1 00:00:42,877 --> 00:00:47,094 Ibu. Apa aku membangunkanmu?/ Tidak. 2 00:00:47,118 --> 00:00:50,291 Di mana saudarimu? Dia sudah pergi. 3 00:00:55,033 --> 00:00:58,621 Berapa kali Ibu bilang jangan buang air panas ke wastafel? 4 00:00:58,684 --> 00:01:01,037 Aku bisa, Ibu. 5 00:01:16,395 --> 00:01:18,792 Bagaimana kau mengupas ini? 6 00:01:37,168 --> 00:01:39,389 Makan. 7 00:01:50,146 --> 00:01:51,600 3 Bulan Sebelumnya 8 00:01:51,614 --> 00:01:54,217 Apa kau tak sabar untuk hari Jumat? 9 00:01:54,348 --> 00:01:56,216 Tak sabar. 10 00:01:57,679 --> 00:02:00,795 Apa, kau takut orang tua China-mu bertemu menantu kulit hitam? 11 00:02:02,502 --> 00:02:04,323 Aku yakin itu akan baik saja. 12 00:02:06,118 --> 00:02:09,120 Ya, itu yang kau katakan tentang Candace. 13 00:02:09,140 --> 00:02:11,249 Mereka suka Candace sekarang. 14 00:02:13,129 --> 00:02:14,867 Itu karena dia keturunan. 15 00:02:16,190 --> 00:02:17,845 Mereka suka bagian kulit putihnya. 16 00:02:17,892 --> 00:02:19,306 Enyahlah. 17 00:02:19,339 --> 00:02:21,361 Ayo, cepat, cepat, cepat. 18 00:02:22,112 --> 00:02:25,080 Dia bermain sekarang. Dia bermain. 19 00:02:25,272 --> 00:02:26,781 Hei. 20 00:02:26,814 --> 00:02:28,323 Hei. 21 00:02:32,778 --> 00:02:34,749 Aku belum selesai dengan makananku. 22 00:02:34,774 --> 00:02:36,642 Ayolah, pemalas 23 00:02:43,462 --> 00:02:45,155 Hei! 24 00:02:45,210 --> 00:02:47,566 Bukankah kalian seharusnya sekolah? 25 00:02:48,370 --> 00:02:50,546 Sekolah sudah selesai. 26 00:02:50,605 --> 00:02:52,396 Ya? 27 00:02:52,437 --> 00:02:54,676 Kenapa kau membawa tas? 28 00:02:54,709 --> 00:02:56,965 Kami tadi sekolah, sekarang tidak lagi. 29 00:02:57,964 --> 00:03:00,275 Tas itu terlihat berat. 30 00:03:00,300 --> 00:03:02,501 Apa yang kalian bawa? 31 00:03:02,564 --> 00:03:04,279 Buku. 32 00:03:05,528 --> 00:03:08,955 Buku? 33 00:03:09,727 --> 00:03:11,624 Bisa tunjukkan padaku? 34 00:03:11,684 --> 00:03:14,394 Bung, aku takkan tunjukkan kau apa-apa. 35 00:03:18,225 --> 00:03:19,880 Sial. 36 00:03:19,942 --> 00:03:22,054 Jangan bergerak. 37 00:03:22,612 --> 00:03:24,324 Berhenti! 38 00:03:24,345 --> 00:03:26,693 Hei, berhenti! 39 00:03:32,973 --> 00:03:35,604 Hei, berhenti! 40 00:03:38,488 --> 00:03:40,529 Apa kau serius? 41 00:03:49,592 --> 00:03:51,318 Mike! 42 00:03:51,473 --> 00:03:53,201 Mike! 43 00:04:02,456 --> 00:04:04,031 Berhenti! 44 00:04:04,559 --> 00:04:06,622 Awas! 45 00:04:08,947 --> 00:04:10,616 Bajingan! 46 00:04:12,735 --> 00:04:14,420 Kau tak apa? 47 00:04:16,301 --> 00:04:18,398 Kau tak apa?/ Aku tak apa. 48 00:04:19,007 --> 00:04:21,240 Bajingan. Dia kembali ke bawah! 49 00:04:31,651 --> 00:04:33,226 Bu? 50 00:04:35,419 --> 00:04:36,830 Bajingan. 51 00:04:37,226 --> 00:04:38,488 Bu, buka pintunya. 52 00:04:38,543 --> 00:04:41,027 Tolong, tolong aku. Anakku tertembak. 53 00:04:42,682 --> 00:04:45,048 Dia ditembak. Entah apa yang terjadi./ Mike! 54 00:04:46,458 --> 00:04:48,576 Tetap bersama kami. Tetap bersamaku. 55 00:04:48,601 --> 00:04:50,174 Bagaimana ini terjadi? 56 00:04:50,390 --> 00:04:52,677 Tetap bersamaku. Ayo, bernapas. 57 00:04:52,727 --> 00:04:54,562 Bernapas, Jordan. 58 00:04:55,510 --> 00:04:57,767 Kenapa kau tak melakukan sesuatu? Di mana ambulannya? 59 00:04:57,815 --> 00:05:00,132 Cepat ke sini! 60 00:05:01,634 --> 00:05:05,309 Bagaimana ini terjadi? 61 00:05:05,377 --> 00:05:08,637 Kami butuh ambulan, 2323 Grandview Avenue, 62 00:05:08,674 --> 00:05:10,861 Terjadi tembakan. Seseorang terluka. 63 00:05:14,122 --> 00:05:16,242 Bernapaslah. 64 00:05:16,399 --> 00:05:18,586 Operator. Apa tanda panggilanmu? 65 00:05:18,619 --> 00:05:21,769 9-Charlie. Bisa kami meminta konfirmasi untuk ambulannya? 66 00:05:21,794 --> 00:05:24,227 Apa ini? 67 00:05:24,611 --> 00:05:26,231 Apa yang terjadi? 68 00:05:26,293 --> 00:05:28,034 Apa ini?/ Berikan ponsel itu padaku. 69 00:05:28,076 --> 00:05:31,659 Apa ini? Kau menembak dia!/ Berikan ponsel itu padaku. 70 00:05:35,219 --> 00:05:37,156 Lakukan sesuatu. 71 00:05:41,080 --> 00:05:44,116 Baiklah, Opsir Tan. Aku rasa sudah cukup. 72 00:05:44,139 --> 00:05:47,065 Pastikan kau datang besok malam untuk bertemu perwakilanmu. 73 00:05:47,107 --> 00:05:49,710 Pergilah berganti pakaian dan bersihkan dirimu. 74 00:07:25,747 --> 00:07:27,256 Kenapa kau pulang sangat malam? 75 00:07:27,281 --> 00:07:28,757 Ibu. 76 00:07:30,519 --> 00:07:34,072 Aku minta maaf./ Maaf? Maaf untuk apa? 77 00:07:34,096 --> 00:07:36,314 Kau bilang "maaf" dan itu selesai? 78 00:07:36,338 --> 00:07:37,998 Pergilah cuci tanganmu. 79 00:07:42,612 --> 00:07:44,590 Kau sudah makan? Berikan itu pada Ibu. 80 00:07:44,615 --> 00:07:47,781 Biar aku saja./ Ada apa dengan sikapmu? 81 00:07:47,805 --> 00:07:50,572 Kau pulang selarut ini tanpa menelepon. 82 00:07:50,632 --> 00:07:53,396 Aku tak bisa pergi begitu saja./ Kau tak punya rasa tanggung jawab. 83 00:07:53,420 --> 00:07:55,930 Kau harus belajar dari saudarimu. 84 00:07:57,567 --> 00:08:00,643 Kau tak menelepon untuk bilang takkan makan malam di rumah. 85 00:08:00,667 --> 00:08:03,372 Kami menunggu satu jam seperti orang bodoh. 86 00:08:04,686 --> 00:08:07,283 Kau tak mengangkat teleponmu. 87 00:08:08,419 --> 00:08:10,899 Saat kau patroli di lingkungan buruk itu, 88 00:08:10,923 --> 00:08:14,176 Kita tak pernah tahu jika kau hidup atau mati. 89 00:08:14,200 --> 00:08:17,855 Kau tak pernah memikirkan orang lain. 90 00:08:31,411 --> 00:08:33,382 Kau tak apa? 91 00:08:38,169 --> 00:08:39,569 Tak apa. 92 00:08:40,980 --> 00:08:42,785 Apa aku bilang? 93 00:08:42,809 --> 00:08:45,068 Kau memakan piza itu setiap hari. 94 00:08:45,092 --> 00:08:49,190 Sudah Ibu bilang jangan makan jajanan kotor di jalanan. 95 00:08:49,214 --> 00:08:52,187 Tugas dia adalah untuk menjaga jalanan. 96 00:08:52,212 --> 00:08:55,394 Tak ada waktu untuk makan./ Kesehatan hal terpenting. 97 00:08:55,418 --> 00:08:56,844 Dia tahu. 98 00:08:56,868 --> 00:08:59,155 Tanpa kesehatanmu kau tak punya apa-apa. 99 00:08:59,180 --> 00:09:00,808 Pepto di meja. 100 00:09:00,832 --> 00:09:02,832 Kami akan tidur. Jangan begadang. 101 00:09:02,857 --> 00:09:04,295 Oke. 102 00:09:48,201 --> 00:09:49,896 Ayo. 103 00:09:56,362 --> 00:09:58,614 Bagaimana keadaanmu? 104 00:10:00,367 --> 00:10:02,212 Baik. 105 00:10:05,134 --> 00:10:07,841 Aku ada pertemuan dengan perwakilan serikatku malam ini. 106 00:10:07,899 --> 00:10:10,144 Mau aku bicara dengan ayahku? 107 00:10:10,177 --> 00:10:12,279 Tidak, biar aku saja. 108 00:10:12,313 --> 00:10:14,625 Aku yakin akan bertemu dia di kantor. 109 00:10:22,111 --> 00:10:24,390 Apa kegiatanmu hari ini? 110 00:10:24,476 --> 00:10:27,895 Aku ada kunjungan rumah untuk seorang anak di Bay Ridge, 111 00:10:27,928 --> 00:10:32,065 Selain dari itu seperti biasanya. 112 00:10:33,328 --> 00:10:35,875 Kau mau ditemani di kereta? 113 00:10:37,868 --> 00:10:39,840 Kau mau aku izin hari ini? 114 00:10:39,874 --> 00:10:42,507 Aku bisa tukar sif dengan Kelly./ Tidak, tidak perlu. 115 00:10:42,992 --> 00:10:45,942 Aku akan mengabarimu setelah pertemuan. 116 00:10:46,018 --> 00:10:47,665 Kau yakin? 117 00:10:49,207 --> 00:10:51,098 Ya. 118 00:10:53,943 --> 00:10:55,691 Baiklah. 119 00:11:07,334 --> 00:11:09,760 Kapan kau akan bicara dengan orang tuamu? 120 00:11:13,249 --> 00:11:15,113 Entahlah. 121 00:11:15,162 --> 00:11:18,436 Mike, cukup beritahu mereka apa yang terjadi. 122 00:11:21,210 --> 00:11:23,150 Aku akan memikirkannya. 123 00:11:41,719 --> 00:11:43,410 Mike. 124 00:11:43,548 --> 00:11:45,178 Pak Kepala. 125 00:11:46,032 --> 00:11:47,622 Bagaimana keadaanmu? 126 00:11:49,118 --> 00:11:50,632 Aku baik. 127 00:11:52,379 --> 00:11:54,381 Kemari untuk bertemu perwakilan serikatmu? 128 00:11:54,415 --> 00:11:55,888 Ya. 129 00:11:56,004 --> 00:11:58,270 Siapa orangnya? Ritchie Barrett? 130 00:11:58,349 --> 00:11:59,947 Ya. 131 00:12:00,308 --> 00:12:02,271 Dia memiliki reputasi bagus. 132 00:12:02,335 --> 00:12:04,074 Aku yakin dia akan mengurusmu. 133 00:12:07,545 --> 00:12:10,757 Beritahu Candace dan orang tuamu aku akan datang Jumat malam. 134 00:12:10,782 --> 00:12:13,468 Tak apa./ Hei, aku sudah periksa. 135 00:12:13,493 --> 00:12:15,574 Jadwalku kosong. 136 00:12:16,574 --> 00:12:19,405 Oke. Bagus. 137 00:12:22,438 --> 00:12:23,975 Bertahanlah, Nak. 138 00:12:28,739 --> 00:12:31,151 Kalian berdua sangat mengacau. 139 00:12:31,185 --> 00:12:33,387 Kau dalam masalah serius, kau sadar itu? 140 00:12:33,420 --> 00:12:36,357 Untungnya untukmu ini hal yang jelas. 141 00:12:36,390 --> 00:12:39,856 Sulit untuk buktikan niat ketika kau menembak seseorang lewat dinding. 142 00:12:39,908 --> 00:12:44,051 Departemen akan melakukan wawancara resmi, 143 00:12:44,076 --> 00:12:45,919 IAB akan mencari seluruh kemungkinan, 144 00:12:45,945 --> 00:12:48,035 Jadi pastikan ceritamu lurus dan konsisten, 145 00:12:48,068 --> 00:12:50,505 Mereka bahkan akan periksa seluruh berkas lamamu. 146 00:12:51,372 --> 00:12:53,283 Kau dinonaktifkan dari jalanan selama beberapa minggu, 147 00:12:53,307 --> 00:12:56,210 Cuti bergaji. Aku tak ingin melihatmu sedikit saja. 148 00:12:56,243 --> 00:12:59,042 Jadi jangan sampai aku melihatmu bicara ke media. 149 00:12:59,067 --> 00:13:01,813 Ini mimpi buruk Humas bagi departemen. 