jsme na mizině!
1555
01:33:38,250 --> 01:33:41,833
A budou z toho obviňovat mě!
1556
01:33:42,250 --> 01:33:44,666
Vážně si myslíš, že můžeme vyhrát?
1557
01:33:44,750 --> 01:33:47,375
Tu loď jsem vyhodil do vzduchu já!
1558
01:33:47,666 --> 01:33:48,875
Měli jste…
1559
01:34:12,541 --> 01:34:13,500
Děkuju!
1560
01:34:14,625 --> 01:34:15,708
Užijte si sušenky!
1561
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
Nechám nůž tady,
1562
01:34:20,666 --> 01:34:24,708
kdybys náhodou potřeboval ještě vraždit.
1563
01:34:31,166 --> 01:34:33,625
SOUTĚŽ EUROVIZE
1564
01:34:34,208 --> 01:34:36,375
VELKÉ FINÁLE
1565
01:34:39,833 --> 01:34:43,375
Vítejte na dnešním finále
soutěže Eurovize.
1566
01:34:43,750 --> 01:34:46,458
Je tady ta nejdůležitější noc roku.
1567
01:34:46,625 --> 01:34:50,125
A chvíle, na kterou jsme všichni čekali.
1568
01:34:50,208 --> 01:34:51,291
Kde je Victor?
1569
01:34:51,958 --> 01:34:53,708
Já nevím. Ty ano?
1570
01:34:53,791 --> 01:34:57,458
Nechal jsem mu pár zpráv,
ale neodpověděl.
1571
01:34:57,541 --> 01:34:59,333
Bude ho mrzet, jestli o to přijde.
1572
01:34:59,416 --> 01:35:01,041
No, ale on tady není.
1573
01:35:01,500 --> 01:35:05,791
Ať začne
velké finále soutěže Eurovize.
1574
01:35:14,541 --> 01:35:17,541
LETIŠTĚ EDINBURGH
1575
01:35:20,958 --> 01:35:24,375
- Kde jsou sakra všichni?
- Koukají doma na Eurovizi.
1576
01:35:32,208 --> 01:35:33,041
Hej!
1577
01:35:33,125 --> 01:35:34,166
Ahoj. Zastav!
1578
01:35:34,416 --> 01:35:35,750
Zastav!
1579
01:35:35,833 --> 01:35:36,833
Tak stůj!
1580
01:35:36,916 --> 01:35:37,958
Američani.
1581
01:35:38,041 --> 01:35:40,541
- Co má na sobě?
- To je ten chlap z fontány?
1582
01:35:40,625 --> 01:35:43,250
Hej! Američané, mí nejlepší přátelé.
1583
01:35:43,333 --> 01:35:46,083
New York Jets, že?
Na koni na Staroměstskou silnici?
1584
01:35:46,166 --> 01:35:47,375
Potřebuju odvoz.
1585
01:35:47,958 --> 01:35:49,250
Jedeme do Paříže, kámo.
1586
01:35:49,333 --> 01:35:52,791
Paříž je na nic, tam fakt nechcete.
Je to tam příšerný.
1587
01:35:52,875 --> 01:35:55,416
Odvezte mě na soutěž Eurovize.
1588
01:35:55,500 --> 01:35:56,875
- V pohodě?
- Cože?
1589
01:35:56,958 --> 01:35:58,541
Jamba Juice! Pojď, jedeme.
1590
01:35:58,625 --> 01:36:01,041
Kámo, je pronajaté, musím ho vrátit.
1591
01:36:01,125 --> 01:36:02,875
- Nastupuje?
- Panebože.
1592
01:36:02,958 --> 01:36:05,208
Jo, to je skvělý. Zavři dveře.
1593
01:36:05,291 --> 01:36:06,625
- Cože?
- Nemůžeme.
1594
01:36:06,708 --> 01:36:08,250
- Tak šup, kámo.
- Ježiš.
