1
00:00:42,877 --> 00:00:47,094
Ibu. Apa aku membangunkanmu?/
Tidak.
2
00:00:47,118 --> 00:00:50,291
Di mana saudarimu?
Dia sudah pergi.
3
00:00:55,033 --> 00:00:58,621
Berapa kali Ibu bilang jangan
buang air panas ke wastafel?
4
00:00:58,684 --> 00:01:01,037
Aku bisa, Ibu.
5
00:01:16,395 --> 00:01:18,792
Bagaimana kau mengupas ini?
6
00:01:37,168 --> 00:01:39,389
Makan.
7
00:01:50,146 --> 00:01:51,600
3 Bulan Sebelumnya
8
00:01:51,614 --> 00:01:54,217
Apa kau tak sabar untuk
hari Jumat?
9
00:01:54,348 --> 00:01:56,216
Tak sabar.
10
00:01:57,679 --> 00:02:00,795
Apa, kau takut orang tua China-mu
bertemu menantu kulit hitam?
11
00:02:02,502 --> 00:02:04,323
Aku yakin itu akan baik saja.
12
00:02:06,118 --> 00:02:09,120
Ya, itu yang kau katakan
tentang Candace.
13
00:02:09,140 --> 00:02:11,249
Mereka suka Candace sekarang.
14
00:02:13,129 --> 00:02:14,867
Itu karena dia keturunan.
15
00:02:16,190 --> 00:02:17,845
Mereka suka bagian kulit putihnya.
16
00:02:17,892 --> 00:02:19,306
Enyahlah.
17
00:02:19,339 --> 00:02:21,361
Ayo, cepat, cepat, cepat.
18
00:02:22,112 --> 00:02:25,080
Dia bermain sekarang.
Dia bermain.
19
00:02:25,272 --> 00:02:26,781
Hei.
20
00:02:26,814 --> 00:02:28,323
Hei.
21
00:02:32,778 --> 00:02:34,749
Aku belum selesai dengan
makananku.
22
00:02:34,774 --> 00:02:36,642
Ayolah, pemalas
23
00:02:43,462 --> 00:02:45,155
Hei!
24
00:02:45,210 --> 00:02:47,566
Bukankah kalian
seharusnya sekolah?
25
00:02:48,370 --> 00:02:50,546
Sekolah sudah selesai.
26
00:02:50,605 --> 00:02:52,396
Ya?
27
00:02:52,437 --> 00:02:54,676
Kenapa kau membawa tas?
28
00:02:54,709 --> 00:02:56,965
Kami tadi sekolah,
sekarang tidak lagi.
29
00:02:57,964 --> 00:03:00,275
Tas itu terlihat berat.
30
00:03:00,300 --> 00:03:02,501
Apa yang kalian bawa?
31
00:03:02,564 --> 00:03:04,279
Buku.
32
00:03:05,528 --> 00:03:08,955
Buku?
33
00:03:09,727 --> 00:03:11,624
Bisa tunjukkan padaku?
34
00:03:11,684 --> 00:03:14,394
Bung, aku takkan
tunjukkan kau apa-apa.
35
00:03:18,225 --> 00:03:19,880
Sial.
36
00:03:19,942 --> 00:03:22,054
Jangan bergerak.
37
00:03:22,612 --> 00:03:24,324
Berhenti!
38
00:03:24,345 --> 00:03:26,693
Hei, berhenti!
39
00:03:32,973 --> 00:03:35,604
Hei, berhenti!
40
00:03:38,488 --> 00:03:40,529
Apa kau serius?
41
00:03:49,592 --> 00:03:51,318
Mike!
42
00:03:51,473 --> 00:03:53,201
Mike!
43
00:04:02,456 --> 00:04:04,031
Berhenti!
44
00:04:04,559 --> 00:04:06,622
Awas!
45
00:04:08,947 --> 00:04:10,616
Bajingan!
46
00:04:12,735 --> 00:04:14,420
Kau tak apa?
47
00:04:16,301 --> 00:04:18,398
Kau tak apa?/
Aku tak apa.
48
00:04:19,007 --> 00:04:21,240
Bajingan. Dia kembali ke bawah!
49
00:04:31,651 --> 00:04:33,226
Bu?
50
00:04:35,419 --> 00:04:36,830
Bajingan.
51
00:04:37,226 --> 00:04:38,488
Bu, buka pintunya.
52
00:04:38,543 --> 00:04:41,027
Tolong, tolong aku.
Anakku tertembak.
53
00:04:42,682 --> 00:04:45,048
Dia ditembak. Entah apa yang terjadi./
Mike!
54
00:04:46,458 --> 00:04:48,576
Tetap bersama kami.
Tetap bersamaku.
55
00:04:48,601 --> 00:04:50,174
Bagaimana ini terjadi?
56
00:04:50,390 --> 00:04:52,677
Tetap bersamaku.
Ayo, bernapas.
57
00:04:52,727 --> 00:04:54,562
Bernapas, Jordan.
58
00:04:55,510 --> 00:04:57,767
Kenapa kau tak melakukan sesuatu?
Di mana ambulannya?
59
00:04:57,815 --> 00:05:00,132
Cepat ke sini!
60
00:05:01,634 --> 00:05:05,309
Bagaimana ini terjadi?
61
00:05:05,377 --> 00:05:08,637
Kami butuh ambulan,
2323 Grandview Avenue,
62
00:05:08,674 --> 00:05:10,861
Terjadi tembakan.
Seseorang terluka.
63
00:05:14,122 --> 00:05:16,242
Bernapaslah.
64
00:05:16,399 --> 00:05:18,586
Operator.
Apa tanda panggilanmu?
65
00:05:18,619 --> 00:05:21,769
9-Charlie. Bisa kami meminta
konfirmasi untuk ambulannya?
66
00:05:21,794 --> 00:05:24,227
Apa ini?
67
00:05:24,611 --> 00:05:26,231
Apa yang terjadi?
68
00:05:26,293 --> 00:05:28,034
Apa ini?/
Berikan ponsel itu padaku.
69
00:05:28,076 --> 00:05:31,659
Apa ini? Kau menembak dia!/
Berikan ponsel itu padaku.
70
00:05:35,219 --> 00:05:37,156
Lakukan sesuatu.
71
00:05:41,080 --> 00:05:44,116
Baiklah, Opsir Tan.
Aku rasa sudah cukup.
72
00:05:44,139 --> 00:05:47,065
Pastikan kau datang besok malam
untuk bertemu perwakilanmu.
73
00:05:47,107 --> 00:05:49,710
Pergilah berganti pakaian
dan bersihkan dirimu.
74
00:07:25,747 --> 00:07:27,256
Kenapa kau pulang sangat malam?
75
00:07:27,281 --> 00:07:28,757
Ibu.
76
00:07:30,519 --> 00:07:34,072
Aku minta maaf./
Maaf? Maaf untuk apa?
77
00:07:34,096 --> 00:07:36,314
Kau bilang "maaf" dan itu selesai?
78
00:07:36,338 --> 00:07:37,998
Pergilah cuci tanganmu.
79
00:07:42,612 --> 00:07:44,590
Kau sudah makan?
Berikan itu pada Ibu.
80
00:07:44,615 --> 00:07:47,781
Biar aku saja./
Ada apa dengan sikapmu?
81
00:07:47,805 --> 00:07:50,572
Kau pulang selarut ini
tanpa menelepon.
82
00:07:50,632 --> 00:07:53,396
Aku tak bisa pergi begitu saja./
Kau tak punya rasa tanggung jawab.
83
00:07:53,420 --> 00:07:55,930
Kau harus belajar dari saudarimu.
84
00:07:57,567 --> 00:08:00,643
Kau tak menelepon untuk bilang
takkan makan malam di rumah.
85
00:08:00,667 --> 00:08:03,372
Kami menunggu satu jam
seperti orang bodoh.
86
00:08:04,686 --> 00:08:07,283
Kau tak mengangkat teleponmu.
87
00:08:08,419 --> 00:08:10,899
Saat kau patroli
di lingkungan buruk itu,
88
00:08:10,923 --> 00:08:14,176
Kita tak pernah tahu
jika kau hidup atau mati.
89
00:08:14,200 --> 00:08:17,855
Kau tak pernah memikirkan orang lain.
90
00:08:31,411 --> 00:08:33,382
Kau tak apa?
91
00:08:38,169 --> 00:08:39,569
Tak apa.
92
00:08:40,980 --> 00:08:42,785
Apa aku bilang?
93
00:08:42,809 --> 00:08:45,068
Kau memakan piza itu setiap hari.
94
00:08:45,092 --> 00:08:49,190
Sudah Ibu bilang jangan makan
jajanan kotor di jalanan.
95
00:08:49,214 --> 00:08:52,187
Tugas dia adalah untuk
menjaga jalanan.
96
00:08:52,212 --> 00:08:55,394
Tak ada waktu untuk makan./
Kesehatan hal terpenting.
97
00:08:55,418 --> 00:08:56,844
Dia tahu.
98
00:08:56,868 --> 00:08:59,155
Tanpa kesehatanmu
kau tak punya apa-apa.
99
00:08:59,180 --> 00:09:00,808
Pepto di meja.
100
00:09:00,832 --> 00:09:02,832
Kami akan tidur.
Jangan begadang.
101
00:09:02,857 --> 00:09:04,295
Oke.
102
00:09:48,201 --> 00:09:49,896
Ayo.
103
00:09:56,362 --> 00:09:58,614
Bagaimana keadaanmu?
104
00:10:00,367 --> 00:10:02,212
Baik.
105
00:10:05,134 --> 00:10:07,841
Aku ada pertemuan dengan
perwakilan serikatku malam ini.
106
00:10:07,899 --> 00:10:10,144
Mau aku bicara dengan ayahku?
107
00:10:10,177 --> 00:10:12,279
Tidak, biar aku saja.
108
00:10:12,313 --> 00:10:14,625
Aku yakin akan bertemu dia
di kantor.
109
00:10:22,111 --> 00:10:24,390
Apa kegiatanmu hari ini?
110
00:10:24,476 --> 00:10:27,895
Aku ada kunjungan rumah untuk
seorang anak di Bay Ridge,
111
00:10:27,928 --> 00:10:32,065
Selain dari itu seperti biasanya.
112
00:10:33,328 --> 00:10:35,875
Kau mau ditemani di kereta?
113
00:10:37,868 --> 00:10:39,840
Kau mau aku izin hari ini?
114
00:10:39,874 --> 00:10:42,507
Aku bisa tukar sif dengan Kelly./
Tidak, tidak perlu.
115
00:10:42,992 --> 00:10:45,942
Aku akan mengabarimu
setelah pertemuan.
116
00:10:46,018 --> 00:10:47,665
Kau yakin?
117
00:10:49,207 --> 00:10:51,098
Ya.
118
00:10:53,943 --> 00:10:55,691
Baiklah.
119
00:11:07,334 --> 00:11:09,760
Kapan kau akan bicara
dengan orang tuamu?
120
00:11:13,249 --> 00:11:15,113
Entahlah.
121
00:11:15,162 --> 00:11:18,436
Mike, cukup beritahu mereka
apa yang terjadi.
122
00:11:21,210 --> 00:11:23,150
Aku akan memikirkannya.
123
00:11:41,719 --> 00:11:43,410
Mike.
124
00:11:43,548 --> 00:11:45,178
Pak Kepala.
125
00:11:46,032 --> 00:11:47,622
Bagaimana keadaanmu?
126
00:11:49,118 --> 00:11:50,632
Aku baik.
127
00:11:52,379 --> 00:11:54,381
Kemari untuk bertemu
perwakilan serikatmu?
128
00:11:54,415 --> 00:11:55,888
Ya.
129
00:11:56,004 --> 00:11:58,270
Siapa orangnya? Ritchie Barrett?
130
00:11:58,349 --> 00:11:59,947
Ya.
131
00:12:00,308 --> 00:12:02,271
Dia memiliki reputasi bagus.
132
00:12:02,335 --> 00:12:04,074
Aku yakin dia akan mengurusmu.
133
00:12:07,545 --> 00:12:10,757
Beritahu Candace dan orang tuamu
aku akan datang Jumat malam.
134
00:12:10,782 --> 00:12:13,468
Tak apa./
Hei, aku sudah periksa.
135
00:12:13,493 --> 00:12:15,574
Jadwalku kosong.
136
00:12:16,574 --> 00:12:19,405
Oke. Bagus.
137
00:12:22,438 --> 00:12:23,975
Bertahanlah, Nak.
138
00:12:28,739 --> 00:12:31,151
Kalian berdua sangat mengacau.
139
00:12:31,185 --> 00:12:33,387
Kau dalam masalah serius,
kau sadar itu?
140
00:12:33,420 --> 00:12:36,357
Untungnya untukmu
ini hal yang jelas.
141
00:12:36,390 --> 00:12:39,856
Sulit untuk buktikan niat ketika kau
menembak seseorang lewat dinding.
142
00:12:39,908 --> 00:12:44,051
Departemen akan melakukan
wawancara resmi,
143
00:12:44,076 --> 00:12:45,919
IAB akan mencari seluruh kemungkinan,
144
00:12:45,945 --> 00:12:48,035
Jadi pastikan ceritamu
lurus dan konsisten,
145
00:12:48,068 --> 00:12:50,505
Mereka bahkan akan
periksa seluruh berkas lamamu.