150 00:13:02,702 --> 00:13:04,964 Ini kartu namaku, 151 00:13:04,981 --> 00:13:07,739 Hubungi aku kapan saja jika kau membutuhkanku. 152 00:13:08,358 --> 00:13:12,363 Tinggalkan senjatamu dengan Jackson di ujung lorong. 153 00:13:12,493 --> 00:13:14,412 Dan jangan khawatir, 154 00:13:14,457 --> 00:13:16,930 Kau akan kembali patroli jalanan sebelum kau mengetahuinya. 155 00:13:18,841 --> 00:13:22,020 Jangan beri dia konsultasi lagi. Dia tak membayar. 156 00:13:22,058 --> 00:13:23,776 Dia tak pernah bayar?/ Tidak. 157 00:13:23,800 --> 00:13:27,076 Dia tak peduli. Selalu bilang "minggu depan." 158 00:13:27,100 --> 00:13:29,218 Dia terus bilang "minggu depan." 159 00:13:29,275 --> 00:13:30,670 Dia tak pernah bayar. 160 00:13:30,694 --> 00:13:33,549 Aku akan selesaikan dia. Ini sudah April. 161 00:13:33,573 --> 00:13:35,953 Kenapa kau begitu menolerir dia? 162 00:13:35,977 --> 00:13:37,636 Kau selalu berpihak dengan orang dari luar keluarga. 163 00:13:37,660 --> 00:13:40,223 Itu tak setimpal. Dia hanya punya satu W-2. 164 00:13:40,243 --> 00:13:42,382 Dia tak bayar, kita takkan melakukan itu lagi tahun depan. 165 00:13:42,406 --> 00:13:44,286 Ini sebabnya kita selalu berutang. 166 00:13:44,325 --> 00:13:46,460 Ibu?/ Kau hanya peduli dengan citramu. 167 00:13:46,484 --> 00:13:48,810 Kau tak pernah berpikir tentang apa yang terjadi berikutnya. 168 00:13:48,835 --> 00:13:51,194 Ibu?/ Apa yang kau inginkan? 169 00:13:54,669 --> 00:13:56,080 Lupakan saja. 170 00:13:56,103 --> 00:13:57,824 Makan. 171 00:14:11,796 --> 00:14:14,992 Aku menembak seseorang. 172 00:14:15,042 --> 00:14:17,141 Apa? 173 00:14:18,155 --> 00:14:20,248 Apa dia baik-baik saja? 174 00:14:20,305 --> 00:14:22,379 Dia tewas. 175 00:14:24,671 --> 00:14:27,426 Dia pasti melakukan kesalahan. 176 00:14:34,757 --> 00:14:36,644 Itu kecelakaan. 177 00:14:38,713 --> 00:14:41,691 Ini bukan anak yang kami dengar di berita, 'kan? 178 00:14:46,799 --> 00:14:49,789 Apa orang tuamu bilang? 179 00:14:49,838 --> 00:14:52,530 Ibuku berusaha membuatku merasa lebih baik. 180 00:14:53,739 --> 00:14:58,512 Aku rasa ayahku khawatir tapi tak ingin menunjukkannya. 181 00:15:00,150 --> 00:15:02,289 Bagaimana keadaanmu? 182 00:15:02,313 --> 00:15:04,313 27 Tahun Teridentifikasi Dalam Penembakan Brooklyn 183 00:15:05,994 --> 00:15:09,210 Aku baik. Aku tak apa. 184 00:15:12,632 --> 00:15:14,028 Oke. 185 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 Warga mengadakan upacara lilin untuk Jordan pada 21 April pukul 21:00. 186 00:15:17,985 --> 00:15:20,130 Hei, Candace? 187 00:15:20,177 --> 00:15:22,029 Ya? 188 00:15:22,802 --> 00:15:24,626 Kau sedang apa sekarang? 189 00:15:24,659 --> 00:15:27,657 Tuhan, kami berterima kasih pada-Mu untuk hari ini, 190 00:15:27,720 --> 00:15:30,993 Dan kami berterima kasih atas kehidupan Jordan Wiggins. 191 00:15:31,018 --> 00:15:33,951 Cahayanya jelas akan dirindukan. 192 00:15:34,791 --> 00:15:37,806 Dan Tuhan memberkati seluruh anak-anak kita malam ini, 193 00:15:37,843 --> 00:15:42,570 Karena kita tahu ini waktu yang sulit dan penuh cobaan. 194 00:15:42,611 --> 00:15:45,002 Tapi Tuhan kami percaya, 195 00:15:45,027 --> 00:15:48,368 Dengan kekuatan menyembuhkan dan memulihkan-Mu. 196 00:15:49,067 --> 00:15:52,754 Kami percaya pada cahaya dan pengampunan-Mu, Tuhan. 197 00:15:53,360 --> 00:15:56,488 Kami meminta agar Kau berikan rahmat dan pengampunanmu... 198 00:15:56,513 --> 00:15:58,728 ...untuk menyelesaikan momen ini. 199 00:15:58,787 --> 00:16:01,813 Saat ini dan seterusnya, jaga kami tetap aman, 200 00:16:01,847 --> 00:16:04,823 Dan semoga Kau selamanya berdiri di samping kami. 201 00:16:05,223 --> 00:16:08,001 Amin./ Amin. 202 00:16:16,871 --> 00:16:19,495 Hai, aku Felicia Wiggins. 203 00:16:20,483 --> 00:16:25,016 Jordan anakku. 204 00:16:27,404 --> 00:16:30,023 Dia anak yang baik. 205 00:16:30,057 --> 00:16:32,175 Dia bekerja pada waktunya, 206 00:16:32,200 --> 00:16:34,567 Dia pulang ketika itu waktunya pulang. 207 00:16:37,537 --> 00:16:39,132 Jordan seorang seniman. 208 00:16:39,166 --> 00:16:43,069 Aku melihat banyak dari kalian yang menikmati karyanya. 209 00:16:43,094 --> 00:16:44,814 Terima kasih untuk itu. Dia pasti menyukai itu. 210 00:16:44,839 --> 00:16:46,373 Terima kasih. 211 00:16:48,525 --> 00:16:51,411 Terima kasih, Felicia. 212 00:16:54,585 --> 00:16:56,303 Kenapa kita di sini hari ini? 213 00:16:57,988 --> 00:17:00,752 Jordan anak baik. 214 00:17:00,824 --> 00:17:02,919 Jordan bukan kriminal. 215 00:17:04,049 --> 00:17:06,241 Jordan tak punya senjata. 216 00:17:08,040 --> 00:17:10,014 Jadi kenapa kita di sini? 217 00:17:26,083 --> 00:17:27,946 Apa kau akan baik saja? 218 00:17:31,218 --> 00:17:34,154 Aku berharap mereka tahu apa yang terjadi. 219 00:17:35,299 --> 00:17:37,559 Mereka tahu apa yang terjadi. 220 00:17:37,592 --> 00:17:39,956 Maksudku, bagaimana itu terjadi. 221 00:17:41,981 --> 00:17:45,446 Tapi itu tak mengubah apapun, bukan? 222 00:17:51,377 --> 00:17:55,472 Kau pikir aku sengaja melakukan ini?/ Bukan itu maksudku. 223 00:17:55,520 --> 00:17:57,299 Hanya saja... 224 00:17:58,232 --> 00:18:00,310 Dia tewas, dan... 225 00:18:00,335 --> 00:18:02,559 Aku tak asal menembak orang kulit hitam di jalanan. 226 00:18:02,584 --> 00:18:04,719 Kau pikir aku apa?/ Bukan itu maksudku. 227 00:18:04,752 --> 00:18:06,965 Kau pikir aku berangkat kerja kemarin pagi... 228 00:18:06,990 --> 00:18:08,652 ...mencari orang kulit hitam untuk ditembak? 229 00:18:08,666 --> 00:18:11,172 Karena aku tak melakukan itu./ Mike... 230 00:18:11,286 --> 00:18:14,549 Aku bukan rasis. 231 00:18:15,424 --> 00:18:17,279 Kau pikir aku ingin membunuh dia? 232 00:18:17,296 --> 00:18:19,946 Bukan itu yang kumaksud. 233 00:18:25,746 --> 00:18:27,273 Dengar, 234 00:18:28,899 --> 00:18:32,619 Kau tak tahu bagaimana rasanya besar di dunia... 235 00:18:32,644 --> 00:18:34,281 ...dimana bicara pada polisi bisa membuatmu terbunuh, 236 00:18:34,314 --> 00:18:36,257 Hanya karena warna kulitmu. 237 00:18:36,285 --> 00:18:38,915 Itu bukan sesuatu yang terjadi kepada orang sepertimu. 238 00:18:38,940 --> 00:18:41,923 Apa, itu terjadi kepadamu? 239 00:18:42,003 --> 00:18:44,592 Kau putri polisi. 240 00:18:47,417 --> 00:18:51,565 Kau benar. Aku tak tahu kehidupan mereka. 241 00:18:51,579 --> 00:18:54,496 Tapi Ibuku pergi tinggalkan kami, 242 00:18:54,535 --> 00:18:58,703 Karena dia tak bisa menghadapi situasi dengan warna kulitku. 243 00:18:58,771 --> 00:19:02,131 Ayahku diseret ke atas podium... 244 00:19:02,156 --> 00:19:03,873 ...untuk menjadi sosok kulit hitam departemen kepolisian, 245 00:19:03,898 --> 00:19:07,030 Setiap kali orang kulit hitam ditembak di Brooklyn. 246 00:19:07,917 --> 00:19:11,073 Jadi tidak, aku tidak memiliki masalah yang mereka punya. 247 00:19:11,098 --> 00:19:15,431 Tapi aku berurusan dengan permasalahan ini seumur hidupku. 248 00:19:22,948 --> 00:19:24,804 Aku mencintaimu. 249 00:19:26,034 --> 00:19:27,821 Aku percaya denganmu. 250 00:19:27,958 --> 00:19:30,258 Aku tahu kau tak begitu. 251 00:19:30,283 --> 00:19:33,841 Tapi kau tak bisa berharap mereka untuk mengenalmu seperti aku. 252 00:19:52,289 --> 00:19:54,402 Hei, kawan./ Hei. 253 00:19:56,048 --> 00:19:57,704 Bagaimana kabarmu? 254 00:19:57,773 --> 00:20:01,265 Baik. Sebaik harapanku. 255 00:20:01,374 --> 00:20:03,947 Kau mendengar yang mereka katakan tentang kita? 256 00:20:04,034 --> 00:20:05,854 Jangan dengarkan hal-hal itu. 257 00:20:05,879 --> 00:20:07,336 Media mencari tajuk berita. 258 00:20:07,382 --> 00:20:09,204 Silakan./ Terima kasih. 259 00:20:10,071 --> 00:20:12,223 Anak itu seumuran dengan kita. 260 00:20:13,537 --> 00:20:15,511 Ada ungkapan di China, 261 00:20:16,290 --> 00:20:19,424 "Rambut uban dikubur rambut hitam." 262 00:20:19,450 --> 00:20:21,704 Aku tak bisa membayangkan Ibuku menguburku. 263 00:20:22,631 --> 00:20:24,276 Itu terlalu nyata. 264 00:20:25,622 --> 00:20:27,904 Aku membunuh dia./ Hei, hei! 265 00:20:27,929 --> 00:20:29,841 Serius, jangan berkata begitu. 266 00:20:29,858 --> 00:20:31,813 Aku tahu kau merasa bersalah tentang ini, 267 00:20:31,838 --> 00:20:35,268 Tapi kau tak bisa berkeliaran berkata kau membunuh orang, oke? 268 00:20:39,228 --> 00:20:41,374 Ayahku beritahu aku cerita ini. 269 00:20:41,410 --> 00:20:43,729 Tentang kenalannya di tahun '70-an, 270 00:20:44,057 --> 00:20:47,555 Menewaskan gadis kulit putih di sisi timur secara tak sengaja. 271 00:20:47,998 --> 00:20:49,624 Setelah media meliput dia, 272 00:20:49,655 --> 00:20:51,886 Tak butuh waktu lama untuk dia dikeluarkan dari kesatuan, 273 00:20:51,919 --> 00:20:55,161 Didakwa, masuk penjara, dan keluarganya tak mengakui dia. 274 00:20:55,186 --> 00:20:57,725 Mereka temukan dia setahun kemudian di apartemen buruk di Bronx, 275 00:20:57,759 --> 00:21:01,075 Tergantung dari pengait teratas lemarinya. 276 00:21:01,678 --> 00:21:04,684 Ini bisa merosot dengan cepat, dan jika kau tak berhati-hati, 277 00:21:04,709 --> 00:21:06,321 Kita berdua akan jatuh bersama itu. 278 00:21:07,605 --> 00:21:10,377 Kau yang menembak dia adalah kecelakaan. 279 00:21:10,394 --> 00:21:12,363 Ingat itu. 280 00:21:21,325 --> 00:21:23,307 Maksudku, apa yang terjadi itu mengerikan, 281 00:21:23,332 --> 00:21:25,032 Tapi kau tak salah. 