1 00:02:53,458 --> 00:02:55,833 Dile a Hsiao-chin que vuelva a casa. 2 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 Está bien. 3 00:03:07,708 --> 00:03:09,458 ¿Por qué me quitaste el ojo? 4 00:03:10,833 --> 00:03:12,625 ¿Por qué no te agarraste de tus papás? 5 00:03:14,250 --> 00:03:15,291 ¿No te dio miedo? 6 00:03:16,125 --> 00:03:16,958 ¿Y bien? 7 00:03:18,083 --> 00:03:20,541 ¿Sabes por qué uso este tonto disfraz y trabajo aquí? 8 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 Agarra fuerte a tus padres. 9 00:03:24,791 --> 00:03:27,250 Tómalos de la cintura, brazos y muslos. 10 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Escucha a tu corazón, 11 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 latiendo muy fuerte. 12 00:03:31,875 --> 00:03:35,541 Disfruto verlos asustarse tanto que se abracen con fuerza. 13 00:03:36,166 --> 00:03:37,583 Pero tú... 14 00:03:37,875 --> 00:03:39,083 ...no hiciste eso, ¿verdad? 15 00:03:39,250 --> 00:03:41,083 Lo siento, señor. 16 00:03:41,166 --> 00:03:42,000 ¿"Señor"? 17 00:03:42,083 --> 00:03:43,541 ¡Soy un joven! 18 00:03:43,875 --> 00:03:45,083 Mamá. 19 00:03:45,166 --> 00:03:47,458 Ese señor da mucho miedo. 20 00:03:47,541 --> 00:03:49,833 - ¡Te dije que soy joven! - Estás despedido. 21 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 Ese mocoso se perdió y me arrancó el ojo. 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,291 Descontaré el costo del ojo de tu sueldo. 23 00:04:02,041 --> 00:04:03,416 No llamarás a mi escuela, ¿verdad? 24 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Por favor, no llames a mi tío. 25 00:04:09,000 --> 00:04:12,083 Si debes hacerlo, espera a que mi tía no esté. ¿De acuerdo? 26 00:04:12,166 --> 00:04:13,541 LA CASA EMBRUJADA MÁS TERRORÍFICA 27 00:04:13,833 --> 00:04:18,000 TÍO 28 00:04:23,375 --> 00:04:25,041 ¿Por qué contestas el teléfono en clase? 29 00:04:26,000 --> 00:04:26,958 ¿Tío? 30 00:04:28,125 --> 00:04:30,000 Tú fuiste el que llamó. 31 00:04:30,375 --> 00:04:32,208 Esta llamada es una prueba. 32 00:04:32,291 --> 00:04:34,250 ¿Qué tipo de alumno habla por teléfono en clase? 33 00:04:34,666 --> 00:04:36,125 No estoy en clase. 34 00:04:36,333 --> 00:04:38,166 - ¿No estás en clase? - ¿Con quién hablas? 35 00:04:38,333 --> 00:04:40,000 Con nadie. Es un vendedor. 36 00:04:40,291 --> 00:04:42,416 No necesito nada para tener abdominales fuertes. 37 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 Voy a colgar. 38 00:04:45,000 --> 00:04:45,916 ¿Hola? 39 00:04:46,000 --> 00:04:46,958 Habla. 40 00:04:47,041 --> 00:04:49,333 Todo hombre necesita un abdomen fuerte. 41 00:04:49,833 --> 00:04:51,916 Pero ya que es una mujer, 42 00:04:52,083 --> 00:04:53,166 puede olvidarlo. 43 00:04:53,250 --> 00:04:54,125 ¡Adiós! 44 00:04:54,208 --> 00:04:55,041 ¡Idiota! 45 00:04:55,125 --> 00:04:56,500 Hemos sido maestros por años. 46 00:04:56,583 --> 00:04:58,208 Nunca había visto a un idiota como tú 47 00:04:58,291 --> 00:04:59,833 que estudie preparatoria a los 20 años. 48 00:04:59,916 --> 00:05:01,458 Deberían darte una medalla. 49 00:05:02,000 --> 00:05:03,791 ¿Cómo están tus abuelos? 50 00:05:03,875 --> 00:05:05,000 No los he visto hace mucho. 51 00:05:05,083 --> 00:05:06,291 ¡Idiota desvergonzado! 52 00:05:06,375 --> 00:05:07,416 ¡No alejes el teléfono! 53 00:05:07,541 --> 00:05:08,625 Ya es suficiente. 54 00:05:08,708 --> 00:05:09,541 Olvídalo. 55 00:05:09,625 --> 00:05:11,375 Tu estúpido tío dice 56 00:05:11,666 --> 00:05:13,916 que esa escuela tiene muchos idiotas más tontos que tú. 57 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 Tal vez haya uno junto a ti ahora. 58 00:05:15,625 --> 00:05:17,083 Deberías dejar de buscar peleas. 59 00:05:17,166 --> 00:05:18,708 - Las llamadas son caras. - ¿Qué haces? 60 00:05:18,791 --> 00:05:21,750 - Dámelo, no he terminado. - Debes graduarte, por favor. Adiós. 61 00:05:35,583 --> 00:05:36,541 CHIEH HSIAO-CHIN 62 00:05:36,625 --> 00:05:37,791 Hay un estudiante nuevo. 63 00:05:37,875 --> 00:05:40,000 Su nombre es Chieh Hsiao-chin. 64 00:05:41,250 --> 00:05:44,000 "Chieh" es un apellido inusual. 65 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 "Chieh". 66 00:05:51,666 --> 00:05:52,833 Enfatiza la última sílaba. 67 00:05:55,416 --> 00:05:56,541 De acuerdo. 68 00:05:56,625 --> 00:05:58,250 ¿Podría decirme por qué no llegó, 69 00:05:58,333 --> 00:06:02,375 sino hasta el quinto periodo en su primer día de clases? 70 00:06:06,833 --> 00:06:07,666 ¿No? 71 00:06:07,750 --> 00:06:08,791 Está bien. 72 00:06:09,708 --> 00:06:12,125 Señor Chin, siéntese junto a Princesita. 73 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 El último asiento en la segunda fila. 74 00:06:17,750 --> 00:06:18,583 Levántese. 75 00:06:18,666 --> 00:06:20,000 Esa es la cuarta fila. 76 00:06:23,291 --> 00:06:24,750 Princesita se sienta a su derecha. 77 00:06:28,083 --> 00:06:29,458 Esa es su izquierda. 78 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 Todo estudiante sabe que los celulares 79 00:06:41,500 --> 00:06:42,833 deben apagarse durante clases. 80 00:06:42,916 --> 00:06:44,000 Es etiqueta básica. 81 00:06:44,916 --> 00:06:48,541 Esta es la tercera preparatoria a la que asiste el señor Chin. 82 00:06:48,625 --> 00:06:52,125 Todos deberían apreciar su tiempo con Chin 83 00:06:52,791 --> 00:06:55,250 porque podría no durar. 84 00:06:56,583 --> 00:06:59,416 Tiene un nuevo mensaje. 85 00:07:00,666 --> 00:07:03,333 Contestar el teléfono es etiqueta básica. 86 00:07:04,416 --> 00:07:06,333 La salud de tu abuelo está empeorando. 87 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 Ven a casa a encargarte del negocio familiar. 88 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 El abuelo quiere hablarte. 89 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 - Toma. - Hsiao... 90 00:07:13,291 --> 00:07:14,625 ¿Qué te hace infeliz? 91 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 La preparatoria... 92 00:07:27,791 --> 00:07:28,791 Oye, Rubio. 93 00:07:28,958 --> 00:07:30,541 Aléjate de nuestros asuntos. ¿Entiendes? 94 00:07:30,750 --> 00:07:31,875 ¿Entendiste? 95 00:07:31,958 --> 00:07:34,166 - El abuelo dijo... - ¡Oye, Rubio! ¿Eres sordo? 96 00:07:34,250 --> 00:07:36,916 - Está bien si no terminas. - ¿Me escuchas, Rubio? 97 00:07:37,000 --> 00:07:40,250 - Has aprendido más que otros. - Rubio... 98 00:07:40,416 --> 00:07:41,416 ¡Cállate! 99 00:07:41,916 --> 00:07:43,458 ¡Sigues diciendo "Rubio"! ¡Me molesta! 100 00:07:51,000 --> 00:07:51,875 ¡Maldito Rubio! 101 00:07:51,958 --> 00:07:53,083 ¿Lo estás defendiendo? 102 00:07:53,250 --> 00:07:54,333 ¡Será mejor que te cuides! 103 00:07:57,333 --> 00:07:58,708 Gracias, Chin. 104 00:08:00,625 --> 00:08:01,708 Apestas. 105 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 Me forzaron a beber del retrete. 106 00:08:18,291 --> 00:08:19,583 ¿Los tres pelearon contra uno? 107 00:08:21,166 --> 00:08:23,541 {\an8}El alumno de intercambio, Rubio, y el bravucón, Murciélago, 108 00:08:23,750 --> 00:08:25,625 pelean por celos por un marica. 109 00:08:25,708 --> 00:08:27,625 Siempre supe que Princesita era gay. 110 00:08:27,708 --> 00:08:29,416 - ¡Mírenlo! - ¿No te dan ganas de vomitar? 111 00:08:29,500 --> 00:08:31,958 - ¡Pero Lu Chun está en décimo grado! - Sé quién es. 112 00:08:32,041 --> 00:08:34,375 - ¡Se ve mayor para estar en décimo! - Es ese tipo sombrío. 113 00:08:34,458 --> 00:08:35,291 En fin, nos vemos... 114 00:08:35,375 --> 00:08:36,750 - Logró lo que quería. - Chin ganó. 115 00:08:36,833 --> 00:08:39,125 {\an8}- Rescató al marica. - Rescató a Princesita del Murciélago. 116 00:08:39,208 --> 00:08:40,083 Y se ganó su corazón. 117 00:08:44,250 --> 00:08:45,208 Escuchen con atención. 118 00:08:45,541 --> 00:08:46,583 Corran la voz. 119 00:08:46,791 --> 00:08:50,458 ¡Quiero darles una lección al rubio, a Hsu Li-han y a Lu Chun! 120 00:08:50,833 --> 00:08:51,750 Enterado. 121 00:08:52,625 --> 00:08:53,500 ¡Alto! 122 00:08:53,833 --> 00:08:54,791 ¡Vuelve aquí! 123 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 ¡Regresa! 124 00:08:57,916 --> 00:08:59,166 ¿Cómo te atreves a detenerte? 125 00:09:04,750 --> 00:09:05,916 ¡Sigues tú! 126 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 MALDITO MARICA 127 00:09:14,875 --> 00:09:16,750 Sigues tú. 128 00:09:22,291 --> 00:09:24,291 ¿Está pensando en algo, señor Chin? 129 00:09:25,583 --> 00:09:26,583 No. 130 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Entonces ¿por qué, cuando le pedí un librero, 131 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 construyó una casa 132 00:09:31,000 --> 00:09:32,791 con tan exquisita artesanía? 133 00:09:33,125 --> 00:09:35,625 Incluso yo querría comprarla como parte de una colección. 134 00:09:37,500 --> 00:09:39,000 MALDITO MARICA 135 00:09:39,083 --> 00:09:40,458 No discrimino a las personas. 136 00:09:40,750 --> 00:09:42,833 Como maestro, espero que mis alumnos 137 00:09:42,916 --> 00:09:45,083 no pasen mucho tiempo en citas. 138 00:09:45,750 --> 00:09:48,041 En un abrir y cerrar de ojos, serán vacaciones de invierno. 139 00:09:48,333 --> 00:09:49,625 Y en otro abrir y cerrar de ojos, 140 00:09:49,708 --> 00:09:50,708 volverán a clases. 141 00:09:50,916 --> 00:09:52,833 Luego, se graduarán 142 00:09:52,916 --> 00:09:54,166 y harán exámenes universitarios. 143 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 Entonces serán expulsados. Y en otro abrir y cerrar de ojos, 144 00:09:56,833 --> 00:09:58,416 tendrán hijos. 145 00:10:00,458 --> 00:10:03,750 Quiero morir... 146 00:10:07,083 --> 00:10:08,625 En la noche, sabrán que he muerto. 147 00:10:08,875 --> 00:10:09,916 Está muy alto. 148 00:10:24,166 --> 00:10:26,250 Es tu culpa y aún así finges que nada pasó. 149 00:10:26,333 --> 00:10:27,625 Diles que vengan por mí. 150 00:10:27,708 --> 00:10:28,750 Lo hice. 151 00:10:29,291 --> 00:10:30,708 Incluso les rogué que te golpearan. 152 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 Dijeron que no pueden contigo, 153 00:10:34,125 --> 00:10:35,541 que es más divertido golpearme a mí. 154 00:10:35,625 --> 00:10:36,500 Ya veo. 155 00:10:51,666 --> 00:10:52,750 ¿Escuchaste lo que dije? 156 00:10:53,083 --> 00:10:54,916 ¿Vas a contestar eso? Si no, apágalo. 157 00:10:55,000 --> 00:10:56,375 Dijeron que en invierno, 158 00:10:56,458 --> 00:10:58,208 nos golpearán por turnos a mí y a Hsu Li-han. 159 00:10:58,291 --> 00:10:59,333 ¡Deberías ser responsable! 160 00:11:09,833 --> 00:11:13,000 Este es un mensaje de la oficina de maestros 161 00:11:13,125 --> 00:11:15,041 para Chieh Hsiao-chin de duodécimo grado. 162 00:11:15,125 --> 00:11:16,791 Tenemos una llamada urgente de su familia. 163 00:11:16,875 --> 00:11:18,625 Le piden revisar su celular. 164 00:11:19,416 --> 00:11:20,791 Señor Chin, 165 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 por favor, dígale a su familia 166 00:11:23,625 --> 00:11:25,208 que la escuela no es un centro comercial. 167 00:11:25,291 --> 00:11:26,791 Los maestros no son sus secretarias. 168 00:11:26,875 --> 00:11:28,500 Tampoco debemos pasar recados así. 169 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 ¿Señor Yao? 170 00:11:30,166 --> 00:11:31,625 ¿Puedes hablar conmigo por teléfono? 171 00:11:31,708 --> 00:11:32,666 No hay problema. 172 00:11:32,750 --> 00:11:34,208 Tu tía se fue a una casa de empeño. 173 00:11:34,666 --> 00:11:35,708 ¿Una casa de empeño? 