146
00:12:51,372 --> 00:12:53,283
Kau dinonaktifkan dari jalanan
selama beberapa minggu,
147
00:12:53,307 --> 00:12:56,210
Cuti bergaji. Aku tak ingin
melihatmu sedikit saja.
148
00:12:56,243 --> 00:12:59,042
Jadi jangan sampai aku
melihatmu bicara ke media.
149
00:12:59,067 --> 00:13:01,813
Ini mimpi buruk Humas
bagi departemen.
150
00:13:02,702 --> 00:13:04,964
Ini kartu namaku,
151
00:13:04,981 --> 00:13:07,739
Hubungi aku kapan saja
jika kau membutuhkanku.
152
00:13:08,358 --> 00:13:12,363
Tinggalkan senjatamu dengan
Jackson di ujung lorong.
153
00:13:12,493 --> 00:13:14,412
Dan jangan khawatir,
154
00:13:14,457 --> 00:13:16,930
Kau akan kembali patroli jalanan
sebelum kau mengetahuinya.
155
00:13:18,841 --> 00:13:22,020
Jangan beri dia konsultasi lagi.
Dia tak membayar.
156
00:13:22,058 --> 00:13:23,776
Dia tak pernah bayar?/
Tidak.
157
00:13:23,800 --> 00:13:27,076
Dia tak peduli.
Selalu bilang "minggu depan."
158
00:13:27,100 --> 00:13:29,218
Dia terus bilang "minggu depan."
159
00:13:29,275 --> 00:13:30,670
Dia tak pernah bayar.
160
00:13:30,694 --> 00:13:33,549
Aku akan selesaikan dia.
Ini sudah April.
161
00:13:33,573 --> 00:13:35,953
Kenapa kau begitu menolerir dia?
162
00:13:35,977 --> 00:13:37,636
Kau selalu berpihak dengan
orang dari luar keluarga.
163
00:13:37,660 --> 00:13:40,223
Itu tak setimpal.
Dia hanya punya satu W-2.
164
00:13:40,243 --> 00:13:42,382
Dia tak bayar, kita takkan
melakukan itu lagi tahun depan.
165
00:13:42,406 --> 00:13:44,286
Ini sebabnya kita selalu berutang.
166
00:13:44,325 --> 00:13:46,460
Ibu?/
Kau hanya peduli dengan citramu.
167
00:13:46,484 --> 00:13:48,810
Kau tak pernah berpikir tentang
apa yang terjadi berikutnya.
168
00:13:48,835 --> 00:13:51,194
Ibu?/
Apa yang kau inginkan?
169
00:13:54,669 --> 00:13:56,080
Lupakan saja.
170
00:13:56,103 --> 00:13:57,824
Makan.
171
00:14:11,796 --> 00:14:14,992
Aku menembak seseorang.
172
00:14:15,042 --> 00:14:17,141
Apa?
173
00:14:18,155 --> 00:14:20,248
Apa dia baik-baik saja?
174
00:14:20,305 --> 00:14:22,379
Dia tewas.
175
00:14:24,671 --> 00:14:27,426
Dia pasti melakukan kesalahan.
176
00:14:34,757 --> 00:14:36,644
Itu kecelakaan.
177
00:14:38,713 --> 00:14:41,691
Ini bukan anak yang kami
dengar di berita, 'kan?
178
00:14:46,799 --> 00:14:49,789
Apa orang tuamu bilang?
179
00:14:49,838 --> 00:14:52,530
Ibuku berusaha membuatku
merasa lebih baik.
180
00:14:53,739 --> 00:14:58,512
Aku rasa ayahku khawatir
tapi tak ingin menunjukkannya.
181
00:15:00,150 --> 00:15:02,289
Bagaimana keadaanmu?
182
00:15:02,313 --> 00:15:04,313
27 Tahun Teridentifikasi
Dalam Penembakan Brooklyn
183
00:15:05,994 --> 00:15:09,210
Aku baik. Aku tak apa.
184
00:15:12,632 --> 00:15:14,028
Oke.
185
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
Warga mengadakan upacara lilin
untuk Jordan pada 21 April pukul 21:00.
186
00:15:17,985 --> 00:15:20,130
Hei, Candace?
187
00:15:20,177 --> 00:15:22,029
Ya?
188
00:15:22,802 --> 00:15:24,626
Kau sedang apa sekarang?
189
00:15:24,659 --> 00:15:27,657
Tuhan, kami berterima kasih
pada-Mu untuk hari ini,
190
00:15:27,720 --> 00:15:30,993
Dan kami berterima kasih
atas kehidupan Jordan Wiggins.
191
00:15:31,018 --> 00:15:33,951
Cahayanya jelas akan dirindukan.
192
00:15:34,791 --> 00:15:37,806
Dan Tuhan memberkati seluruh
anak-anak kita malam ini,
193
00:15:37,843 --> 00:15:42,570
Karena kita tahu ini waktu
yang sulit dan penuh cobaan.
194
00:15:42,611 --> 00:15:45,002
Tapi Tuhan kami percaya,
195
00:15:45,027 --> 00:15:48,368
Dengan kekuatan menyembuhkan
dan memulihkan-Mu.
196
00:15:49,067 --> 00:15:52,754
Kami percaya pada cahaya dan
pengampunan-Mu, Tuhan.
197
00:15:53,360 --> 00:15:56,488
Kami meminta agar Kau berikan
rahmat dan pengampunanmu...
198
00:15:56,513 --> 00:15:58,728
...untuk menyelesaikan momen ini.
199
00:15:58,787 --> 00:16:01,813
Saat ini dan seterusnya,
jaga kami tetap aman,
200
00:16:01,847 --> 00:16:04,823
Dan semoga Kau selamanya
berdiri di samping kami.
201
00:16:05,223 --> 00:16:08,001
Amin./
Amin.
202
00:16:16,871 --> 00:16:19,495
Hai, aku Felicia Wiggins.
203
00:16:20,483 --> 00:16:25,016
Jordan anakku.
204
00:16:27,404 --> 00:16:30,023
Dia anak yang baik.
205
00:16:30,057 --> 00:16:32,175
Dia bekerja pada waktunya,
206
00:16:32,200 --> 00:16:34,567
Dia pulang ketika itu
waktunya pulang.
207
00:16:37,537 --> 00:16:39,132
Jordan seorang seniman.
208
00:16:39,166 --> 00:16:43,069
Aku melihat banyak dari kalian
yang menikmati karyanya.
209
00:16:43,094 --> 00:16:44,814
Terima kasih untuk itu.
Dia pasti menyukai itu.
210
00:16:44,839 --> 00:16:46,373
Terima kasih.
211
00:16:48,525 --> 00:16:51,411
Terima kasih, Felicia.
212
00:16:54,585 --> 00:16:56,303
Kenapa kita di sini hari ini?
213
00:16:57,988 --> 00:17:00,752
Jordan anak baik.
214
00:17:00,824 --> 00:17:02,919
Jordan bukan kriminal.
215
00:17:04,049 --> 00:17:06,241
Jordan tak punya senjata.
216
00:17:08,040 --> 00:17:10,014
Jadi kenapa kita di sini?
217
00:17:26,083 --> 00:17:27,946
Apa kau akan baik saja?
218
00:17:31,218 --> 00:17:34,154
Aku berharap mereka tahu
apa yang terjadi.
219
00:17:35,299 --> 00:17:37,559
Mereka tahu apa yang terjadi.
220
00:17:37,592 --> 00:17:39,956
Maksudku, bagaimana itu terjadi.
221
00:17:41,981 --> 00:17:45,446
Tapi itu tak mengubah
apapun, bukan?
222
00:17:51,377 --> 00:17:55,472
Kau pikir aku sengaja melakukan ini?/
Bukan itu maksudku.
223
00:17:55,520 --> 00:17:57,299
Hanya saja...
224
00:17:58,232 --> 00:18:00,310
Dia tewas, dan...
225
00:18:00,335 --> 00:18:02,559
Aku tak asal menembak
orang kulit hitam di jalanan.
226
00:18:02,584 --> 00:18:04,719
Kau pikir aku apa?/
Bukan itu maksudku.
227
00:18:04,752 --> 00:18:06,965
Kau pikir aku berangkat kerja
kemarin pagi...
228
00:18:06,990 --> 00:18:08,652
...mencari orang kulit hitam
untuk ditembak?
229
00:18:08,666 --> 00:18:11,172
Karena aku tak melakukan itu./
Mike...
230
00:18:11,286 --> 00:18:14,549
Aku bukan rasis.
231
00:18:15,424 --> 00:18:17,279
Kau pikir aku ingin membunuh dia?
232
00:18:17,296 --> 00:18:19,946
Bukan itu yang kumaksud.
233
00:18:25,746 --> 00:18:27,273
Dengar,
234
00:18:28,899 --> 00:18:32,619
Kau tak tahu bagaimana
rasanya besar di dunia...
235
00:18:32,644 --> 00:18:34,281
...dimana bicara pada polisi
bisa membuatmu terbunuh,
236
00:18:34,314 --> 00:18:36,257
Hanya karena warna kulitmu.
237
00:18:36,285 --> 00:18:38,915
Itu bukan sesuatu yang terjadi
kepada orang sepertimu.
238
00:18:38,940 --> 00:18:41,923
Apa, itu terjadi kepadamu?
239
00:18:42,003 --> 00:18:44,592
Kau putri polisi.
240
00:18:47,417 --> 00:18:51,565
Kau benar. Aku tak tahu
kehidupan mereka.
241
00:18:51,579 --> 00:18:54,496
Tapi Ibuku pergi tinggalkan kami,
242
00:18:54,535 --> 00:18:58,703
Karena dia tak bisa menghadapi
situasi dengan warna kulitku.
243
00:18:58,771 --> 00:19:02,131
Ayahku diseret ke atas podium...
244
00:19:02,156 --> 00:19:03,873
...untuk menjadi sosok kulit hitam
departemen kepolisian,
245
00:19:03,898 --> 00:19:07,030
Setiap kali orang kulit hitam
ditembak di Brooklyn.
246
00:19:07,917 --> 00:19:11,073
Jadi tidak, aku tidak memiliki
masalah yang mereka punya.
247
00:19:11,098 --> 00:19:15,431
Tapi aku berurusan dengan
permasalahan ini seumur hidupku.
248
00:19:22,948 --> 00:19:24,804
Aku mencintaimu.
249
00:19:26,034 --> 00:19:27,821
Aku percaya denganmu.
250
00:19:27,958 --> 00:19:30,258
Aku tahu kau tak begitu.
251
00:19:30,283 --> 00:19:33,841
Tapi kau tak bisa berharap mereka
untuk mengenalmu seperti aku.
252
00:19:52,289 --> 00:19:54,402
Hei, kawan./
Hei.
253
00:19:56,048 --> 00:19:57,704
Bagaimana kabarmu?
254
00:19:57,773 --> 00:20:01,265
Baik. Sebaik harapanku.
255
00:20:01,374 --> 00:20:03,947
Kau mendengar yang mereka
katakan tentang kita?
256
00:20:04,034 --> 00:20:05,854
Jangan dengarkan hal-hal itu.
257
00:20:05,879 --> 00:20:07,336
Media mencari tajuk berita.
258
00:20:07,382 --> 00:20:09,204
Silakan./
Terima kasih.
259
00:20:10,071 --> 00:20:12,223
Anak itu seumuran dengan kita.
260
00:20:13,537 --> 00:20:15,511
Ada ungkapan di China,
261
00:20:16,290 --> 00:20:19,424
"Rambut uban dikubur rambut hitam."
262
00:20:19,450 --> 00:20:21,704
Aku tak bisa membayangkan
Ibuku menguburku.
263
00:20:22,631 --> 00:20:24,276
Itu terlalu nyata.
264
00:20:25,622 --> 00:20:27,904
Aku membunuh dia./
Hei, hei!
265
00:20:27,929 --> 00:20:29,841
Serius, jangan berkata begitu.
266
00:20:29,858 --> 00:20:31,813
Aku tahu kau merasa
bersalah tentang ini,
267
00:20:31,838 --> 00:20:35,268
Tapi kau tak bisa berkeliaran
berkata kau membunuh orang, oke?
268
00:20:39,228 --> 00:20:41,374
Ayahku beritahu aku cerita ini.
269
00:20:41,410 --> 00:20:43,729
Tentang kenalannya di tahun '70-an,
270
00:20:44,057 --> 00:20:47,555
Menewaskan gadis kulit putih
di sisi timur secara tak sengaja.
271
00:20:47,998 --> 00:20:49,624
Setelah media meliput dia,
272
00:20:49,655 --> 00:20:51,886
Tak butuh waktu lama untuk dia
dikeluarkan dari kesatuan,
273
00:20:51,919 --> 00:20:55,161
Didakwa, masuk penjara,
dan keluarganya tak mengakui dia.
274
00:20:55,186 --> 00:20:57,725
Mereka temukan dia setahun kemudian
di apartemen buruk di Bronx,
275
00:20:57,759 --> 00:21:01,075
Tergantung dari pengait
teratas lemarinya.
276
00:21:01,678 --> 00:21:04,684
Ini bisa merosot dengan cepat,
dan jika kau tak berhati-hati,
277
00:21:04,709 --> 00:21:06,321
Kita berdua akan jatuh
bersama itu.