282 00:21:26,533 --> 00:21:28,711 Kau melakukan tugasmu. 283 00:21:41,640 --> 00:21:43,493 Kabar Terkini: Opsir Michael Tan dan Ryan Doheny... 284 00:21:43,518 --> 00:21:46,214 ...yang terlibat dalam penembakan./ Sial. 285 00:21:51,723 --> 00:21:53,723 Tolong dia. 286 00:21:54,789 --> 00:21:58,351 Apa yang terjadi? Apa ini?/ Berikan ponselnya padaku. 287 00:21:59,164 --> 00:22:04,892 Tak ada keadilan, tak ada kedamaian... 288 00:22:04,926 --> 00:22:09,359 Keadilan untuk Jordan. Sebutkan namanya. 289 00:22:09,383 --> 00:22:13,114 Tak ada keadilan, tak ada kedamaian... 290 00:22:18,701 --> 00:22:20,210 Mike. 291 00:22:20,664 --> 00:22:22,042 Hai. 292 00:22:22,079 --> 00:22:24,393 Ada apa? Aku sedikit sibuk. 293 00:22:24,418 --> 00:22:26,953 Kau melihat videonya, 'kan? 294 00:22:31,131 --> 00:22:34,268 Aku yakin orang berkata.../ Jangan dengar kata orang. 295 00:22:34,293 --> 00:22:37,326 Dewan juri prosedur standar dengan sesuatu seperti ini. 296 00:22:37,344 --> 00:22:40,895 Dewan juri?/ Itu pertunjukan. 297 00:22:40,928 --> 00:22:43,450 Tak ada polisi yang didakwa selama 12 tahun. 298 00:22:43,475 --> 00:22:45,446 Kapan itu diadakan?/ Beberapa hari lagi. 299 00:22:45,477 --> 00:22:47,865 Jangan khawatir. Pulanglah. Tenangkan dirimu. 300 00:22:50,201 --> 00:22:52,607 Apa aku perlu bersaksi? Aku bisa bersaksi. 301 00:22:52,640 --> 00:22:56,263 Aku rasa itu bukan ide bagus. Mereka akan mencabikmu. 302 00:22:56,299 --> 00:22:59,374 Semua yang kau katakan direkam. Kau mengubah sebagian ceritamu, 303 00:22:59,383 --> 00:23:00,652 Itu hanya akan kembali merugikanmu. 304 00:23:00,660 --> 00:23:02,513 Tapi jika aku berkata jujur, ceritaku takkan berubah. 305 00:23:02,538 --> 00:23:04,245 Kau tidak mengerti. 306 00:23:04,297 --> 00:23:06,100 Ini bukan soal kebenaran. 307 00:23:06,125 --> 00:23:08,174 Ini soal membuatmu terlihat buruk. 308 00:23:08,202 --> 00:23:09,893 Opsir Tan, apa yang kau lakukan... 309 00:23:09,918 --> 00:23:12,474 ...pada momen yang berujung menembakkan senjatamu? 310 00:23:12,499 --> 00:23:14,969 Aku mengejar tersangka. 311 00:23:15,310 --> 00:23:18,131 Ryan dan aku.../ Opsir Doheney. 312 00:23:18,190 --> 00:23:21,434 Opsir Doheney dan aku mengikuti tersangka memasuki lorong, 313 00:23:21,468 --> 00:23:23,777 Ketika dia berbelok di sudut./ Sudut mana? 314 00:23:24,063 --> 00:23:25,640 Yang mana? Yang di ujung lorong? 315 00:23:25,665 --> 00:23:27,041 Sisi timur atau barat? 316 00:23:27,074 --> 00:23:29,610 Itu... Aku rasa sisi barat lorong. 317 00:23:29,644 --> 00:23:32,402 Kau rasa? Sisi mana, Opsir Tan? 318 00:23:32,427 --> 00:23:34,615 Itu sisi barat lorong./ Lalu apa? 319 00:23:34,649 --> 00:23:38,078 Tersangka berbelok di sudut, dan aku keluarkan senjataku. 320 00:23:38,103 --> 00:23:40,968 Itu sebelum atau sesudah kau berbelok? 321 00:23:40,993 --> 00:23:43,417 Sebelum./ Jadi kau bisa yakin berkata, 322 00:23:43,442 --> 00:23:46,027 Bahwa kau keluarkan senjatamu sebelum berbelok? 323 00:23:46,052 --> 00:23:47,122 Itu sebelum. 324 00:23:47,147 --> 00:23:49,169 Dan kapan kau meminta tersangka untuk berhenti? 325 00:23:49,194 --> 00:23:51,028 Ryan yang meminta.../ Opsir Doheney. 326 00:23:51,060 --> 00:23:52,955 Opsir Doheney meminta tersangka... 327 00:23:52,980 --> 00:23:55,007 ...setelah dia berbelok./ Jadi kau keluarkan senjatamu... 328 00:23:55,032 --> 00:23:57,413 ...sebelum meminta tersangka untuk berhenti? 329 00:23:58,054 --> 00:24:02,143 Tidak, aku rasa tidak. 330 00:24:02,176 --> 00:24:04,815 Jadi kau tak tahu ke sisi lorong mana kau berada, 331 00:24:04,840 --> 00:24:06,397 Ketika kau menarik senjatamu, 332 00:24:06,452 --> 00:24:09,040 Atau ketika kau meminta tersangka berhenti? 333 00:24:15,226 --> 00:24:19,493 Pulanglah, Mike. Jangan khawatir. Tenanglah kepalamu. 334 00:24:20,077 --> 00:24:21,714 Kami mendukungmu. 335 00:24:25,713 --> 00:24:27,703 Keadilan untuk Jordan! 336 00:24:27,745 --> 00:24:29,215 Melindungi dan mengayomi! 337 00:24:29,254 --> 00:24:33,644 Tak ada keadilan, tak ada kedamaian! 338 00:24:33,668 --> 00:24:39,675 Tak ada keadilan, tak ada kedamaian! 339 00:24:39,700 --> 00:24:43,699 Hei. Aku melihatmu. Malu didepan kamera? 340 00:24:43,726 --> 00:24:45,590 Kau tak bisa pergi begitu saja. 341 00:24:45,635 --> 00:24:47,498 Untuk melindungi dan mengayomi, benar? 342 00:24:47,523 --> 00:24:49,941 Kau harus bayar perbuatanmu terhadap dia! 343 00:25:12,071 --> 00:25:14,636 Oke. 344 00:25:24,844 --> 00:25:27,081 Dari mana kau belajar melakukan semua ini? 345 00:25:27,125 --> 00:25:30,164 "Seorang wanita harus tahu seluruh tugas rumah tangga," 346 00:25:30,197 --> 00:25:32,800 "Meski jika dia tak melakukan itu setiap hari." 347 00:25:32,833 --> 00:25:35,258 Itu perkataan Ibuku yang terkenal. 348 00:25:36,203 --> 00:25:38,731 Pria di keluarga ini tak berguna. 349 00:25:38,756 --> 00:25:40,260 Aku yakin ini tak seburuk itu. 350 00:25:40,285 --> 00:25:42,881 Aku rasa saudaraku tak tahu cara mencuci pakaiannya sendiri. 351 00:25:47,747 --> 00:25:49,945 Aku rasa kau dibutuhkan di dapur. 352 00:25:50,007 --> 00:25:53,343 Duduklah. Ayahmu mengalahkanku dalam permainan ini. 353 00:26:04,008 --> 00:26:05,599 Bosku memberiku nama orang... 354 00:26:05,633 --> 00:26:07,668 ...dari salah satu pengacara pembela kriminal terbaik. 355 00:26:07,701 --> 00:26:10,540 Apa? Aku tak butuh pengacara. 356 00:26:10,602 --> 00:26:13,549 Kau harus memiliki kendali dari hal-hal ini. Ini penting. 357 00:26:13,593 --> 00:26:15,465 Kau tak bisa berharap ini berlalu begitu saja. 358 00:26:15,490 --> 00:26:18,571 Aku menemui perwakilan serikatku beberapa hari lalu, 359 00:26:18,596 --> 00:26:20,026 Aku mengurusnya. 360 00:26:20,051 --> 00:26:22,976 Kau tahu berapa banyak tekanan yang ini berikan pada ayah dan ibu? 361 00:26:25,129 --> 00:26:26,682 Aku paham. 362 00:26:26,745 --> 00:26:28,689 Kalau begitu lakukan sesuatu soal itu. 363 00:26:35,061 --> 00:26:37,140 Ini pesta besar. 364 00:26:37,158 --> 00:26:38,794 Semua karena dia. 365 00:26:38,819 --> 00:26:40,998 Makanlah... Kalian yang memulai. 366 00:26:41,023 --> 00:26:43,188 Biar aku ambilkan kau garpu. 367 00:26:43,237 --> 00:26:45,973 Tidak, tidak perlu. Aku lebih suka sumpit. 368 00:26:46,006 --> 00:26:47,641 Kau yakin? Aku akan ambilkan untukmu. 369 00:26:47,675 --> 00:26:49,668 Aku harus memastikan kompornya sudah mati. 370 00:26:49,689 --> 00:26:53,123 Ibu, itu sudah mati. Duduklah. 371 00:26:53,147 --> 00:26:55,105 Duduklah... 372 00:27:00,321 --> 00:27:03,118 Anak kami masih muda. 373 00:27:03,172 --> 00:27:06,359 Dia harus belajar banyak darimu, Pak. 374 00:27:07,284 --> 00:27:10,621 Dan kami sangat senang bertemu denganmu. 375 00:27:11,836 --> 00:27:15,813 Candace, kami memanjakan Mike, 376 00:27:17,030 --> 00:27:20,233 Dan kau harus menghadapi begitu banyak sikap kekanakan. 377 00:27:20,465 --> 00:27:22,070 Aku doakan yang terbaik. 378 00:27:22,095 --> 00:27:23,740 Ayah? 379 00:27:24,766 --> 00:27:27,517 Untuk Mike dan Candace. 380 00:27:27,563 --> 00:27:29,145 Benar. Bersulang. 381 00:27:29,170 --> 00:27:32,266 Bersulang./ Bersulang. 382 00:27:32,473 --> 00:27:34,072 Makan, makan. 383 00:27:34,114 --> 00:27:36,415 Makanlah selagi hangat. 384 00:27:37,337 --> 00:27:39,220 Ini kesukaanku. 385 00:27:39,289 --> 00:27:41,295 Kau mau coba tahu? 386 00:27:41,328 --> 00:27:43,083 Ya, tolong. 387 00:27:44,072 --> 00:27:45,691 Terima kasih. 388 00:27:51,944 --> 00:27:54,603 Maaf, aku harus menerima ini. 389 00:27:55,156 --> 00:27:57,133 Mari makan. 390 00:27:57,157 --> 00:27:58,939 Cepatlah. 391 00:27:59,995 --> 00:28:01,400 Halo? 392 00:28:01,412 --> 00:28:04,351 Hei, Mike. Ritchie Barrett. Bagaimana kabarmu? 393 00:28:04,385 --> 00:28:06,139 Aku baik. Ada cerita apa? 394 00:28:07,157 --> 00:28:10,858 Maaf, Mike, dewan juri membuat keputusan sore ini, 395 00:28:10,891 --> 00:28:12,746 Kau didakwa. 396 00:28:12,769 --> 00:28:15,411 Apa?/ Jangan khawatir. 397 00:28:15,436 --> 00:28:17,703 Kita bisa bertemu sebelum pembacaan dakwaan. 398 00:28:18,645 --> 00:28:20,614 Pembacaan dakwaan? Apa yang kau bicarakan? 399 00:28:20,639 --> 00:28:22,560 Kami akan pilihkan pengacara terbaik untuk bekerja denganmu. 400 00:28:22,585 --> 00:28:25,407 Kami mendukungmu 100%. 401 00:28:27,009 --> 00:28:28,821 Mike? 402 00:28:29,133 --> 00:28:32,563 Apa yang terjadi?/ Kau akan baik saja. 403 00:28:32,601 --> 00:28:36,683 Sekarang, kau harus menyerahkan diri Senin pagi. 404 00:28:36,761 --> 00:28:39,119 Apa ini karena aku tak bersaksi? 405 00:28:39,205 --> 00:28:42,154 Bagaimana bisa aku didakwa? Apa yang terjadi? 406 00:28:49,077 --> 00:28:50,951 Sudah dulu meneleponnya. 407 00:28:52,773 --> 00:28:54,307 Aku harus pergi. 408 00:28:55,373 --> 00:28:57,171 Maaf, Mike. 409 00:28:57,222 --> 00:29:00,833 Jangan meminta maaf. Cukup perbaiki ini. 410 00:29:01,195 --> 00:29:03,210 Aku akan sms kau alamat dan semuanya. 411 00:29:03,244 --> 00:29:05,547 Jangan khawatir. Ini akan baik saja. 412 00:29:11,489 --> 00:29:12,986 Bajingan. 413 00:29:30,223 --> 00:29:31,892 Ini sangat enak. 414 00:29:31,931 --> 00:29:33,653 Syukurlah. 415 00:29:34,221 --> 00:29:36,223 Apa semuanya baik? 416 00:29:36,276 --> 00:29:38,158 Ya. 417 00:29:44,210 --> 00:29:46,983 Ritchie Barrett: Mike Tan didakwa. 