1595
01:36:08,333 --> 01:36:09,333
Až na podlahu.
1596
01:36:09,416 --> 01:36:11,750
Sigrit jde za 10 minut.
1597
01:36:11,833 --> 01:36:12,666
To je šílený.
1598
01:36:13,041 --> 01:36:15,833
A teď ruský umělec Alexander Lemtov.
1599
01:36:15,916 --> 01:36:19,500
Je stále favoritem se svou písní
„Lví milovník“.
1600
01:36:24,583 --> 01:36:31,583
Láska…
1601
01:36:34,000 --> 01:36:35,791
Jeffe, kámo, no tak.
1602
01:36:35,875 --> 01:36:37,791
Musíš na to šlápnout. Jedem!
1603
01:36:37,875 --> 01:36:39,166
Co povolená rychlost?
1604
01:36:39,250 --> 01:36:42,166
V celé Evropě není rychlostní limit.
1605
01:36:42,250 --> 01:36:44,166
Můžeš jet jakoukoli rychlostí.
1606
01:36:44,875 --> 01:36:45,708
- Kámo.
- Super.
1607
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
To je ono. Dobře.
1608
01:36:48,583 --> 01:36:50,166
Jeff má koule!
1609
01:36:50,250 --> 01:36:51,958
Možná jsou malé, ale máš je.
1610
01:36:57,500 --> 01:36:59,000
Já vím! Mám bobky!
1611
01:36:59,833 --> 01:37:05,458
Klidně jsem se válel a mouchy mě neštvaly.
1612
01:37:06,833 --> 01:37:12,375
Kolem tolik zájmu,
ale žádné mě nezaujaly.
1613
01:37:13,375 --> 01:37:19,791
Ale pak jsem se otočil
a spatřil gazelku s úsměvem,
1614
01:37:20,666 --> 01:37:26,500
který mě rozehřál,
klidně utíkej, ale já si tě doženu.
1615
01:37:28,791 --> 01:37:31,625
Pusťte mě z toho auta, já mám strach.
Zastav.
1616
01:37:32,041 --> 01:37:32,916
Ticho!
1617
01:37:33,000 --> 01:37:36,458
Musíš se uklidnit,
jinak vypadneš v další zatáčce.
1618
01:37:55,000 --> 01:37:56,916
Jeffe, jeď! Jeď dál!
1619
01:37:57,291 --> 01:37:58,541
Jde ti to skvěle!
1620
01:37:58,625 --> 01:37:59,791
Super palec nahoru!
1621
01:38:04,166 --> 01:38:06,125
Budu králem, kterého chceš,
1622
01:38:06,208 --> 01:38:08,041
buď královnou, kterou chci.
1623
01:38:08,125 --> 01:38:11,958
A dál a dál a dál a dál.
1624
01:38:13,541 --> 01:38:15,083
Pojď ke mně blíž,
1625
01:38:15,166 --> 01:38:16,583
já jsem lví milovník
1626
01:38:16,666 --> 01:38:19,666
na lovu lásky.
1627
01:38:20,291 --> 01:38:21,416
Otočka, Jeffe.
1628
01:38:25,166 --> 01:38:26,916
Takže Eurovize je jako Hlas?
1629
01:38:27,041 --> 01:38:29,541
Budeš zticha? Ne, to není jako Hlas.
1630
01:38:29,875 --> 01:38:30,958
To je ono?
1631
01:38:31,041 --> 01:38:33,166
Ano, samozřejmě, ty debílku.
1632
01:38:33,375 --> 01:38:35,666
Píše se tam Eurovize. Nezpomaluj!
1633
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
Běžím savanou
1634
01:38:37,208 --> 01:38:38,833
a hledám tu pravou,
1635
01:38:38,916 --> 01:38:41,958
co mě uchvátí.
1636
01:38:42,375 --> 01:38:45,958
A když zařvu,
1637
01:38:46,083 --> 01:38:48,625
poznáš mě.