278
00:21:07,605 --> 00:21:10,377
Kau yang menembak dia
adalah kecelakaan.
279
00:21:10,394 --> 00:21:12,363
Ingat itu.
280
00:21:21,325 --> 00:21:23,307
Maksudku, apa yang terjadi itu
mengerikan,
281
00:21:23,332 --> 00:21:25,032
Tapi kau tak salah.
282
00:21:26,533 --> 00:21:28,711
Kau melakukan tugasmu.
283
00:21:41,640 --> 00:21:43,493
Kabar Terkini: Opsir Michael Tan
dan Ryan Doheny...
284
00:21:43,518 --> 00:21:46,214
...yang terlibat dalam penembakan./
Sial.
285
00:21:51,723 --> 00:21:53,723
Tolong dia.
286
00:21:54,789 --> 00:21:58,351
Apa yang terjadi? Apa ini?/
Berikan ponselnya padaku.
287
00:21:59,164 --> 00:22:04,892
Tak ada keadilan,
tak ada kedamaian...
288
00:22:04,926 --> 00:22:09,359
Keadilan untuk Jordan.
Sebutkan namanya.
289
00:22:09,383 --> 00:22:13,114
Tak ada keadilan,
tak ada kedamaian...
290
00:22:18,701 --> 00:22:20,210
Mike.
291
00:22:20,664 --> 00:22:22,042
Hai.
292
00:22:22,079 --> 00:22:24,393
Ada apa? Aku sedikit sibuk.
293
00:22:24,418 --> 00:22:26,953
Kau melihat videonya, 'kan?
294
00:22:31,131 --> 00:22:34,268
Aku yakin orang berkata.../
Jangan dengar kata orang.
295
00:22:34,293 --> 00:22:37,326
Dewan juri prosedur standar
dengan sesuatu seperti ini.
296
00:22:37,344 --> 00:22:40,895
Dewan juri?/
Itu pertunjukan.
297
00:22:40,928 --> 00:22:43,450
Tak ada polisi yang didakwa
selama 12 tahun.
298
00:22:43,475 --> 00:22:45,446
Kapan itu diadakan?/
Beberapa hari lagi.
299
00:22:45,477 --> 00:22:47,865
Jangan khawatir. Pulanglah.
Tenangkan dirimu.
300
00:22:50,201 --> 00:22:52,607
Apa aku perlu bersaksi?
Aku bisa bersaksi.
301
00:22:52,640 --> 00:22:56,263
Aku rasa itu bukan ide bagus.
Mereka akan mencabikmu.
302
00:22:56,299 --> 00:22:59,374
Semua yang kau katakan direkam.
Kau mengubah sebagian ceritamu,
303
00:22:59,383 --> 00:23:00,652
Itu hanya akan kembali
merugikanmu.
304
00:23:00,660 --> 00:23:02,513
Tapi jika aku berkata jujur,
ceritaku takkan berubah.
305
00:23:02,538 --> 00:23:04,245
Kau tidak mengerti.
306
00:23:04,297 --> 00:23:06,100
Ini bukan soal kebenaran.
307
00:23:06,125 --> 00:23:08,174
Ini soal membuatmu terlihat buruk.
308
00:23:08,202 --> 00:23:09,893
Opsir Tan, apa yang
kau lakukan...
309
00:23:09,918 --> 00:23:12,474
...pada momen yang berujung
menembakkan senjatamu?
310
00:23:12,499 --> 00:23:14,969
Aku mengejar tersangka.
311
00:23:15,310 --> 00:23:18,131
Ryan dan aku.../
Opsir Doheney.
312
00:23:18,190 --> 00:23:21,434
Opsir Doheney dan aku mengikuti
tersangka memasuki lorong,
313
00:23:21,468 --> 00:23:23,777
Ketika dia berbelok di sudut./
Sudut mana?
314
00:23:24,063 --> 00:23:25,640
Yang mana?
Yang di ujung lorong?
315
00:23:25,665 --> 00:23:27,041
Sisi timur atau barat?
316
00:23:27,074 --> 00:23:29,610
Itu... Aku rasa sisi barat lorong.
317
00:23:29,644 --> 00:23:32,402
Kau rasa? Sisi mana, Opsir Tan?
318
00:23:32,427 --> 00:23:34,615
Itu sisi barat lorong./
Lalu apa?
319
00:23:34,649 --> 00:23:38,078
Tersangka berbelok di sudut,
dan aku keluarkan senjataku.
320
00:23:38,103 --> 00:23:40,968
Itu sebelum atau sesudah
kau berbelok?
321
00:23:40,993 --> 00:23:43,417
Sebelum./
Jadi kau bisa yakin berkata,
322
00:23:43,442 --> 00:23:46,027
Bahwa kau keluarkan senjatamu
sebelum berbelok?
323
00:23:46,052 --> 00:23:47,122
Itu sebelum.
324
00:23:47,147 --> 00:23:49,169
Dan kapan kau meminta
tersangka untuk berhenti?
325
00:23:49,194 --> 00:23:51,028
Ryan yang meminta.../
Opsir Doheney.
326
00:23:51,060 --> 00:23:52,955
Opsir Doheney meminta tersangka...
327
00:23:52,980 --> 00:23:55,007
...setelah dia berbelok./
Jadi kau keluarkan senjatamu...
328
00:23:55,032 --> 00:23:57,413
...sebelum meminta
tersangka untuk berhenti?
329
00:23:58,054 --> 00:24:02,143
Tidak, aku rasa tidak.
330
00:24:02,176 --> 00:24:04,815
Jadi kau tak tahu ke sisi
lorong mana kau berada,
331
00:24:04,840 --> 00:24:06,397
Ketika kau menarik senjatamu,
332
00:24:06,452 --> 00:24:09,040
Atau ketika kau meminta
tersangka berhenti?
333
00:24:15,226 --> 00:24:19,493
Pulanglah, Mike. Jangan khawatir.
Tenanglah kepalamu.
334
00:24:20,077 --> 00:24:21,714
Kami mendukungmu.
335
00:24:25,713 --> 00:24:27,703
Keadilan untuk Jordan!
336
00:24:27,745 --> 00:24:29,215
Melindungi dan mengayomi!
337
00:24:29,254 --> 00:24:33,644
Tak ada keadilan,
tak ada kedamaian!
338
00:24:33,668 --> 00:24:39,675
Tak ada keadilan,
tak ada kedamaian!
339
00:24:39,700 --> 00:24:43,699
Hei. Aku melihatmu.
Malu didepan kamera?
340
00:24:43,726 --> 00:24:45,590
Kau tak bisa pergi begitu saja.
341
00:24:45,635 --> 00:24:47,498
Untuk melindungi dan
mengayomi, benar?
342
00:24:47,523 --> 00:24:49,941
Kau harus bayar perbuatanmu
terhadap dia!
343
00:25:12,071 --> 00:25:14,636
Oke.
344
00:25:24,844 --> 00:25:27,081
Dari mana kau belajar
melakukan semua ini?
345
00:25:27,125 --> 00:25:30,164
"Seorang wanita harus tahu
seluruh tugas rumah tangga,"
346
00:25:30,197 --> 00:25:32,800
"Meski jika dia tak
melakukan itu setiap hari."
347
00:25:32,833 --> 00:25:35,258
Itu perkataan Ibuku yang terkenal.
348
00:25:36,203 --> 00:25:38,731
Pria di keluarga ini tak berguna.
349
00:25:38,756 --> 00:25:40,260
Aku yakin ini tak seburuk itu.
350
00:25:40,285 --> 00:25:42,881
Aku rasa saudaraku tak tahu
cara mencuci pakaiannya sendiri.
351
00:25:47,747 --> 00:25:49,945
Aku rasa kau dibutuhkan di dapur.
352
00:25:50,007 --> 00:25:53,343
Duduklah. Ayahmu mengalahkanku
dalam permainan ini.
353
00:26:04,008 --> 00:26:05,599
Bosku memberiku nama orang...
354
00:26:05,633 --> 00:26:07,668
...dari salah satu pengacara
pembela kriminal terbaik.
355
00:26:07,701 --> 00:26:10,540
Apa? Aku tak butuh pengacara.
356
00:26:10,602 --> 00:26:13,549
Kau harus memiliki kendali
dari hal-hal ini. Ini penting.
357
00:26:13,593 --> 00:26:15,465
Kau tak bisa berharap
ini berlalu begitu saja.
358
00:26:15,490 --> 00:26:18,571
Aku menemui perwakilan serikatku
beberapa hari lalu,
359
00:26:18,596 --> 00:26:20,026
Aku mengurusnya.
360
00:26:20,051 --> 00:26:22,976
Kau tahu berapa banyak tekanan
yang ini berikan pada ayah dan ibu?
361
00:26:25,129 --> 00:26:26,682
Aku paham.
362
00:26:26,745 --> 00:26:28,689
Kalau begitu lakukan sesuatu soal itu.
363
00:26:35,061 --> 00:26:37,140
Ini pesta besar.
364
00:26:37,158 --> 00:26:38,794
Semua karena dia.
365
00:26:38,819 --> 00:26:40,998
Makanlah... Kalian yang memulai.
366
00:26:41,023 --> 00:26:43,188
Biar aku ambilkan kau garpu.
367
00:26:43,237 --> 00:26:45,973
Tidak, tidak perlu.
Aku lebih suka sumpit.
368
00:26:46,006 --> 00:26:47,641
Kau yakin?
Aku akan ambilkan untukmu.
369
00:26:47,675 --> 00:26:49,668
Aku harus memastikan
kompornya sudah mati.
370
00:26:49,689 --> 00:26:53,123
Ibu, itu sudah mati. Duduklah.
371
00:26:53,147 --> 00:26:55,105
Duduklah...
372
00:27:00,321 --> 00:27:03,118
Anak kami masih muda.
373
00:27:03,172 --> 00:27:06,359
Dia harus belajar
banyak darimu, Pak.
374
00:27:07,284 --> 00:27:10,621
Dan kami sangat senang
bertemu denganmu.
375
00:27:11,836 --> 00:27:15,813
Candace, kami memanjakan Mike,
376
00:27:17,030 --> 00:27:20,233
Dan kau harus menghadapi
begitu banyak sikap kekanakan.
377
00:27:20,465 --> 00:27:22,070
Aku doakan yang terbaik.
378
00:27:22,095 --> 00:27:23,740
Ayah?
379
00:27:24,766 --> 00:27:27,517
Untuk Mike dan Candace.
380
00:27:27,563 --> 00:27:29,145
Benar. Bersulang.
381
00:27:29,170 --> 00:27:32,266
Bersulang./
Bersulang.
382
00:27:32,473 --> 00:27:34,072
Makan, makan.
383
00:27:34,114 --> 00:27:36,415
Makanlah selagi hangat.
384
00:27:37,337 --> 00:27:39,220
Ini kesukaanku.
385
00:27:39,289 --> 00:27:41,295
Kau mau coba tahu?
386
00:27:41,328 --> 00:27:43,083
Ya, tolong.
387
00:27:44,072 --> 00:27:45,691
Terima kasih.
388
00:27:51,944 --> 00:27:54,603
Maaf, aku harus menerima ini.
389
00:27:55,156 --> 00:27:57,133
Mari makan.
390
00:27:57,157 --> 00:27:58,939
Cepatlah.
391
00:27:59,995 --> 00:28:01,400
Halo?
392
00:28:01,412 --> 00:28:04,351
Hei, Mike. Ritchie Barrett.
Bagaimana kabarmu?
393
00:28:04,385 --> 00:28:06,139
Aku baik. Ada cerita apa?
394
00:28:07,157 --> 00:28:10,858
Maaf, Mike, dewan juri
membuat keputusan sore ini,
395
00:28:10,891 --> 00:28:12,746
Kau didakwa.
396
00:28:12,769 --> 00:28:15,411
Apa?/
Jangan khawatir.
397
00:28:15,436 --> 00:28:17,703
Kita bisa bertemu sebelum
pembacaan dakwaan.
398
00:28:18,645 --> 00:28:20,614
Pembacaan dakwaan?
Apa yang kau bicarakan?
399
00:28:20,639 --> 00:28:22,560
Kami akan pilihkan pengacara
terbaik untuk bekerja denganmu.
400
00:28:22,585 --> 00:28:25,407
Kami mendukungmu 100%.
401
00:28:27,009 --> 00:28:28,821
Mike?
402
00:28:29,133 --> 00:28:32,563
Apa yang terjadi?/
Kau akan baik saja.
403
00:28:32,601 --> 00:28:36,683
Sekarang, kau harus
menyerahkan diri Senin pagi.
404
00:28:36,761 --> 00:28:39,119
Apa ini karena aku tak bersaksi?
405
00:28:39,205 --> 00:28:42,154
Bagaimana bisa aku didakwa?
Apa yang terjadi?
406
00:28:49,077 --> 00:28:50,951
Sudah dulu meneleponnya.
407
00:28:52,773 --> 00:28:54,307
Aku harus pergi.
408
00:28:55,373 --> 00:28:57,171
Maaf, Mike.
409
00:28:57,222 --> 00:29:00,833
Jangan meminta maaf.
Cukup perbaiki ini.
410
00:29:01,195 --> 00:29:03,210
Aku akan sms kau alamat
dan semuanya.