418 00:29:57,245 --> 00:29:59,703 Bebeknya luar biasa. 419 00:29:59,728 --> 00:30:01,342 Kau harus berikan aku resepnya. 420 00:30:01,375 --> 00:30:03,658 Itu sebenarnya sangat mudah. 421 00:30:03,683 --> 00:30:07,207 Rahasianya untuk di-blow dry selama dua hari. 422 00:30:07,255 --> 00:30:10,282 Dia maksud di "air dry". Air dry. 423 00:30:10,307 --> 00:30:12,780 Ibu, blow dry untuk rambut. 424 00:30:13,849 --> 00:30:16,603 Bersulang./ Bersulang. 425 00:30:17,943 --> 00:30:21,923 Terima kasih untuk semuanya. Senang bertemu kalian semua. 426 00:30:21,948 --> 00:30:23,935 Sedikit sesuatu untuk kau bawa bekerja. 427 00:30:23,960 --> 00:30:26,327 Terima kasih banyak, Grace. 428 00:30:26,360 --> 00:30:28,963 Senang bertemu kau./ Kau begitu baik hati. 429 00:30:29,043 --> 00:30:31,268 Sampai jumpa, sayang. 430 00:30:32,970 --> 00:30:35,651 Hei, kau akan baik saja. 431 00:30:35,676 --> 00:30:37,246 Bertahanlah. 432 00:30:38,855 --> 00:30:41,617 Selamat malam./ Selamat malam. 433 00:30:46,822 --> 00:30:50,135 Aku harap kau menikmati malam ini. 434 00:30:50,155 --> 00:30:52,398 Ayah, Ibu. 435 00:30:54,617 --> 00:30:56,489 Aku didakwa. 436 00:30:56,567 --> 00:30:59,597 Apa? Apa yang terjadi? 437 00:30:59,621 --> 00:31:05,203 Ibu sudah bilang jangan jadi polisi! Kau tak pernah dengarkan Ibu! 438 00:31:25,491 --> 00:31:27,385 Bosmu datang./ Apa? 439 00:31:27,409 --> 00:31:28,918 Cepat. Berdiri! 440 00:31:28,956 --> 00:31:30,690 Terima kasih. Kami bukan bos dia. 441 00:31:30,708 --> 00:31:31,921 Hei, Mike. 442 00:31:31,932 --> 00:31:33,990 Hei, bagaimana kabarmu?/ Aku mau kau bertemu Bob Petke. 443 00:31:34,017 --> 00:31:36,230 Dia dewan tetap di serikat. 444 00:31:36,263 --> 00:31:38,385 Dia datang akhir pekan ini untuk menemuimu. 445 00:31:38,410 --> 00:31:39,829 Ya, senang bertemu kau, Mike. 446 00:31:39,887 --> 00:31:42,670 Maaf kita bertemu dalam situasi seperti ini. 447 00:31:42,704 --> 00:31:44,756 Senang kalian berkunjung. 448 00:31:44,781 --> 00:31:47,417 Silakan duduk./ Terima kasih. 449 00:31:47,441 --> 00:31:50,896 Ibu, kau sebaiknya masuk. Aku yang akan urus ini. 450 00:31:56,133 --> 00:31:58,141 Aku akan langsung saja. 451 00:31:58,183 --> 00:32:02,505 Aku bicara dengan jaksa wilayah, dan kami mengusahakan kesepakatan. 452 00:32:03,804 --> 00:32:05,492 Kesepakatan?/ Jika kau mengaku bersalah, 453 00:32:05,527 --> 00:32:08,696 Mereka akan memberikan hukuman minimum. 454 00:32:08,730 --> 00:32:11,711 2 tahun penjara. Kau akan bebas dalam 9 bulan. 455 00:32:12,353 --> 00:32:14,609 Tunggu, apa? 456 00:32:15,544 --> 00:32:18,405 Mau aku bawakan soda? Air putih? 457 00:32:18,439 --> 00:32:20,340 Atau teh? Kami punya teh yang enak. 458 00:32:20,374 --> 00:32:21,676 Tak apa. Terima kasih. 459 00:32:21,709 --> 00:32:24,036 Aku tak apa, terima kasih./ Yang sopan dengan mereka. 460 00:32:24,060 --> 00:32:27,564 Ibu, tolong masuklah. Ibu.../ Mereka disini untuk membantumu. 461 00:32:32,045 --> 00:32:33,853 Bagaimana ini bisa terjadi? 462 00:32:33,878 --> 00:32:36,156 Ini kasus berprofil tinggi untuk mereka. 463 00:32:36,190 --> 00:32:38,183 Ini situasi yang mustahil. 464 00:32:38,223 --> 00:32:40,829 Mustahil? Kau bilang semua ini akan berlalu. 465 00:32:40,854 --> 00:32:43,925 Kami berusaha semampunya. Tapi jangan lupakan realitanya, Mike. 466 00:32:43,950 --> 00:32:45,767 Kau dituntut dengan pembunuhan tak disengaja. 467 00:32:45,800 --> 00:32:48,469 Itu kemungkinan 15 tahun penjara. 468 00:32:48,503 --> 00:32:51,167 Kau bawa ini ke persidangan, kau sudah pasti menerima itu. 469 00:32:51,192 --> 00:32:53,614 Dua hari lalu kau bilang semua ini akan mereda, 470 00:32:53,639 --> 00:32:55,454 Dan sekarang aku akan masuk penjara? 471 00:32:57,649 --> 00:32:59,067 Ibu. 472 00:32:59,091 --> 00:33:01,088 Jangan bersikap kasar. 473 00:33:02,214 --> 00:33:03,918 Terima kasih./ Terima kasih. 474 00:33:08,955 --> 00:33:11,198 Jangan menyalahkan penyampai pesannya, Mike. 475 00:33:11,223 --> 00:33:13,166 Kami berusaha untukmu, mengerti? 476 00:33:13,180 --> 00:33:14,743 Maksudku, faktanya adalah, 477 00:33:14,768 --> 00:33:17,149 Seorang anak tewas, dan kau yang menarik pelatuknya. 478 00:33:17,408 --> 00:33:19,059 Itu kecelakaan. 479 00:33:19,102 --> 00:33:21,764 Sayangnya ini takkan berjalan seperti itu, Mike. 480 00:33:21,815 --> 00:33:25,367 Jaksa wilayah sendiri yang akan turun tangani kasus ini. 481 00:33:25,434 --> 00:33:27,140 Dan dengan pemberitaan di luar sana, 482 00:33:27,174 --> 00:33:29,611 Dewan juri sudah membulatkan pikiran mereka. 483 00:33:29,644 --> 00:33:32,249 Ini dewan juri Brooklyn. 484 00:33:32,274 --> 00:33:35,079 Jika kita mengambil peluang, kau tak mendapat kesempatan kedua. 485 00:33:44,249 --> 00:33:45,752 Masuk. 486 00:33:45,828 --> 00:33:48,529 Halo, Cynthia. Bagaimana kabarmu?/ Bill. 487 00:33:50,991 --> 00:33:53,053 Ada apa hingga aku mendapat kehormatan ini? 488 00:33:53,103 --> 00:33:55,692 Lama tak bertemu./ Itu benar. 489 00:33:56,183 --> 00:33:58,840 Bagaimana kabar putrimu?/ Baik. 490 00:33:58,873 --> 00:34:00,446 Dan John? 491 00:34:01,011 --> 00:34:04,542 Masih membuang waktunya dengan seluruh buku itu. 492 00:34:05,125 --> 00:34:08,267 Senang mendengarnya. 493 00:34:10,569 --> 00:34:13,867 Cynthia, aku yakin kau bisa menebak alasanku ke sini. 494 00:34:15,342 --> 00:34:17,282 Yaitu? 495 00:34:17,768 --> 00:34:22,262 Dia membuat kesalahan. Dia anak baik, Cynthia. 496 00:34:22,296 --> 00:34:24,699 Tidak penting jika dia anak baik. 497 00:34:24,724 --> 00:34:27,691 Dia melanggar hukum dan dia harus hadapi konsekuensinya. 498 00:34:27,716 --> 00:34:30,568 Cynthia, dia tak berniat melakukan ini. 499 00:34:30,593 --> 00:34:33,373 Kenapa kau di sini, Bill? Apa ini karena putrimu? 500 00:34:33,407 --> 00:34:36,506 Putriku bisa mengurus urusannya sendiri. 501 00:34:37,086 --> 00:34:40,657 Jangan pikir aku tak berempati dengan keluarga korban. 502 00:34:40,718 --> 00:34:42,925 Aku tahu rasa kehilangan mereka. 503 00:34:45,380 --> 00:34:48,188 Aku hanya merasa ini tak benar. 504 00:35:02,388 --> 00:35:04,041 Semua berdiri, 505 00:35:05,338 --> 00:35:08,139 Untuk Hakim terhormat Sharon Mosca. 506 00:35:10,227 --> 00:35:11,904 Silakan duduk. 507 00:35:14,427 --> 00:35:16,319 Ny. Kostas. 508 00:35:16,344 --> 00:35:18,691 Senang kau meninggalkan kantormu... 509 00:35:18,716 --> 00:35:20,521 ...dan masuk ke selokan bersama kami semua. 510 00:35:20,555 --> 00:35:22,890 Hanya berusaha tegakkan keadilan bagi masyarakatku, Yang Mulia. 511 00:35:22,924 --> 00:35:24,317 Bukankah kita semua begitu? 512 00:35:24,354 --> 00:35:26,326 Senang melihatmu juga, Tn. Petke. 513 00:35:26,360 --> 00:35:27,562 Terima kasih, Yang Mulia. 514 00:35:27,595 --> 00:35:30,531 Baik, mari kita mulai, para pengacara. 515 00:35:30,565 --> 00:35:32,140 Michael Tan, 516 00:35:32,165 --> 00:35:34,771 Kau dituntut dengan pembunuhan tak disengaja, 517 00:35:34,796 --> 00:35:36,849 Serta kecerobohan yang membahayakan. 518 00:35:36,879 --> 00:35:38,978 Aku diberitahu kesepakatan sudah diberikan? 519 00:35:39,003 --> 00:35:41,321 Benar, Yang Mulia. Negara tawarkan pembunuhan tak disengaja, 520 00:35:41,346 --> 00:35:43,156 Rekomendasi keringanan, 521 00:35:43,214 --> 00:35:46,388 Serta hukuman minimum sebagai ganti dari pengakuan bersalah. 522 00:35:47,652 --> 00:35:49,710 Bagaimana pengakuan terdakwa? 523 00:35:56,449 --> 00:35:58,678 Bagaimana pengakuanmu, Tn. Tan? 524 00:36:04,730 --> 00:36:06,575 Tidak bersalah. 525 00:36:14,015 --> 00:36:17,443 Tenang. Tenang. 526 00:36:25,891 --> 00:36:29,195 Tenang. Tenang. 527 00:36:29,240 --> 00:36:32,459 Ny. Kostas, Tn. Petke, apa kau menerima kesepakatannya... 528 00:36:32,492 --> 00:36:34,720 ...sebelum datang ke ruang sidang hari ini? 529 00:36:36,441 --> 00:36:38,974 Digelincirkan. Kau digelincirkan. 530 00:36:38,999 --> 00:36:40,611 Dua polisi baru tak seharusnya dipasangkan bersama. 531 00:36:40,635 --> 00:36:41,836 Itu keterlaluan. 532 00:36:41,869 --> 00:36:43,470 Jujur, aku senang kau menemuiku sekarang, 533 00:36:43,504 --> 00:36:45,497 Tapi kau harusnya menemuiku jauh lebih cepat. 534 00:36:45,750 --> 00:36:47,542 Banyak yang bisa kita lakukan. 535 00:36:47,575 --> 00:36:49,423 Pertama, aku mau kau beritahu aku... 536 00:36:49,448 --> 00:36:51,603 ...semua yang mungkin kau beritahu orang tentang kasus ini, 537 00:36:51,628 --> 00:36:53,076 Dan maksudku, siapa saja. 538 00:36:53,119 --> 00:36:56,154 Itu artinya temanmu, keluargaku, kolegamu, 539 00:36:56,179 --> 00:37:00,178 Barista di kedai kopi. Siapa saja. Tak ada kejutan. 540 00:37:00,203 --> 00:37:02,527 Aku rasa aku beritahu.../ Tidak sekarang. 541 00:37:02,593 --> 00:37:04,209 Pikirkan tentang itu. Tuliskan. 542 00:37:04,254 --> 00:37:06,901 Bagaimana dengan rekanmu? Kau selaraskan ceritamu? 543 00:37:06,926 --> 00:37:08,745 Dia akan mendukungku./ Pastikan itu. 544 00:37:08,770 --> 00:37:10,744 Jika kita kehilangan dia, semua ini bisa menjadi kacau. 545 00:37:10,769 --> 00:37:12,329 Tetapkan ceritanya. 546 00:37:12,354 --> 00:37:14,793 Jangan beritahu orang lain tentang kasus ini... 547 00:37:14,818 --> 00:37:16,143 ...tanpa kehadiranku. 