174 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 ¿Para qué? 175 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 Está empeñando el anillo de bodas 176 00:11:38,541 --> 00:11:40,625 para ver cuánto vale nuestro matrimonio. 177 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 No te preocupes. 178 00:11:42,458 --> 00:11:43,500 Solo es un divorcio. 179 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Tío, 180 00:11:44,750 --> 00:11:45,958 ¿estás llorando? 181 00:11:46,041 --> 00:11:46,916 No. 182 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 Si describieras mi vida en una palabra, sería "valiente". 183 00:11:49,583 --> 00:11:52,916 - ¡Solo 2374 dólares taiwaneses! - Voy a colgar. 184 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 El tren está por partir. 185 00:12:04,041 --> 00:12:05,291 ¿Podrían bajarse, por favor? 186 00:12:14,125 --> 00:12:17,166 Es su culpa que estemos huyendo. 187 00:12:17,375 --> 00:12:18,750 Hallé un trabajo de medio tiempo. 188 00:12:19,250 --> 00:12:20,375 ¿Y ahora? 189 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 Él es heredero de un balneario. 190 00:12:23,583 --> 00:12:25,250 Nació con una cuchara de plata en la boca. 191 00:12:25,333 --> 00:12:26,250 ¿Cuál cuchara? 192 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 No deberías hablar con cosas en la boca. 193 00:12:29,875 --> 00:12:30,916 Estoy muy nervioso. 194 00:12:31,083 --> 00:12:32,416 Conoceremos a tus padres. 195 00:12:33,541 --> 00:12:36,041 Oye, ¿cómo es el balneario de tu familia? 196 00:12:40,291 --> 00:12:41,416 Mis padres están muertos. 197 00:12:42,666 --> 00:12:43,916 Mis abuelos manejan el lugar. 198 00:13:03,791 --> 00:13:04,833 Se los advierto. 199 00:13:05,125 --> 00:13:07,250 No digan nada bueno sobre el hotel. 200 00:13:07,541 --> 00:13:08,583 Claro, no lo haremos... 201 00:13:09,708 --> 00:13:10,666 ¿Qué? 202 00:13:11,583 --> 00:13:14,375 Sin importar qué tan lujoso, bello o cómodo sea. 203 00:13:15,416 --> 00:13:16,875 Pero eso es muy grosero. 204 00:13:17,208 --> 00:13:19,541 No deberíamos comportarnos así. 205 00:13:19,666 --> 00:13:20,583 ¿Eso importa? 206 00:13:20,750 --> 00:13:23,666 Solo quiere usar frases falsas para ocultar que nos aprovechamos. 207 00:13:24,833 --> 00:13:26,500 Quiero hacerme odiar ese lugar. 208 00:13:29,000 --> 00:13:29,916 Miren. 209 00:13:32,083 --> 00:13:34,916 UN HOTEL QUE ENCIENDE LA PASIÓN EN TU RELACIÓN 210 00:13:35,875 --> 00:13:36,916 ¿Es en serio? 211 00:13:37,125 --> 00:13:38,458 Nunca he escuchado de este lugar. 212 00:13:38,875 --> 00:13:40,166 Tal vez es como el templo Lanjo. 213 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 ¿Qué es el "templo Lanjo"? 214 00:14:00,916 --> 00:14:02,333 TEMPLO LANJO 215 00:14:09,708 --> 00:14:10,583 Rubio. 216 00:14:11,416 --> 00:14:12,791 Le das mucho crédito a este lugar. 217 00:14:13,666 --> 00:14:14,500 Oye. 218 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 ¿Qué significa "Hotel OO"? 219 00:14:16,291 --> 00:14:17,583 Tal vez significa "círculos". 220 00:14:18,000 --> 00:14:19,458 Un par de sandalias cuestan 50, 221 00:14:19,541 --> 00:14:21,916 dos pares cuestan 200. ¿Crees que somos estúpidos? 222 00:14:22,000 --> 00:14:24,333 Y esa balanza del baño, nos cobraron en cuanto la usamos. 223 00:14:24,416 --> 00:14:25,375 Y ni siquiera funciona. 224 00:14:25,458 --> 00:14:28,166 El agua tiene espuma y algas, ¿cómo nos bañaremos? 225 00:14:28,250 --> 00:14:30,875 Y el hotel no se parece en nada a las fotos del sitio web. 226 00:14:30,958 --> 00:14:32,333 Puedo demandarte por eso, ¿sabes? 227 00:14:32,416 --> 00:14:34,000 - ¡Qué fraude! - ¡Y un lugar tan sucio! 228 00:14:34,083 --> 00:14:35,750 - ¡Idiota! ¡Abajo! - ¡Queremos un reembolso! 229 00:14:38,833 --> 00:14:40,166 Es otra alucinación. 230 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Lo sentimos. 231 00:14:46,541 --> 00:14:47,666 Lo sentimos. 232 00:14:51,250 --> 00:14:52,166 ¿Estás bien? 233 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 ¿Estás bien? 234 00:14:54,500 --> 00:14:55,458 Estoy bien. 235 00:14:55,541 --> 00:14:56,416 Lo siento. 236 00:14:56,666 --> 00:14:57,625 Lo siento tanto. 237 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 Olvídalo. 238 00:15:02,625 --> 00:15:03,833 Seremos amables con ustedes. 239 00:15:03,916 --> 00:15:04,750 ¡Vámonos! Vamos... 240 00:15:04,833 --> 00:15:07,875 Dios, hasta la puerta está rota. 241 00:15:08,375 --> 00:15:09,958 ¡Esto es ridículo! 242 00:15:10,666 --> 00:15:12,958 - Gracias. - La gente es tan mala hoy en día. 243 00:15:13,041 --> 00:15:13,958 ¡Exacto! 244 00:15:14,500 --> 00:15:16,333 Quien haya hecho la página web es muy malo. 245 00:15:16,416 --> 00:15:18,416 - Nos vemos pronto. - ¡Se aprovechan de los ancianos! 246 00:15:18,500 --> 00:15:19,958 Los demandarán tarde o temprano. 247 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 - Lo siento. - En serio. 248 00:15:21,333 --> 00:15:22,958 Les deseo prosperidad 249 00:15:23,041 --> 00:15:24,791 y que tengan hijos pronto. 250 00:15:24,875 --> 00:15:26,750 HOTEL OO 251 00:15:33,958 --> 00:15:37,333 ¡Hsiao-chin! 252 00:15:37,958 --> 00:15:41,750 Tus ojos no han cambiado. 253 00:15:42,458 --> 00:15:44,000 Señora, yo soy Hsu Li-han. 254 00:15:44,083 --> 00:15:45,458 Soy amigo de Hsiao-chin. 255 00:15:45,541 --> 00:15:47,125 Qué bueno que volviste. 256 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 Qué bueno que volviste. 257 00:15:49,083 --> 00:15:49,958 ¡Cielos! 258 00:15:50,041 --> 00:15:51,666 ¿Por qué tienes los dientes chuecos? 259 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 Anciano, soy Lu Chun. 260 00:15:55,875 --> 00:15:57,208 Rubio y yo tuvimos un desacuerdo. 261 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Lo hicieron a propósito. 262 00:16:07,083 --> 00:16:08,041 Los entiendo. 263 00:16:09,750 --> 00:16:10,666 Mírate. 264 00:16:10,750 --> 00:16:12,750 ¿Quién querría admitir que tú eres su adorable nieto? 265 00:16:13,750 --> 00:16:14,625 ¡Oye! 266 00:16:16,250 --> 00:16:18,250 ¿Suzuki no regresó contigo? 267 00:16:18,333 --> 00:16:19,333 ¿Quién es ese? 268 00:16:19,541 --> 00:16:20,416 ¿Quién es ese? 269 00:16:21,375 --> 00:16:22,458 Mira a tu nieto. 270 00:16:22,708 --> 00:16:24,166 Estudió cinco años en preparatoria. 271 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Su memoria es peor que la nuestra. 272 00:16:28,041 --> 00:16:30,000 - ¿Qué es un Suzuki? - ¿Cómo voy a saber? 273 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 AULA 3-3 274 00:16:36,791 --> 00:16:39,250 CHIN AMA A PRINCESITA 275 00:16:44,875 --> 00:16:46,166 ¿Estás bien? 276 00:16:46,666 --> 00:16:48,458 ¿Vienes a esta escuela? 277 00:16:48,541 --> 00:16:49,375 Discúlpanos. 278 00:16:49,458 --> 00:16:50,416 No fue intencional. 279 00:16:50,500 --> 00:16:51,833 ¿Y, qué quieres? 280 00:16:52,250 --> 00:16:53,291 ¿Hsu Li-han? 281 00:16:53,833 --> 00:16:55,541 ¿"Princesita" es Hsu Li-han? 282 00:16:57,083 --> 00:16:59,083 Una chica llamada Li-han. 283 00:16:59,208 --> 00:17:00,958 En apariencia, Hsu Li-han es un chico. 284 00:17:01,291 --> 00:17:03,000 Pero no sabemos si lo es en verdad. 285 00:17:03,583 --> 00:17:04,583 ¿Un chico? 286 00:17:04,833 --> 00:17:06,666 SI SE PIERDE, SE COBRARÁN 500 DÓLARES TAIWANESES 287 00:17:06,750 --> 00:17:07,666 Abuelo Chin. 288 00:17:07,750 --> 00:17:08,708 Mi apellido es Chieh. 289 00:17:09,791 --> 00:17:11,041 Lo acabas de escribir, ¿verdad? 290 00:17:13,083 --> 00:17:14,083 Internet. 291 00:17:14,375 --> 00:17:15,416 Inserte una moneda. 292 00:17:19,333 --> 00:17:20,375 Inserte una moneda. 293 00:17:22,333 --> 00:17:23,250 Inserte una moneda. 294 00:17:26,583 --> 00:17:27,458 Inserte una moneda. 295 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 UN TELÉFONO QUE EVITA QUE ESCRIBAS LETRAS 296 00:17:29,750 --> 00:17:31,083 Puedes poner una moneda. 297 00:17:31,541 --> 00:17:32,875 Pero no puedes subirte. 298 00:17:34,250 --> 00:17:36,791 Martinillo, martinillo 299 00:17:36,875 --> 00:17:39,416 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 300 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 Toca la campana, toca la campana 301 00:17:41,958 --> 00:17:43,208 Din, don, dan 302 00:17:44,791 --> 00:17:45,875 Todos, acérquense. 303 00:17:45,958 --> 00:17:46,875 Acérquense. 304 00:17:51,083 --> 00:17:52,500 Esta es la primera posada 305 00:17:52,583 --> 00:17:53,875 que construyó la familia Chieh. 306 00:17:53,958 --> 00:17:55,125 Ahora la llamamos 307 00:17:56,125 --> 00:17:58,250 un hotel. 308 00:17:58,375 --> 00:17:59,250 ¡Vaya! 309 00:17:59,333 --> 00:18:00,375 ¡Es majestuoso! 310 00:18:00,458 --> 00:18:01,666 ¡No, es horrendo! 311 00:18:01,833 --> 00:18:02,958 Fue quemado. 312 00:18:03,208 --> 00:18:04,875 Esto es lo que queda del sitio. 313 00:18:20,916 --> 00:18:22,166 Nosotros, la familia Chieh, 314 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 hemos sido hoteleros por generaciones. 315 00:18:24,625 --> 00:18:27,416 Somos exitosos y famosos. 316 00:18:28,416 --> 00:18:31,583 Este es el hotel que mi padre dirigió cuando yo era niño. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,333 Cuando la guerra inició, 318 00:18:33,416 --> 00:18:34,791 destruyeron el hotel. 319 00:18:35,083 --> 00:18:36,083 Después, llegué a Taiwán. 320 00:18:36,166 --> 00:18:38,750 Trabajé en un club de artes marciales de la familia de su abuela. 321 00:18:38,833 --> 00:18:41,500 Convenientemente, me casé con su abuela y su padre nació. 322 00:18:41,583 --> 00:18:44,000 No tenía el dinero ni el valor para dirigir otro hotel. 323 00:18:44,750 --> 00:18:45,625 Vengan. 324 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 Siguiente parada. 325 00:18:58,458 --> 00:19:01,208 HOTEL OO 326 00:19:01,458 --> 00:19:02,291 ¿Hola? 327 00:19:02,375 --> 00:19:03,291 ¿Hola? 328 00:19:03,583 --> 00:19:04,791 Lo juro, 329 00:19:05,291 --> 00:19:07,208 si no es el primero en hablar, 330 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 nunca le volveré a hablar. 331 00:19:10,583 --> 00:19:11,916 Porque averigüé 332 00:19:12,333 --> 00:19:13,875 que Hsiao-chin y el bravucón... 333 00:19:13,958 --> 00:19:15,166 ¿A quién busca? 334 00:19:15,666 --> 00:19:16,958 - ¿Hola? - En el baño... 335 00:19:17,041 --> 00:19:18,791 - ¿Busca un cuarto? - ...con esa Princesa... 336 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 ¿Hola? 337 00:19:20,125 --> 00:19:21,750 ¡Se ganó su corazón! 338 00:19:22,708 --> 00:19:23,833 Pero esta vez, 339 00:19:24,041 --> 00:19:27,541 ¡no hay forma en que pueda convertirme en hombre! 340 00:19:29,291 --> 00:19:30,916 ¿Quién era? ¿Un huésped? 341 00:19:31,375 --> 00:19:32,583 No. 342 00:19:33,666 --> 00:19:36,291 Sonaba como una mujer. 343 00:19:37,083 --> 00:19:38,250 Pero al final, 344 00:19:38,625 --> 00:19:40,291 dijo que era un hombre. 345 00:19:42,375 --> 00:19:43,583 No era un huésped. 346 00:19:45,000 --> 00:19:45,958 Probemos esto. 347 00:19:51,250 --> 00:19:53,750 El manantial es bueno para la salud. 348 00:19:53,833 --> 00:19:54,875 No olviden probarlo. 349 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 ¿Tenemos que pagar? 350 00:19:56,458 --> 00:19:57,416 ¿Pagar? 351 00:19:57,916 --> 00:19:59,625 Si ofrecen pagar, me ofenderían. 352 00:20:00,375 --> 00:20:01,583 Pero ya que son sensibles, 353 00:20:02,125 --> 00:20:05,750 les cobraré un poco por limpieza para evitar desacuerdos. 