411
00:29:03,244 --> 00:29:05,547
Jangan khawatir.
Ini akan baik saja.
412
00:29:11,489 --> 00:29:12,986
Bajingan.
413
00:29:30,223 --> 00:29:31,892
Ini sangat enak.
414
00:29:31,931 --> 00:29:33,653
Syukurlah.
415
00:29:34,221 --> 00:29:36,223
Apa semuanya baik?
416
00:29:36,276 --> 00:29:38,158
Ya.
417
00:29:44,210 --> 00:29:46,983
Ritchie Barrett:
Mike Tan didakwa.
418
00:29:57,245 --> 00:29:59,703
Bebeknya luar biasa.
419
00:29:59,728 --> 00:30:01,342
Kau harus berikan aku resepnya.
420
00:30:01,375 --> 00:30:03,658
Itu sebenarnya sangat mudah.
421
00:30:03,683 --> 00:30:07,207
Rahasianya untuk di-blow dry
selama dua hari.
422
00:30:07,255 --> 00:30:10,282
Dia maksud di "air dry".
Air dry.
423
00:30:10,307 --> 00:30:12,780
Ibu, blow dry untuk rambut.
424
00:30:13,849 --> 00:30:16,603
Bersulang./
Bersulang.
425
00:30:17,943 --> 00:30:21,923
Terima kasih untuk semuanya.
Senang bertemu kalian semua.
426
00:30:21,948 --> 00:30:23,935
Sedikit sesuatu untuk
kau bawa bekerja.
427
00:30:23,960 --> 00:30:26,327
Terima kasih banyak, Grace.
428
00:30:26,360 --> 00:30:28,963
Senang bertemu kau./
Kau begitu baik hati.
429
00:30:29,043 --> 00:30:31,268
Sampai jumpa, sayang.
430
00:30:32,970 --> 00:30:35,651
Hei, kau akan baik saja.
431
00:30:35,676 --> 00:30:37,246
Bertahanlah.
432
00:30:38,855 --> 00:30:41,617
Selamat malam./
Selamat malam.
433
00:30:46,822 --> 00:30:50,135
Aku harap kau menikmati malam ini.
434
00:30:50,155 --> 00:30:52,398
Ayah, Ibu.
435
00:30:54,617 --> 00:30:56,489
Aku didakwa.
436
00:30:56,567 --> 00:30:59,597
Apa? Apa yang terjadi?
437
00:30:59,621 --> 00:31:05,203
Ibu sudah bilang jangan jadi polisi!
Kau tak pernah dengarkan Ibu!
438
00:31:25,491 --> 00:31:27,385
Bosmu datang./
Apa?
439
00:31:27,409 --> 00:31:28,918
Cepat. Berdiri!
440
00:31:28,956 --> 00:31:30,690
Terima kasih.
Kami bukan bos dia.
441
00:31:30,708 --> 00:31:31,921
Hei, Mike.
442
00:31:31,932 --> 00:31:33,990
Hei, bagaimana kabarmu?/
Aku mau kau bertemu Bob Petke.
443
00:31:34,017 --> 00:31:36,230
Dia dewan tetap di serikat.
444
00:31:36,263 --> 00:31:38,385
Dia datang akhir pekan ini
untuk menemuimu.
445
00:31:38,410 --> 00:31:39,829
Ya, senang bertemu kau, Mike.
446
00:31:39,887 --> 00:31:42,670
Maaf kita bertemu
dalam situasi seperti ini.
447
00:31:42,704 --> 00:31:44,756
Senang kalian berkunjung.
448
00:31:44,781 --> 00:31:47,417
Silakan duduk./
Terima kasih.
449
00:31:47,441 --> 00:31:50,896
Ibu, kau sebaiknya masuk.
Aku yang akan urus ini.
450
00:31:56,133 --> 00:31:58,141
Aku akan langsung saja.
451
00:31:58,183 --> 00:32:02,505
Aku bicara dengan jaksa wilayah,
dan kami mengusahakan kesepakatan.
452
00:32:03,804 --> 00:32:05,492
Kesepakatan?/
Jika kau mengaku bersalah,
453
00:32:05,527 --> 00:32:08,696
Mereka akan memberikan
hukuman minimum.
454
00:32:08,730 --> 00:32:11,711
2 tahun penjara.
Kau akan bebas dalam 9 bulan.
455
00:32:12,353 --> 00:32:14,609
Tunggu, apa?
456
00:32:15,544 --> 00:32:18,405
Mau aku bawakan soda?
Air putih?
457
00:32:18,439 --> 00:32:20,340
Atau teh?
Kami punya teh yang enak.
458
00:32:20,374 --> 00:32:21,676
Tak apa. Terima kasih.
459
00:32:21,709 --> 00:32:24,036
Aku tak apa, terima kasih./
Yang sopan dengan mereka.
460
00:32:24,060 --> 00:32:27,564
Ibu, tolong masuklah. Ibu.../
Mereka disini untuk membantumu.
461
00:32:32,045 --> 00:32:33,853
Bagaimana ini bisa terjadi?
462
00:32:33,878 --> 00:32:36,156
Ini kasus berprofil tinggi
untuk mereka.
463
00:32:36,190 --> 00:32:38,183
Ini situasi yang mustahil.
464
00:32:38,223 --> 00:32:40,829
Mustahil? Kau bilang
semua ini akan berlalu.
465
00:32:40,854 --> 00:32:43,925
Kami berusaha semampunya.
Tapi jangan lupakan realitanya, Mike.
466
00:32:43,950 --> 00:32:45,767
Kau dituntut dengan
pembunuhan tak disengaja.
467
00:32:45,800 --> 00:32:48,469
Itu kemungkinan 15 tahun penjara.
468
00:32:48,503 --> 00:32:51,167
Kau bawa ini ke persidangan,
kau sudah pasti menerima itu.
469
00:32:51,192 --> 00:32:53,614
Dua hari lalu kau bilang
semua ini akan mereda,
470
00:32:53,639 --> 00:32:55,454
Dan sekarang aku akan
masuk penjara?
471
00:32:57,649 --> 00:32:59,067
Ibu.
472
00:32:59,091 --> 00:33:01,088
Jangan bersikap kasar.
473
00:33:02,214 --> 00:33:03,918
Terima kasih./
Terima kasih.
474
00:33:08,955 --> 00:33:11,198
Jangan menyalahkan
penyampai pesannya, Mike.
475
00:33:11,223 --> 00:33:13,166
Kami berusaha untukmu, mengerti?
476
00:33:13,180 --> 00:33:14,743
Maksudku, faktanya adalah,
477
00:33:14,768 --> 00:33:17,149
Seorang anak tewas,
dan kau yang menarik pelatuknya.
478
00:33:17,408 --> 00:33:19,059
Itu kecelakaan.
479
00:33:19,102 --> 00:33:21,764
Sayangnya ini takkan berjalan
seperti itu, Mike.
480
00:33:21,815 --> 00:33:25,367
Jaksa wilayah sendiri yang
akan turun tangani kasus ini.
481
00:33:25,434 --> 00:33:27,140
Dan dengan pemberitaan
di luar sana,
482
00:33:27,174 --> 00:33:29,611
Dewan juri sudah membulatkan
pikiran mereka.
483
00:33:29,644 --> 00:33:32,249
Ini dewan juri Brooklyn.
484
00:33:32,274 --> 00:33:35,079
Jika kita mengambil peluang,
kau tak mendapat kesempatan kedua.
485
00:33:44,249 --> 00:33:45,752
Masuk.
486
00:33:45,828 --> 00:33:48,529
Halo, Cynthia. Bagaimana kabarmu?/
Bill.
487
00:33:50,991 --> 00:33:53,053
Ada apa hingga aku
mendapat kehormatan ini?
488
00:33:53,103 --> 00:33:55,692
Lama tak bertemu./
Itu benar.
489
00:33:56,183 --> 00:33:58,840
Bagaimana kabar putrimu?/
Baik.
490
00:33:58,873 --> 00:34:00,446
Dan John?
491
00:34:01,011 --> 00:34:04,542
Masih membuang waktunya
dengan seluruh buku itu.
492
00:34:05,125 --> 00:34:08,267
Senang mendengarnya.
493
00:34:10,569 --> 00:34:13,867
Cynthia, aku yakin kau bisa
menebak alasanku ke sini.
494
00:34:15,342 --> 00:34:17,282
Yaitu?
495
00:34:17,768 --> 00:34:22,262
Dia membuat kesalahan.
Dia anak baik, Cynthia.
496
00:34:22,296 --> 00:34:24,699
Tidak penting jika dia anak baik.
497
00:34:24,724 --> 00:34:27,691
Dia melanggar hukum dan
dia harus hadapi konsekuensinya.
498
00:34:27,716 --> 00:34:30,568
Cynthia, dia tak berniat melakukan ini.
499
00:34:30,593 --> 00:34:33,373
Kenapa kau di sini, Bill?
Apa ini karena putrimu?
500
00:34:33,407 --> 00:34:36,506
Putriku bisa mengurus
urusannya sendiri.
501
00:34:37,086 --> 00:34:40,657
Jangan pikir aku tak berempati
dengan keluarga korban.
502
00:34:40,718 --> 00:34:42,925
Aku tahu rasa kehilangan mereka.
503
00:34:45,380 --> 00:34:48,188
Aku hanya merasa ini tak benar.
504
00:35:02,388 --> 00:35:04,041
Semua berdiri,
505
00:35:05,338 --> 00:35:08,139
Untuk Hakim terhormat
Sharon Mosca.
506
00:35:10,227 --> 00:35:11,904
Silakan duduk.
507
00:35:14,427 --> 00:35:16,319
Ny. Kostas.
508
00:35:16,344 --> 00:35:18,691
Senang kau meninggalkan kantormu...
509
00:35:18,716 --> 00:35:20,521
...dan masuk ke selokan
bersama kami semua.
510
00:35:20,555 --> 00:35:22,890
Hanya berusaha tegakkan keadilan
bagi masyarakatku, Yang Mulia.
511
00:35:22,924 --> 00:35:24,317
Bukankah kita semua begitu?
512
00:35:24,354 --> 00:35:26,326
Senang melihatmu juga, Tn. Petke.
513
00:35:26,360 --> 00:35:27,562
Terima kasih, Yang Mulia.
514
00:35:27,595 --> 00:35:30,531
Baik, mari kita mulai, para pengacara.
515
00:35:30,565 --> 00:35:32,140
Michael Tan,
516
00:35:32,165 --> 00:35:34,771
Kau dituntut dengan
pembunuhan tak disengaja,
517
00:35:34,796 --> 00:35:36,849
Serta kecerobohan
yang membahayakan.
518
00:35:36,879 --> 00:35:38,978
Aku diberitahu kesepakatan
sudah diberikan?
519
00:35:39,003 --> 00:35:41,321
Benar, Yang Mulia. Negara tawarkan
pembunuhan tak disengaja,
520
00:35:41,346 --> 00:35:43,156
Rekomendasi keringanan,
521
00:35:43,214 --> 00:35:46,388
Serta hukuman minimum sebagai
ganti dari pengakuan bersalah.
522
00:35:47,652 --> 00:35:49,710
Bagaimana pengakuan terdakwa?
523
00:35:56,449 --> 00:35:58,678
Bagaimana pengakuanmu, Tn. Tan?
524
00:36:04,730 --> 00:36:06,575
Tidak bersalah.
525
00:36:14,015 --> 00:36:17,443
Tenang. Tenang.
526
00:36:25,891 --> 00:36:29,195
Tenang. Tenang.
527
00:36:29,240 --> 00:36:32,459
Ny. Kostas, Tn. Petke,
apa kau menerima kesepakatannya...
528
00:36:32,492 --> 00:36:34,720
...sebelum datang
ke ruang sidang hari ini?
529
00:36:36,441 --> 00:36:38,974
Digelincirkan.
Kau digelincirkan.
530
00:36:38,999 --> 00:36:40,611
Dua polisi baru tak seharusnya
dipasangkan bersama.
531
00:36:40,635 --> 00:36:41,836
Itu keterlaluan.
532
00:36:41,869 --> 00:36:43,470
Jujur, aku senang
kau menemuiku sekarang,
533
00:36:43,504 --> 00:36:45,497
Tapi kau harusnya menemuiku
jauh lebih cepat.
534
00:36:45,750 --> 00:36:47,542
Banyak yang bisa kita lakukan.
535
00:36:47,575 --> 00:36:49,423
Pertama, aku mau kau
beritahu aku...
536
00:36:49,448 --> 00:36:51,603
...semua yang mungkin kau
beritahu orang tentang kasus ini,
537
00:36:51,628 --> 00:36:53,076
Dan maksudku, siapa saja.
538
00:36:53,119 --> 00:36:56,154
Itu artinya temanmu,
keluargaku, kolegamu,
539
00:36:56,179 --> 00:37:00,178
Barista di kedai kopi.
Siapa saja. Tak ada kejutan.
540
00:37:00,203 --> 00:37:02,527
Aku rasa aku beritahu.../
Tidak sekarang.
541
00:37:02,593 --> 00:37:04,209
Pikirkan tentang itu. Tuliskan.
542
00:37:04,254 --> 00:37:06,901
Bagaimana dengan rekanmu?
Kau selaraskan ceritamu?
543
00:37:06,926 --> 00:37:08,745
Dia akan mendukungku./
Pastikan itu.