548 00:37:16,195 --> 00:37:18,348 Aku akan siapkan kau dengan beberapa bantahan kesaksian, 549 00:37:18,373 --> 00:37:20,072 Dan aku akan sambungkan kau dengan psikiaterku. 550 00:37:20,135 --> 00:37:21,482 Psikiater? 551 00:37:21,520 --> 00:37:24,564 Ya, kita perlu ahli kejiwaan berpihak pada kita. Ini penting. 552 00:37:24,589 --> 00:37:28,061 Sekarang yang lebih penting, yaitu mengontrol naratif. 553 00:37:28,096 --> 00:37:30,063 Kau sudah dijelekkan di media. 554 00:37:30,082 --> 00:37:31,599 Kita perlu mengubah itu. 555 00:37:31,624 --> 00:37:33,554 Aku punya kenalan di News26. 556 00:37:33,579 --> 00:37:35,924 Dia akan adakan wawancara. Bicara dengan orang tuamu. 557 00:37:35,949 --> 00:37:37,751 Kita perlu mengambil gambar mereka. 558 00:37:38,584 --> 00:37:40,236 Mengambil gambar? 559 00:37:40,293 --> 00:37:42,601 Dengar, kebanyakan juri yang akan memasuki ruang sidang... 560 00:37:42,626 --> 00:37:44,599 ...dengan ketetapan pikiran tentangmu. 561 00:37:44,632 --> 00:37:46,260 Mari pastikan itu pemikiran yang bagus. 562 00:37:46,295 --> 00:37:48,435 Semua ini tentang optik. 563 00:37:48,466 --> 00:37:51,229 Kebanyakan orang akan melihat wawancaranya, 564 00:37:51,254 --> 00:37:52,601 Tapi mereka akan melihat tangkapan layar... 565 00:37:52,626 --> 00:37:54,407 ...dari Mike bersama orang tuanya duduk di sampingnya. 566 00:37:54,441 --> 00:37:56,574 Jadi meski jika mereka tak pernah mendengar perkataannya, 567 00:37:56,599 --> 00:37:58,886 Mereka akan berpikir, 568 00:37:58,911 --> 00:38:01,649 "Dia anak seseorang." 569 00:38:01,674 --> 00:38:04,257 "Dan orang tuanya berdiri di samping dia." 570 00:38:05,626 --> 00:38:09,168 Gambaran itu bagian yang sangat penting. 571 00:38:10,839 --> 00:38:12,883 Juga, aku rasa kau perlu berada di sana. 572 00:38:14,380 --> 00:38:17,925 Aku tak yakin ingin melakukan itu. 573 00:38:17,958 --> 00:38:21,878 Dengar, aku takkan membohongimu. Kasus ini tentang ras. 574 00:38:22,057 --> 00:38:25,383 Menurutmu ini akan terjadi jika Mike kulit putih? 575 00:38:25,575 --> 00:38:27,327 Departemen butuh kambing hitam, 576 00:38:27,352 --> 00:38:28,652 Mereka butuh seseorang untuk dilemparkan ke serigala, 577 00:38:28,676 --> 00:38:31,499 Jadi mereka temukan seseorang yang merasa rasa bisa digantikan. 578 00:38:31,557 --> 00:38:33,968 Juga, banyak diskusi tentang kasus ini... 579 00:38:33,993 --> 00:38:35,959 ...akan menjadi tentang permasalahan kulit hitam. 580 00:38:36,014 --> 00:38:38,571 Jadi, Candace, 581 00:38:38,596 --> 00:38:41,811 Kau duduk di samping Mike akan mengirim pesan yang sangat kuat. 582 00:38:43,027 --> 00:38:44,725 Kau tak perlu bicara. 583 00:38:44,759 --> 00:38:47,613 Aku rasa ini bukan ide bagus./ Jika kau mengikuti saranku, 584 00:38:47,639 --> 00:38:49,449 Kau akan baik-baik saja. 585 00:38:50,694 --> 00:38:52,268 Kau di tangan yang tepat sekarang. 586 00:38:52,290 --> 00:38:54,816 Jaksa wilayah takkan tahu apa yang menghantam mereka. 587 00:38:54,859 --> 00:38:56,817 Kabari aku setelah kau bicara dengan orang tuamu, 588 00:38:56,842 --> 00:38:59,008 Dan aku akan kirim informasi tentang psikiater. 589 00:38:59,762 --> 00:39:01,479 Aku tak mau melakukan wawancara. 590 00:39:01,514 --> 00:39:02,810 Aku tak mau mereka tampil didepan kamera. 591 00:39:02,844 --> 00:39:06,261 Kenapa kau begitu keras kepala? Aku keluarkan $1,500 untuk itu. 592 00:39:06,333 --> 00:39:08,691 Kau pikir kau lebih mengerti dibanding pengacara terbaik di New York? 593 00:39:08,739 --> 00:39:10,977 Aku rasa dia salah. 594 00:39:11,002 --> 00:39:12,623 Ini tentang kecelakaan. 595 00:39:12,659 --> 00:39:14,673 Kita tak seharusnya gunakan ibu dan ayah. 596 00:39:15,286 --> 00:39:18,935 Kita tak seharusnya gunakan kartu ras. 597 00:39:26,079 --> 00:39:28,331 Aku tak mau kau masuk penjara. 598 00:39:29,226 --> 00:39:32,287 Jadi jika wawancara memiliki peluang untuk membantu, 599 00:39:33,610 --> 00:39:35,408 Kita harus melakukannya. 600 00:39:38,139 --> 00:39:40,375 Aku tak ingin tempatkan kau di posisi itu. 601 00:39:41,522 --> 00:39:43,734 Aku ingin melakukan itu. 602 00:39:52,492 --> 00:39:55,251 Pastikan berpikir sebelum kau bicara. 603 00:39:56,577 --> 00:39:59,576 Kau tak ingin sesuatu kembali menghantuimu. 604 00:40:00,826 --> 00:40:02,717 Apapun yang kau lakukan, 605 00:40:02,742 --> 00:40:05,323 Ingat kata-kata yang kami larang untuk gunakan. 606 00:40:05,846 --> 00:40:07,635 Sebutkan kembali itu kepadaku. 607 00:40:07,695 --> 00:40:12,506 "Bersalah", "maaf", "meminta maaf"... 608 00:40:13,297 --> 00:40:14,963 "Menyesal". 609 00:40:16,403 --> 00:40:19,687 Biar aku./ Aku... Oke. 610 00:40:21,529 --> 00:40:23,659 Aku senang kau disini. 611 00:40:23,684 --> 00:40:27,892 Sekarang mereka bisa lihat Mike tidak rasis. 612 00:40:30,303 --> 00:40:31,740 Ya. 613 00:40:32,003 --> 00:40:33,492 Apa maksudnya ini? 614 00:40:33,517 --> 00:40:35,401 Itu hanya pelepasan standar. 615 00:40:35,426 --> 00:40:37,058 Intinya menjelaskan bahwa kami bisa gunakan rekaman... 616 00:40:37,083 --> 00:40:38,634 ...kapanpun kami perlu. 617 00:40:38,725 --> 00:40:41,909 Aku rasa pengacaramu sudah memeriksa semuanya. 618 00:40:41,943 --> 00:40:44,412 Apa kami bisa lihat hasil wawancara sebelum ditayangkan di TV? 619 00:40:44,437 --> 00:40:47,456 Kami tak bisa melakukan itu. Tapi kami bisa memberimu salinannya. 620 00:40:47,481 --> 00:40:50,388 Tapi kau tak bisa mengubah atau menyuntingnya. 621 00:40:50,421 --> 00:40:52,003 Oke. 622 00:40:52,293 --> 00:40:54,100 Bagaimana keadaanmu? 623 00:40:54,150 --> 00:40:55,761 Oke. 624 00:40:55,840 --> 00:40:57,625 Bagaimana keadaanmu, Candace? 625 00:40:58,602 --> 00:41:00,594 Siap untuk menyelesaikan ini. 626 00:41:00,628 --> 00:41:01,641 Bagus. 627 00:41:01,666 --> 00:41:05,277 Hai, permisi, bisa kami pasangkan kau mikrofon? 628 00:41:05,328 --> 00:41:08,613 Aku pikir aku tak bicara. 629 00:41:08,638 --> 00:41:10,070 Apa? 630 00:41:10,113 --> 00:41:12,110 Jika kau tak nyaman, tidak masalah. 631 00:41:12,135 --> 00:41:13,583 Aku hanya berpikir ini mungkin bagus untuk Mike... 632 00:41:13,608 --> 00:41:16,419 ...melihat sedikit lebih dari tunangannya tercinta. 633 00:41:16,468 --> 00:41:18,252 Aku rasa kau juga menginginkan itu. 634 00:41:19,733 --> 00:41:22,249 Ya, tentu saja. Tak masalah./ Bagus! 635 00:41:22,283 --> 00:41:24,227 Aku segera kembali. 636 00:41:24,442 --> 00:41:26,784 Aku akan memeriksa situasi dengan produser. 637 00:41:28,144 --> 00:41:31,625 Bisa tolong menghadapku? Oke. 638 00:41:31,659 --> 00:41:35,331 Aku akan turunkan ini... 639 00:41:35,356 --> 00:41:37,421 Didalam? Oke. 640 00:41:45,973 --> 00:41:48,672 Kita tidak melakukan ini./ Apa? 641 00:41:48,706 --> 00:41:51,565 Kita takkan melakukan ini./ Mike. 642 00:41:54,852 --> 00:41:56,673 Maaf, sebentar. 643 00:41:56,674 --> 00:41:58,237 Itu standar... 644 00:41:58,262 --> 00:42:01,466 Aku tak mau Candace atau keluargaku didepan kamera. 645 00:42:01,532 --> 00:42:03,820 Tunggu, kenapa? 646 00:42:03,845 --> 00:42:06,174 Apa ini soal wawancara Candace? Mike, kita butuh itu. 647 00:42:06,234 --> 00:42:08,099 Tidak. Aku hanya tak ingin mereka di kamera. 648 00:42:08,142 --> 00:42:10,409 Apa kau yakin? Karena semua sudah siap. 649 00:42:10,434 --> 00:42:13,285 Oke, ambillah waktu, mari bicara tentang strategi. 650 00:42:13,334 --> 00:42:15,055 Tidak, aku sudah bulatkan pikiranku. 651 00:42:15,114 --> 00:42:17,382 Tak ada keluarga atau ada wawancara. 652 00:42:18,326 --> 00:42:22,319 Baiklah. Baik, aku akan beritahu mereka. 653 00:42:25,254 --> 00:42:27,468 Kau membuat kesalahan, Mike. 654 00:42:27,960 --> 00:42:29,850 Kau membayarku untuk saranku, 655 00:42:29,884 --> 00:42:31,859 Tapi kau memilih untuk mengabaikannya. 656 00:42:31,884 --> 00:42:34,650 Kau tahu, jika kau ingin kalah dari persidangan ini, 657 00:42:34,719 --> 00:42:39,024 Silakan, katakan padaku. Tapi aku di pihakmu. 658 00:42:39,278 --> 00:42:41,638 Aku hanya berusaha menjauhkanmu dari penjara. 659 00:42:42,763 --> 00:42:44,447 Aku mengerti. 660 00:42:47,504 --> 00:42:49,126 Baiklah. 661 00:42:52,688 --> 00:42:55,045 Kau yakin tahu apa yang kau lakukan? 662 00:42:57,976 --> 00:43:00,100 Tidak. 663 00:43:04,052 --> 00:43:06,741 Baiklah, semuanya mohon tenang. 664 00:43:10,672 --> 00:43:12,593 Terima kasih sudah melakukan ini, Mike. 665 00:43:13,598 --> 00:43:15,005 Tentu saja. 666 00:43:15,059 --> 00:43:17,202 Ini pertama kali kau didepan kamera? 667 00:43:18,130 --> 00:43:19,954 Apa YouTube termasuk? 668 00:43:25,680 --> 00:43:28,481 Wajahnya sangat pucat. Apa dia seharusnya sepucat ini? 669 00:43:28,545 --> 00:43:30,055 Ibu, dia terlihat baik. 670 00:43:30,098 --> 00:43:32,356 Oke, kita akan mulai merekam kamera dan suara. 671 00:43:32,381 --> 00:43:35,912 Kamera A siap. Suara siap. Kamera B siap. 672 00:43:35,924 --> 00:43:39,508 Oke, dan Holly, silakan memulai kapanpun kau siap. 673 00:43:40,085 --> 00:43:43,424 Bergabung dengan kita hari ini adalah Opsir Michael Tan. 674 00:43:43,457 --> 00:43:45,426 Petugas yang terlibat dalam penembakan fatal... 675 00:43:45,459 --> 00:43:48,220 ...dari Jordan Wiggins dua minggu lalu. 676 00:43:49,101 --> 00:43:50,662 Aku tahu kau sibuk... 