354 00:20:07,291 --> 00:20:09,250 Ya que son compañeros de Hsiao-chin, 355 00:20:09,750 --> 00:20:12,333 no hablemos de dinero, ¿de acuerdo? 356 00:20:13,041 --> 00:20:15,958 Apagaré las luces a la medianoche 357 00:20:16,666 --> 00:20:17,625 para ahorrar dinero. 358 00:20:18,416 --> 00:20:19,500 Digo, para ahorrar energía. 359 00:20:21,083 --> 00:20:22,791 ¿Por qué te ves como un extranjero? 360 00:20:23,750 --> 00:20:24,958 Les advierto una cosa. 361 00:20:25,250 --> 00:20:27,750 Si ven espuma y algas en el manantial, 362 00:20:27,958 --> 00:20:30,041 no se trata de espuma y algas. 363 00:20:30,458 --> 00:20:31,875 Son hierbas medicinales. 364 00:20:36,375 --> 00:20:37,291 Hsiao-chin. 365 00:20:40,166 --> 00:20:41,125 ¿Qué? 366 00:20:41,208 --> 00:20:42,666 ¿Quieres una pelea de almohadas? 367 00:21:00,666 --> 00:21:03,208 OLVIDEN LA MOLESTA VIDA URBANA 368 00:21:03,291 --> 00:21:05,208 NO HAY TELEVISIÓN EN EL HOTEL 369 00:21:29,291 --> 00:21:30,500 BATA DE BAÑO: NTD 3700 370 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 SI SE LA LLEVAN, SE COBRARÁN NTD 3700 371 00:21:34,666 --> 00:21:35,875 Aprovechados. 372 00:21:48,791 --> 00:21:51,750 Queridos huéspedes, 373 00:21:53,875 --> 00:21:56,666 ¡bienvenidos a nuestro grandioso hotel! 374 00:22:01,625 --> 00:22:03,708 ¿Cuántos días desean quedarse? 375 00:22:03,791 --> 00:22:05,125 ¿Tres días? 376 00:22:05,208 --> 00:22:09,041 Entonces, les mostraré el manantial. 377 00:22:09,541 --> 00:22:10,458 Bien, vamos. 378 00:22:11,333 --> 00:22:14,333 Por favor, volteen sus cabezas hacia atrás. 379 00:22:14,416 --> 00:22:18,125 La espuma y algas que ven en la superficie definitivamente no son espuma y algas. 380 00:22:18,208 --> 00:22:19,208 Son hierbas medicinales. 381 00:22:19,291 --> 00:22:21,916 Si beben el agua, un trago cuesta 60 000 dólares taiwaneses. 382 00:22:22,000 --> 00:22:23,833 Vamos, volteemos hacia el otro lado... 383 00:22:23,916 --> 00:22:24,791 ¿Qué estás haciendo? 384 00:22:28,583 --> 00:22:29,916 Veo si puedo robar dinero. 385 00:22:30,000 --> 00:22:30,958 ¿Qué quieren? 386 00:22:31,500 --> 00:22:32,666 Ven con nosotros al manantial. 387 00:22:32,750 --> 00:22:33,583 No. 388 00:22:34,875 --> 00:22:36,333 ¿Qué le pasó a la silla de tu cuarto? 389 00:22:38,333 --> 00:22:39,875 ¿Pueden dejarme robar dinero en paz? 390 00:22:39,958 --> 00:22:40,833 ¡Váyanse! 391 00:22:41,458 --> 00:22:42,833 Rubio es muy raro. 392 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 No solo es violento, 393 00:22:44,791 --> 00:22:45,833 también habla solo. 394 00:22:48,541 --> 00:22:50,958 Creí que pondrían a Rubio en la suite presidencial. 395 00:22:51,791 --> 00:22:53,458 Pero su habitación es igual a la mía. 396 00:22:54,916 --> 00:22:56,500 ¿Quién sabe si este manantial es real? 397 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 ¿Cómo puede ser falso? 398 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Claro que es posible. 399 00:23:01,500 --> 00:23:02,625 Espuma y algas. 400 00:23:03,375 --> 00:23:04,500 No. Son hierbas medicinales. 401 00:23:27,708 --> 00:23:31,208 Hsiao-chin... 402 00:23:34,958 --> 00:23:39,458 Hsiao-chin... 403 00:23:42,166 --> 00:23:46,541 Hsiao-chin... 404 00:23:49,083 --> 00:23:53,041 Hsiao-chin... 405 00:24:00,416 --> 00:24:01,625 ¿Cuál es tu problema? 406 00:24:05,916 --> 00:24:07,083 ¿No escuchaste eso? 407 00:24:07,583 --> 00:24:08,458 Ese sonido horroroso. 408 00:24:08,541 --> 00:24:09,666 Escuché que decían mi nombre. 409 00:24:10,750 --> 00:24:11,958 Ese era yo. 410 00:24:13,166 --> 00:24:14,916 Me refiero a los otros tres sonidos. 411 00:24:15,083 --> 00:24:16,208 Al principio, era... 412 00:24:18,416 --> 00:24:19,500 Luego sonaba como... 413 00:24:23,666 --> 00:24:25,333 - El tercero... - ¿Puedes soltarme ya? 414 00:24:42,541 --> 00:24:44,833 ¡Pervertidos, suéltenme! 415 00:24:45,083 --> 00:24:46,333 De verdad había un sonido. 416 00:24:46,750 --> 00:24:48,500 El tercero en definitiva no era humano. 417 00:24:48,875 --> 00:24:50,166 Vayamos a ver, ¿de acuerdo? 418 00:24:50,250 --> 00:24:51,791 ¿Puedes liberarme de esta cosa? 419 00:24:52,541 --> 00:24:53,916 No, no puedo. 420 00:24:54,000 --> 00:24:55,125 ¿Por qué no? 421 00:24:55,416 --> 00:24:57,416 Dicen que matarías a un sonámbulo si lo despiertas. 422 00:24:57,500 --> 00:24:59,666 Deberíamos llevarlo de vuelta a la cama. 423 00:25:03,583 --> 00:25:04,833 ¿Podemos irnos ya? 424 00:25:05,458 --> 00:25:07,083 ¡Seguro hablaba dormido! 425 00:25:07,250 --> 00:25:08,208 ¿Qué? 426 00:25:08,666 --> 00:25:10,916 HOTEL OO 427 00:25:19,666 --> 00:25:20,791 Somos muy listos, ¿no? 428 00:25:21,541 --> 00:25:23,000 Solo nosotros dos dirigimos el lugar. 429 00:25:23,416 --> 00:25:24,875 Esto nos ahorra mucho trabajo. 430 00:25:25,333 --> 00:25:26,958 Pero 431 00:25:28,291 --> 00:25:29,875 ¿no crees que parece...? 432 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 ¿Que parece qué? 433 00:25:31,750 --> 00:25:32,958 Abuela. 434 00:25:33,375 --> 00:25:34,750 Podrías contratar ayudantes. 435 00:25:34,833 --> 00:25:35,875 ¿Contratar? 436 00:25:35,958 --> 00:25:37,083 ¡Eso cuesta dinero! 437 00:25:37,166 --> 00:25:39,416 Ve. Junta las sábanas. Hay que lavarlas. 438 00:25:40,333 --> 00:25:41,250 Está bien. 439 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 UN REGALO DE LA GASOLINERA SUZUKI 440 00:26:09,791 --> 00:26:11,708 ¡Sonrisas más grandes en sus rostros! 441 00:26:11,791 --> 00:26:13,625 ¡Sonrisas alegres! 442 00:26:14,333 --> 00:26:15,291 ¡Salpiquen! 443 00:26:18,958 --> 00:26:20,583 ¡Salpiquen más! 444 00:26:22,708 --> 00:26:24,625 ¡Dientes Chuecos, moja a Dientes Normales! 445 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 - ¿Qué están haciendo? - ¡Más duro! 446 00:26:26,708 --> 00:26:27,708 Dan asco. 447 00:26:27,791 --> 00:26:28,958 ¿Cómo es que da asco? 448 00:26:30,416 --> 00:26:32,708 Subiremos esas fotos al sitio web. 449 00:26:33,791 --> 00:26:35,500 Hace mucho queríamos hacer esto, 450 00:26:36,083 --> 00:26:38,916 pero no encontrábamos jóvenes apuestos. 451 00:26:39,000 --> 00:26:40,458 ¿Ellos son apuestos? 452 00:26:41,333 --> 00:26:42,250 ¡Dejen de bromear! 453 00:26:42,333 --> 00:26:43,166 ¡Sean más serios! 454 00:26:43,250 --> 00:26:45,000 Dientes Normales, sal del agua. 455 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 ¡Tú métete otra vez! 456 00:26:49,333 --> 00:26:51,416 - ¿Por qué él puede salir del agua? - Pídemelo a mí. 457 00:26:51,500 --> 00:26:52,791 No sonríes correctamente. 458 00:26:53,041 --> 00:26:55,208 Dirigimos un negocio decente. 459 00:27:09,000 --> 00:27:10,416 ¡Llamen a una ambulancia! 460 00:27:10,500 --> 00:27:11,791 Me dará tétanos. 461 00:27:15,166 --> 00:27:16,500 Estarás bien si te lo chupan. 462 00:27:16,583 --> 00:27:17,833 Ni siquiera lo pienses. 463 00:27:23,500 --> 00:27:26,041 Tal vez tengamos un botiquín en la casa vieja. 464 00:27:27,291 --> 00:27:28,333 ¿Casa vieja? 465 00:27:29,333 --> 00:27:30,541 ¿Dónde es eso? 466 00:27:31,416 --> 00:27:32,958 Tal vez no viva para ir tan lejos. 467 00:27:33,041 --> 00:27:35,041 FAMILIA CHIEH 468 00:27:35,166 --> 00:27:36,250 Antes de construir el hotel, 469 00:27:36,708 --> 00:27:38,166 toda mi familia vivía aquí. 470 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 PROPIEDAD PRIVADA - NO PASAR 471 00:27:58,208 --> 00:27:59,166 Permiso. 472 00:28:02,333 --> 00:28:03,541 ¡Santo cielo! 473 00:28:04,500 --> 00:28:06,458 Aunque lo encontrara, no me atrevería a usarlo. 474 00:28:08,291 --> 00:28:09,500 Lo encontré. 475 00:28:11,416 --> 00:28:12,375 ¿Qué es ese sonido? 476 00:28:12,625 --> 00:28:13,625 Es una lagartija. 477 00:28:19,125 --> 00:28:20,041 No te muevas. 478 00:28:21,041 --> 00:28:22,875 Duele mucho. 479 00:28:22,958 --> 00:28:24,458 Apriétalo más. 480 00:28:26,250 --> 00:28:27,125 Duele mucho. 481 00:28:30,708 --> 00:28:33,125 Acércate. 482 00:28:42,541 --> 00:28:43,916 ¿Cuánto tarda? 483 00:28:44,000 --> 00:28:44,958 Diez segundos. 484 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 Espera un momento. 485 00:28:48,125 --> 00:28:49,750 Ya pasaron diez segundos. 486 00:28:51,458 --> 00:28:53,000 - Bien, ya está. - ¿En serio? 487 00:28:53,083 --> 00:28:55,208 Otra vez. Ven acá. Toma otra. 488 00:29:16,000 --> 00:29:17,666 Hola, soy un huésped. 489 00:29:18,666 --> 00:29:20,208 También soy un huésped. 490 00:29:21,333 --> 00:29:23,791 Yo soy el dueño, Hsiao-chin. 491 00:29:23,875 --> 00:29:25,875 Queridos huéspedes, 492 00:29:26,250 --> 00:29:28,833 bienvenidos a nuestro grandioso hotel. 493 00:29:28,916 --> 00:29:31,666 ¿Cuánto tiempo se quedarán? 494 00:29:31,750 --> 00:29:32,708 Déjeme pensar. 495 00:29:33,458 --> 00:29:34,916 ¿Y si nos quedamos toda la vida? 496 00:29:35,333 --> 00:29:37,291 ¡Toda la vida! 497 00:29:38,000 --> 00:29:39,291 ¡Es tan hermoso! 498 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 ¿Este es nuestro cuarto? 499 00:29:41,625 --> 00:29:43,416 ¡Resultó ser un fraude! 500 00:29:46,041 --> 00:29:47,916 ¿Buscan problemas? ¡Si ya terminaron, vámonos! 501 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 Esa casa de muñecas. 502 00:29:49,375 --> 00:29:50,250 ¿Cuál casa de muñecas? 503 00:29:50,333 --> 00:29:52,208 Con la que jugabas en el video. 504 00:29:52,291 --> 00:29:53,958 ¿Qué? No es una casa de muñecas. 505 00:29:54,250 --> 00:29:55,625 Es un simulador de hotel. 506 00:29:55,708 --> 00:29:56,583 Era un modelo. 507 00:29:56,666 --> 00:29:57,875 ¡Se ve grandioso! 508 00:29:58,416 --> 00:29:59,541 ¿Dónde lo conseguiste? 509 00:29:59,625 --> 00:30:00,916 Lo hicimos nosotros. 510 00:30:01,250 --> 00:30:03,666 Lo usamos para simular que manejábamos el hotel. 511 00:30:04,791 --> 00:30:05,791 ¡Qué bien! 512 00:30:06,000 --> 00:30:07,166 Eras un niño 513 00:30:07,250 --> 00:30:09,500 y tus papás jugaban a la casita contigo. 514 00:30:10,333 --> 00:30:11,666 Mis padres no harían eso. 515 00:30:12,125 --> 00:30:13,500 No me estaban escuchando. 516 00:30:17,375 --> 00:30:18,708 ¿Cuál es la prisa? 517 00:30:18,791 --> 00:30:19,708 Exacto. 518 00:30:19,791 --> 00:30:22,250 Quiero ver más de este lugar y conocerte mejor. 519 00:30:22,333 --> 00:30:23,500 ¡Fuera! 520 00:30:35,541 --> 00:30:37,750 No puedo entrar al agua. Me infectaré. 521 00:30:40,583 --> 00:30:41,541 No. 522 00:30:57,125 --> 00:30:58,750 ¿No dijiste que te infectarías? 523 00:31:32,500 --> 00:31:34,416 Pensé que ese lugar era un desastre. 524 00:31:34,500 --> 00:31:36,625 Si muriera ahí, no afectaría sus negocios. 525 00:31:36,708 --> 00:31:39,166 Pero la policía probó que tal evento nunca ocurrió. 526 00:31:39,250 --> 00:31:41,541 ¿Tal vez inhaló monóxido de carbono 527 00:31:41,625 --> 00:31:43,166 y cayó inconsciente? 528 00:31:43,250 --> 00:31:45,291 Ya se lo dije. 529 00:31:45,375 --> 00:31:46,833 No había fuego. 530 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 El carbón no estaba encendido aún. 531 00:31:48,625 --> 00:31:50,583 Recibimos una foto exclusiva del dueño del hotel. 532 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 La víctima afirmó que se había suicidado ante él. 533 00:32:18,666 --> 00:32:19,958 Disculpen la intromisión. 534 00:32:21,541 --> 00:32:22,416 ¡Oye! 535 00:32:22,666 --> 00:32:23,541 ¡Oye! 536 00:32:36,625 --> 00:32:37,583 ¿Qué me pasó? 537 00:32:37,666 --> 00:32:39,000 Te metiste a mi habitación. 538 00:32:39,083 --> 00:32:40,708 Rompiste una silla antes de desmayarte. 539 00:32:41,125 --> 00:32:42,291 ¿Por qué hiciste eso? 540 00:32:44,625 --> 00:32:45,708 Vi a un fantasma. 