544
00:37:08,770 --> 00:37:10,744
Jika kita kehilangan dia,
semua ini bisa menjadi kacau.
545
00:37:10,769 --> 00:37:12,329
Tetapkan ceritanya.
546
00:37:12,354 --> 00:37:14,793
Jangan beritahu orang lain
tentang kasus ini...
547
00:37:14,818 --> 00:37:16,143
...tanpa kehadiranku.
548
00:37:16,195 --> 00:37:18,348
Aku akan siapkan kau dengan
beberapa bantahan kesaksian,
549
00:37:18,373 --> 00:37:20,072
Dan aku akan sambungkan
kau dengan psikiaterku.
550
00:37:20,135 --> 00:37:21,482
Psikiater?
551
00:37:21,520 --> 00:37:24,564
Ya, kita perlu ahli kejiwaan
berpihak pada kita. Ini penting.
552
00:37:24,589 --> 00:37:28,061
Sekarang yang lebih penting,
yaitu mengontrol naratif.
553
00:37:28,096 --> 00:37:30,063
Kau sudah dijelekkan di media.
554
00:37:30,082 --> 00:37:31,599
Kita perlu mengubah itu.
555
00:37:31,624 --> 00:37:33,554
Aku punya kenalan di News26.
556
00:37:33,579 --> 00:37:35,924
Dia akan adakan wawancara.
Bicara dengan orang tuamu.
557
00:37:35,949 --> 00:37:37,751
Kita perlu mengambil gambar mereka.
558
00:37:38,584 --> 00:37:40,236
Mengambil gambar?
559
00:37:40,293 --> 00:37:42,601
Dengar, kebanyakan juri yang
akan memasuki ruang sidang...
560
00:37:42,626 --> 00:37:44,599
...dengan ketetapan
pikiran tentangmu.
561
00:37:44,632 --> 00:37:46,260
Mari pastikan itu
pemikiran yang bagus.
562
00:37:46,295 --> 00:37:48,435
Semua ini tentang optik.
563
00:37:48,466 --> 00:37:51,229
Kebanyakan orang akan
melihat wawancaranya,
564
00:37:51,254 --> 00:37:52,601
Tapi mereka akan
melihat tangkapan layar...
565
00:37:52,626 --> 00:37:54,407
...dari Mike bersama orang tuanya
duduk di sampingnya.
566
00:37:54,441 --> 00:37:56,574
Jadi meski jika mereka tak pernah
mendengar perkataannya,
567
00:37:56,599 --> 00:37:58,886
Mereka akan berpikir,
568
00:37:58,911 --> 00:38:01,649
"Dia anak seseorang."
569
00:38:01,674 --> 00:38:04,257
"Dan orang tuanya
berdiri di samping dia."
570
00:38:05,626 --> 00:38:09,168
Gambaran itu bagian
yang sangat penting.
571
00:38:10,839 --> 00:38:12,883
Juga, aku rasa kau
perlu berada di sana.
572
00:38:14,380 --> 00:38:17,925
Aku tak yakin ingin
melakukan itu.
573
00:38:17,958 --> 00:38:21,878
Dengar, aku takkan membohongimu.
Kasus ini tentang ras.
574
00:38:22,057 --> 00:38:25,383
Menurutmu ini akan terjadi
jika Mike kulit putih?
575
00:38:25,575 --> 00:38:27,327
Departemen butuh kambing hitam,
576
00:38:27,352 --> 00:38:28,652
Mereka butuh seseorang untuk
dilemparkan ke serigala,
577
00:38:28,676 --> 00:38:31,499
Jadi mereka temukan seseorang
yang merasa rasa bisa digantikan.
578
00:38:31,557 --> 00:38:33,968
Juga, banyak diskusi
tentang kasus ini...
579
00:38:33,993 --> 00:38:35,959
...akan menjadi tentang
permasalahan kulit hitam.
580
00:38:36,014 --> 00:38:38,571
Jadi, Candace,
581
00:38:38,596 --> 00:38:41,811
Kau duduk di samping Mike akan
mengirim pesan yang sangat kuat.
582
00:38:43,027 --> 00:38:44,725
Kau tak perlu bicara.
583
00:38:44,759 --> 00:38:47,613
Aku rasa ini bukan ide bagus./
Jika kau mengikuti saranku,
584
00:38:47,639 --> 00:38:49,449
Kau akan baik-baik saja.
585
00:38:50,694 --> 00:38:52,268
Kau di tangan yang
tepat sekarang.
586
00:38:52,290 --> 00:38:54,816
Jaksa wilayah takkan tahu
apa yang menghantam mereka.
587
00:38:54,859 --> 00:38:56,817
Kabari aku setelah kau
bicara dengan orang tuamu,
588
00:38:56,842 --> 00:38:59,008
Dan aku akan kirim
informasi tentang psikiater.
589
00:38:59,762 --> 00:39:01,479
Aku tak mau melakukan
wawancara.
590
00:39:01,514 --> 00:39:02,810
Aku tak mau mereka
tampil didepan kamera.
591
00:39:02,844 --> 00:39:06,261
Kenapa kau begitu keras kepala?
Aku keluarkan $1,500 untuk itu.
592
00:39:06,333 --> 00:39:08,691
Kau pikir kau lebih mengerti dibanding
pengacara terbaik di New York?
593
00:39:08,739 --> 00:39:10,977
Aku rasa dia salah.
594
00:39:11,002 --> 00:39:12,623
Ini tentang kecelakaan.
595
00:39:12,659 --> 00:39:14,673
Kita tak seharusnya
gunakan ibu dan ayah.
596
00:39:15,286 --> 00:39:18,935
Kita tak seharusnya
gunakan kartu ras.
597
00:39:26,079 --> 00:39:28,331
Aku tak mau kau masuk penjara.
598
00:39:29,226 --> 00:39:32,287
Jadi jika wawancara memiliki
peluang untuk membantu,
599
00:39:33,610 --> 00:39:35,408
Kita harus melakukannya.
600
00:39:38,139 --> 00:39:40,375
Aku tak ingin tempatkan
kau di posisi itu.
601
00:39:41,522 --> 00:39:43,734
Aku ingin melakukan itu.
602
00:39:52,492 --> 00:39:55,251
Pastikan berpikir sebelum kau bicara.
603
00:39:56,577 --> 00:39:59,576
Kau tak ingin sesuatu
kembali menghantuimu.
604
00:40:00,826 --> 00:40:02,717
Apapun yang kau lakukan,
605
00:40:02,742 --> 00:40:05,323
Ingat kata-kata yang
kami larang untuk gunakan.
606
00:40:05,846 --> 00:40:07,635
Sebutkan kembali itu kepadaku.
607
00:40:07,695 --> 00:40:12,506
"Bersalah", "maaf", "meminta maaf"...
608
00:40:13,297 --> 00:40:14,963
"Menyesal".
609
00:40:16,403 --> 00:40:19,687
Biar aku./
Aku... Oke.
610
00:40:21,529 --> 00:40:23,659
Aku senang kau disini.
611
00:40:23,684 --> 00:40:27,892
Sekarang mereka bisa lihat
Mike tidak rasis.
612
00:40:30,303 --> 00:40:31,740
Ya.
613
00:40:32,003 --> 00:40:33,492
Apa maksudnya ini?
614
00:40:33,517 --> 00:40:35,401
Itu hanya pelepasan standar.
615
00:40:35,426 --> 00:40:37,058
Intinya menjelaskan bahwa kami
bisa gunakan rekaman...
616
00:40:37,083 --> 00:40:38,634
...kapanpun kami perlu.
617
00:40:38,725 --> 00:40:41,909
Aku rasa pengacaramu
sudah memeriksa semuanya.
618
00:40:41,943 --> 00:40:44,412
Apa kami bisa lihat hasil wawancara
sebelum ditayangkan di TV?
619
00:40:44,437 --> 00:40:47,456
Kami tak bisa melakukan itu. Tapi
kami bisa memberimu salinannya.
620
00:40:47,481 --> 00:40:50,388
Tapi kau tak bisa mengubah
atau menyuntingnya.
621
00:40:50,421 --> 00:40:52,003
Oke.
622
00:40:52,293 --> 00:40:54,100
Bagaimana keadaanmu?
623
00:40:54,150 --> 00:40:55,761
Oke.
624
00:40:55,840 --> 00:40:57,625
Bagaimana keadaanmu, Candace?
625
00:40:58,602 --> 00:41:00,594
Siap untuk menyelesaikan ini.
626
00:41:00,628 --> 00:41:01,641
Bagus.
627
00:41:01,666 --> 00:41:05,277
Hai, permisi, bisa kami
pasangkan kau mikrofon?
628
00:41:05,328 --> 00:41:08,613
Aku pikir aku tak bicara.
629
00:41:08,638 --> 00:41:10,070
Apa?
630
00:41:10,113 --> 00:41:12,110
Jika kau tak nyaman,
tidak masalah.
631
00:41:12,135 --> 00:41:13,583
Aku hanya berpikir
ini mungkin bagus untuk Mike...
632
00:41:13,608 --> 00:41:16,419
...melihat sedikit lebih dari
tunangannya tercinta.
633
00:41:16,468 --> 00:41:18,252
Aku rasa kau juga menginginkan itu.
634
00:41:19,733 --> 00:41:22,249
Ya, tentu saja. Tak masalah./
Bagus!
635
00:41:22,283 --> 00:41:24,227
Aku segera kembali.
636
00:41:24,442 --> 00:41:26,784
Aku akan memeriksa situasi
dengan produser.
637
00:41:28,144 --> 00:41:31,625
Bisa tolong menghadapku?
Oke.
638
00:41:31,659 --> 00:41:35,331
Aku akan turunkan ini...
639
00:41:35,356 --> 00:41:37,421
Didalam? Oke.
640
00:41:45,973 --> 00:41:48,672
Kita tidak melakukan ini./
Apa?
641
00:41:48,706 --> 00:41:51,565
Kita takkan melakukan ini./
Mike.
642
00:41:54,852 --> 00:41:56,673
Maaf, sebentar.
643
00:41:56,674 --> 00:41:58,237
Itu standar...
644
00:41:58,262 --> 00:42:01,466
Aku tak mau Candace atau
keluargaku didepan kamera.
645
00:42:01,532 --> 00:42:03,820
Tunggu, kenapa?
646
00:42:03,845 --> 00:42:06,174
Apa ini soal wawancara Candace?
Mike, kita butuh itu.
647
00:42:06,234 --> 00:42:08,099
Tidak. Aku hanya tak ingin
mereka di kamera.
648
00:42:08,142 --> 00:42:10,409
Apa kau yakin?
Karena semua sudah siap.
649
00:42:10,434 --> 00:42:13,285
Oke, ambillah waktu,
mari bicara tentang strategi.
650
00:42:13,334 --> 00:42:15,055
Tidak, aku sudah bulatkan pikiranku.
651
00:42:15,114 --> 00:42:17,382
Tak ada keluarga
atau ada wawancara.
652
00:42:18,326 --> 00:42:22,319
Baiklah. Baik, aku akan
beritahu mereka.
653
00:42:25,254 --> 00:42:27,468
Kau membuat kesalahan, Mike.
654
00:42:27,960 --> 00:42:29,850
Kau membayarku untuk saranku,
655
00:42:29,884 --> 00:42:31,859
Tapi kau memilih untuk
mengabaikannya.
656
00:42:31,884 --> 00:42:34,650
Kau tahu, jika kau ingin
kalah dari persidangan ini,
657
00:42:34,719 --> 00:42:39,024
Silakan, katakan padaku.
Tapi aku di pihakmu.
658
00:42:39,278 --> 00:42:41,638
Aku hanya berusaha
menjauhkanmu dari penjara.
659
00:42:42,763 --> 00:42:44,447
Aku mengerti.
660
00:42:47,504 --> 00:42:49,126
Baiklah.
661
00:42:52,688 --> 00:42:55,045
Kau yakin tahu apa
yang kau lakukan?
662
00:42:57,976 --> 00:43:00,100
Tidak.
663
00:43:04,052 --> 00:43:06,741
Baiklah, semuanya mohon tenang.
664
00:43:10,672 --> 00:43:12,593
Terima kasih sudah
melakukan ini, Mike.
665
00:43:13,598 --> 00:43:15,005
Tentu saja.
666
00:43:15,059 --> 00:43:17,202
Ini pertama kali kau didepan kamera?
667
00:43:18,130 --> 00:43:19,954
Apa YouTube termasuk?
668
00:43:25,680 --> 00:43:28,481
Wajahnya sangat pucat.
Apa dia seharusnya sepucat ini?
669
00:43:28,545 --> 00:43:30,055
Ibu, dia terlihat baik.
670
00:43:30,098 --> 00:43:32,356
Oke, kita akan mulai
merekam kamera dan suara.
671
00:43:32,381 --> 00:43:35,912
Kamera A siap. Suara siap.
Kamera B siap.
672
00:43:35,924 --> 00:43:39,508
Oke, dan Holly, silakan memulai
kapanpun kau siap.
673
00:43:40,085 --> 00:43:43,424
Bergabung dengan kita hari ini
adalah Opsir Michael Tan.
674
00:43:43,457 --> 00:43:45,426
Petugas yang terlibat dalam
penembakan fatal...