677 00:43:50,706 --> 00:43:53,067 ...sejak dakwaan ditetapkan beberapa hari lalu. 678 00:43:53,100 --> 00:43:55,894 Terima kasih sudah duduk dan bicara denganku haru ini. 679 00:43:55,917 --> 00:43:57,865 Terima kasih sudah mengundangku. 680 00:44:03,606 --> 00:44:06,318 Hei./ Hei. 681 00:44:15,356 --> 00:44:19,751 Hal lucunya adalah, aku lupa aku bukan bagian dari mereka. 682 00:44:20,611 --> 00:44:22,427 Hanya ketika sesuatu seperti ini terjadi... 683 00:44:22,452 --> 00:44:25,908 ...dimana kau ditempatkan di posisimu seharusnya. 684 00:44:28,638 --> 00:44:30,894 Kami diajarkan agar tak membiarkan pakaian kotor. 685 00:44:30,919 --> 00:44:33,214 Kami diajarkan agar tak mencari masalah. 686 00:44:33,593 --> 00:44:37,019 Kau melihat penembakan polisi lain yang terjadi di Bronx? 687 00:44:37,095 --> 00:44:39,945 Dia menembak seseorang dari jarak dekat. 688 00:44:41,225 --> 00:44:43,899 Senjata saudaraku menembus dinding. 689 00:44:44,118 --> 00:44:48,408 Kenapa dia harus membayar untuk polisi rasis ini? 690 00:44:50,113 --> 00:44:52,307 Mereka hanya membiarkannya mengering begitu saja. 691 00:44:54,117 --> 00:44:55,829 Ini bukan kasus hitam dan putih. 692 00:44:55,863 --> 00:45:00,531 Dia tak asal mencari orang kulit hitam dan menembaknya. 693 00:45:01,240 --> 00:45:04,205 Aku tahu aku bias. Aku sayang dia, tapi... 694 00:45:04,778 --> 00:45:06,840 Di mana batasannya? 695 00:45:08,891 --> 00:45:12,391 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 696 00:45:12,416 --> 00:45:15,916 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 697 00:45:15,941 --> 00:45:19,439 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 698 00:45:22,935 --> 00:45:24,742 Dean Largos Photography. Foto Pertunangan. 699 00:45:26,201 --> 00:45:27,876 Hei, kalian, apa kabar? Bagaimana foto tunangannya? 700 00:45:27,901 --> 00:45:29,468 Aku pilihkan beberapa foto favorit. Semoga kau menikmatinya. 701 00:45:29,531 --> 00:45:31,403 Jam berapa sekarang? 702 00:45:31,472 --> 00:45:33,734 Kembalilah tidur. 703 00:45:34,491 --> 00:45:36,867 Dean mengirim itu? 704 00:45:36,928 --> 00:45:38,758 Ya. 705 00:45:45,896 --> 00:45:48,167 Kita terlihat begitu muda. 706 00:45:50,793 --> 00:45:53,572 Ini baru 6 minggu. 707 00:45:53,597 --> 00:45:55,444 Sial. 708 00:46:05,867 --> 00:46:08,002 Aku mendapat banyak kritikan dari orang. 709 00:46:08,027 --> 00:46:09,644 Kenapa, kenapa kau pergi ke TV, 710 00:46:09,669 --> 00:46:11,696 Dan bicara pada semua orang tentang semuanya? 711 00:46:11,725 --> 00:46:13,412 Pengacaraku berpikir itu ide yang bagus. 712 00:46:13,437 --> 00:46:15,631 Mereka bisa gunakan itu terhadapmu, kau tahu itu, 'kan? 713 00:46:15,664 --> 00:46:17,511 Aku beritahu padamu, jangan pernah percaya pengacara, 714 00:46:17,536 --> 00:46:18,953 Mereka selalu mementingkan dirinya sendiri. 715 00:46:18,978 --> 00:46:20,651 Bukankah kita semua sama? 716 00:46:22,551 --> 00:46:27,435 Kau tak ingin orang berpikir kau berpaling dari departemenmu. 717 00:46:27,460 --> 00:46:30,686 Aku tidak berpaling./ Itu mengundang orang yang salah. 718 00:46:31,461 --> 00:46:34,891 Kau tak ingin harus terus waspada kemanapun kau pergi. 719 00:46:39,022 --> 00:46:41,095 Aku akan mengingat itu. 720 00:46:41,182 --> 00:46:42,889 Sebaiknya begitu. 721 00:46:44,266 --> 00:46:45,832 Bagaimana kabar Candace? 722 00:46:47,041 --> 00:46:49,176 Aku rasa baik. 723 00:46:49,209 --> 00:46:50,818 Sebaik yang dia bisa. 724 00:46:52,714 --> 00:46:54,571 Pasti sulit untuknya. 725 00:46:56,079 --> 00:46:58,485 Itu akan bagus ketika semua ini berakhir. 726 00:47:01,749 --> 00:47:03,450 Maafkan aku, kawan. 727 00:47:03,498 --> 00:47:05,350 kau sudah mengatakan itu. Jangan khawatir. 728 00:47:05,375 --> 00:47:08,050 Aku tahu. Aku hanya perlu mengatakannya lagi. 729 00:47:08,818 --> 00:47:10,557 Kita rekan. 730 00:47:10,582 --> 00:47:12,621 Aku mendukungmu, kau mendukungku. 731 00:47:40,746 --> 00:47:41,824 Halo? 732 00:47:41,843 --> 00:47:43,928 Hei, maaf, sayang. Ada apa? 733 00:47:43,939 --> 00:47:45,685 Aku sedang keluar bersama Stephanie. 734 00:47:47,364 --> 00:47:48,979 Apa kau baik saja? 735 00:47:49,874 --> 00:47:51,375 Aku baik. 736 00:47:51,427 --> 00:47:53,391 Kemarilah jika kau mau. Kami di Joe's. 737 00:47:54,215 --> 00:47:57,679 Tidak, tak apa. Aku akan beli sesuatu sekalian pulang. 738 00:47:57,712 --> 00:47:59,480 Kau yakin baik-baik saja? 739 00:48:00,669 --> 00:48:02,782 Kita bisa bertemu nanti jika kau mau? 740 00:48:04,284 --> 00:48:06,399 Tidak, aku akan... 741 00:48:06,424 --> 00:48:08,333 Tidak, kalian bersenang-senanglah. 742 00:48:09,171 --> 00:48:11,174 Aku harus pergi. Aku mencintaimu. 743 00:48:40,288 --> 00:48:44,639 Itu Glock 17. 9 mm. Generasi ke-4. 744 00:48:46,360 --> 00:48:48,217 Itu senjata yang bisa diandalkan dan sangat aman. 745 00:48:48,242 --> 00:48:50,536 Takkan meletus secara tak sengaja. 746 00:48:53,823 --> 00:48:54,962 Aku ambil ini. 747 00:48:54,987 --> 00:48:57,293 Bagus. Jika kau bisa mengisi formulir ini, 748 00:48:57,363 --> 00:49:01,914 Aku juga butuh KTP dan surat izin senjatamu. 749 00:49:03,159 --> 00:49:06,270 Aku diberitahu kau bisa jadikan itu pesanan cepat. 750 00:49:47,863 --> 00:49:49,363 Mereka dalam tekanan berat, tapi saat mereka bukan ancaman, 751 00:49:49,388 --> 00:49:50,888 Tindakan mematikan tak diperlukan. 752 00:49:50,913 --> 00:49:52,413 Kau lihat bagaimana dia hentikan CPR untuk selamatkan dirinya? 753 00:49:52,437 --> 00:49:53,937 Masukkan dia ke penjara! 754 00:50:39,408 --> 00:50:40,960 Jangan bergerak! 755 00:50:46,268 --> 00:50:47,736 Hei! 756 00:50:55,096 --> 00:50:58,462 Bangun. Ada orang di luar. 757 00:50:58,486 --> 00:51:01,807 Ada sesuatu terjadi di luar. Pergilah memeriksa itu. 758 00:51:12,944 --> 00:51:14,541 Mike. 759 00:51:15,996 --> 00:51:17,547 Hei, kembali ke dalam. 760 00:51:17,616 --> 00:51:19,613 Apa yang terjadi? 761 00:51:28,878 --> 00:51:30,483 Halo? 762 00:51:31,954 --> 00:51:33,469 Apa? 763 00:51:34,902 --> 00:51:36,362 Oke. 764 00:51:49,220 --> 00:51:52,878 Apa? Kau tak tugas malam ini. 765 00:51:52,943 --> 00:51:56,383 Kau harus pergi. Orang tuaku akan datang. 766 00:52:03,219 --> 00:52:05,309 Ini rumahku. 767 00:52:05,333 --> 00:52:08,616 Aku membangun rumah ini perlahan-lahan. 768 00:52:08,654 --> 00:52:09,815 Ibu, aku tahu. 769 00:52:13,137 --> 00:52:14,846 Kau menghancurkannya. 770 00:52:14,890 --> 00:52:17,669 Ibu, ini hanya untuk beberapa hari, oke? 771 00:52:17,694 --> 00:52:18,888 Aku akan menemuimu di rumah Grace. 772 00:52:18,913 --> 00:52:20,729 Ayo, ayo, ayo. 773 00:52:26,055 --> 00:52:31,948 Rasis Pembunuh 774 00:53:08,493 --> 00:53:12,091 Mike, kenapa kau setuju untuk datang ke sini hari ini? 775 00:53:12,891 --> 00:53:14,634 Aku tahu Larry memintamu untuk datang, 776 00:53:14,659 --> 00:53:16,509 Tapi kau tak harus berada di sini. 777 00:53:16,548 --> 00:53:18,365 Kenapa kau ingin datang? 778 00:53:18,398 --> 00:53:23,632 Aku ingin kau memahami sisi ceritaku. 779 00:53:23,672 --> 00:53:26,371 Itu penting untukmu jika aku memahami sisi ceritamu? 780 00:53:26,405 --> 00:53:27,901 Ya. 781 00:53:27,926 --> 00:53:31,880 Di luar sana, orang memanggilku berbagai macam. 782 00:53:31,905 --> 00:53:34,573 Aku mau kau tahu jika itu semua tak benar. 783 00:53:35,545 --> 00:53:37,422 Itu penting untukmu untuk menjadi orang baik? 784 00:53:37,447 --> 00:53:40,201 Tentu saja. Ibuku membesarkanku... 785 00:53:40,226 --> 00:53:42,624 ...untuk jadi orang baik dan ramah. 786 00:53:42,648 --> 00:53:44,418 Tentu saja. 787 00:53:44,464 --> 00:53:46,997 Bagaimana hubunganmu dengan Ibumu? 788 00:53:48,363 --> 00:53:50,344 Kami baik. 789 00:53:50,395 --> 00:53:52,242 Kalian dekat? 790 00:53:54,620 --> 00:53:56,833 Kami keluarga yang dekat. 791 00:53:56,858 --> 00:53:59,676 Itu hanya saudariku, orang tuaku, dan aku. 792 00:53:59,909 --> 00:54:03,206 Sekarang kau membawa masuk orang baru ke keluarga? 793 00:54:05,286 --> 00:54:08,758 Larry beritahu aku tunanganmu Afrika-Amerika. 794 00:54:08,779 --> 00:54:11,527 Apa itu benar?/ Ya. 795 00:54:11,585 --> 00:54:14,747 Dan orang tuamu tak ada masalah dengan itu? 796 00:54:16,691 --> 00:54:20,609 Tidak mereka suka dia. 797 00:54:23,756 --> 00:54:28,981 Anak yang kau tembak, dia juga Afrika-Amerika. 798 00:54:29,065 --> 00:54:31,350 Apa itu benar? 799 00:54:31,430 --> 00:54:32,904 Ya. 800 00:54:33,949 --> 00:54:37,345 Apa kau secara keseluruhan akur dengan Afrika-Amerika? 801 00:54:37,389 --> 00:54:40,741 Kenapa semua orang berusaha mencapku semacam rasis? 802 00:54:40,785 --> 00:54:42,059 Itu bisa jadi siapa saja. 803 00:54:42,083 --> 00:54:44,719 Peluru itu menembus dinding. Aku tak melihat siapa orangnya. 804 00:54:44,752 --> 00:54:47,123 Itu bisa saja keluarga China. Bisa juga keluarga kulit putih. 805 00:54:47,148 --> 00:54:48,598 Siapa saja yang tinggal di sudut unit itu. 806 00:54:48,623 --> 00:54:50,323 Jadi ini tak ada kaitannya dengan ras. 807 00:54:50,357 --> 00:54:53,366 Bagaimana perasaanmu ketika orang menjelaskanmu sebagai rasis? 808 00:54:53,391 --> 00:54:56,045 Aku besar di Brooklyn. Orang kulit hitam di mana-mana. 809 00:54:56,070 --> 00:54:57,477 Aku tak ada masalah dengan orang kulit hitam. 810 00:54:57,502 --> 00:55:00,587 Aku tak melihat itu seperti generasi orang tuaku melihatnya. 