1638
01:38:48,916 --> 01:38:50,875
Někdo dnes v noci
1639
01:38:50,958 --> 01:38:55,708
potká lvího milovníka.
1640
01:38:55,791 --> 01:38:57,708
Někdo dnes v noci
1641
01:38:57,791 --> 01:39:02,708
potká lvího milovníka.
1642
01:39:02,791 --> 01:39:04,791
Někdo dnes v noci
1643
01:39:04,875 --> 01:39:11,875
potká lvího milovníka.
1644
01:39:12,833 --> 01:39:14,291
Lvího milovníka.
1645
01:39:20,333 --> 01:39:21,166
Tady zastav.
1646
01:39:21,625 --> 01:39:24,583
- Ano! Zvládli jsme to! Eurovize.
- Panebože.
1647
01:39:24,916 --> 01:39:28,000
Dobře. Hej! Díky, Američané!
Jste hrozní lidé!
1648
01:39:28,791 --> 01:39:31,000
Ne, ale vážně! Nejezděte na Island!
1649
01:39:31,250 --> 01:39:33,791
Nechceme vás tam, zabijou vás skřítci.
1650
01:39:38,083 --> 01:39:40,291
- To bylo úžasný!
- Panebože!
1651
01:39:40,375 --> 01:39:41,750
Já vím. Já vím.
1652
01:39:42,166 --> 01:39:43,166
Díky, díky.
1653
01:39:43,666 --> 01:39:44,791
Panebože!
1654
01:39:45,583 --> 01:39:48,541
Dnes dobudeme jeviště a zítra celý svět.
1655
01:39:50,083 --> 01:39:51,708
Musím se na něco zeptat.
1656
01:39:51,791 --> 01:39:53,125
- Jasně.
- Dobře.
1657
01:39:55,916 --> 01:39:57,000
Jsi gay?
1658
01:39:57,708 --> 01:39:59,166
Cože?
1659
01:39:59,250 --> 01:40:01,958
Ne! Jistěže ne. Jsem Rus.
1660
01:40:02,500 --> 01:40:04,333
- Ne?
- V Rusku nejsou gayové.
1661
01:40:04,833 --> 01:40:06,958
Podle statistik to není možné.
1662
01:40:07,541 --> 01:40:09,958
- Věř mi. Stoprocentně.
- Genderově fluidní?
1663
01:40:10,041 --> 01:40:11,958
Fakt pravdy. Žádný gay Rus.
1664
01:40:12,166 --> 01:40:16,541
- Nebinární?
- Ne, nebinární. Já, on, jeho, muž.
1665
01:40:17,666 --> 01:40:18,625
On, muž.
1666
01:40:20,416 --> 01:40:21,291
Dobře.
1667
01:40:22,083 --> 01:40:23,000
No…
1668
01:40:24,041 --> 01:40:27,250
co jsem přišla, stalo se hodně věcí.
1669
01:40:27,333 --> 01:40:29,791
O tomhle si promluvíme později.
1670
01:40:29,875 --> 01:40:31,125
Tohle je tvá chvíle.
1671
01:40:31,958 --> 01:40:34,750
Běž, vyzpívej své srdce.
1672
01:40:36,041 --> 01:40:36,916
Ano?
1673
01:40:37,500 --> 01:40:39,208
- Dobře?
- Dobře.
1674
01:40:39,291 --> 01:40:40,333
Běž.
1675
01:40:42,208 --> 01:40:46,375
Corine, jsem v zelené místnosti,
kde smějí být pouze umělci.
1676
01:40:58,125 --> 01:40:59,041
Helko.
1677
01:40:59,875 --> 01:41:00,708
Posaď se.
1678
01:41:04,125 --> 01:41:05,458
Sakra!
1679
01:41:06,291 --> 01:41:09,125
- Larsi…
- Ne, no tak. Jdu pozdě.
1680
01:41:09,208 --> 01:41:11,458
Larsi, prosím. Musíš mě poslouchat.