541 00:32:50,666 --> 00:32:51,541 Gracias. 542 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 Les pedí no decir nada bueno. 543 00:32:53,333 --> 00:32:54,333 Solo esfuérzate, 544 00:32:54,416 --> 00:32:56,083 pero no tienes que competir con Luc Chun. 545 00:32:59,208 --> 00:33:00,333 ¡Digo la verdad! 546 00:33:00,750 --> 00:33:02,250 Al principio, pensé que era Lu Chun. 547 00:33:03,000 --> 00:33:04,125 Pero esa cosa... 548 00:33:04,625 --> 00:33:05,875 ...tenía cabello largo, 549 00:33:05,958 --> 00:33:06,958 una mano, 550 00:33:07,041 --> 00:33:08,000 ¡y flotaba! 551 00:33:08,083 --> 00:33:09,916 - Estuviste mucho tiempo en el agua. - No. 552 00:33:10,375 --> 00:33:11,416 Incluso me puse los lentes. 553 00:33:11,958 --> 00:33:13,000 Usaste tus lentes. 554 00:33:13,083 --> 00:33:14,208 ¿No se empañaron? 555 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 Te dije que no actuaras raro. 556 00:33:19,125 --> 00:33:20,250 Oye, te lo devuelvo. 557 00:33:20,333 --> 00:33:21,416 Ya no lo quiero. 558 00:33:23,875 --> 00:33:25,291 ¿Puedo dormir contigo esta noche? 559 00:33:26,166 --> 00:33:27,625 ¡Vete! 560 00:33:30,416 --> 00:33:31,583 Ni siquiera lo pienses. 561 00:34:32,875 --> 00:34:34,083 Solo vi los pies. 562 00:34:36,416 --> 00:34:37,583 Yo vi las manos. 563 00:34:39,083 --> 00:34:41,041 Esperen a ver su rostro, 564 00:34:41,125 --> 00:34:42,083 luego hablamos. 565 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 Era real. 566 00:34:43,250 --> 00:34:44,625 Entonces ¿por qué no vi nada? 567 00:34:45,000 --> 00:34:46,416 ¿Por qué mis abuelos no vieron nada? 568 00:34:46,500 --> 00:34:49,166 - Solo ustedes novatos lo vieron. - Por supuesto. 569 00:34:49,375 --> 00:34:50,875 La familia Chieh es dueña del hotel. 570 00:34:50,958 --> 00:34:52,625 Si esto se llegara a saber, sería su ruina. 571 00:34:52,875 --> 00:34:54,000 Hsiao-chin. 572 00:34:55,041 --> 00:34:56,833 ¿Esto tiene que ver con tus padres? 573 00:34:56,916 --> 00:34:58,083 Si en verdad fueran ellos, 574 00:34:58,291 --> 00:34:59,833 habrían venido primero conmigo. 575 00:34:59,958 --> 00:35:01,583 ¿Por qué buscarían a dos extraños? 576 00:35:01,666 --> 00:35:02,958 Quién sabe. 577 00:35:03,625 --> 00:35:06,125 Cuando llegamos, tus abuelos nos confundieron contigo. 578 00:35:07,416 --> 00:35:11,583 Tal vez creen que nos parecemos más a ese adorable niño de sus recuerdos. 579 00:35:14,708 --> 00:35:16,291 ¡Si creen que este lugar está embrujado, 580 00:35:16,458 --> 00:35:18,083 empaquen y váyanse! 581 00:35:26,500 --> 00:35:27,375 ¿Hola? 582 00:35:27,458 --> 00:35:28,375 Soy yo. 583 00:35:28,458 --> 00:35:29,625 Hermano, ¿dónde estás? 584 00:35:29,708 --> 00:35:31,083 No importa. 585 00:35:31,166 --> 00:35:32,916 ¿Le has dado de comer a A-Huang? 586 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 ¿A-Huang está ahí? 587 00:35:34,083 --> 00:35:34,916 Sí. 588 00:35:35,000 --> 00:35:36,791 Está aquí, moviendo su cola. 589 00:35:36,875 --> 00:35:39,791 Hermano, dime dónde estás. 590 00:35:39,875 --> 00:35:40,833 ¿Qué pasa? 591 00:35:42,125 --> 00:35:43,458 A-Huang es mi abuela. 592 00:35:45,166 --> 00:35:46,125 ¿Hermano? 593 00:35:47,208 --> 00:35:48,083 ¿Hermano? 594 00:35:48,791 --> 00:35:49,666 ¿Hermano? 595 00:35:50,166 --> 00:35:51,916 - ¿Hola? - ¿Hola? 596 00:35:52,000 --> 00:35:52,833 Lulu. 597 00:35:52,916 --> 00:35:54,833 Murciélago, mi hermano está al teléfono. 598 00:35:56,208 --> 00:35:57,166 ¿Hola? 599 00:35:57,958 --> 00:35:59,125 ¿Hola? 600 00:36:01,833 --> 00:36:03,458 Te ves muy bien estos días. 601 00:36:03,541 --> 00:36:05,375 Al principio, pensé que fingías estar enfermo. 602 00:36:06,458 --> 00:36:07,333 Abuelo. 603 00:36:07,750 --> 00:36:08,625 ¿Sí? 604 00:36:08,791 --> 00:36:09,875 Ese modelo... 605 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 ¿Lo tiramos? 606 00:36:12,041 --> 00:36:12,958 ¿Cuál? 607 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 El modelo de manejo del hotel. 608 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 El modelo. 609 00:36:17,708 --> 00:36:19,166 La casa de muñecas 610 00:36:19,625 --> 00:36:20,958 para jugar. 611 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 Aún la tenemos. 612 00:36:29,041 --> 00:36:30,083 ¿Dónde te duele? 613 00:36:34,875 --> 00:36:36,083 Le apliqué medicina. 614 00:36:36,541 --> 00:36:37,875 ¿Por qué me pegaste? 615 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 ¿Qué es tan gracioso? 616 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 ¿Por qué siguen aquí? 617 00:36:45,791 --> 00:36:47,833 Sin duda, los días ocupados son cortos. 618 00:36:50,125 --> 00:36:52,166 Ustedes tienen piernas. 619 00:36:52,958 --> 00:36:54,125 Si desean irse, 620 00:36:54,208 --> 00:36:55,916 nadie los detiene. 621 00:36:56,125 --> 00:36:57,583 Igual contigo, Hsiao-chin. 622 00:36:57,916 --> 00:36:59,583 Y su papá y mamá también. 623 00:37:00,750 --> 00:37:02,833 Vean al abuelo, por ejemplo. 624 00:37:03,708 --> 00:37:05,291 Cuando esté listo para irse, 625 00:37:06,000 --> 00:37:07,458 no podré detenerlo. 626 00:37:14,416 --> 00:37:15,583 ¡No te atrevas a irte! 627 00:37:15,666 --> 00:37:16,750 ¿A dónde vas de nuevo? 628 00:37:26,833 --> 00:37:28,791 Si quieren irse, váyanse. 629 00:37:37,666 --> 00:37:40,000 Si se quedan, no golpeen a mi puerta de noche. 630 00:37:40,541 --> 00:37:43,125 Y si tienen algo que decir, háganlo, pero no tan cerca de mí. 631 00:37:43,208 --> 00:37:45,458 No griten cosas como: "¡Fantasma!" 632 00:37:45,541 --> 00:37:46,833 ni vengan corriendo hacia mí. 633 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 Qué asco. 634 00:37:49,791 --> 00:37:51,750 En ese caso, ¿podemos dormir en el mismo cuarto? 635 00:37:52,208 --> 00:37:53,166 Cielos. 636 00:37:53,291 --> 00:37:54,625 ¡Mantengan su distancia! 637 00:37:54,750 --> 00:37:55,958 ¡Qué molestos! 638 00:38:53,000 --> 00:38:55,833 Escoge entre Murciélago y yo. 639 00:38:58,583 --> 00:39:01,375 ¡Suelta a mi hermana! 640 00:39:49,166 --> 00:39:50,166 Idiotas. 641 00:39:50,666 --> 00:39:51,958 HOMBRES 642 00:40:04,916 --> 00:40:05,791 ¿Lu Chun? 643 00:40:11,166 --> 00:40:12,125 ¿Hsu Li-han? 644 00:41:45,208 --> 00:41:47,875 Estaba rodeado de gente así antes. 645 00:41:49,458 --> 00:41:51,333 Los golpeé tan duro que los hospitalizaron. 646 00:41:54,291 --> 00:41:55,208 Incluso... 647 00:41:57,291 --> 00:41:58,666 ...aunque no se trate de humanos, 648 00:42:01,708 --> 00:42:03,000 puedo fácilmente... 649 00:42:05,791 --> 00:42:07,083 Me paré muy rápido. 650 00:42:11,125 --> 00:42:12,166 No... 651 00:42:18,916 --> 00:42:20,125 ¡Fantasma! 652 00:42:23,708 --> 00:42:24,833 ¿Viste su cara? 653 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 No. 654 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Solo sus manos y pies. 655 00:42:59,875 --> 00:43:01,500 - ¿Están bien? - No. 656 00:43:02,083 --> 00:43:03,333 Nos molestas. 657 00:43:03,416 --> 00:43:04,458 Digo... 658 00:43:04,791 --> 00:43:05,875 ¿Viste ese...? 659 00:43:06,208 --> 00:43:07,458 Hsiao-chin. 660 00:43:08,041 --> 00:43:09,500 A nuestra edad, 661 00:43:09,958 --> 00:43:11,041 para ser honesta, 662 00:43:11,250 --> 00:43:12,791 cualquier cosa es difícil. 663 00:43:13,541 --> 00:43:14,500 A esta hora, 664 00:43:14,583 --> 00:43:16,083 solo podemos acostarnos a dormir. 665 00:43:16,750 --> 00:43:18,125 Si tenemos suerte, 666 00:43:18,416 --> 00:43:20,166 despertamos al día siguiente. 667 00:43:20,458 --> 00:43:21,416 Ya es muy tarde. 668 00:43:21,500 --> 00:43:23,041 Los tres siguen despiertos. 669 00:43:23,125 --> 00:43:24,750 ¿No trabajaron duro durante el día? 670 00:43:25,166 --> 00:43:27,083 ¿O están presumiendo su juventud? 671 00:43:29,916 --> 00:43:31,375 ¿Cómo que ya están muertos? 672 00:43:32,125 --> 00:43:33,708 Los muertos no aparecen en el día. 673 00:43:34,000 --> 00:43:35,500 ¿Parecen muertos? 674 00:43:35,583 --> 00:43:37,166 ¿No has visto esa película? 675 00:43:37,250 --> 00:43:38,125 ¿Cuál? 676 00:43:39,875 --> 00:43:41,208 Hay al menos cinco. 677 00:43:45,958 --> 00:43:47,333 Pregunta hábilmente. 678 00:43:47,666 --> 00:43:48,750 Está bien. 679 00:43:50,541 --> 00:43:51,541 Abuela. 680 00:43:51,625 --> 00:43:52,958 ¿Puedes decirme hábilmente 681 00:43:53,333 --> 00:43:54,833 si alguien ha muerto en nuestro hotel? 682 00:43:56,291 --> 00:43:57,916 En todos los hoteles, 683 00:43:58,625 --> 00:44:01,041 - más o menos, alguien ha muerto. - ¿Qué? 684 00:44:01,125 --> 00:44:03,000 Pero aún no ha habido uno en el nuestro. 685 00:44:05,625 --> 00:44:07,125 ¿No sabes qué significa "hábilmente"? 686 00:44:07,208 --> 00:44:08,208 Quítate. 687 00:44:13,958 --> 00:44:16,083 Abuela Chin, ¿ya desayunó? 688 00:44:16,708 --> 00:44:18,708 Primero limpiaré esto. 689 00:44:19,833 --> 00:44:22,208 Traje golosinas. Coma algunas. 690 00:44:24,125 --> 00:44:25,000 Huelen bien, ¿verdad? 691 00:44:25,083 --> 00:44:26,333 ¡Come tú primero! 692 00:44:42,458 --> 00:44:43,541 ¡Come! 693 00:45:15,458 --> 00:45:16,375 ¡Hsu Li-han! 694 00:45:19,166 --> 00:45:20,291 ¿Qué diablos haces? 695 00:45:21,333 --> 00:45:23,041 ¡También tocaste al abuelo! 696 00:45:23,125 --> 00:45:24,666 - ¡No lo hice! - ¡Sí lo hizo! 697 00:45:26,666 --> 00:45:27,875 ¿Su abuela también está viva? 698 00:45:27,958 --> 00:45:28,833 Sí. 699 00:45:30,291 --> 00:45:31,291 ¡Diablos! 700 00:45:31,541 --> 00:45:33,125 Lamento que sigan vivos. 701 00:45:36,083 --> 00:45:37,375 Tan pronto como volví, 702 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 percibí algo extraño. 703 00:45:39,416 --> 00:45:40,916 ¿Por qué le va tan mal al hotel? 704 00:45:41,416 --> 00:45:42,875 Ahora lo sé. ¡Está embrujado! 705 00:45:46,083 --> 00:45:47,416 No lo digas en voz alta. 706 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Sí, no lo hagas. 707 00:45:49,916 --> 00:45:51,375 ¿Decir qué cosa? 708 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 Esa palabra. 709 00:45:53,750 --> 00:45:55,500 Si sigues diciendo esa palabra, te escucharán. 710 00:45:55,583 --> 00:45:57,333 Se te acercarán para escuchar lo que dices. 711 00:45:57,416 --> 00:45:58,291 ¿"Ellos" quiénes? 712 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 ¿Los fantasmas? 713 00:46:04,416 --> 00:46:05,916 ¿Lo ves? Es tu culpa. 714 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 Se toman de las manos. ¿Qué significa? 715 00:46:12,083 --> 00:46:13,875 ¿Comiendo fideos instantáneos a escondidas? 716 00:46:14,625 --> 00:46:15,916 Prepararé momos. 717 00:46:22,958 --> 00:46:24,666 Pareces saber mucho sobre ellos. 718 00:46:24,833 --> 00:46:25,833 Bastante. 719 00:46:25,916 --> 00:46:27,500 ¿Hay forma de deshacernos de ellos? 720 00:46:27,958 --> 00:46:28,791 Sí. 721 00:46:29,250 --> 00:46:30,208 ¿Con qué? 722 00:46:30,416 --> 00:46:31,750 Algo que tú y yo tenemos. 723 00:46:31,833 --> 00:46:32,791 Tenemos mucho de eso. 724 00:46:34,083 --> 00:46:35,000 ¿Qué hay de él? 725 00:46:35,083 --> 00:46:36,000 Él no tiene nada. 726 00:46:36,625 --> 00:46:37,583 Yo sé qué es. 727 00:46:37,666 --> 00:46:38,666 Debemos actuar ahora. 728 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Vamos. 729 00:46:39,833 --> 00:46:40,791 ¡Rápido! 730 00:46:43,791 --> 00:46:45,666 {\an8}CUBETA PARA METER LOS PIES 731 00:47:02,833 --> 00:47:04,625 La cosa que ustedes tienen, pero yo no, 732 00:47:04,791 --> 00:47:06,208 ¿es un CI bajo? 733 00:47:07,791 --> 00:47:08,750 Masculinidad. 