811 00:55:02,623 --> 00:55:04,261 Seperti apa? 812 00:55:08,476 --> 00:55:11,190 Mereka besar di China. 813 00:55:11,227 --> 00:55:14,663 Dimana orang-orangnya homogen. 814 00:55:14,688 --> 00:55:18,196 Bagaimana menurutmu perasaan mereka tentang Afrika-Amerika? 815 00:55:18,304 --> 00:55:21,128 Mereka dulu takut dengan orang kulit hitam, 816 00:55:21,153 --> 00:55:22,660 Karena pemberitaan. 817 00:55:24,246 --> 00:55:27,053 Tapi kau tahu, sebagai polisi, kami... 818 00:55:27,078 --> 00:55:29,955 Bicara secara statistik, tingkat kejahatan sangat tinggi. 819 00:55:29,985 --> 00:55:33,804 Tapi itu juga berkaitan dengan ekonomi dan pendidikan. 820 00:55:34,507 --> 00:55:36,973 Teman-teman orang tuaku tak seberagam teman-temanku, 821 00:55:36,998 --> 00:55:38,315 Tapi mereka di sini sudah lama. 822 00:55:38,340 --> 00:55:39,992 Mereka mengerti dunia yang kita tempati. 823 00:55:40,041 --> 00:55:42,089 Mereka paham jika orang kulit hitam bukan orang jahat, 824 00:55:42,114 --> 00:55:44,426 Dan jika orang China tak lebih baik dari orang lain. 825 00:56:09,365 --> 00:56:12,497 Hai, Mike, Ini Holly Crane dari News26. 826 00:56:12,522 --> 00:56:14,280 Aku hanya ingin tahu jika kau ada komentar... 827 00:56:14,305 --> 00:56:15,768 ...mengenai konferensi pers pagi ini. 828 00:56:15,793 --> 00:56:18,097 Mungkin kita bisa adakan sesuatu di studio. 829 00:56:18,122 --> 00:56:20,557 Juga, mungkin ada bagusnya jika Candace bisa ikut bergabung. 830 00:56:20,581 --> 00:56:22,664 Aku tahu pemirsa akan sangat senang mendengar sudut pandang dia... 831 00:56:22,689 --> 00:56:24,609 ...dari semua yang ter... 832 00:56:32,516 --> 00:56:34,454 Terima kasih sudah datang hari ini. 833 00:56:34,478 --> 00:56:35,494 Jaksa Wilayah berkomentar mengenai kesaksian rekan Mike Tan 834 00:56:35,495 --> 00:56:39,088 Karena tingginya ketegangan di kedua pihak dari persidangan ini, 835 00:56:39,182 --> 00:56:41,014 Aku meminta warga mengingat... 836 00:56:41,039 --> 00:56:44,992 ...bahwa Opsir Tan tak salah hingga terbukti sebaliknya, 837 00:56:45,004 --> 00:56:50,515 Tapi dengan kesaksian terbaru dari Opsir Ryan Doheney, 838 00:56:50,559 --> 00:56:52,767 Aku menegaskan, 839 00:56:52,792 --> 00:56:57,520 Bahwa tuntutan awal pembunuhan tak disengaja memang dibenarkan. 840 00:57:03,920 --> 00:57:05,811 Ayolah, Ryan, sialan! 841 00:57:06,255 --> 00:57:07,914 Buka pintunya! 842 00:57:09,910 --> 00:57:12,533 Buka pintunya! Aku tahu kau di sana! 843 00:57:14,475 --> 00:57:16,809 Aku tahu kau di sana, dasar berengsek! 844 00:57:26,280 --> 00:57:27,756 Hei! 845 00:57:29,328 --> 00:57:30,851 Lihat aku. 846 00:57:30,885 --> 00:57:32,471 Apa maumu? 847 00:57:32,532 --> 00:57:35,263 Apa kau pernah peduli dengan dia? 848 00:57:35,288 --> 00:57:38,031 Apa kau peduli dengan Mike sedikit saja? 849 00:57:38,723 --> 00:57:40,736 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 850 00:57:40,761 --> 00:57:43,843 Aku tahu dia takkan berada dalam kekacauan ini jika bukan karenamu, 851 00:57:43,866 --> 00:57:45,677 Jadi jangan bertingkah seolah kau tak bersalah dari semua ini. 852 00:57:45,702 --> 00:57:49,206 Kami mengejar orang, karena itu yang kami lakukan. 853 00:57:49,231 --> 00:57:52,380 Kami polisi. Kami mengejar orang yang terlihat mencurigakan. 854 00:57:52,405 --> 00:57:56,243 Orang yang terlihat mencurigakan?/ Bukan aku yang menembak orang. 855 00:57:56,277 --> 00:57:59,851 Itu kecelakaan. Pistolnya meletus. 856 00:57:59,876 --> 00:58:01,970 Kenapa itu meletus? 857 00:58:01,995 --> 00:58:04,846 Pistolku tak meletus karena tanganku tak di pelatuk. 858 00:58:04,871 --> 00:58:07,761 Karena aku tak mengeluarkannya saat itu tak dibutuhkan. 859 00:58:13,861 --> 00:58:16,201 Kau memang berengsek. 860 00:58:17,582 --> 00:58:19,770 Aku harap kau tenggelam. 861 00:59:02,056 --> 00:59:07,507 Kepada: holly.crane@news26.com 862 00:59:12,729 --> 00:59:15,891 Aku bukan rasis. Bisa kau publikasikan ini? 863 00:59:28,009 --> 00:59:29,797 Kau kembali lebih cepat. 864 00:59:30,456 --> 00:59:32,077 Apa ini? 865 00:59:32,113 --> 00:59:35,116 Aku berpikir memasakkanmu makan malam. 866 00:59:41,985 --> 00:59:43,561 Aku hampir selesai. 867 01:00:01,871 --> 01:00:04,428 Hei./ Hei. 868 01:00:04,907 --> 01:00:08,738 Aku punya waktu 20 menit, 869 01:00:08,763 --> 01:00:11,037 Sebelum harus keluarkan itu dari oven. 870 01:00:11,062 --> 01:00:13,414 Oke. 871 01:00:13,447 --> 01:00:16,456 Jadi, buka celanamu. 872 01:00:27,565 --> 01:00:31,800 Oke, tunggu, tunggu sebentar, oke. 873 01:00:34,629 --> 01:00:36,578 Ada apa? 874 01:00:37,995 --> 01:00:41,720 Dengar, aku baru saja pulang. 875 01:00:41,745 --> 01:00:44,720 Aku butuh waktu, oke? 876 01:00:49,089 --> 01:00:51,293 Ya. Baiklah. 877 01:00:54,939 --> 01:00:57,698 Hei, aku minta maaf./ Tak apa. 878 01:01:12,305 --> 01:01:13,974 Apa masalahmu? 879 01:01:14,004 --> 01:01:15,910 Apa? 880 01:01:15,943 --> 01:01:18,696 Itu begitu menyinggung aku tak mau bercinta denganmu sekarang? 881 01:01:19,435 --> 01:01:21,002 Kita selalu melakukan semua yang kau inginkan, 882 01:01:21,026 --> 01:01:22,712 Ketika kau menginginkannya. 883 01:01:25,196 --> 01:01:28,584 Aku berusaha melakukan sesuatu yang bagus untukmu. 884 01:01:28,609 --> 01:01:31,555 Mungkin kau bisa tanyakan aku apa yang aku inginkan. 885 01:01:31,644 --> 01:01:33,833 Daripada melompat ke atasku. 886 01:01:37,248 --> 01:01:39,129 Kau tahu? Lupakan saja. 887 01:01:39,186 --> 01:01:41,335 Kau tak menghargai apa-apa. 888 01:01:41,368 --> 01:01:43,128 Aku tak menghargai apa-apa? 889 01:01:43,598 --> 01:01:45,253 Apa kau tahu seperti apa hariku? 890 01:01:45,288 --> 01:01:48,443 Menurutmu kenapa aku ingin memasak untukmu, berengsek? 891 01:02:13,587 --> 01:02:15,439 Aku minta maaf. 892 01:02:25,835 --> 01:02:27,948 Aku turut menyesal soal Ryan. 893 01:02:31,702 --> 01:02:33,773 Karma itu ada. 894 01:02:39,114 --> 01:02:41,295 Candace, aku... 895 01:02:58,153 --> 01:02:59,453 Aku sudah masuk. 896 01:02:59,477 --> 01:03:01,884 Di rak kedua./ Sebentar. 897 01:03:02,834 --> 01:03:06,042 Di sebelah kiri... Ujung kiri. 898 01:03:07,852 --> 01:03:09,485 Itu tak disini. 899 01:03:09,510 --> 01:03:11,002 Benarkah?/ Tidak ada. 900 01:03:11,026 --> 01:03:14,723 Aku selalu menaruh kembali obat tidurnya di laci itu. 901 01:03:14,750 --> 01:03:16,224 Lihatlah dirimu. 902 01:03:16,248 --> 01:03:19,665 Kau tak pernah menaruh kembali semua pada tempatnya. 903 01:03:20,862 --> 01:03:22,775 Mungkin Mike menggunakannya. 904 01:03:24,270 --> 01:03:26,005 Periksa laci-laci. 905 01:03:26,029 --> 01:03:30,201 Dia menaruh semuanya di sana saat terlalu malas bersih-bersih. 906 01:03:44,736 --> 01:03:46,764 Apa ada disana? 907 01:04:00,383 --> 01:04:02,111 Kembali tidur. 908 01:04:07,148 --> 01:04:10,519 Aku harus pergi. Aku ada rapat seharian. 909 01:04:10,544 --> 01:04:12,990 Tapi mungkin kita bisa makan malam nanti? 910 01:04:13,015 --> 01:04:14,498 Terdengar bagus. 911 01:04:15,218 --> 01:04:17,100 Sampai nanti malam. 912 01:04:27,562 --> 01:04:29,804 Terima kasih fotonya./ Sial. 913 01:04:30,598 --> 01:04:33,450 Hai. Ini Holly Crane. Aku tak tersedia... 914 01:04:42,416 --> 01:04:43,914 Permisi? 915 01:04:43,939 --> 01:04:45,560 Untuk pengiriman, kau harus menelepon... 916 01:04:45,585 --> 01:04:47,153 ...dan meminta orangnya untuk menemuimu. 917 01:04:48,489 --> 01:04:50,770 Bukan pengiriman. Aku ke sini untuk News26. 918 01:04:50,795 --> 01:04:52,359 Namamu? 919 01:04:52,393 --> 01:04:56,068 Mike Tan. Aku tak ada di daftar, aku kemari untuk bertemu Holly Crane. 920 01:04:57,665 --> 01:05:02,355 Ya, ada Mike Tan disini ingin menemui Holly Crane. 921 01:05:04,096 --> 01:05:06,103 Baik. 922 01:05:06,139 --> 01:05:07,869 Dia tak di mejanya. 923 01:05:08,941 --> 01:05:10,280 Terima kasih. 924 01:05:10,351 --> 01:05:12,081 Maaf, tapi kau harus menunggu. 925 01:05:12,146 --> 01:05:13,855 Aku akan ke atas. 926 01:05:15,803 --> 01:05:17,510 Lantai 23. 927 01:05:18,580 --> 01:05:21,949 Hei, bagus aku bisa menemuimu./ Mike, aku melihat telepon darimu, 928 01:05:21,974 --> 01:05:24,578 Aku baru ingin menghubungimu kembali. Duduk, duduk. 929 01:05:26,197 --> 01:05:28,806 Aku hanya ingin memastikan... 930 01:05:28,831 --> 01:05:30,927 ...agar kau tak gunakan foto itu untuk berita malam ini. 931 01:05:30,974 --> 01:05:32,680 Aku akan berikan wawancara yang kau butuhkan. 932 01:05:32,705 --> 01:05:35,167 Ini sangat penting agar kau tak gunakan foto itu. 933 01:05:35,212 --> 01:05:37,905 Itu sudah diterbitkan secara daring. 934 01:05:38,377 --> 01:05:39,612 Apa? 935 01:05:39,665 --> 01:05:42,943 Departemen digital kami sangat cepat mengunggah semuanya sekarang. 936 01:05:42,968 --> 01:05:45,133 Ini sudah diunggah sejak semalam. 937 01:05:48,876 --> 01:05:53,017 Tunangan Mike Tan Afrika-Amerika: Tuduhan Rasisme Palsu? 938 01:06:02,489 --> 01:06:05,047 Hei, ini Candace. Tinggalkan pesan. 939 01:06:22,251 --> 01:06:24,111 Aku akan biarkan kalian bicara. 940 01:06:31,366 --> 01:06:32,794 Tolong biar aku jelaskan. 941 01:06:32,827 --> 01:06:34,589 Aku tak mau bicara soal itu. 942 01:06:37,402 --> 01:06:39,876 Aku membuat kesalahan. 943 01:06:42,120 --> 01:06:44,192 Kau tahu, sejak ini terjadi, 944 01:06:44,247 --> 01:06:46,473 Orang menemuiku dan bilang, 945 01:06:46,508 --> 01:06:48,709 "Bagaimana bisa kau bersama orang seperti itu?" 946 01:06:50,157 --> 01:06:51,497 "Candace, kau kulit hitam." 