675
00:43:45,459 --> 00:43:48,220
...dari Jordan Wiggins
dua minggu lalu.
676
00:43:49,101 --> 00:43:50,662
Aku tahu kau sibuk...
677
00:43:50,706 --> 00:43:53,067
...sejak dakwaan ditetapkan
beberapa hari lalu.
678
00:43:53,100 --> 00:43:55,894
Terima kasih sudah duduk
dan bicara denganku haru ini.
679
00:43:55,917 --> 00:43:57,865
Terima kasih sudah mengundangku.
680
00:44:03,606 --> 00:44:06,318
Hei./
Hei.
681
00:44:15,356 --> 00:44:19,751
Hal lucunya adalah, aku lupa
aku bukan bagian dari mereka.
682
00:44:20,611 --> 00:44:22,427
Hanya ketika sesuatu
seperti ini terjadi...
683
00:44:22,452 --> 00:44:25,908
...dimana kau ditempatkan
di posisimu seharusnya.
684
00:44:28,638 --> 00:44:30,894
Kami diajarkan agar tak
membiarkan pakaian kotor.
685
00:44:30,919 --> 00:44:33,214
Kami diajarkan agar
tak mencari masalah.
686
00:44:33,593 --> 00:44:37,019
Kau melihat penembakan polisi
lain yang terjadi di Bronx?
687
00:44:37,095 --> 00:44:39,945
Dia menembak seseorang
dari jarak dekat.
688
00:44:41,225 --> 00:44:43,899
Senjata saudaraku menembus dinding.
689
00:44:44,118 --> 00:44:48,408
Kenapa dia harus membayar
untuk polisi rasis ini?
690
00:44:50,113 --> 00:44:52,307
Mereka hanya membiarkannya
mengering begitu saja.
691
00:44:54,117 --> 00:44:55,829
Ini bukan kasus hitam dan putih.
692
00:44:55,863 --> 00:45:00,531
Dia tak asal mencari orang
kulit hitam dan menembaknya.
693
00:45:01,240 --> 00:45:04,205
Aku tahu aku bias.
Aku sayang dia, tapi...
694
00:45:04,778 --> 00:45:06,840
Di mana batasannya?
695
00:45:08,891 --> 00:45:12,391
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
696
00:45:12,416 --> 00:45:15,916
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
697
00:45:15,941 --> 00:45:19,439
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
698
00:45:22,935 --> 00:45:24,742
Dean Largos Photography.
Foto Pertunangan.
699
00:45:26,201 --> 00:45:27,876
Hei, kalian, apa kabar?
Bagaimana foto tunangannya?
700
00:45:27,901 --> 00:45:29,468
Aku pilihkan beberapa foto favorit.
Semoga kau menikmatinya.
701
00:45:29,531 --> 00:45:31,403
Jam berapa sekarang?
702
00:45:31,472 --> 00:45:33,734
Kembalilah tidur.
703
00:45:34,491 --> 00:45:36,867
Dean mengirim itu?
704
00:45:36,928 --> 00:45:38,758
Ya.
705
00:45:45,896 --> 00:45:48,167
Kita terlihat begitu muda.
706
00:45:50,793 --> 00:45:53,572
Ini baru 6 minggu.
707
00:45:53,597 --> 00:45:55,444
Sial.
708
00:46:05,867 --> 00:46:08,002
Aku mendapat banyak
kritikan dari orang.
709
00:46:08,027 --> 00:46:09,644
Kenapa, kenapa kau pergi ke TV,
710
00:46:09,669 --> 00:46:11,696
Dan bicara pada semua orang
tentang semuanya?
711
00:46:11,725 --> 00:46:13,412
Pengacaraku berpikir
itu ide yang bagus.
712
00:46:13,437 --> 00:46:15,631
Mereka bisa gunakan itu
terhadapmu, kau tahu itu, 'kan?
713
00:46:15,664 --> 00:46:17,511
Aku beritahu padamu, jangan
pernah percaya pengacara,
714
00:46:17,536 --> 00:46:18,953
Mereka selalu mementingkan
dirinya sendiri.
715
00:46:18,978 --> 00:46:20,651
Bukankah kita semua sama?
716
00:46:22,551 --> 00:46:27,435
Kau tak ingin orang berpikir
kau berpaling dari departemenmu.
717
00:46:27,460 --> 00:46:30,686
Aku tidak berpaling./
Itu mengundang orang yang salah.
718
00:46:31,461 --> 00:46:34,891
Kau tak ingin harus terus
waspada kemanapun kau pergi.
719
00:46:39,022 --> 00:46:41,095
Aku akan mengingat itu.
720
00:46:41,182 --> 00:46:42,889
Sebaiknya begitu.
721
00:46:44,266 --> 00:46:45,832
Bagaimana kabar Candace?
722
00:46:47,041 --> 00:46:49,176
Aku rasa baik.
723
00:46:49,209 --> 00:46:50,818
Sebaik yang dia bisa.
724
00:46:52,714 --> 00:46:54,571
Pasti sulit untuknya.
725
00:46:56,079 --> 00:46:58,485
Itu akan bagus ketika
semua ini berakhir.
726
00:47:01,749 --> 00:47:03,450
Maafkan aku, kawan.
727
00:47:03,498 --> 00:47:05,350
kau sudah mengatakan itu.
Jangan khawatir.
728
00:47:05,375 --> 00:47:08,050
Aku tahu. Aku hanya perlu
mengatakannya lagi.
729
00:47:08,818 --> 00:47:10,557
Kita rekan.
730
00:47:10,582 --> 00:47:12,621
Aku mendukungmu,
kau mendukungku.
731
00:47:40,746 --> 00:47:41,824
Halo?
732
00:47:41,843 --> 00:47:43,928
Hei, maaf, sayang.
Ada apa?
733
00:47:43,939 --> 00:47:45,685
Aku sedang keluar
bersama Stephanie.
734
00:47:47,364 --> 00:47:48,979
Apa kau baik saja?
735
00:47:49,874 --> 00:47:51,375
Aku baik.
736
00:47:51,427 --> 00:47:53,391
Kemarilah jika kau mau.
Kami di Joe's.
737
00:47:54,215 --> 00:47:57,679
Tidak, tak apa. Aku akan
beli sesuatu sekalian pulang.
738
00:47:57,712 --> 00:47:59,480
Kau yakin baik-baik saja?
739
00:48:00,669 --> 00:48:02,782
Kita bisa bertemu nanti
jika kau mau?
740
00:48:04,284 --> 00:48:06,399
Tidak, aku akan...
741
00:48:06,424 --> 00:48:08,333
Tidak, kalian bersenang-senanglah.
742
00:48:09,171 --> 00:48:11,174
Aku harus pergi.
Aku mencintaimu.
743
00:48:40,288 --> 00:48:44,639
Itu Glock 17.
9 mm. Generasi ke-4.
744
00:48:46,360 --> 00:48:48,217
Itu senjata yang bisa
diandalkan dan sangat aman.
745
00:48:48,242 --> 00:48:50,536
Takkan meletus secara tak sengaja.
746
00:48:53,823 --> 00:48:54,962
Aku ambil ini.
747
00:48:54,987 --> 00:48:57,293
Bagus. Jika kau bisa
mengisi formulir ini,
748
00:48:57,363 --> 00:49:01,914
Aku juga butuh KTP dan
surat izin senjatamu.
749
00:49:03,159 --> 00:49:06,270
Aku diberitahu kau bisa
jadikan itu pesanan cepat.
750
00:49:47,863 --> 00:49:49,363
Mereka dalam tekanan berat,
tapi saat mereka bukan ancaman,
751
00:49:49,388 --> 00:49:50,888
Tindakan mematikan tak diperlukan.
752
00:49:50,913 --> 00:49:52,413
Kau lihat bagaimana dia hentikan
CPR untuk selamatkan dirinya?
753
00:49:52,437 --> 00:49:53,937
Masukkan dia ke penjara!
754
00:50:39,408 --> 00:50:40,960
Jangan bergerak!
755
00:50:46,268 --> 00:50:47,736
Hei!
756
00:50:55,096 --> 00:50:58,462
Bangun. Ada orang di luar.
757
00:50:58,486 --> 00:51:01,807
Ada sesuatu terjadi di luar.
Pergilah memeriksa itu.
758
00:51:12,944 --> 00:51:14,541
Mike.
759
00:51:15,996 --> 00:51:17,547
Hei, kembali ke dalam.
760
00:51:17,616 --> 00:51:19,613
Apa yang terjadi?
761
00:51:28,878 --> 00:51:30,483
Halo?
762
00:51:31,954 --> 00:51:33,469
Apa?
763
00:51:34,902 --> 00:51:36,362
Oke.
764
00:51:49,220 --> 00:51:52,878
Apa? Kau tak tugas malam ini.
765
00:51:52,943 --> 00:51:56,383
Kau harus pergi.
Orang tuaku akan datang.
766
00:52:03,219 --> 00:52:05,309
Ini rumahku.
767
00:52:05,333 --> 00:52:08,616
Aku membangun rumah ini
perlahan-lahan.
768
00:52:08,654 --> 00:52:09,815
Ibu, aku tahu.
769
00:52:13,137 --> 00:52:14,846
Kau menghancurkannya.
770
00:52:14,890 --> 00:52:17,669
Ibu, ini hanya untuk
beberapa hari, oke?
771
00:52:17,694 --> 00:52:18,888
Aku akan menemuimu
di rumah Grace.
772
00:52:18,913 --> 00:52:20,729
Ayo, ayo, ayo.
773
00:52:26,055 --> 00:52:31,948
Rasis Pembunuh
774
00:53:08,493 --> 00:53:12,091
Mike, kenapa kau setuju
untuk datang ke sini hari ini?
775
00:53:12,891 --> 00:53:14,634
Aku tahu Larry memintamu
untuk datang,
776
00:53:14,659 --> 00:53:16,509
Tapi kau tak harus berada di sini.
777
00:53:16,548 --> 00:53:18,365
Kenapa kau ingin datang?
778
00:53:18,398 --> 00:53:23,632
Aku ingin kau memahami
sisi ceritaku.
779
00:53:23,672 --> 00:53:26,371
Itu penting untukmu jika aku
memahami sisi ceritamu?
780
00:53:26,405 --> 00:53:27,901
Ya.
781
00:53:27,926 --> 00:53:31,880
Di luar sana, orang
memanggilku berbagai macam.
782
00:53:31,905 --> 00:53:34,573
Aku mau kau tahu
jika itu semua tak benar.
783
00:53:35,545 --> 00:53:37,422
Itu penting untukmu
untuk menjadi orang baik?
784
00:53:37,447 --> 00:53:40,201
Tentu saja.
Ibuku membesarkanku...
785
00:53:40,226 --> 00:53:42,624
...untuk jadi orang baik dan ramah.
786
00:53:42,648 --> 00:53:44,418
Tentu saja.
787
00:53:44,464 --> 00:53:46,997
Bagaimana hubunganmu
dengan Ibumu?
788
00:53:48,363 --> 00:53:50,344
Kami baik.
789
00:53:50,395 --> 00:53:52,242
Kalian dekat?
790
00:53:54,620 --> 00:53:56,833
Kami keluarga yang dekat.
791
00:53:56,858 --> 00:53:59,676
Itu hanya saudariku,
orang tuaku, dan aku.
792
00:53:59,909 --> 00:54:03,206
Sekarang kau membawa masuk
orang baru ke keluarga?
793
00:54:05,286 --> 00:54:08,758
Larry beritahu aku
tunanganmu Afrika-Amerika.
794
00:54:08,779 --> 00:54:11,527
Apa itu benar?/
Ya.
795
00:54:11,585 --> 00:54:14,747
Dan orang tuamu tak ada
masalah dengan itu?
796
00:54:16,691 --> 00:54:20,609
Tidak mereka suka dia.
797
00:54:23,756 --> 00:54:28,981
Anak yang kau tembak,
dia juga Afrika-Amerika.
798
00:54:29,065 --> 00:54:31,350
Apa itu benar?
799
00:54:31,430 --> 00:54:32,904
Ya.
800
00:54:33,949 --> 00:54:37,345
Apa kau secara keseluruhan akur
dengan Afrika-Amerika?
801
00:54:37,389 --> 00:54:40,741
Kenapa semua orang berusaha
mencapku semacam rasis?
802
00:54:40,785 --> 00:54:42,059
Itu bisa jadi siapa saja.
803
00:54:42,083 --> 00:54:44,719
Peluru itu menembus dinding.
Aku tak melihat siapa orangnya.
804
00:54:44,752 --> 00:54:47,123
Itu bisa saja keluarga China.
Bisa juga keluarga kulit putih.
805
00:54:47,148 --> 00:54:48,598
Siapa saja yang tinggal
di sudut unit itu.
806
00:54:48,623 --> 00:54:50,323
Jadi ini tak ada kaitannya
dengan ras.
807
00:54:50,357 --> 00:54:53,366
Bagaimana perasaanmu ketika
orang menjelaskanmu sebagai rasis?
808
00:54:53,391 --> 00:54:56,045
Aku besar di Brooklyn.
Orang kulit hitam di mana-mana.
809
00:54:56,070 --> 00:54:57,477
Aku tak ada masalah
dengan orang kulit hitam.
810
00:54:57,502 --> 00:55:00,587
Aku tak melihat itu seperti
generasi orang tuaku melihatnya.