734 00:47:08,833 --> 00:47:09,833 No. 735 00:47:10,291 --> 00:47:11,750 Es un aire de seguridad. 736 00:47:12,875 --> 00:47:15,166 Es como pelear y reclamar territorio. 737 00:47:15,250 --> 00:47:16,541 Quien muestre seguridad, 738 00:47:16,625 --> 00:47:17,625 gana el juego. 739 00:47:18,250 --> 00:47:19,125 Vete. 740 00:47:19,208 --> 00:47:21,166 Reduces nuestra masculinidad y seguridad. 741 00:47:21,250 --> 00:47:22,333 Vete. 742 00:47:41,541 --> 00:47:44,000 Parece que no conocemos bien al chico. 743 00:47:44,833 --> 00:47:45,875 ¿Quién diría 744 00:47:46,500 --> 00:47:48,375 que a Hsiao-chin le gusta el baile folklórico? 745 00:47:52,000 --> 00:47:53,500 Hemos demostrado suficiente poder. 746 00:47:53,583 --> 00:47:54,458 Sí. 747 00:47:54,708 --> 00:47:56,041 ¿Hay algo en lo que pueda ayudar? 748 00:47:56,333 --> 00:47:57,166 Sí. 749 00:47:57,250 --> 00:47:59,083 Hay algo que solo tú tienes y nosotros no. 750 00:47:59,666 --> 00:48:00,625 Llénalo, gracias. 751 00:48:01,291 --> 00:48:02,166 ¿Con qué? 752 00:48:02,250 --> 00:48:03,291 Orina de virgen. 753 00:48:04,041 --> 00:48:05,125 No tengo eso. 754 00:48:09,833 --> 00:48:10,875 Qué buena broma. 755 00:48:10,958 --> 00:48:11,958 Muy buena. 756 00:48:12,750 --> 00:48:14,125 No creo que funcione. 757 00:48:16,333 --> 00:48:17,666 Mantente despierto y veremos. 758 00:48:21,625 --> 00:48:22,500 Te dormiste. 759 00:48:22,583 --> 00:48:23,458 Cuidado. 760 00:48:23,541 --> 00:48:24,458 ¡No me dormí! 761 00:48:32,458 --> 00:48:33,500 Por allá. 762 00:48:34,250 --> 00:48:35,208 Vamos. 763 00:49:03,416 --> 00:49:06,916 Déjalos jugar con unas cuerdas y cartones de leche. 764 00:49:07,166 --> 00:49:10,000 Así no jugarán con nuestro teléfono. 765 00:49:10,083 --> 00:49:11,333 ¡Es verdad! 766 00:49:12,250 --> 00:49:13,958 Ya recibí muchas llamadas de broma. 767 00:49:14,041 --> 00:49:15,333 Y es peor a esta hora. 768 00:49:20,583 --> 00:49:21,750 Lado izquierdo. 769 00:49:21,833 --> 00:49:22,666 ¿Lado izquierdo? 770 00:49:22,750 --> 00:49:23,666 No... 771 00:49:24,250 --> 00:49:25,250 No... 772 00:49:25,750 --> 00:49:26,875 Mi izquierda. 773 00:49:27,291 --> 00:49:28,375 Mi izquierda. 774 00:49:30,458 --> 00:49:31,875 Detrás de ustedes. 775 00:49:39,708 --> 00:49:40,958 Se fue al otro lado. 776 00:49:41,041 --> 00:49:42,125 ¡Al otro lado! 777 00:49:42,208 --> 00:49:43,166 Detrás de ustedes. 778 00:49:44,208 --> 00:49:45,666 ¡Giren más rápido! 779 00:49:52,166 --> 00:49:53,166 Ya es tarde. 780 00:49:53,750 --> 00:49:55,500 Ya es tarde. Nos vamos a dormir. 781 00:49:55,583 --> 00:49:56,583 ¿Hay algo más? 782 00:49:58,625 --> 00:49:59,666 - Digan groserías. - ¡Oigan! 783 00:49:59,750 --> 00:50:00,625 Maldíganlos. 784 00:50:00,916 --> 00:50:02,083 Temen ser maldecidos. 785 00:50:27,750 --> 00:50:28,958 ¿Por qué no? 786 00:50:29,666 --> 00:50:31,666 ¿Qué tiene de malo ir al hospital por un chequeo? 787 00:50:32,250 --> 00:50:34,041 Parece una mariquita y no está funcionando. 788 00:50:35,000 --> 00:50:36,250 No es necesario. 789 00:50:36,541 --> 00:50:39,666 Nuestro manantial es terapéutico, para el cuerpo y el alma. 790 00:50:39,750 --> 00:50:40,708 Es más, 791 00:50:40,791 --> 00:50:42,875 solo creo en tu abuela. 792 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Entonces vayan de vacaciones. 793 00:50:48,125 --> 00:50:49,375 - Ya lo hicimos. - ¿A dónde? 794 00:50:49,458 --> 00:50:50,375 Aquí. 795 00:50:51,166 --> 00:50:53,000 El mes pasado, tu abuelo y yo 796 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 nos quedamos en el cuarto de Dientes Chuecos. 797 00:50:54,958 --> 00:50:57,083 Pasamos unas noches ahí. 798 00:51:00,125 --> 00:51:02,250 Igual, ¿pueden irse por un tiempo? 799 00:51:02,333 --> 00:51:03,541 Por supuesto que no. 800 00:51:03,833 --> 00:51:05,166 Es temporada alta. 801 00:51:05,291 --> 00:51:07,583 Esperamos que vengan muchos huéspedes. 802 00:51:07,666 --> 00:51:10,041 ¿Quieren que el hotel quede en la ruina? 803 00:51:10,333 --> 00:51:11,458 Hsiao-chin. 804 00:51:11,541 --> 00:51:13,625 Este lugar será tuyo tarde o temprano. 805 00:51:14,083 --> 00:51:14,958 No lo olvides. 806 00:51:15,041 --> 00:51:17,125 Dirigir un hotel es una responsabilidad. 807 00:51:17,500 --> 00:51:19,375 No puedes cerrarlo e irte. 808 00:51:20,166 --> 00:51:21,875 Debemos ser responsables por los huéspedes. 809 00:51:21,958 --> 00:51:23,625 Sé responsable por tus padres. 810 00:51:23,708 --> 00:51:24,791 ¿Por qué debo hacerlo yo? 811 00:51:24,875 --> 00:51:26,166 ¿Por qué es mi responsabilidad? 812 00:51:26,250 --> 00:51:29,333 Debo responsabilizarme del hotel, de Lu Chun y de Princesita. 813 00:51:29,416 --> 00:51:31,666 ¿Por qué tengo tantas responsabilidades? 814 00:51:33,791 --> 00:51:36,375 HOTEL OO 815 00:51:36,791 --> 00:51:37,875 ¿Qué hay de Murciélago? 816 00:51:37,958 --> 00:51:38,916 Me haré responsable. 817 00:51:39,416 --> 00:51:41,125 ¿Por qué no pasamos por el frente? 818 00:51:41,208 --> 00:51:42,375 ¿Quieren retirarse del hotel? 819 00:51:43,375 --> 00:51:44,500 Nuestras identificaciones. 820 00:51:44,583 --> 00:51:45,666 Sí, claro. 821 00:52:21,083 --> 00:52:22,208 Echa un vistazo. 822 00:52:22,291 --> 00:52:23,875 ¿Por qué yo? 823 00:52:55,625 --> 00:52:57,500 ¡Te dije que ya estaba muerto! 824 00:52:59,750 --> 00:53:00,750 ¡Abuelo! 825 00:53:04,041 --> 00:53:05,041 ¡Abuelo! 826 00:53:07,958 --> 00:53:08,875 Ayuda... 827 00:53:09,333 --> 00:53:10,333 ¡Abuelo! 828 00:53:10,583 --> 00:53:11,500 Ven aquí. 829 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 Sálvame. 830 00:53:14,500 --> 00:53:15,583 ¡Abuelo! 831 00:53:16,375 --> 00:53:17,833 - ¡Abuelo! - ¡Dame la mano! 832 00:53:45,375 --> 00:53:46,625 ¡Deja de patalear! 833 00:53:51,500 --> 00:53:52,416 ¡Vamos! 834 00:53:58,458 --> 00:54:00,666 ¡La anciana tampoco es humana! 835 00:54:12,708 --> 00:54:15,916 ¡No! 836 00:54:28,333 --> 00:54:30,833 No limpié por varios días, así que se ensució. 837 00:54:31,291 --> 00:54:32,416 Por eso dije 838 00:54:32,500 --> 00:54:34,625 que dirigir un hotel es una responsabilidad. 839 00:54:34,708 --> 00:54:36,416 - Pero estabas flotando en el agua. - Cielos. 840 00:54:36,500 --> 00:54:38,833 ¿No te lo dijo el amo Chin? Hacía terapia acuática. 841 00:54:38,916 --> 00:54:39,875 Pero tu enfermedad... 842 00:54:40,083 --> 00:54:41,750 ¡La terapia acuática lo curó! 843 00:54:42,750 --> 00:54:44,000 ¿Cierto? 844 00:54:44,083 --> 00:54:46,375 Te vi cargando tu equipaje. ¿A dónde vas? 845 00:54:46,458 --> 00:54:47,416 ¿A dónde? 846 00:54:47,625 --> 00:54:48,875 ¡Es una broma! 847 00:54:48,958 --> 00:54:51,166 Iba a evitar que Rubio se fuera. 848 00:54:51,250 --> 00:54:53,000 Así que bloqueé su camino. 849 00:54:53,250 --> 00:54:54,708 Mire lo que pasó, por ejemplo. 850 00:54:54,791 --> 00:54:57,416 No pude retener a Rubio, y golpeé a la abuela por accidente. 851 00:54:57,500 --> 00:54:58,833 ¿Han visto fantasmas por aquí? 852 00:55:02,541 --> 00:55:03,458 - No. - No. 853 00:55:04,833 --> 00:55:06,250 ¿Seguro de que no están muertos? 854 00:55:07,125 --> 00:55:09,083 Si no están muertos, no me demandarán, ¿verdad? 855 00:55:09,166 --> 00:55:10,375 ¿Cómo voy a saber? 856 00:55:13,208 --> 00:55:14,791 Hay pocos huéspedes. 857 00:55:15,541 --> 00:55:16,916 Es el baño de hombres. 858 00:55:17,416 --> 00:55:18,708 ¿De dónde salió el cabello largo? 859 00:55:18,833 --> 00:55:19,833 ¿Qué voy a saber? 860 00:55:19,916 --> 00:55:22,375 Ustedes tampoco son listos. 861 00:55:23,041 --> 00:55:24,125 Hsiao-chin. 862 00:55:24,208 --> 00:55:26,666 Estudiaste en preparatoria por cinco años y no eres nada listo. 863 00:55:27,458 --> 00:55:28,958 Todo ese cabello... 864 00:55:31,083 --> 00:55:32,291 ...no es mío. 865 00:55:33,208 --> 00:55:35,916 No hemos cambiado el agua en seis años. 866 00:55:36,250 --> 00:55:38,291 Debe haber cosas tapando la tubería. 867 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 ¿Crees que no queremos cambiar el agua? 868 00:55:49,875 --> 00:55:51,416 Somos viejos. 869 00:55:53,291 --> 00:55:55,791 Manejamos el lugar solos. 870 00:55:56,166 --> 00:55:57,458 Es agotador. 871 00:55:59,041 --> 00:56:00,041 Cuando estoy agotada, 872 00:56:00,125 --> 00:56:03,083 suelo pensar que fue algo bueno 873 00:56:03,166 --> 00:56:04,666 que tus padres construyeran este lugar. 874 00:56:05,916 --> 00:56:07,875 Mientras el hotel permanezca, 875 00:56:08,375 --> 00:56:09,500 yo siento 876 00:56:09,750 --> 00:56:11,041 que ellos siguen aquí. 877 00:56:12,333 --> 00:56:14,083 En estos pasillos, 878 00:56:14,166 --> 00:56:15,500 en los cuartos, 879 00:56:15,583 --> 00:56:16,791 en la cocina, 880 00:56:16,875 --> 00:56:18,083 y en las ventanas, 881 00:56:18,166 --> 00:56:20,541 podía verlos seguido. 882 00:56:20,625 --> 00:56:21,791 De verdad esperamos 883 00:56:21,875 --> 00:56:24,541 que regresen y nos visiten seguido. 884 00:56:25,375 --> 00:56:26,958 Ya es suficiente. 885 00:56:27,625 --> 00:56:29,375 Aún si no regresan con nosotros, 886 00:56:29,458 --> 00:56:31,541 algún día, iremos a verlos, 887 00:56:31,625 --> 00:56:32,708 ¿no es así? 888 00:56:32,791 --> 00:56:33,958 Sí. 889 00:56:39,833 --> 00:56:41,666 Aunque te vistas así todos los días, 890 00:56:42,375 --> 00:56:43,708 todavía no me acostumbro. 891 00:56:43,791 --> 00:56:44,833 Abuela. 892 00:56:45,291 --> 00:56:47,958 No estoy acostumbrada a verte usar maquillaje. 893 00:56:48,541 --> 00:56:50,750 ¡Toma! Es para la salud del abuelo. 894 00:57:07,125 --> 00:57:08,916 - ¿Puedo...? - Te llamé muchas veces. 895 00:57:09,000 --> 00:57:10,291 ¿Por qué ignoraste mis llamadas? 896 00:57:10,750 --> 00:57:12,041 Mi celular no tenía señal. 897 00:57:12,375 --> 00:57:14,000 Llamé a tu cuarto. 898 00:57:14,458 --> 00:57:15,750 ¿Tú fuiste quien llamó? 899 00:57:18,583 --> 00:57:19,750 No escuché nada. 900 00:57:41,625 --> 00:57:42,875 ¡Hsiao-chin! 901 00:57:43,458 --> 00:57:45,750 ¿Me escuchas? 902 00:57:48,916 --> 00:57:51,583 ¿Puedes dejarme oír tu voz? 903 00:57:51,666 --> 00:57:53,250 CASA DE CHIN 904 00:58:03,416 --> 00:58:05,416 Le juré a la abuela 905 00:58:05,500 --> 00:58:07,250 que, si no hablabas primero, yo no lo haría. 906 00:58:07,333 --> 00:58:08,916 Por fortuna, fuiste el primero en hablar. 907 00:58:09,291 --> 00:58:10,541 ¿Necesitas ayuda con eso? 908 00:58:11,750 --> 00:58:12,625 No hace falta. 909 00:58:12,875 --> 00:58:14,708 Si eso es todo, tenemos cosas que hacer. 910 00:58:14,791 --> 00:58:16,125 ¡Oye! 911 00:58:16,500 --> 00:58:18,875 - Amo Rubio. - Cielos. 912 00:58:19,666 --> 00:58:21,125 ¡Preséntanos! 913 00:58:21,833 --> 00:58:23,125 Parece que se conocen bien. 914 00:58:26,000 --> 00:58:27,916 Estudiamos en la misma primaria. 915 00:58:28,000 --> 00:58:28,916 Su nombre es... 916 00:58:29,000 --> 00:58:29,916 Hsu Ling-mu. 917 00:58:30,000 --> 00:58:30,916 Son mis compañeros. 918 00:58:31,000 --> 00:58:31,958 Lu Chun. Hsu Li-han. 919 00:58:32,541 --> 00:58:35,375 Escuché a la abuela mencionar a una bella "Suzuki". 920 00:58:35,791 --> 00:58:36,791 ¡Así que eres tú! 921 00:58:37,416 --> 00:58:38,541 ¿Cuándo dije tal cosa? 922 00:58:38,666 --> 00:58:40,000 Sí, lo dijo. 923 00:58:40,250 --> 00:58:41,583 Maldito Dientes Chuecos. 924 00:58:42,791 --> 00:58:43,958 ¿Tú eres Hsu Li-han? 925 00:58:44,458 --> 00:58:45,458 Soy yo. 926 00:58:45,541 --> 00:58:46,583 ¿Cómo te va? 927 00:58:46,666 --> 00:58:48,083 ¿Cuántos años le llevas a Chin? 928 00:58:52,875 --> 00:58:54,083 ¡No es asunto tuyo! 929 00:58:54,500 --> 00:58:55,791 Fuera de mi camino. 