1681
01:41:12,291 --> 01:41:13,666
Do prdele. Co?
1682
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Hrozí vám nebezpečí.
1683
01:41:15,833 --> 01:41:18,500
Zabil mě Victor Karlosson, zničil loď
1684
01:41:18,583 --> 01:41:20,208
a teď zkusí zabít vás.
1685
01:41:20,291 --> 01:41:21,875
Kde ses courala? Jako fakt.
1686
01:41:21,958 --> 01:41:25,875
Neumíš používat schopnosti duchů,
že nevíš, co se mezitím stalo?
1687
01:41:25,958 --> 01:41:27,583
Už to zkusil. Je mrtvý.
1688
01:41:27,666 --> 01:41:29,458
- Cože?
- Ano, už to zkusil.
1689
01:41:29,541 --> 01:41:33,750
Takže tak. Mockrát děkuju,
ale pokud nemáš už nic jiného…
1690
01:41:33,833 --> 01:41:35,041
Sbohem, Larsi.
1691
01:41:36,083 --> 01:41:37,916
Nepříliš užitečný duch.
1692
01:41:38,583 --> 01:41:40,416
Na řadě je Island.
1693
01:41:40,500 --> 01:41:41,916
Varujeme diváky
1694
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
a hasiči jsou v pohotovosti.
1695
01:42:02,458 --> 01:42:03,291
Island!
1696
01:42:03,375 --> 01:42:08,083
Zdá se, že dnes večer vystoupí
jen půlka Fire Sagy.
1697
01:42:17,041 --> 01:42:19,833
Proč se směješ?
Snažím se s tebou bojovat!
1698
01:42:20,250 --> 01:42:22,083
Ty tvoje rány jsou velmi jemné.
1699
01:42:22,458 --> 01:42:23,708
Velmi uklidňující.
1700
01:42:26,208 --> 01:42:29,375
- Drž se od ní dál.
- Larsi, už je pozdě.
1701
01:42:29,458 --> 01:42:31,833
Držet dál by ses měl ty.
1702
01:42:32,208 --> 01:42:33,708
Nemáš jí co nabídnout.
1703
01:42:34,125 --> 01:42:35,416
Já jí dám všechno.
1704
01:42:35,500 --> 01:42:41,375
Pohodlí, bezpečí, dům, palác,
wi-fi na každém pokoji.
1705
01:42:41,500 --> 01:42:43,500
Co jí dáš ty? Nic.
1706
01:42:43,833 --> 01:42:46,291
- Je to působivý seznam.
- Díky.
1707
01:43:07,666 --> 01:43:10,458
Přestaňte! Zastavte to, prosím.
1708
01:43:12,208 --> 01:43:13,041
Larsi?
1709
01:43:16,166 --> 01:43:19,166
Jdeme na to.
Další dobrodružství s Islanďany.
1710
01:43:19,791 --> 01:43:22,958
Jmenuji se Lars Erickssong
a jsem z Islandu.
1711
01:43:23,875 --> 01:43:26,208
Mrzí mě, že vám kazím show.
1712
01:43:27,000 --> 01:43:29,333
Opravdu, já tuhle show zbožňuju.
1713
01:43:30,708 --> 01:43:35,333
Soutěž Eurovize
pro mě znamená všechno.
1714
01:43:36,250 --> 01:43:37,291
Je to můj život.
1715
01:43:39,750 --> 01:43:41,833
Už od malička jsem snil
1716
01:43:42,208 --> 01:43:44,125
o vítězství v soutěži.
1717
01:43:46,041 --> 01:43:46,875
Ale…
1718
01:43:47,333 --> 01:43:51,500
Většina z vás ví,
že Eurovize je víc než jen soutěž.
1719
01:43:54,208 --> 01:43:56,916
A hudba není soutěž.
1720
01:43:57,875 --> 01:44:00,375
A dokonalá píseň není ta,
co může vyhrát,
1721
01:44:01,916 --> 01:44:03,333
ale ta od srdce.