811
00:55:02,623 --> 00:55:04,261
Seperti apa?
812
00:55:08,476 --> 00:55:11,190
Mereka besar di China.
813
00:55:11,227 --> 00:55:14,663
Dimana orang-orangnya homogen.
814
00:55:14,688 --> 00:55:18,196
Bagaimana menurutmu perasaan
mereka tentang Afrika-Amerika?
815
00:55:18,304 --> 00:55:21,128
Mereka dulu takut dengan
orang kulit hitam,
816
00:55:21,153 --> 00:55:22,660
Karena pemberitaan.
817
00:55:24,246 --> 00:55:27,053
Tapi kau tahu,
sebagai polisi, kami...
818
00:55:27,078 --> 00:55:29,955
Bicara secara statistik,
tingkat kejahatan sangat tinggi.
819
00:55:29,985 --> 00:55:33,804
Tapi itu juga berkaitan
dengan ekonomi dan pendidikan.
820
00:55:34,507 --> 00:55:36,973
Teman-teman orang tuaku
tak seberagam teman-temanku,
821
00:55:36,998 --> 00:55:38,315
Tapi mereka di sini sudah lama.
822
00:55:38,340 --> 00:55:39,992
Mereka mengerti
dunia yang kita tempati.
823
00:55:40,041 --> 00:55:42,089
Mereka paham jika orang
kulit hitam bukan orang jahat,
824
00:55:42,114 --> 00:55:44,426
Dan jika orang China
tak lebih baik dari orang lain.
825
00:56:09,365 --> 00:56:12,497
Hai, Mike, Ini Holly Crane
dari News26.
826
00:56:12,522 --> 00:56:14,280
Aku hanya ingin tahu jika
kau ada komentar...
827
00:56:14,305 --> 00:56:15,768
...mengenai konferensi
pers pagi ini.
828
00:56:15,793 --> 00:56:18,097
Mungkin kita bisa adakan
sesuatu di studio.
829
00:56:18,122 --> 00:56:20,557
Juga, mungkin ada bagusnya
jika Candace bisa ikut bergabung.
830
00:56:20,581 --> 00:56:22,664
Aku tahu pemirsa akan sangat senang
mendengar sudut pandang dia...
831
00:56:22,689 --> 00:56:24,609
...dari semua yang ter...
832
00:56:32,516 --> 00:56:34,454
Terima kasih sudah
datang hari ini.
833
00:56:34,478 --> 00:56:35,494
Jaksa Wilayah berkomentar
mengenai kesaksian rekan Mike Tan
834
00:56:35,495 --> 00:56:39,088
Karena tingginya ketegangan
di kedua pihak dari persidangan ini,
835
00:56:39,182 --> 00:56:41,014
Aku meminta warga mengingat...
836
00:56:41,039 --> 00:56:44,992
...bahwa Opsir Tan tak salah
hingga terbukti sebaliknya,
837
00:56:45,004 --> 00:56:50,515
Tapi dengan kesaksian terbaru
dari Opsir Ryan Doheney,
838
00:56:50,559 --> 00:56:52,767
Aku menegaskan,
839
00:56:52,792 --> 00:56:57,520
Bahwa tuntutan awal pembunuhan
tak disengaja memang dibenarkan.
840
00:57:03,920 --> 00:57:05,811
Ayolah, Ryan, sialan!
841
00:57:06,255 --> 00:57:07,914
Buka pintunya!
842
00:57:09,910 --> 00:57:12,533
Buka pintunya!
Aku tahu kau di sana!
843
00:57:14,475 --> 00:57:16,809
Aku tahu kau di sana,
dasar berengsek!
844
00:57:26,280 --> 00:57:27,756
Hei!
845
00:57:29,328 --> 00:57:30,851
Lihat aku.
846
00:57:30,885 --> 00:57:32,471
Apa maumu?
847
00:57:32,532 --> 00:57:35,263
Apa kau pernah peduli
dengan dia?
848
00:57:35,288 --> 00:57:38,031
Apa kau peduli dengan
Mike sedikit saja?
849
00:57:38,723 --> 00:57:40,736
Kau tak tahu apa
yang kau bicarakan.
850
00:57:40,761 --> 00:57:43,843
Aku tahu dia takkan berada dalam
kekacauan ini jika bukan karenamu,
851
00:57:43,866 --> 00:57:45,677
Jadi jangan bertingkah seolah
kau tak bersalah dari semua ini.
852
00:57:45,702 --> 00:57:49,206
Kami mengejar orang,
karena itu yang kami lakukan.
853
00:57:49,231 --> 00:57:52,380
Kami polisi. Kami mengejar orang
yang terlihat mencurigakan.
854
00:57:52,405 --> 00:57:56,243
Orang yang terlihat mencurigakan?/
Bukan aku yang menembak orang.
855
00:57:56,277 --> 00:57:59,851
Itu kecelakaan.
Pistolnya meletus.
856
00:57:59,876 --> 00:58:01,970
Kenapa itu meletus?
857
00:58:01,995 --> 00:58:04,846
Pistolku tak meletus karena
tanganku tak di pelatuk.
858
00:58:04,871 --> 00:58:07,761
Karena aku tak mengeluarkannya
saat itu tak dibutuhkan.
859
00:58:13,861 --> 00:58:16,201
Kau memang berengsek.
860
00:58:17,582 --> 00:58:19,770
Aku harap kau tenggelam.
861
00:59:02,056 --> 00:59:07,507
Kepada: holly.crane@news26.com
862
00:59:12,729 --> 00:59:15,891
Aku bukan rasis.
Bisa kau publikasikan ini?
863
00:59:28,009 --> 00:59:29,797
Kau kembali lebih cepat.
864
00:59:30,456 --> 00:59:32,077
Apa ini?
865
00:59:32,113 --> 00:59:35,116
Aku berpikir memasakkanmu
makan malam.
866
00:59:41,985 --> 00:59:43,561
Aku hampir selesai.
867
01:00:01,871 --> 01:00:04,428
Hei./
Hei.
868
01:00:04,907 --> 01:00:08,738
Aku punya waktu 20 menit,
869
01:00:08,763 --> 01:00:11,037
Sebelum harus
keluarkan itu dari oven.
870
01:00:11,062 --> 01:00:13,414
Oke.
871
01:00:13,447 --> 01:00:16,456
Jadi, buka celanamu.
872
01:00:27,565 --> 01:00:31,800
Oke, tunggu,
tunggu sebentar, oke.
873
01:00:34,629 --> 01:00:36,578
Ada apa?
874
01:00:37,995 --> 01:00:41,720
Dengar, aku baru saja pulang.
875
01:00:41,745 --> 01:00:44,720
Aku butuh waktu, oke?
876
01:00:49,089 --> 01:00:51,293
Ya. Baiklah.
877
01:00:54,939 --> 01:00:57,698
Hei, aku minta maaf./
Tak apa.
878
01:01:12,305 --> 01:01:13,974
Apa masalahmu?
879
01:01:14,004 --> 01:01:15,910
Apa?
880
01:01:15,943 --> 01:01:18,696
Itu begitu menyinggung aku tak mau
bercinta denganmu sekarang?
881
01:01:19,435 --> 01:01:21,002
Kita selalu melakukan semua
yang kau inginkan,
882
01:01:21,026 --> 01:01:22,712
Ketika kau menginginkannya.
883
01:01:25,196 --> 01:01:28,584
Aku berusaha melakukan
sesuatu yang bagus untukmu.
884
01:01:28,609 --> 01:01:31,555
Mungkin kau bisa tanyakan aku
apa yang aku inginkan.
885
01:01:31,644 --> 01:01:33,833
Daripada melompat ke atasku.
886
01:01:37,248 --> 01:01:39,129
Kau tahu? Lupakan saja.
887
01:01:39,186 --> 01:01:41,335
Kau tak menghargai apa-apa.
888
01:01:41,368 --> 01:01:43,128
Aku tak menghargai apa-apa?
889
01:01:43,598 --> 01:01:45,253
Apa kau tahu seperti apa hariku?
890
01:01:45,288 --> 01:01:48,443
Menurutmu kenapa aku ingin
memasak untukmu, berengsek?
891
01:02:13,587 --> 01:02:15,439
Aku minta maaf.
892
01:02:25,835 --> 01:02:27,948
Aku turut menyesal soal Ryan.
893
01:02:31,702 --> 01:02:33,773
Karma itu ada.
894
01:02:39,114 --> 01:02:41,295
Candace, aku...
895
01:02:58,153 --> 01:02:59,453
Aku sudah masuk.
896
01:02:59,477 --> 01:03:01,884
Di rak kedua./
Sebentar.
897
01:03:02,834 --> 01:03:06,042
Di sebelah kiri... Ujung kiri.
898
01:03:07,852 --> 01:03:09,485
Itu tak disini.
899
01:03:09,510 --> 01:03:11,002
Benarkah?/
Tidak ada.
900
01:03:11,026 --> 01:03:14,723
Aku selalu menaruh kembali
obat tidurnya di laci itu.
901
01:03:14,750 --> 01:03:16,224
Lihatlah dirimu.
902
01:03:16,248 --> 01:03:19,665
Kau tak pernah menaruh kembali
semua pada tempatnya.
903
01:03:20,862 --> 01:03:22,775
Mungkin Mike menggunakannya.
904
01:03:24,270 --> 01:03:26,005
Periksa laci-laci.
905
01:03:26,029 --> 01:03:30,201
Dia menaruh semuanya di sana
saat terlalu malas bersih-bersih.
906
01:03:44,736 --> 01:03:46,764
Apa ada disana?
907
01:04:00,383 --> 01:04:02,111
Kembali tidur.
908
01:04:07,148 --> 01:04:10,519
Aku harus pergi.
Aku ada rapat seharian.
909
01:04:10,544 --> 01:04:12,990
Tapi mungkin kita bisa
makan malam nanti?
910
01:04:13,015 --> 01:04:14,498
Terdengar bagus.
911
01:04:15,218 --> 01:04:17,100
Sampai nanti malam.
912
01:04:27,562 --> 01:04:29,804
Terima kasih fotonya./
Sial.
913
01:04:30,598 --> 01:04:33,450
Hai. Ini Holly Crane.
Aku tak tersedia...
914
01:04:42,416 --> 01:04:43,914
Permisi?
915
01:04:43,939 --> 01:04:45,560
Untuk pengiriman,
kau harus menelepon...
916
01:04:45,585 --> 01:04:47,153
...dan meminta orangnya
untuk menemuimu.
917
01:04:48,489 --> 01:04:50,770
Bukan pengiriman.
Aku ke sini untuk News26.
918
01:04:50,795 --> 01:04:52,359
Namamu?
919
01:04:52,393 --> 01:04:56,068
Mike Tan. Aku tak ada di daftar,
aku kemari untuk bertemu Holly Crane.
920
01:04:57,665 --> 01:05:02,355
Ya, ada Mike Tan disini
ingin menemui Holly Crane.
921
01:05:04,096 --> 01:05:06,103
Baik.
922
01:05:06,139 --> 01:05:07,869
Dia tak di mejanya.
923
01:05:08,941 --> 01:05:10,280
Terima kasih.
924
01:05:10,351 --> 01:05:12,081
Maaf, tapi kau harus menunggu.
925
01:05:12,146 --> 01:05:13,855
Aku akan ke atas.
926
01:05:15,803 --> 01:05:17,510
Lantai 23.
927
01:05:18,580 --> 01:05:21,949
Hei, bagus aku bisa menemuimu./
Mike, aku melihat telepon darimu,
928
01:05:21,974 --> 01:05:24,578
Aku baru ingin menghubungimu
kembali. Duduk, duduk.
929
01:05:26,197 --> 01:05:28,806
Aku hanya ingin memastikan...
930
01:05:28,831 --> 01:05:30,927
...agar kau tak gunakan
foto itu untuk berita malam ini.
931
01:05:30,974 --> 01:05:32,680
Aku akan berikan wawancara
yang kau butuhkan.
932
01:05:32,705 --> 01:05:35,167
Ini sangat penting agar kau
tak gunakan foto itu.
933
01:05:35,212 --> 01:05:37,905
Itu sudah diterbitkan
secara daring.
934
01:05:38,377 --> 01:05:39,612
Apa?
935
01:05:39,665 --> 01:05:42,943
Departemen digital kami sangat cepat
mengunggah semuanya sekarang.
936
01:05:42,968 --> 01:05:45,133
Ini sudah diunggah sejak semalam.
937
01:05:48,876 --> 01:05:53,017
Tunangan Mike Tan Afrika-Amerika:
Tuduhan Rasisme Palsu?
938
01:06:02,489 --> 01:06:05,047
Hei, ini Candace.
Tinggalkan pesan.
939
01:06:22,251 --> 01:06:24,111
Aku akan biarkan kalian bicara.
940
01:06:31,366 --> 01:06:32,794
Tolong biar aku jelaskan.
941
01:06:32,827 --> 01:06:34,589
Aku tak mau bicara soal itu.
942
01:06:37,402 --> 01:06:39,876
Aku membuat kesalahan.
943
01:06:42,120 --> 01:06:44,192
Kau tahu, sejak ini terjadi,
944
01:06:44,247 --> 01:06:46,473
Orang menemuiku dan bilang,
945
01:06:46,508 --> 01:06:48,709
"Bagaimana bisa kau bersama
orang seperti itu?"