930 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 Qué pícara. 931 00:59:00,000 --> 00:59:00,916 Me agrada. 932 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 ¡Baja de ahí, idiota! 933 00:59:04,125 --> 00:59:05,250 Soy Lu Chun. 934 00:59:05,375 --> 00:59:06,583 Gusto en conocerte. 935 00:59:07,208 --> 00:59:08,708 Kayako y Sadako, 936 00:59:09,291 --> 00:59:10,500 ¡las atraparé! 937 00:59:21,375 --> 00:59:22,791 ¿Estabas llorando hace rato? 938 00:59:24,041 --> 00:59:25,000 ¡No! 939 00:59:25,166 --> 00:59:26,125 ¿Lloró? 940 00:59:29,000 --> 00:59:30,333 ¿Por qué no me dijiste para verlo? 941 00:59:30,750 --> 00:59:32,291 ¡Rubio derramó una lágrima! 942 00:59:33,250 --> 00:59:35,416 ¡Tener a la "cosa" por aquí no es necesariamente malo! 943 00:59:35,791 --> 00:59:37,000 Vete al diablo. 944 00:59:39,875 --> 00:59:40,916 Si es posible, 945 00:59:41,500 --> 00:59:43,333 espero que mis abuelos tengan una larga vida. 946 00:59:44,583 --> 00:59:45,625 Hsiao-chin. 947 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 Para no tener que dirigir el hotel. 948 00:59:49,000 --> 00:59:49,875 ¡Eso es! 949 00:59:49,958 --> 00:59:50,833 ¿Qué? 950 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 Mira. 951 00:59:56,875 --> 00:59:58,000 ¿Ese es el fantasma o aquel? 952 00:59:58,083 --> 01:00:00,083 Olvida lo infantil de su dibujo. 953 01:00:00,166 --> 01:00:01,791 Contemos el número primero. 954 01:00:02,166 --> 01:00:03,083 Esa cosa... 955 01:00:03,166 --> 01:00:04,416 Hay al menos dos de ellos. 956 01:00:08,375 --> 01:00:09,625 Yo no grité así. 957 01:00:11,166 --> 01:00:12,500 El fuego de repente se apaga... 958 01:00:15,833 --> 01:00:17,208 ¡No imagines cosas! 959 01:00:19,125 --> 01:00:21,166 Lo más raro es que mis abuelos 960 01:00:21,916 --> 01:00:23,500 nunca lo han visto. 961 01:00:28,875 --> 01:00:30,250 ¿Duermen en el mismo cuarto? 962 01:00:30,500 --> 01:00:31,708 ¿Cómo permiten eso? 963 01:00:31,791 --> 01:00:32,791 Todos son chicos. 964 01:00:32,875 --> 01:00:33,875 ¿Por qué no? 965 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 Exacto, porque son chicos, por eso... 966 01:00:36,791 --> 01:00:38,083 Dios mío. 967 01:00:38,375 --> 01:00:40,125 Abuela, no lo entiendes. 968 01:00:41,416 --> 01:00:42,375 Sí lo entiendo. 969 01:00:42,916 --> 01:00:43,833 ¿Qué entiendes? 970 01:00:43,916 --> 01:00:45,208 Lo entiendo todo. 971 01:00:46,666 --> 01:00:47,750 ¿Y el abuelo? 972 01:00:48,125 --> 01:00:49,916 Nunca dejes que lo entienda. 973 01:00:57,541 --> 01:00:58,541 Escoge una. 974 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Investiguemos. 975 01:01:00,250 --> 01:01:01,708 Claro que no, viejo. 976 01:01:02,000 --> 01:01:05,291 No dormimos nada anoche y limpiamos el estanque desde el amanecer. 977 01:01:07,000 --> 01:01:09,916 Das más miedo que Murciélago y la "cosa". 978 01:01:16,041 --> 01:01:17,083 Quiero escoger, 979 01:01:17,583 --> 01:01:19,333 pero no puedo levantar el brazo. 980 01:01:21,583 --> 01:01:22,458 Inútil. 981 01:01:28,250 --> 01:01:29,083 Oye, 982 01:01:29,541 --> 01:01:30,458 Rubio. 983 01:01:31,041 --> 01:01:32,833 Dame el número de Suzuki. 984 01:01:33,666 --> 01:01:34,541 Como quieras. 985 01:01:35,041 --> 01:01:36,250 Ella es tres años mayor que yo, 986 01:01:36,333 --> 01:01:37,833 así que les lleva cinco o seis años. 987 01:01:40,666 --> 01:01:41,583 Me gustan mayores. 988 01:01:41,666 --> 01:01:42,666 Me gustan más grandes. 989 01:01:43,541 --> 01:01:44,625 ¡Basura! 990 01:01:44,708 --> 01:01:45,541 Está bien. 991 01:01:45,625 --> 01:01:47,208 Búrlate si quieres. Me gustan maduras. 992 01:01:51,166 --> 01:01:52,375 Por fortuna, esta vez, 993 01:01:52,833 --> 01:01:55,833 evitamos que se fuera 994 01:01:56,333 --> 01:01:58,041 de forma razonable y discreta. 995 01:02:01,083 --> 01:02:02,875 Pero la próxima vez que quiera irse, 996 01:02:03,500 --> 01:02:05,583 no creo que podamos detenerlo. 997 01:02:06,833 --> 01:02:08,458 No deberíamos esperar más. 998 01:02:15,666 --> 01:02:17,541 No vuelvas a romper esto. 999 01:02:17,791 --> 01:02:19,166 Es problemático 1000 01:02:19,625 --> 01:02:21,875 coserlo otra vez. 1001 01:02:25,375 --> 01:02:27,125 ¿Llaman a esto investigar el estanque? 1002 01:02:29,000 --> 01:02:30,500 ¡No se pasen de listos! 1003 01:02:31,125 --> 01:02:32,958 La hidroterapia toma tiempo. 1004 01:02:33,541 --> 01:02:35,916 - ¿Por qué no vuelves al cuarto? - No quiero estar solo. 1005 01:02:37,916 --> 01:02:40,000 Hace frío. 1006 01:02:40,333 --> 01:02:41,500 Métete si tienes frío. 1007 01:02:41,583 --> 01:02:43,000 No me digas que no sabes nadar. 1008 01:02:43,083 --> 01:02:44,333 ¿Por qué no entras al agua? 1009 01:02:44,708 --> 01:02:46,083 ¡No tiene que ver con nadar! 1010 01:02:57,666 --> 01:02:59,250 Mi mamá murió en un manantial. 1011 01:03:05,208 --> 01:03:06,708 ¡Aquí no! 1012 01:03:18,333 --> 01:03:20,666 Cuando mis padres fueron a una expedición en Japón, 1013 01:03:21,958 --> 01:03:23,416 mi papá murió de un infarto. 1014 01:03:28,083 --> 01:03:29,833 Ni siquiera pudo nombrar nuestro hotel. 1015 01:03:30,916 --> 01:03:33,250 Así que mi abuelo dibujó dos círculos en el letrero. 1016 01:03:38,041 --> 01:03:39,375 ¿Qué edad tenías? 1017 01:03:39,833 --> 01:03:41,416 Segundo semestre en tercer grado. 1018 01:03:41,833 --> 01:03:42,958 Nueve años. 1019 01:03:43,333 --> 01:03:44,375 ¿Qué haces aquí? 1020 01:03:44,458 --> 01:03:45,416 Es el baño de hombres. 1021 01:03:45,500 --> 01:03:47,000 Entonces, entiendes que son hombres. 1022 01:03:48,333 --> 01:03:49,541 Pagué por esto. 1023 01:03:49,791 --> 01:03:51,833 Trabajé duro, así que necesito relajarme. 1024 01:03:52,625 --> 01:03:54,333 Puedes ir al baño de mujeres para eso. 1025 01:03:55,458 --> 01:03:57,708 Hsiao-chin estaba por entrar al cuarto grado. 1026 01:03:58,083 --> 01:03:59,666 El hotel estaba en construcción. 1027 01:04:00,625 --> 01:04:02,250 Fue cuando mi suegra, 1028 01:04:02,875 --> 01:04:05,041 o sea, la madre de Hsiao-chin, 1029 01:04:05,625 --> 01:04:07,041 se lo llevó con su familia. 1030 01:04:08,333 --> 01:04:09,958 Me gradué ese año. 1031 01:04:10,166 --> 01:04:11,750 Nunca recibí flores de tu parte. 1032 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 Ni siquiera pude despedirme. 1033 01:04:13,666 --> 01:04:15,208 ¿Por qué me miras? 1034 01:04:16,958 --> 01:04:18,083 ¿Qué hay de tu mamá? 1035 01:04:21,708 --> 01:04:23,583 A mi maestra y a mí nos sacaron del salón 1036 01:04:24,500 --> 01:04:26,041 durante la clase de Inglés. 1037 01:04:26,666 --> 01:04:27,958 Dijeron que mi mamá se embriagó 1038 01:04:28,500 --> 01:04:29,541 y terminó ahogada. 1039 01:04:51,666 --> 01:04:53,291 Estaba siempre de mal humor y bebía mucho. 1040 01:04:53,958 --> 01:04:55,208 Eso acabó con su vida. 1041 01:05:03,083 --> 01:05:04,291 Antes de que tu mamá muriera, 1042 01:05:04,666 --> 01:05:06,083 ¿no te dijo nada? 1043 01:05:22,916 --> 01:05:24,541 Si no fuera por ese hotel fantasma, 1044 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 tu padre no habría muerto. 1045 01:05:29,375 --> 01:05:30,375 Esas palabras, 1046 01:05:30,541 --> 01:05:33,041 las decía todo el tiempo desde que mi papá murió. 1047 01:05:35,500 --> 01:05:36,750 Cuando fue descubierta, 1048 01:05:37,125 --> 01:05:38,875 una foto flotaba junto a ella. 1049 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 ¿Qué foto? 1050 01:05:41,583 --> 01:05:43,458 Este hotel en su primer día de construcción. 1051 01:05:49,166 --> 01:05:50,375 Conocen a Murciélago, ¿verdad? 1052 01:05:50,708 --> 01:05:52,041 Él me ha molestado por años. 1053 01:05:52,125 --> 01:05:53,000 MALDITO MARICA 1054 01:05:53,083 --> 01:05:55,250 Luego de que Hsiao-chin me defendiera, 1055 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 se volvió peor. 1056 01:05:56,416 --> 01:05:57,541 ¿Quién te defendió? 1057 01:05:57,625 --> 01:05:59,500 Exacto. ¡Sinvergüenza! 1058 01:06:00,666 --> 01:06:01,791 Murciélago y yo 1059 01:06:02,333 --> 01:06:03,958 íbamos a la misma primaria y secundaria. 1060 01:06:04,041 --> 01:06:06,458 Regresábamos juntos a casa y nos hicimos buenos amigos. 1061 01:06:08,583 --> 01:06:10,583 Murciélago se volvió un bravucón en octavo grado 1062 01:06:11,458 --> 01:06:13,041 e intentó cortar sus lazos conmigo. 1063 01:06:13,291 --> 01:06:14,958 ¿Qué tiene eso que ver con mi mamá? 1064 01:06:16,375 --> 01:06:18,041 Este hotel es el sueño de tu familia, ¿no? 1065 01:06:19,208 --> 01:06:21,333 No me importa que Murciélago intente golpearme, 1066 01:06:21,416 --> 01:06:22,750 o me escriba cosas en la espalda, 1067 01:06:22,833 --> 01:06:24,583 o arroje mi mochila al desagüe, 1068 01:06:25,000 --> 01:06:26,625 aún quiero ser su amigo. 1069 01:06:27,458 --> 01:06:28,708 También sé 1070 01:06:28,875 --> 01:06:30,833 que, en el fondo, Murciélago quiere ser mi amigo. 1071 01:06:32,458 --> 01:06:34,125 A lo mucho, Murciélago te mataría. 1072 01:06:34,708 --> 01:06:36,458 Pero yo cargo con mis padres muertos y su... 1073 01:06:39,916 --> 01:06:41,541 Eso a lo que llamas "sueño". 1074 01:06:41,958 --> 01:06:43,625 ¿Y si lo arruino? 1075 01:06:43,708 --> 01:06:44,708 El punto es, 1076 01:06:44,958 --> 01:06:46,625 ¿dirigir este hotel también es tu sueño? 1077 01:06:46,708 --> 01:06:48,000 Mi sueño... 1078 01:06:48,958 --> 01:06:50,291 No es tan simple. 1079 01:06:50,666 --> 01:06:52,125 No es como escribir un ensayo. 1080 01:06:57,250 --> 01:06:58,958 Si tus padres te vieran ahora, 1081 01:06:59,666 --> 01:07:00,791 estarían decepcionados. 1082 01:07:03,166 --> 01:07:04,500 ¿Quién te crees que eres? 1083 01:07:10,416 --> 01:07:11,708 Mierda. 1084 01:07:12,083 --> 01:07:13,125 ¿No les dio miedo? 1085 01:07:13,333 --> 01:07:14,458 Es un matón. 1086 01:07:14,541 --> 01:07:16,791 Hsiao-chin tiene buen corazón. No me hará nada. 1087 01:07:18,666 --> 01:07:20,291 Ese anciano se vuelve más amargado. 1088 01:07:21,708 --> 01:07:23,083 ¿Por qué te agrada Murciélago? 1089 01:07:23,416 --> 01:07:25,458 Tal vez prefiero a alguien que se vea rudo. 1090 01:07:28,666 --> 01:07:29,791 ¿Qué es ese olor? 1091 01:07:46,875 --> 01:07:47,750 Vamos. 1092 01:07:48,458 --> 01:07:49,333 Oye. 1093 01:07:50,375 --> 01:07:51,750 ¿Tenemos que revisar cada cuarto? 1094 01:07:52,416 --> 01:07:53,541 Tengo mucho miedo. 1095 01:07:54,833 --> 01:07:55,875 También yo. 1096 01:07:58,625 --> 01:07:59,458 No se preocupen. 1097 01:07:59,541 --> 01:08:00,541 Tengo una idea. 1098 01:08:10,000 --> 01:08:11,666 Esto da aún más miedo. 1099 01:08:12,083 --> 01:08:13,000 ¿A qué le temes? 1100 01:08:13,083 --> 01:08:14,041 Vamos. 1101 01:08:20,791 --> 01:08:21,791 ¿La tomaste? 1102 01:10:05,125 --> 01:10:06,083 ¿Qué están haciendo? 1103 01:10:06,166 --> 01:10:08,250 El hotel está embrujado. Nos llevaremos a los abuelos. 1104 01:10:08,333 --> 01:10:09,208 ¿Embrujado? 1105 01:10:09,458 --> 01:10:10,458 Qué broma. 1106 01:10:10,541 --> 01:10:11,458 ¡Es verdad! 1107 01:10:12,500 --> 01:10:13,375 ¡Muévete! 1108 01:10:15,791 --> 01:10:17,291 ¿Por qué no me creyó? 1109 01:10:18,625 --> 01:10:20,166 Necesito algo suave para amortiguar. 1110 01:10:37,583 --> 01:10:38,458 Rubio. 1111 01:10:55,791 --> 01:10:56,708 Oye. 1112 01:10:57,916 --> 01:11:00,041 ¿Han hecho algo inaceptable? 1113 01:11:01,375 --> 01:11:02,458 Por ejemplo, 1114 01:11:03,083 --> 01:11:04,833 extrañar a tus padres y desear que regresen. 1115 01:11:08,875 --> 01:11:10,041 ¿Cómo es posible? 