1722
01:44:24,458 --> 01:44:26,125
Budeme diskvalifikováni.
1723
01:44:26,875 --> 01:44:27,833
Prostě zpívej.
1724
01:44:44,291 --> 01:44:49,291
Stojím tu samotná.
1725
01:44:51,125 --> 01:44:54,250
A celý svět leží přede mnou,
1726
01:44:54,791 --> 01:44:57,958
ale dveře jsou někoho jiného.
1727
01:44:58,583 --> 01:45:03,791
Zkoušela jsem to už tolikrát,
1728
01:45:05,375 --> 01:45:08,708
říct ti, kde leží srdce mé.
1729
01:45:09,000 --> 01:45:12,291
Říct pravdu a nepředstírat.
1730
01:45:12,791 --> 01:45:15,083
A stačilo mi
1731
01:45:16,375 --> 01:45:19,666
odejít daleko,
1732
01:45:20,041 --> 01:45:26,583
abych viděla, kde mám zůstat.
1733
01:45:27,083 --> 01:45:30,833
Tam, kde hory hrají do zpěvu racků.
1734
01:45:30,916 --> 01:45:34,625
Tam, kde velryby žijí mezi hodnými lidmi.
1735
01:45:34,708 --> 01:45:37,958
V mém rodném městě.
1736
01:45:38,041 --> 01:45:41,583
V mém rodném městě.
1737
01:45:41,666 --> 01:45:45,458
Není ti to jasné, musím ti to říct?
1738
01:45:45,541 --> 01:45:49,083
Bylo to tak vždy, jen tys to neviděl.
1739
01:45:49,416 --> 01:45:54,375
Potřebuju jen tebe a mě a svůj domov...
1740
01:46:01,666 --> 01:46:03,041
Zpívá islandsky!
1741
01:46:12,166 --> 01:46:13,458
Nádhera!
1742
01:46:14,666 --> 01:46:19,166
Ty toužíš po světě.
1743
01:46:19,250 --> 01:46:21,375
Chci celý svět.
1744
01:46:21,500 --> 01:46:24,875
Světla neónů a záři billboardů,
1745
01:46:24,958 --> 01:46:27,958
být viděn a slyšen.
1746
01:46:29,000 --> 01:46:34,125
A já šla za tebou,
1747
01:46:35,916 --> 01:46:38,875
ale už vím, co mě dělá šťastnou,
1748
01:46:39,416 --> 01:46:42,791
a vím, že to cítíš se mnou.
1749
01:46:42,958 --> 01:46:46,875
Tam, kde hory hrají do zpěvu racků,
1750
01:46:46,958 --> 01:46:50,041
tam, kde žijí velryby mezi hodnými lidmi.
1751
01:46:50,125 --> 01:46:53,458
V mém rodném městě.
1752
01:46:53,541 --> 01:46:57,166
V mém rodném městě.
1753
01:46:57,250 --> 01:47:01,375
Tam, kde polární záře barvami hraje
1754
01:47:01,500 --> 01:47:05,166
a magické noci ovládnou celé kraje.
1755
01:47:22,666 --> 01:47:25,166
Můj domov.
1756
01:47:25,250 --> 01:47:27,583
Moje rodné město.
1757
01:47:50,708 --> 01:47:51,916
Speorg.
1758
01:48:07,000 --> 01:48:09,166
To bylo nádherné.
1759
01:48:09,250 --> 01:48:11,666
Budou diskvalifikováni kvůli změně písně,
1760
01:48:11,750 --> 01:48:13,583
ale bylo to nádherné.
1761
01:48:19,666 --> 01:48:21,000
Vidím tě.
1762
01:48:22,333 --> 01:48:23,666
Tady jsi.
1763
01:48:24,791 --> 01:48:25,875
Tady jsem.
1764
01:48:26,625 --> 01:48:28,166
Okukuju tě.