947 01:06:51,522 --> 01:06:55,117 "Bagaimana bisa kau menikahi polisi rasis?" 948 01:06:55,612 --> 01:06:57,464 Dan aku bilang mereka, 949 01:06:57,497 --> 01:06:59,585 "Kau tak tahu apa yang kau katakan." 950 01:06:59,610 --> 01:07:01,210 "Dia tak seperti itu." 951 01:07:01,745 --> 01:07:03,642 Aku membelamu. 952 01:07:03,681 --> 01:07:07,714 Dan jika kau belum tahu, Mike, aku kulit hitam. 953 01:07:10,643 --> 01:07:12,953 Aku rasa kau sudah tahu. 954 01:07:13,025 --> 01:07:15,168 Sayang, tolong biar aku jelaskan. 955 01:07:44,088 --> 01:07:45,861 Aku rasa kita berhasil. 956 01:07:45,924 --> 01:07:49,093 Karena setelah respon yang kita terima sejak wawancara, 957 01:07:49,118 --> 01:07:51,096 Dan setelah foto yang kau publikasikan, 958 01:07:51,139 --> 01:07:54,007 Aku yakin situasi mulai berpihak kepadamu. 959 01:07:54,054 --> 01:07:56,826 Jajak pendapat meningkat 20%. 960 01:07:56,874 --> 01:07:59,814 Dan aku rasa pada waktu kita ke persidangan, 961 01:07:59,847 --> 01:08:03,097 Kau akan mendapat dukungan dari seluruh warga Brooklyn. 962 01:08:04,355 --> 01:08:06,295 Situasi terlihat meyakinkan. 963 01:08:07,234 --> 01:08:09,509 Aku rasa kita akan memenangkan ini. 964 01:08:40,309 --> 01:08:43,507 Ibu melepas tatakan kompor dan menyikatnya. 965 01:08:43,531 --> 01:08:47,018 Jangan membuat kotor dapur mewahmu. 966 01:08:48,495 --> 01:08:50,376 Ibu, aku sudah bilang, 967 01:08:50,401 --> 01:08:52,667 Jika petugas kebersihan datang seminggu sekali. 968 01:08:52,691 --> 01:08:55,719 Kenapa kau butuh petugas kebersihan?Kau tidak memasak. 969 01:08:55,744 --> 01:08:57,352 Kapan aku ada waktu untuk memasak? 970 01:08:57,376 --> 01:09:01,068 Kau tahu minyak jenis apa yang mereka gunakan di restoran? 971 01:09:01,092 --> 01:09:04,234 Kau dokter. Kau tak peduli soal itu? 972 01:09:05,351 --> 01:09:07,292 Masakanmu sangat enak. 973 01:09:07,316 --> 01:09:10,067 Sayang jika di sia-siakan. 974 01:09:14,230 --> 01:09:15,848 Makan. 975 01:09:17,642 --> 01:09:19,333 Makan. 976 01:09:34,693 --> 01:09:39,188 Aku masih berpikir dia perlu pergi ke sana dan meminta maaf. 977 01:09:39,212 --> 01:09:43,378 Aku tak mengerti kenapa dia begitu kesal. 978 01:09:43,402 --> 01:09:45,778 Bukankah dia ingin masuk TV bersamanya? 979 01:09:49,214 --> 01:09:53,165 Dia ingin dia untuk bertindak. 980 01:09:53,189 --> 01:09:57,519 Dia ingin dia untuk membuat keputusan yang lebih baik. 981 01:10:07,151 --> 01:10:09,634 Ayah, ada apa? 982 01:10:12,490 --> 01:10:14,668 Ayah tak ingin Ibumu dengar. 983 01:10:17,313 --> 01:10:18,699 Ada apa? 984 01:10:23,688 --> 01:10:26,880 Mau beritahu Ayah kenapa ayah temukan pistol di rumahku? 985 01:10:30,513 --> 01:10:34,035 Ayah temukan pistol di rumah? 986 01:10:34,068 --> 01:10:35,869 Jangan pura-pura bodoh. 987 01:10:37,249 --> 01:10:39,358 Kau ingat apa janjimu kepada Ibumu... 988 01:10:39,383 --> 01:10:42,050 ...ketika kau memulai profesi sebagai polisi? 989 01:10:42,110 --> 01:10:43,447 Kita dalam bahaya. 990 01:10:43,486 --> 01:10:45,419 Ketika kau membawa senjata ke dalam hidup kita, 991 01:10:45,444 --> 01:10:47,284 Kau tempatkan kita semua dalam bahaya. 992 01:10:48,141 --> 01:10:49,617 Kau ingin membuat dirimu sendiri terbunuh. 993 01:10:49,650 --> 01:10:52,255 Tak ada yang akan terluka. 994 01:10:52,364 --> 01:10:56,899 Kau pikir tak ada yang terluka saat anak itu tertembak? 995 01:10:56,962 --> 01:10:59,300 Itu hanya butuh satu tembakan, 996 01:10:59,347 --> 01:11:01,748 Terlepas itu disengaja atau tidak. 997 01:11:05,915 --> 01:11:07,553 Ya. 998 01:11:12,031 --> 01:11:15,900 Kau tahu betapa Ibumu menginginkan cucu? 999 01:11:15,957 --> 01:11:17,499 Apa? 1000 01:11:18,371 --> 01:11:20,681 Kau tahu, jika sesuatu terjadi kepadamu, 1001 01:11:20,715 --> 01:11:22,850 Dia mungkin takkan pernah memiliki cucu. 1002 01:11:22,884 --> 01:11:25,187 Kau ingin merampas itu darinya? 1003 01:11:26,188 --> 01:11:28,421 Kau tahu Grace takkan berikan kami cucu. 1004 01:11:28,455 --> 01:11:30,377 Kau pikir kami tak tahu? 1005 01:11:30,436 --> 01:11:32,800 Kau satu-satunya harapan dia. 1006 01:11:36,749 --> 01:11:39,124 Kau begitu egois. 1007 01:11:39,255 --> 01:11:41,892 Seumur hidupmu, kau memikirkan dirimu sendiri. 1008 01:11:43,211 --> 01:11:46,228 Kenapa kau tak pikirkan orang lain sesekali? 1009 01:11:46,302 --> 01:11:48,059 Michael. 1010 01:11:50,443 --> 01:11:53,713 Apa kau tahu, 1011 01:11:53,748 --> 01:11:56,538 Bagaimana perasaan seorang Ibu kehilangan anaknya? 1012 01:11:57,518 --> 01:12:00,037 Ibumu takkan pernah pulih. 1013 01:12:02,625 --> 01:12:04,814 Bawa keluar senjata itu dari rumahku. 1014 01:12:23,683 --> 01:12:25,378 Ibu. 1015 01:12:25,412 --> 01:12:28,029 Apa aku membangunkanmu?/ Tidak. 1016 01:12:28,121 --> 01:12:31,262 Di mana saudarimu?/ Dia pergi lebih cepat. 1017 01:12:35,777 --> 01:12:39,257 Berapa kali Ibu bilang jangan buang air panas ke wastafel? 1018 01:12:39,278 --> 01:12:41,104 Aku bisa, Ibu. 1019 01:12:54,061 --> 01:12:56,129 Bagaimana kau mengupas ini? 1020 01:13:14,635 --> 01:13:16,971 Makan. 1021 01:13:38,052 --> 01:13:40,803 Terima kasih, Ibu. 1022 01:14:28,121 --> 01:14:30,122 Belnya rusak. 1023 01:15:14,209 --> 01:15:16,443 Sebentar. 1024 01:15:36,895 --> 01:15:38,571 Ny. Wiggins? 1025 01:15:44,829 --> 01:15:47,771 Aku paham jika kau tak ingin bicara denganku. 1026 01:15:56,369 --> 01:15:58,938 Tapi aku hanya ingin kau tahu, 1027 01:16:01,009 --> 01:16:02,648 Aku minta maaf. 1028 01:16:14,100 --> 01:16:16,405 Aku ingin bilang padamu, 1029 01:16:17,270 --> 01:16:20,239 Jika aku akan menemui jaksa wilayah besok, 1030 01:16:20,414 --> 01:16:24,748 Dan bilang padanya jika aku bersalah. 1031 01:16:31,814 --> 01:16:34,253 Aku hanya ingin kau jadi orang pertama yang tahu. 1032 01:16:44,529 --> 01:16:47,526 Maaf aku merenggut anakmu darimu. 1033 01:17:28,493 --> 01:17:30,029 Pak Kepala. 1034 01:17:31,898 --> 01:17:33,500 Pak Kepala. Hei. 1035 01:17:33,551 --> 01:17:35,038 Mike. 1036 01:17:35,412 --> 01:17:38,784 Hei, bisa aku... Aku hanya ingin bicara denganmu sebentar... 1037 01:17:38,809 --> 01:17:40,506 Aku harus pulang. 1038 01:17:40,587 --> 01:17:42,428 Pak Kepala, tolong. 1039 01:17:43,530 --> 01:17:45,429 Apa yang kau inginkan? 1040 01:17:48,182 --> 01:17:50,067 Candace tak mau bicara denganku, dan aku... 1041 01:17:50,092 --> 01:17:51,934 Aku tidak salahkan dia. 1042 01:17:53,374 --> 01:17:54,708 Aku mohon. 1043 01:17:54,742 --> 01:17:57,089 Kau mau aku bagaimana, Mike? 1044 01:17:57,149 --> 01:17:59,125 Kau mau aku jelaskan padanya, 1045 01:17:59,150 --> 01:18:01,501 Kenapa kau menyebarkan fotonya ke seluruh Internet, 1046 01:18:01,526 --> 01:18:04,997 Berkata, "Lihat, aku tidak rasis. Pacarku orang kulit hitam." 1047 01:18:05,019 --> 01:18:08,149 Aku membuat kesalahan./ Kau membuat pilihan. 1048 01:18:08,355 --> 01:18:10,755 Sekarang kau harus hidup dengan itu. 1049 01:18:12,928 --> 01:18:14,805 Selamat tinggal, Mike. 1050 01:19:17,291 --> 01:19:18,432 Candace. 1051 01:19:18,457 --> 01:19:20,866 Jangan bawa-bawa ayahku. 1052 01:19:21,034 --> 01:19:22,390 Candace, aku minta maaf. 1053 01:19:22,415 --> 01:19:24,031 Aku tak mau dengar itu. 1054 01:19:24,064 --> 01:19:25,909 Yang aku minta adalah kejujuran. 1055 01:19:25,934 --> 01:19:27,747 Dan aku pikir kita didalam ini bersama-sama, 1056 01:19:27,772 --> 01:19:29,303 Lalu kau menipuku. 1057 01:19:29,336 --> 01:19:32,072 Kau melakukan apa yang departemenmu lakukan pada ayahku. 1058 01:19:32,106 --> 01:19:33,930 Kau tak lebih baik dari mereka. 1059 01:19:35,085 --> 01:19:36,905 Aku ketakutan. 1060 01:19:40,811 --> 01:19:42,341 Candace, 1061 01:19:44,928 --> 01:19:46,988 Aku akan menemui jaksa besok, 1062 01:19:48,821 --> 01:19:50,875 Aku akan beritahu mereka aku bersalah. 1063 01:19:52,430 --> 01:19:55,800 Aku merenggut nyawanya, dan Ibunya... 1064 01:19:55,836 --> 01:19:58,836 Dia takkan pernah melihat anaknya lagi, dan itu salahku. 1065 01:20:11,252 --> 01:20:13,201 Boleh aku menemuimu? 1066 01:20:17,616 --> 01:20:19,941 Aku tak tahu apa yang kau ingin katakan. 1067 01:20:19,979 --> 01:20:22,370 Kita tak harus mengatakan apa-apa. 1068 01:20:22,411 --> 01:20:25,093 Tunggulah di sana. Aku segera ke sana. 1069 01:20:28,054 --> 01:20:29,781 Oke. 1070 01:20:49,843 --> 01:20:51,604 Bagaimana kabarmu malam ini, Pak? 1071 01:20:52,276 --> 01:20:54,303 Senjata!/ Ini tak seperti kelihatannya. 1072 01:20:54,328 --> 01:20:56,244 Jangan bergerak!/ Aku polisi! 1073 01:20:57,167 --> 01:21:00,866 Tembakan dilepaskan... Dekat 93, dekat 43rd dan 1st. 1074 01:21:00,891 --> 01:21:02,678 Kami butuh ambulan secepatnya. 1075 01:21:02,989 --> 01:21:05,393 Dimengerti. Tembakan dilepaskan di 43rd dan 1st, 1076 01:21:06,615 --> 01:21:08,707 Bajingan. 1077 01:21:12,863 --> 01:21:14,622 Bajingan. 1078 01:21:32,624 --> 01:21:34,409 Halo? 1079 01:21:36,885 --> 01:21:38,914 Apa? 1080 01:25:02,909 --> 01:25:07,909 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 1081 01:25:07,933 --> 01:25:12,933 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1082 01:25:12,957 --> 01:25:17,957 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%