1116 01:11:15,708 --> 01:11:16,833 ¡Abuelo! ¡Abuela! 1117 01:11:36,708 --> 01:11:38,291 Puedes jugar a la casita cuando vuelvas. 1118 01:11:38,375 --> 01:11:39,291 Tal vez ya huyeron. 1119 01:11:39,375 --> 01:11:40,375 También deberíamos huir. 1120 01:11:46,833 --> 01:11:48,166 No deberíamos ser los que huyan. 1121 01:11:50,333 --> 01:11:52,041 Este hotel pertenece a la familia Chieh. 1122 01:12:10,583 --> 01:12:11,750 En este rubro, 1123 01:12:13,625 --> 01:12:15,416 se me considera un maestro de primera clase. 1124 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Recuerden, 1125 01:12:17,083 --> 01:12:18,458 la vela puede protegerlos. 1126 01:12:19,125 --> 01:12:20,500 Nunca dejen que se apague. 1127 01:12:20,625 --> 01:12:22,166 Estas son mis velas. 1128 01:12:22,666 --> 01:12:23,583 Cállate. 1129 01:12:25,541 --> 01:12:26,833 De lavanda para ti. 1130 01:12:28,000 --> 01:12:29,250 Rosa para mí. 1131 01:12:30,125 --> 01:12:31,500 Azahar para Lu Chun. 1132 01:12:31,958 --> 01:12:33,458 Canela para Ling-mu. 1133 01:12:36,875 --> 01:12:37,916 ¿Qué? 1134 01:12:38,458 --> 01:12:41,083 No traje las velas para esto. 1135 01:12:45,750 --> 01:12:46,583 Vamos. 1136 01:12:49,291 --> 01:12:51,083 - No tienes que venir. - Está bien. 1137 01:12:51,166 --> 01:12:52,500 No tú. Ella. 1138 01:12:52,916 --> 01:12:54,041 ¿Yo? ¿Por qué? 1139 01:12:54,125 --> 01:12:55,166 Cuando salgamos del cuarto, 1140 01:12:55,250 --> 01:12:56,541 cierra la puerta y bloquéala. 1141 01:12:57,083 --> 01:12:57,958 Vamos. 1142 01:12:58,083 --> 01:12:59,333 ¿Es porque soy una chica? 1143 01:13:01,125 --> 01:13:02,416 Nunca te vi como tal. 1144 01:13:02,750 --> 01:13:04,750 Pero no sabemos manejar una motocicleta manual. 1145 01:13:04,833 --> 01:13:05,916 Si algo nos sucede, 1146 01:13:06,000 --> 01:13:07,083 debes ir a la policía. 1147 01:13:07,916 --> 01:13:08,916 Vamos. 1148 01:13:16,750 --> 01:13:18,000 Dejen de empujar. 1149 01:13:21,625 --> 01:13:22,666 Oye. 1150 01:13:23,916 --> 01:13:25,416 ¿Pueden decir algo? 1151 01:13:25,750 --> 01:13:26,958 ¿Como qué? 1152 01:13:27,541 --> 01:13:29,333 Si tienes miedo, canta una canción. 1153 01:13:38,666 --> 01:13:40,708 La vida es un camino largo... 1154 01:13:51,083 --> 01:13:52,083 Oye. 1155 01:13:52,416 --> 01:13:53,791 ¿Ahora qué? 1156 01:13:53,875 --> 01:13:55,500 ¿Puedes ir al baño conmigo? 1157 01:13:55,666 --> 01:13:57,250 ¿Qué les pasa? 1158 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 Ve tú solo. 1159 01:14:14,000 --> 01:14:15,083 Cierra la ventana. 1160 01:14:26,250 --> 01:14:27,583 ¿Qué? ¿Qué es eso? 1161 01:14:43,291 --> 01:14:44,791 ¡Mira bien! 1162 01:14:48,500 --> 01:14:49,458 Levántate. 1163 01:14:50,708 --> 01:14:51,625 Levántate. 1164 01:14:53,375 --> 01:14:54,375 De pie. 1165 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 Tengo miedo. 1166 01:15:26,041 --> 01:15:28,291 ¿No parece que alguien acaba de registrarse? 1167 01:15:29,458 --> 01:15:30,583 No digas eso. 1168 01:15:31,458 --> 01:15:32,625 Tengo miedo. 1169 01:15:34,083 --> 01:15:36,958 Pero las velas nos protegerán, ¿cierto? 1170 01:15:37,416 --> 01:15:38,791 Están hechas de aceites esenciales. 1171 01:15:38,875 --> 01:15:39,791 Cierto. 1172 01:15:40,208 --> 01:15:41,250 Casi lo olvido. 1173 01:15:41,375 --> 01:15:44,125 El aroma de lavanda calma los nervios. 1174 01:15:45,291 --> 01:15:47,583 ¡Mi trasero! 1175 01:15:48,375 --> 01:15:49,708 El aroma no es lo importante. 1176 01:15:50,000 --> 01:15:51,375 Hay que mantener la vela encendida. 1177 01:15:59,416 --> 01:16:00,541 Dame la tuya. 1178 01:16:06,750 --> 01:16:07,833 Hsiao-chin. 1179 01:16:10,375 --> 01:16:11,291 ¿Qué es esto? 1180 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 A-Huang me lo dio. 1181 01:16:13,750 --> 01:16:14,583 Gracias. 1182 01:16:14,666 --> 01:16:16,041 Pero una placa de perro no es útil. 1183 01:16:17,291 --> 01:16:18,666 A-Huang es su abuela. 1184 01:18:43,541 --> 01:18:45,291 ¿En serio te estás orinando encima? 1185 01:18:48,250 --> 01:18:49,458 Solo lo estoy pensando. 1186 01:18:50,000 --> 01:18:51,208 No he orinado aún. 1187 01:19:08,000 --> 01:19:08,958 ¿Qué hacemos? 1188 01:19:19,125 --> 01:19:20,333 ¿Alguna vez les dije 1189 01:19:21,958 --> 01:19:23,166 dónde murió mi papá? 1190 01:19:23,750 --> 01:19:25,041 ¿No fue en Japón? 1191 01:19:26,458 --> 01:19:27,708 En un suelo nevado. 1192 01:19:29,541 --> 01:19:30,833 Mi papá murió en un suelo nevado. 1193 01:19:33,541 --> 01:19:34,875 Mi mamá murió en el agua. 1194 01:19:36,750 --> 01:19:39,583 ¿No sospechaban que mis abuelos habían hecho algo inaceptable? 1195 01:19:39,958 --> 01:19:41,875 Mientras este hotel exista, 1196 01:19:42,375 --> 01:19:44,500 ellos existen. 1197 01:19:47,458 --> 01:19:48,458 ¿Qué estás haciendo? 1198 01:19:58,375 --> 01:19:59,625 Cuando volví, 1199 01:20:01,875 --> 01:20:03,666 mis abuelos los confundieron conmigo. 1200 01:20:06,125 --> 01:20:07,375 Sé que lo hicieron a propósito. 1201 01:20:08,958 --> 01:20:10,166 Intentaban hacerme enojar 1202 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 porque me rehusaba a volver. 1203 01:20:25,041 --> 01:20:25,958 Mamá. 1204 01:20:27,666 --> 01:20:28,583 Papá. 1205 01:20:29,875 --> 01:20:31,125 No se excedan. 1206 01:20:33,625 --> 01:20:34,833 Son mis amigos. 1207 01:20:37,666 --> 01:20:38,875 - Señor Chieh. - Señor Chieh. 1208 01:20:39,583 --> 01:20:40,791 - Señora Chieh. - Señora Chieh. 1209 01:20:41,500 --> 01:20:42,583 Dejen de asustarlos. 1210 01:20:43,666 --> 01:20:44,791 Si se mueren del susto, 1211 01:20:45,375 --> 01:20:46,791 me quedaría sin amigos. 1212 01:20:48,791 --> 01:20:50,291 Sé que están furiosos conmigo, 1213 01:20:52,291 --> 01:20:53,958 furiosos por cómo soy ahora, 1214 01:20:55,208 --> 01:20:56,666 y porque abandoné este lugar. 1215 01:20:59,000 --> 01:21:00,708 Pero esto no es como la casa de muñecas, 1216 01:21:00,791 --> 01:21:01,958 cuando jugábamos a la casita. 1217 01:21:04,916 --> 01:21:06,000 Ustedes ya no están. 1218 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 Algún día, los abuelos se irán también. 1219 01:21:11,791 --> 01:21:13,750 No puedo ni terminar la preparatoria en cinco años. 1220 01:21:16,208 --> 01:21:17,250 Tengo miedo. 1221 01:21:25,208 --> 01:21:27,666 MANEJO HOTELERO - TEORÍA Y PRÁCTICA 1222 01:21:28,958 --> 01:21:30,041 Hsiao-chin. 1223 01:21:33,750 --> 01:21:35,083 Hsu Li-han tenía razón. 1224 01:21:37,750 --> 01:21:39,333 Este lugar no solo era su sueño, 1225 01:21:40,583 --> 01:21:41,583 también era el mío. 1226 01:21:45,125 --> 01:21:46,458 Pero fueron egoístas. 1227 01:21:47,833 --> 01:21:48,833 Papá fue egoísta. 1228 01:21:49,458 --> 01:21:50,541 También mamá. 1229 01:21:51,791 --> 01:21:53,250 Se fueron así nada más. 1230 01:21:53,791 --> 01:21:55,583 Me dejaron bajo el cuidado de mis tíos, 1231 01:21:56,333 --> 01:21:57,541 y luego el de mis abuelos. 1232 01:21:59,333 --> 01:22:01,500 No sé qué hicieron para traerlos de vuelta, 1233 01:22:02,666 --> 01:22:04,625 pero aún tienen muchos años por vivir. 1234 01:22:05,833 --> 01:22:06,916 ¿Pueden dejarlos ir? 1235 01:22:08,333 --> 01:22:09,500 Son odiosos y amargados, 1236 01:22:10,291 --> 01:22:12,708 pero seguramente hallarán la forma de mantener vivo el hotel. 1237 01:22:16,916 --> 01:22:18,041 Por favor, váyanse. 1238 01:22:25,375 --> 01:22:26,375 Pero esta vez llévenme, 1239 01:22:29,541 --> 01:22:31,000 al chico problemático, con ustedes. 1240 01:22:33,500 --> 01:22:34,708 Entonces los perdonaré. 1241 01:22:45,625 --> 01:22:46,500 ¡No puedes hacer eso! 1242 01:22:52,291 --> 01:22:53,583 ¡Ven a ayudarme! 1243 01:22:56,833 --> 01:22:57,958 Qué molesto. 1244 01:23:28,833 --> 01:23:29,708 Vámonos. 1245 01:23:32,125 --> 01:23:33,083 Te protegeré. 1246 01:23:38,291 --> 01:23:39,291 Señor Chieh. 1247 01:23:40,166 --> 01:23:41,208 Señora Chieh. 1248 01:23:43,166 --> 01:23:44,125 Señor Chieh. 1249 01:23:44,583 --> 01:23:45,500 Señora Chieh. 1250 01:23:47,291 --> 01:23:48,666 No escuchen sus tonterías. 1251 01:23:49,625 --> 01:23:51,208 Si él no vuelve a la escuela, 1252 01:23:51,541 --> 01:23:53,125 será expulsado. 1253 01:24:10,333 --> 01:24:11,250 Hsiao-chin. 1254 01:24:12,500 --> 01:24:13,458 Hsiao-chin. 1255 01:24:15,500 --> 01:24:17,416 Tu familia tiene a la persona equivocada. 1256 01:24:34,000 --> 01:24:34,916 Mamá. 1257 01:24:35,583 --> 01:24:36,666 Estoy aquí. 1258 01:24:42,458 --> 01:24:43,333 Mamá. 1259 01:24:57,791 --> 01:25:00,416 ¡Esta no es mi madre! 1260 01:25:01,458 --> 01:25:03,208 ¡Corran! 1261 01:26:07,750 --> 01:26:08,833 ¿Quién tiene una luz? 1262 01:26:19,125 --> 01:26:20,166 La encontré. 1263 01:26:25,875 --> 01:26:26,916 Aguanten la respiración. 1264 01:27:03,958 --> 01:27:04,916 Hsiao-chin. 1265 01:27:37,041 --> 01:27:38,083 Dame esa grulla. 1266 01:27:38,375 --> 01:27:39,708 - ¿Qué? - ¡Rápido! 1267 01:27:39,791 --> 01:27:40,750 Está bien. 1268 01:27:44,708 --> 01:27:45,583 Rápido. 1269 01:27:45,916 --> 01:27:46,750 Tómala. 1270 01:27:47,125 --> 01:27:49,291 Cuando cuente hasta tres, agárralo y agáchate, ¿sí? Uno. 1271 01:27:49,958 --> 01:27:51,541 ¡Dilo claro antes de contar! 1272 01:27:51,625 --> 01:27:52,500 ¡Dos! 1273 01:27:59,416 --> 01:28:00,250 ¡Tres! 1274 01:28:37,375 --> 01:28:39,875 ¡No! 1275 01:28:39,958 --> 01:28:41,916 ¡No lo hagas! 1276 01:28:44,833 --> 01:28:47,750 ¡Por favor, no lo hagas! 1277 01:28:48,041 --> 01:28:50,541 ¡Chieh Kao! 1278 01:28:59,583 --> 01:29:00,416 ¿Abuelo? 1279 01:29:01,416 --> 01:29:02,375 ¿Hsiao-chin? 1280 01:29:05,083 --> 01:29:06,208 ¡Chieh Kao! 1281 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 A un lado. 1282 01:29:08,083 --> 01:29:09,125 ¡Chieh Kao! 1283 01:29:09,875 --> 01:29:11,250 ¿Qué te pasó? 1284 01:29:11,416 --> 01:29:12,458 ¡Chieh Kao! 1285 01:29:19,208 --> 01:29:20,125 ¿Cómo te sientes? 1286 01:29:24,583 --> 01:29:25,833 Abuelo, ¿qué te duele? 1287 01:29:26,083 --> 01:29:27,208 El corazón. 1288 01:29:28,833 --> 01:29:29,750 ¿Qué? 1289 01:29:30,416 --> 01:29:31,875 Nunca lo aceptaré. 1290 01:29:32,375 --> 01:29:33,458 ¿Aceptar qué? 1291 01:29:34,791 --> 01:29:37,041 Nunca dejaré que él se case con mi familia. 1292 01:29:37,125 --> 01:29:38,208 ¡Niño atrevido! 1293 01:29:38,708 --> 01:29:39,666 ¡No lo soy! 1294 01:29:39,750 --> 01:29:40,791 ¡Sí, lo eres! 1295 01:29:42,791 --> 01:29:43,791 Estamos perdidos. 1296 01:29:44,083 --> 01:29:45,125 Perdió la razón. 1297 01:30:09,958 --> 01:30:11,125 ¿Aún lo quieres? 1298 01:30:11,333 --> 01:30:12,750 Lo beberé. 1299 01:30:12,875 --> 01:30:14,666 ¡Di algo! 1300 01:30:14,750 --> 01:30:15,666 ¿Enamorado? 1301 01:30:16,958 --> 01:30:17,916 ¿Él y yo? 1302 01:30:18,250 --> 01:30:20,708 Ling-mu le advirtió a la abuela un par de veces. 1303 01:30:21,208 --> 01:30:22,500 No le creímos 1304 01:30:23,791 --> 01:30:25,791 hasta que lo vimos con nuestros ojos. 1305 01:30:35,791 --> 01:30:36,666 Te protegeré. 1306 01:30:36,750 --> 01:30:38,250 ¡Ya te dije que no es verdad! 1307 01:30:38,458 --> 01:30:39,333 Señor, no es verdad. 1308 01:30:39,416 --> 01:30:40,916 - Mi amor es... - ¡Eso no importa! 1309 01:30:41,916 --> 01:30:43,333 ¿Por qué se vistieron de fantasmas? 1310 01:30:43,416 --> 01:30:46,000 Trabajé muy duro por el futuro del hotel. 1311 01:30:46,458 --> 01:30:47,416 No lo entiendo. 1312 01:30:48,291 --> 01:30:49,416 Hsiao-chin. 1313 01:30:49,500 --> 01:30:50,708 ¿Lo olvidaste? 1314 01:30:50,833 --> 01:30:54,041 Esta idea se les ocurrió a ti y a tus padres. 