1765
01:48:29,125 --> 01:48:30,458
Já okukuju tebe.
1766
01:48:50,333 --> 01:48:52,333
Fire Saga!
1767
01:48:52,583 --> 01:48:54,583
-Fire Saga!
-Fire Saga!
1768
01:48:54,708 --> 01:48:56,708
Fire Saga!
1769
01:48:56,791 --> 01:48:57,833
Fire Saga!
1770
01:48:58,958 --> 01:49:00,916
Sigrit Ericksdóttirová!
1771
01:49:13,041 --> 01:49:14,666
Děláš dobře, Alexandře.
1772
01:49:16,125 --> 01:49:18,416
Stejně to vyhraju, ale…
1773
01:49:19,875 --> 01:49:21,333
Mám z nich radost.
1774
01:49:22,750 --> 01:49:24,208
Proč bych neměl?
1775
01:49:25,791 --> 01:49:27,375
Taky zasloužíš štěstí.
1776
01:49:28,083 --> 01:49:29,958
Matička Rus nesouhlasí.
1777
01:49:31,750 --> 01:49:33,041
Pojeď do Řecka.
1778
01:49:34,583 --> 01:49:36,208
Máte pěkný sochy.
1779
01:49:37,208 --> 01:49:39,958
Koupíme si jachtu, opálení mi sluší.
1780
01:49:41,041 --> 01:49:43,333
Pravé opálení jsem na tobě neviděla.
1781
01:49:46,041 --> 01:49:47,000
Obejmi mě.
1782
01:50:30,708 --> 01:50:32,000
Ahoj!
1783
01:50:34,083 --> 01:50:36,458
- Páni! Díky!
- Ahoj!
1784
01:50:36,541 --> 01:50:37,625
Díky!
1785
01:50:39,875 --> 01:50:42,375
ISLAND PROHRÁL SOUTĚŽ,
ALE ZÍSKAL SRDCE LIDÍ
1786
01:50:47,541 --> 01:50:48,416
Tati!
1787
01:51:02,833 --> 01:51:08,666
ZA NĚJAKÝ ČAS
1788
01:51:14,750 --> 01:51:15,583
Ano!
1789
01:51:32,875 --> 01:51:34,541
Díky! Díky.
1790
01:51:35,083 --> 01:51:37,166
Dnes máme skvělou oslavu.
1791
01:51:37,250 --> 01:51:40,375
Gratuluju Erickovi a Helce!
1792
01:51:40,458 --> 01:51:41,333
Ano!
1793
01:51:47,000 --> 01:51:49,500
- Tohle bude vždycky divný.
- Jo, úplně.
1794
01:51:50,208 --> 01:51:51,208
Jo, i s jazykem.
1795
01:51:51,791 --> 01:51:53,083
A palec nahoru.
1796
01:51:53,166 --> 01:51:55,041
Nemusíš dávat palec nahoru, tati.
1797
01:51:56,791 --> 01:51:58,250
Island je nejlepší!
1798
01:51:59,458 --> 01:52:00,500
Jo!
1799
01:52:00,583 --> 01:52:03,458
Hej, Američané! Bavíte se na Islandu?
1800
01:52:03,541 --> 01:52:04,375
Jo!
1801
01:52:04,458 --> 01:52:06,916
- Nás sere, že jste tady.
- Jo! Jo!
1802
01:52:09,083 --> 01:52:11,375
Tak proč se nevrátíte domů?
1803
01:52:11,458 --> 01:52:13,208
Nemusíte sedět v nějaký zácpě
1804
01:52:13,291 --> 01:52:15,583
v monster trucku a cpát se corn dogem?
1805
01:52:18,208 --> 01:52:19,541
- Jo.
- Dobře, Larsi.
1806
01:52:19,666 --> 01:52:21,750
Máme tu pro vás nějaký opiáty.
1807
01:52:21,833 --> 01:52:26,000
Přečerpejte svoji kreditku
a kupte si spoustu domů!