946
01:06:50,157 --> 01:06:51,497
"Candace, kau kulit hitam."
947
01:06:51,522 --> 01:06:55,117
"Bagaimana bisa kau
menikahi polisi rasis?"
948
01:06:55,612 --> 01:06:57,464
Dan aku bilang mereka,
949
01:06:57,497 --> 01:06:59,585
"Kau tak tahu apa yang
kau katakan."
950
01:06:59,610 --> 01:07:01,210
"Dia tak seperti itu."
951
01:07:01,745 --> 01:07:03,642
Aku membelamu.
952
01:07:03,681 --> 01:07:07,714
Dan jika kau belum tahu, Mike,
aku kulit hitam.
953
01:07:10,643 --> 01:07:12,953
Aku rasa kau sudah tahu.
954
01:07:13,025 --> 01:07:15,168
Sayang, tolong biar aku jelaskan.
955
01:07:44,088 --> 01:07:45,861
Aku rasa kita berhasil.
956
01:07:45,924 --> 01:07:49,093
Karena setelah respon yang
kita terima sejak wawancara,
957
01:07:49,118 --> 01:07:51,096
Dan setelah foto
yang kau publikasikan,
958
01:07:51,139 --> 01:07:54,007
Aku yakin situasi mulai
berpihak kepadamu.
959
01:07:54,054 --> 01:07:56,826
Jajak pendapat meningkat 20%.
960
01:07:56,874 --> 01:07:59,814
Dan aku rasa pada waktu
kita ke persidangan,
961
01:07:59,847 --> 01:08:03,097
Kau akan mendapat dukungan
dari seluruh warga Brooklyn.
962
01:08:04,355 --> 01:08:06,295
Situasi terlihat meyakinkan.
963
01:08:07,234 --> 01:08:09,509
Aku rasa kita akan
memenangkan ini.
964
01:08:40,309 --> 01:08:43,507
Ibu melepas tatakan kompor
dan menyikatnya.
965
01:08:43,531 --> 01:08:47,018
Jangan membuat kotor
dapur mewahmu.
966
01:08:48,495 --> 01:08:50,376
Ibu, aku sudah bilang,
967
01:08:50,401 --> 01:08:52,667
Jika petugas kebersihan
datang seminggu sekali.
968
01:08:52,691 --> 01:08:55,719
Kenapa kau butuh petugas
kebersihan?Kau tidak memasak.
969
01:08:55,744 --> 01:08:57,352
Kapan aku ada waktu
untuk memasak?
970
01:08:57,376 --> 01:09:01,068
Kau tahu minyak jenis apa yang
mereka gunakan di restoran?
971
01:09:01,092 --> 01:09:04,234
Kau dokter.
Kau tak peduli soal itu?
972
01:09:05,351 --> 01:09:07,292
Masakanmu sangat enak.
973
01:09:07,316 --> 01:09:10,067
Sayang jika di sia-siakan.
974
01:09:14,230 --> 01:09:15,848
Makan.
975
01:09:17,642 --> 01:09:19,333
Makan.
976
01:09:34,693 --> 01:09:39,188
Aku masih berpikir dia perlu
pergi ke sana dan meminta maaf.
977
01:09:39,212 --> 01:09:43,378
Aku tak mengerti
kenapa dia begitu kesal.
978
01:09:43,402 --> 01:09:45,778
Bukankah dia ingin
masuk TV bersamanya?
979
01:09:49,214 --> 01:09:53,165
Dia ingin dia untuk bertindak.
980
01:09:53,189 --> 01:09:57,519
Dia ingin dia untuk membuat
keputusan yang lebih baik.
981
01:10:07,151 --> 01:10:09,634
Ayah, ada apa?
982
01:10:12,490 --> 01:10:14,668
Ayah tak ingin Ibumu dengar.
983
01:10:17,313 --> 01:10:18,699
Ada apa?
984
01:10:23,688 --> 01:10:26,880
Mau beritahu Ayah kenapa
ayah temukan pistol di rumahku?
985
01:10:30,513 --> 01:10:34,035
Ayah temukan pistol di rumah?
986
01:10:34,068 --> 01:10:35,869
Jangan pura-pura bodoh.
987
01:10:37,249 --> 01:10:39,358
Kau ingat apa janjimu
kepada Ibumu...
988
01:10:39,383 --> 01:10:42,050
...ketika kau memulai
profesi sebagai polisi?
989
01:10:42,110 --> 01:10:43,447
Kita dalam bahaya.
990
01:10:43,486 --> 01:10:45,419
Ketika kau membawa senjata
ke dalam hidup kita,
991
01:10:45,444 --> 01:10:47,284
Kau tempatkan
kita semua dalam bahaya.
992
01:10:48,141 --> 01:10:49,617
Kau ingin membuat
dirimu sendiri terbunuh.
993
01:10:49,650 --> 01:10:52,255
Tak ada yang akan terluka.
994
01:10:52,364 --> 01:10:56,899
Kau pikir tak ada yang terluka
saat anak itu tertembak?
995
01:10:56,962 --> 01:10:59,300
Itu hanya butuh satu tembakan,
996
01:10:59,347 --> 01:11:01,748
Terlepas itu disengaja atau tidak.
997
01:11:05,915 --> 01:11:07,553
Ya.
998
01:11:12,031 --> 01:11:15,900
Kau tahu betapa Ibumu
menginginkan cucu?
999
01:11:15,957 --> 01:11:17,499
Apa?
1000
01:11:18,371 --> 01:11:20,681
Kau tahu, jika sesuatu
terjadi kepadamu,
1001
01:11:20,715 --> 01:11:22,850
Dia mungkin takkan pernah
memiliki cucu.
1002
01:11:22,884 --> 01:11:25,187
Kau ingin merampas itu darinya?
1003
01:11:26,188 --> 01:11:28,421
Kau tahu Grace takkan
berikan kami cucu.
1004
01:11:28,455 --> 01:11:30,377
Kau pikir kami tak tahu?
1005
01:11:30,436 --> 01:11:32,800
Kau satu-satunya harapan dia.
1006
01:11:36,749 --> 01:11:39,124
Kau begitu egois.
1007
01:11:39,255 --> 01:11:41,892
Seumur hidupmu,
kau memikirkan dirimu sendiri.
1008
01:11:43,211 --> 01:11:46,228
Kenapa kau tak pikirkan
orang lain sesekali?
1009
01:11:46,302 --> 01:11:48,059
Michael.
1010
01:11:50,443 --> 01:11:53,713
Apa kau tahu,
1011
01:11:53,748 --> 01:11:56,538
Bagaimana perasaan seorang Ibu
kehilangan anaknya?
1012
01:11:57,518 --> 01:12:00,037
Ibumu takkan pernah pulih.
1013
01:12:02,625 --> 01:12:04,814
Bawa keluar senjata itu dari rumahku.
1014
01:12:23,683 --> 01:12:25,378
Ibu.
1015
01:12:25,412 --> 01:12:28,029
Apa aku membangunkanmu?/
Tidak.
1016
01:12:28,121 --> 01:12:31,262
Di mana saudarimu?/
Dia pergi lebih cepat.
1017
01:12:35,777 --> 01:12:39,257
Berapa kali Ibu bilang jangan
buang air panas ke wastafel?
1018
01:12:39,278 --> 01:12:41,104
Aku bisa, Ibu.
1019
01:12:54,061 --> 01:12:56,129
Bagaimana kau mengupas ini?
1020
01:13:14,635 --> 01:13:16,971
Makan.
1021
01:13:38,052 --> 01:13:40,803
Terima kasih, Ibu.
1022
01:14:28,121 --> 01:14:30,122
Belnya rusak.
1023
01:15:14,209 --> 01:15:16,443
Sebentar.
1024
01:15:36,895 --> 01:15:38,571
Ny. Wiggins?
1025
01:15:44,829 --> 01:15:47,771
Aku paham jika kau tak
ingin bicara denganku.
1026
01:15:56,369 --> 01:15:58,938
Tapi aku hanya ingin kau tahu,
1027
01:16:01,009 --> 01:16:02,648
Aku minta maaf.
1028
01:16:14,100 --> 01:16:16,405
Aku ingin bilang padamu,
1029
01:16:17,270 --> 01:16:20,239
Jika aku akan menemui
jaksa wilayah besok,
1030
01:16:20,414 --> 01:16:24,748
Dan bilang padanya
jika aku bersalah.
1031
01:16:31,814 --> 01:16:34,253
Aku hanya ingin kau jadi
orang pertama yang tahu.
1032
01:16:44,529 --> 01:16:47,526
Maaf aku merenggut
anakmu darimu.
1033
01:17:28,493 --> 01:17:30,029
Pak Kepala.
1034
01:17:31,898 --> 01:17:33,500
Pak Kepala. Hei.
1035
01:17:33,551 --> 01:17:35,038
Mike.
1036
01:17:35,412 --> 01:17:38,784
Hei, bisa aku... Aku hanya
ingin bicara denganmu sebentar...
1037
01:17:38,809 --> 01:17:40,506
Aku harus pulang.
1038
01:17:40,587 --> 01:17:42,428
Pak Kepala, tolong.
1039
01:17:43,530 --> 01:17:45,429
Apa yang kau inginkan?
1040
01:17:48,182 --> 01:17:50,067
Candace tak mau bicara
denganku, dan aku...
1041
01:17:50,092 --> 01:17:51,934
Aku tidak salahkan dia.
1042
01:17:53,374 --> 01:17:54,708
Aku mohon.
1043
01:17:54,742 --> 01:17:57,089
Kau mau aku bagaimana, Mike?
1044
01:17:57,149 --> 01:17:59,125
Kau mau aku jelaskan padanya,
1045
01:17:59,150 --> 01:18:01,501
Kenapa kau menyebarkan
fotonya ke seluruh Internet,
1046
01:18:01,526 --> 01:18:04,997
Berkata, "Lihat, aku tidak rasis.
Pacarku orang kulit hitam."
1047
01:18:05,019 --> 01:18:08,149
Aku membuat kesalahan./
Kau membuat pilihan.
1048
01:18:08,355 --> 01:18:10,755
Sekarang kau harus hidup dengan itu.
1049
01:18:12,928 --> 01:18:14,805
Selamat tinggal, Mike.
1050
01:19:17,291 --> 01:19:18,432
Candace.
1051
01:19:18,457 --> 01:19:20,866
Jangan bawa-bawa ayahku.
1052
01:19:21,034 --> 01:19:22,390
Candace, aku minta maaf.
1053
01:19:22,415 --> 01:19:24,031
Aku tak mau dengar itu.
1054
01:19:24,064 --> 01:19:25,909
Yang aku minta adalah kejujuran.
1055
01:19:25,934 --> 01:19:27,747
Dan aku pikir kita
didalam ini bersama-sama,
1056
01:19:27,772 --> 01:19:29,303
Lalu kau menipuku.
1057
01:19:29,336 --> 01:19:32,072
Kau melakukan apa yang
departemenmu lakukan pada ayahku.
1058
01:19:32,106 --> 01:19:33,930
Kau tak lebih baik dari mereka.
1059
01:19:35,085 --> 01:19:36,905
Aku ketakutan.
1060
01:19:40,811 --> 01:19:42,341
Candace,
1061
01:19:44,928 --> 01:19:46,988
Aku akan menemui jaksa besok,
1062
01:19:48,821 --> 01:19:50,875
Aku akan beritahu mereka
aku bersalah.
1063
01:19:52,430 --> 01:19:55,800
Aku merenggut nyawanya,
dan Ibunya...
1064
01:19:55,836 --> 01:19:58,836
Dia takkan pernah melihat
anaknya lagi, dan itu salahku.
1065
01:20:11,252 --> 01:20:13,201
Boleh aku menemuimu?
1066
01:20:17,616 --> 01:20:19,941
Aku tak tahu apa yang
kau ingin katakan.
1067
01:20:19,979 --> 01:20:22,370
Kita tak harus
mengatakan apa-apa.
1068
01:20:22,411 --> 01:20:25,093
Tunggulah di sana.
Aku segera ke sana.
1069
01:20:28,054 --> 01:20:29,781
Oke.
1070
01:20:49,843 --> 01:20:51,604
Bagaimana kabarmu malam ini, Pak?
1071
01:20:52,276 --> 01:20:54,303
Senjata!/
Ini tak seperti kelihatannya.
1072
01:20:54,328 --> 01:20:56,244
Jangan bergerak!/
Aku polisi!
1073
01:20:57,167 --> 01:21:00,866
Tembakan dilepaskan...
Dekat 93, dekat 43rd dan 1st.
1074
01:21:00,891 --> 01:21:02,678
Kami butuh ambulan secepatnya.
1075
01:21:02,989 --> 01:21:05,393
Dimengerti. Tembakan
dilepaskan di 43rd dan 1st,
1076
01:21:06,615 --> 01:21:08,707
Bajingan.
1077
01:21:12,863 --> 01:21:14,622
Bajingan.
1078
01:21:32,624 --> 01:21:34,409
Halo?
1079
01:21:36,885 --> 01:21:38,914
Apa?
1080
01:25:02,909 --> 01:25:07,909
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
1081
01:25:07,933 --> 01:25:12,933
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1082
01:25:12,957 --> 01:25:17,957
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%