1315 01:30:54,125 --> 01:30:55,208 - ¿A mí? - Sí. 1316 01:30:55,666 --> 01:30:56,625 ¿Cuándo? 1317 01:30:56,833 --> 01:31:00,041 El 14 de agosto de 2002. 1318 01:31:00,291 --> 01:31:03,083 Cuatro de la tarde, un día sábado. 1319 01:31:03,166 --> 01:31:04,041 ¿Qué? 1320 01:31:04,583 --> 01:31:05,791 Te pedí que regresaras 1321 01:31:05,916 --> 01:31:07,541 porque quería hablar de eso contigo. 1322 01:31:08,125 --> 01:31:10,583 ¿Quién diría que traerías a dos idiotas contigo? 1323 01:31:10,666 --> 01:31:11,666 ¿Qué estás diciendo? 1324 01:31:11,750 --> 01:31:13,291 Trajiste a dos chicos guapos contigo. 1325 01:31:14,125 --> 01:31:16,041 - Probamos con estos tontos. - ¿De qué te ríes? 1326 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 ¡Oye! 1327 01:31:57,833 --> 01:31:59,125 ¿Por qué tardaste tanto? 1328 01:31:59,833 --> 01:32:01,166 No encontraba las tijeras. 1329 01:32:20,291 --> 01:32:21,208 Inútil. 1330 01:32:41,666 --> 01:32:43,375 ¿Cómo ganaremos dinero con esto del fantasma? 1331 01:32:43,458 --> 01:32:45,041 Al principio nos preguntamos lo mismo. 1332 01:32:45,375 --> 01:32:47,625 Entonces tu abuela lo vio en las noticias. 1333 01:32:48,041 --> 01:32:49,000 Ella dijo 1334 01:32:49,083 --> 01:32:50,750 que hay un hotel embrujado en el extranjero. 1335 01:32:51,041 --> 01:32:53,333 Muchas personas quieren hospedarse ahí. 1336 01:32:53,583 --> 01:32:54,875 Entre más fantasmas haya, 1337 01:32:54,958 --> 01:32:57,000 más alto es el costo de la habitación. 1338 01:32:57,083 --> 01:32:58,541 ¿Por eso el hotel está destruido? 1339 01:32:58,625 --> 01:32:59,541 No. 1340 01:32:59,833 --> 01:33:01,166 No tenemos dinero para remodelar. 1341 01:33:01,375 --> 01:33:03,416 ¿Mis papás no fueron a Japón para aprender de hoteles? 1342 01:33:03,500 --> 01:33:05,500 Fueron a aprender más sobre casas embrujadas. 1343 01:33:05,583 --> 01:33:06,541 ¿Qué? 1344 01:33:10,291 --> 01:33:11,958 Si no fuera por ese hotel fantasma, 1345 01:33:12,500 --> 01:33:13,875 tu padre no habría muerto. 1346 01:33:14,041 --> 01:33:15,750 Recuerdo que cuando llegué a Taiwán, 1347 01:33:16,166 --> 01:33:17,458 era muy joven 1348 01:33:18,083 --> 01:33:19,166 y no tenía nada. 1349 01:33:20,125 --> 01:33:20,958 ¿Ideales? 1350 01:33:21,041 --> 01:33:21,958 ¿Sueños? 1351 01:33:22,041 --> 01:33:23,000 No tenía nada de eso. 1352 01:33:23,958 --> 01:33:25,666 Mientras tuviera qué comer, 1353 01:33:25,791 --> 01:33:27,083 estaba satisfecho. 1354 01:33:28,083 --> 01:33:29,958 Pero seguía pensando 1355 01:33:30,333 --> 01:33:31,666 en mi vida en el hotel 1356 01:33:31,875 --> 01:33:33,125 de mi pueblo natal 1357 01:33:33,375 --> 01:33:34,958 cuando era pequeño. 1358 01:33:35,458 --> 01:33:36,916 Para un niño, 1359 01:33:37,000 --> 01:33:39,125 vivir en un hotel puede ser muy divertido. 1360 01:33:39,500 --> 01:33:41,083 Esto se lo conté a tu padre. 1361 01:33:41,875 --> 01:33:45,250 Luego, se le ocurrió la idea de dirigir un hotel. 1362 01:33:46,250 --> 01:33:48,458 Me negué en aquel entonces. Le dije que era arriesgado. 1363 01:33:49,250 --> 01:33:50,583 Pero tu padre dijo: 1364 01:33:51,750 --> 01:33:53,000 "Si nunca intentamos, 1365 01:33:53,083 --> 01:33:54,708 nunca sabremos. 1366 01:33:55,333 --> 01:33:56,541 Si nos esforzamos, 1367 01:33:56,625 --> 01:33:58,708 algo bueno puede pasar". 1368 01:33:58,791 --> 01:34:00,041 ¿Pasó algo bueno? 1369 01:34:00,291 --> 01:34:02,125 Justo como dijo la abuela. 1370 01:34:02,958 --> 01:34:04,291 No importa quién se vaya primero, 1371 01:34:04,375 --> 01:34:06,041 mientras el hotel exista, 1372 01:34:06,500 --> 01:34:08,833 se siente como si todos estuviéramos ahí. 1373 01:34:15,333 --> 01:34:16,500 Suzuki. 1374 01:34:16,916 --> 01:34:18,000 ¿Qué haces aquí? 1375 01:34:18,083 --> 01:34:20,333 ¿No te pidió la abuela que te quedaras en el hotel? 1376 01:34:20,583 --> 01:34:21,875 ¿Qué diantres pasó? 1377 01:34:24,291 --> 01:34:25,125 Hasta donde sé, 1378 01:34:25,208 --> 01:34:27,250 descubrió que Rubio y Princesita están enamorados, 1379 01:34:27,333 --> 01:34:29,375 no soportó la noticia y atacó a Princesita. 1380 01:34:29,458 --> 01:34:30,375 Luego, Princesita dijo: 1381 01:34:30,458 --> 01:34:31,750 "¡Él es mi primer amor!". 1382 01:34:31,833 --> 01:34:33,250 El abuelo dijo: "Está bien. 1383 01:34:33,333 --> 01:34:35,208 Algo bueno pasará si te arriesgas". 1384 01:34:42,416 --> 01:34:44,416 HOTEL OO 1385 01:34:45,750 --> 01:34:49,166 UN HOTEL QUE ENCIENDE LA PASIÓN EN TU RELACIÓN 1386 01:34:52,083 --> 01:34:54,625 ENTRADA A LA CASA "FANTASMA" 1387 01:34:56,250 --> 01:34:58,250 14 DE AGOSTO DE 2002, 4:00 P.M. 1388 01:35:30,666 --> 01:35:31,666 Hola. 1389 01:35:32,083 --> 01:35:33,250 Disculpe. 1390 01:35:33,375 --> 01:35:34,750 ¿Hay alguien ahí? 1391 01:35:37,958 --> 01:35:39,625 ¿También te quedas en este hotel? 1392 01:35:40,625 --> 01:35:41,583 Sí. 1393 01:35:41,666 --> 01:35:43,208 Pero llevo rato esperando. 1394 01:35:43,291 --> 01:35:44,500 Parece que no hay nadie. 1395 01:35:44,750 --> 01:35:46,375 Entonces vamos a otro lado. 1396 01:35:47,083 --> 01:35:48,000 Está bien. 1397 01:35:50,541 --> 01:35:51,416 Esperen un minuto. 1398 01:35:59,791 --> 01:36:01,541 HOTEL OO 1399 01:36:03,500 --> 01:36:04,375 He vuelto. 1400 01:36:06,375 --> 01:36:08,833 Perdón por hacerlos esperar. 1401 01:37:15,000 --> 01:37:16,541 Gracias por tu hospitalidad. 1402 01:37:17,291 --> 01:37:18,208 Yo me la pasé 1403 01:37:19,500 --> 01:37:20,541 muy bien aquí. 1404 01:37:22,458 --> 01:37:23,500 También yo. 1405 01:37:23,791 --> 01:37:25,000 Gracias por tu hospitalidad. 1406 01:37:26,250 --> 01:37:27,250 De nada. 1407 01:37:27,750 --> 01:37:29,166 Gracias por venir. 1408 01:37:51,166 --> 01:37:52,583 Este en verdad es... 1409 01:37:53,708 --> 01:37:54,750 ...un hotel maravilloso 1410 01:37:56,041 --> 01:37:58,000 y sorprendente. 1411 01:38:01,666 --> 01:38:02,791 Vuelvan pronto. 1412 01:38:39,916 --> 01:38:41,916 Fuimos a una casa embrujada. 1413 01:38:42,000 --> 01:38:43,208 ENTRADA A LA CASA "FANTASMA" 1414 01:38:44,458 --> 01:38:46,000 De hecho, no creí que diera miedo. 1415 01:38:47,458 --> 01:38:48,541 La decoración era pésima. 1416 01:38:49,000 --> 01:38:50,041 Los fantasmas eran tontos. 1417 01:38:51,041 --> 01:38:52,750 Pero mis papás no sabían que no tenía miedo. 1418 01:38:52,958 --> 01:38:54,041 Me abrazaron con fuerza. 1419 01:38:56,583 --> 01:38:57,958 Los tres nos apretábamos juntos. 1420 01:38:58,125 --> 01:38:59,125 ¡Aléjate! 1421 01:38:59,375 --> 01:39:00,416 Nuestros corazones latían 1422 01:39:01,166 --> 01:39:03,666 muy, muy fuerte. 1423 01:39:05,666 --> 01:39:07,916 Fueron los gritos de mi mamá los que me hicieron saltar. 1424 01:39:08,916 --> 01:39:10,500 Me dolían los brazos por los apretones. 1425 01:39:12,041 --> 01:39:16,375 Disfruto verlos asustarse tanto que se abracen con fuerza. 1426 01:39:20,750 --> 01:39:23,000 No memorizo bien, no puedo terminar la preparatoria. 1427 01:39:23,833 --> 01:39:25,500 Pero esos diez minutos en la casa embrujada, 1428 01:39:26,625 --> 01:39:27,625 siempre los he recordado. 1429 01:39:30,916 --> 01:39:32,416 Mis papás debieron recordarlo también. 1430 01:39:34,500 --> 01:39:35,416 Sí. 1431 01:39:35,875 --> 01:39:36,916 Tal vez. 1432 01:39:37,583 --> 01:39:39,083 En serio es como decía el libro. 1433 01:39:39,333 --> 01:39:42,166 Un hotel que enciende la pasión en tu relación. 1434 01:39:43,833 --> 01:39:45,333 Oye, ¿no estás de acuerdo? 1435 01:39:45,541 --> 01:39:46,958 Si no hubiera cambiado, 1436 01:39:47,625 --> 01:39:50,958 no podría hablar con un gay fastidioso y con un maleante 1437 01:39:51,458 --> 01:39:53,458 mientras nos bañamos en un manantial. 1438 01:40:02,750 --> 01:40:03,833 ¿Quién es gay? 1439 01:40:05,291 --> 01:40:06,958 Murciélago te gusta mucho. ¿Quién más? 1440 01:40:07,041 --> 01:40:08,041 Es cierto. 1441 01:40:08,833 --> 01:40:10,083 Pero Murciélago es una chica. 1442 01:40:12,166 --> 01:40:14,708 TEMPLO LANJO 1443 01:40:34,208 --> 01:40:35,750 HOTEL CHIEH 1444 01:40:37,583 --> 01:40:38,625 Por aquí. 1445 01:40:39,958 --> 01:40:41,833 - Seguro voy a morir aquí. - Espérame. 1446 01:40:43,541 --> 01:40:45,375 Sí. Seguro vas a morir aquí. 1447 01:40:49,458 --> 01:40:50,583 ¿Quién me invitó aquí? 1448 01:40:51,041 --> 01:40:51,916 - Fui yo. - Fui yo. 1449 01:40:52,416 --> 01:40:53,500 ¿Quién pagará por mí? 1450 01:40:53,583 --> 01:40:54,500 - Yo. - Yo. 1451 01:40:55,500 --> 01:40:56,416 ¿Es gratis? 1452 01:40:56,500 --> 01:40:57,333 Entremos, pues. 1453 01:40:58,000 --> 01:40:58,875 Pasen. 1454 01:40:59,208 --> 01:41:00,125 Pasen. 1455 01:41:00,208 --> 01:41:02,708 HOTEL CHIEH 1456 01:41:07,833 --> 01:41:08,916 Disculpe, señor. 1457 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 El hotel está totalmente ocupado. 1458 01:41:10,958 --> 01:41:12,041 ¿Tiene una reservación? 1459 01:41:12,125 --> 01:41:14,166 Sí, la tengo. No miento... 1460 01:41:14,250 --> 01:41:16,125 ¿Qué hacen Dientes Chuecos y Princesita? 1461 01:41:16,208 --> 01:41:17,541 No ayudan a los huéspedes. 1462 01:41:17,708 --> 01:41:19,541 Aquí, por aquí, por favor. 1463 01:41:22,750 --> 01:41:23,708 Vete al diablo. 1464 01:41:29,625 --> 01:41:31,541 Están dando un gran paso hacia sus sueños. 1465 01:41:36,583 --> 01:41:37,833 - Hsiao-chin. - ¿Y el idiota? 1466 01:41:37,916 --> 01:41:38,750 Yo... 1467 01:41:38,833 --> 01:41:39,875 Sé amable. 1468 01:41:43,416 --> 01:41:44,333 Tío. 1469 01:41:46,500 --> 01:41:47,416 Tía. 1470 01:41:55,166 --> 01:41:56,958 Maldito mocoso. 1471 01:41:58,041 --> 01:41:59,125 No sabía que podías sonreír. 1472 01:41:59,208 --> 01:42:00,416 ¿Por qué no me llamaste? 1473 01:42:01,916 --> 01:42:04,125 ¡Pensé que te habías esfumado! 1474 01:42:09,000 --> 01:42:09,875 Oye. 1475 01:42:10,500 --> 01:42:12,625 Me costó más de 10 000 recuperarlo del empeño. 1476 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 ¿Qué estás murmurando? 1477 01:42:17,333 --> 01:42:18,375 Vengan. 1478 01:42:20,041 --> 01:42:21,208 No se preocupen. 1479 01:42:21,750 --> 01:42:25,500 Es un hotel que enciende la pasión en su relación. 1480 01:42:29,666 --> 01:42:31,083 ¿Dónde están tus abuelos? 1481 01:42:32,000 --> 01:42:32,875 Cierto. 1482 01:42:32,958 --> 01:42:33,833 ¿Dónde están? 1483 01:42:37,875 --> 01:42:38,916 Regla número uno. 1484 01:42:39,500 --> 01:42:42,083 Toma con firmeza la mano de la persona a tu lado. 1485 01:42:43,875 --> 01:42:44,791 Regla número dos. 1486 01:42:45,500 --> 01:42:47,416 Vigila tus alrededores. 1487 01:42:50,291 --> 01:42:53,750 REGLAS DE LA CASA EMBRUJADA MULTA DE DOS MILLONES POR ATACAR 1488 01:45:24,166 --> 01:45:25,416 HOTEL CHIEH 1489 01:46:00,583 --> 01:46:02,833 Ya que ahora son parte de la familia Chieh, 1490 01:46:03,875 --> 01:46:05,125 juran por sus vidas 1491 01:46:05,458 --> 01:46:06,958 que mantendrán 1492 01:46:07,333 --> 01:46:08,833 los secretos de la familia Chieh. 1493 01:46:15,916 --> 01:46:17,041 Así que... 1494 01:46:17,750 --> 01:46:19,958 Hay una buena razón 1495 01:46:20,708 --> 01:46:22,166 por la que salió barato este terreno. 1496 01:46:23,250 --> 01:46:25,250 Fuimos forzados a convertirlo 1497 01:46:26,291 --> 01:46:28,000 en un hotel con temática de casa embrujada. 1498 01:46:36,291 --> 01:46:37,208 Hsiao-chin. 1499 01:46:38,000 --> 01:46:39,458 Cuando termine, veamos una película. 1500 01:46:40,875 --> 01:46:42,500 ¡Es, sin duda, 1501 01:46:42,583 --> 01:46:47,083 un manantial falso! 1502 01:48:14,791 --> 01:48:16,791 Subtítulos: Mauricio Abbadié