1808
01:52:26,083 --> 01:52:27,583
Ano! Jaké to je?
1809
01:52:27,666 --> 01:52:30,291
Ještě něco. Nesnáším vás! Děsně!
1810
01:52:33,625 --> 01:52:35,875
Kdo chce slyšet písničku z Eurovize?
1811
01:52:35,958 --> 01:52:36,833
Ne!
1812
01:52:36,958 --> 01:52:38,416
Zahrajte „Jó jó, bim bam“!
1813
01:52:38,500 --> 01:52:39,625
„Jó jó, bim bam“!
1814
01:52:39,958 --> 01:52:40,958
Zahraj to!
1815
01:52:41,041 --> 01:52:42,458
„Jó jó, bim bam“!
1816
01:52:42,541 --> 01:52:44,125
Jdeme na to!
1817
01:52:44,333 --> 01:52:47,458
Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři!
1818
01:52:50,958 --> 01:52:53,583
Když tvůj dotyk jemný ucítím,
1819
01:52:54,041 --> 01:52:56,875
zdá se mi to snad jako sen.
1820
01:52:57,416 --> 01:53:00,458
Chci tě zahrnout láskou
1821
01:53:00,541 --> 01:53:04,958
po celý den, celý den.
1822
01:53:05,958 --> 01:53:08,875
- Jó jó, bim bam.
- Bim bam!
1823
01:53:09,000 --> 01:53:12,458
Má láska roste, když tě objímám.
1824
01:53:12,625 --> 01:53:15,541
- Jó jó, bim bam.
- Bim bam!
1825
01:53:15,666 --> 01:53:20,125
Když nás vidím, už ani nedýchám.
1826
01:53:21,166 --> 01:53:24,166
- Jó jó, bim bam.
- Bim bam!
1827
01:53:24,250 --> 01:53:27,583
Pojď, zlato, lásky nikdy dost nemám.
1828
01:53:27,833 --> 01:53:30,750
- Jó jó, bim bam.
- Bim bam!
1829
01:53:31,375 --> 01:53:35,833
Když tě vidím dělám jenom bim bim bam.
1830
01:53:36,083 --> 01:53:39,041
Láska se šíří, když jsem s tebou
1831
01:53:39,416 --> 01:53:42,000
po celé Mléčné dráze.
1832
01:53:42,666 --> 01:53:45,833
{\an8}Chci se ti otevřít
1833
01:53:45,916 --> 01:53:48,333
{\an8}po celý den, celý den.
1834
01:53:48,583 --> 01:53:50,583
{\an8}Tak to rozhýbejte.
1835
01:53:51,291 --> 01:53:54,166
{\an8}- Jó, jó, bim bam.
- Bim bam!
1836
01:53:54,250 --> 01:53:57,333
{\an8}Má láska roste, když tě objímám.
1837
01:53:57,958 --> 01:54:00,875
{\an8}- Jó, jó, bim bam.
- Bim bam!
1838
01:54:01,041 --> 01:54:05,416
{\an8}Když nás vidím, už ani nedýchám.
1839
01:54:05,500 --> 01:54:06,791
{\an8}A všichni!
1840
01:54:06,875 --> 01:54:09,375
{\an8}- Jó, jó, bim bam.
- Bim bam!
1841
01:54:09,708 --> 01:54:12,833
{\an8}Pojď, zlato, lásky nikdy dost nemám.
1842
01:54:13,291 --> 01:54:16,416
{\an8}- Jó, jó, bim bam.
- Bim bam!
1843
01:54:16,708 --> 01:54:21,500
{\an8}Když tě vidím dělám jenom bim bim bam.
1844
01:54:26,583 --> 01:54:28,583
Tak teď tu písničku z Eurovize?
1845
01:54:28,666 --> 01:54:29,750
Ne!
1846
01:54:29,916 --> 01:54:31,291
No dobře, chápeme.