1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Използвайте безплатния код JOINNOW на www.playships.eu 2 00:00:39,339 --> 00:00:40,674 - Слушайте. - Сър. 3 00:00:40,808 --> 00:00:42,844 Преследваме д-р Бакстър Стокман. 4 00:00:42,977 --> 00:00:45,512 Той беше водещ генетичен учен на TCRI, 5 00:00:45,645 --> 00:00:46,914 но той стана измамник, 6 00:00:47,048 --> 00:00:49,083 открадна изследвания на стойност милиарди долари 7 00:00:49,217 --> 00:00:52,820 и създаде истински мутант. 8 00:00:52,954 --> 00:00:56,290 Той се е скрил в импровизирана лаборатория на изоставена сграда. 9 00:00:56,423 --> 00:00:57,591 Всеки от вас е бил издаден 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,793 високомощен антимутант неутрализатор. 11 00:00:59,927 --> 00:01:02,930 Каквото и да е направил Stockman, това може да го разруши. 12 00:01:03,064 --> 00:01:06,133 Самата Синтия Утром ще бъде защитник от щаба. 13 00:01:06,267 --> 00:01:07,734 Нещо да добавиш, Синтия? 14 00:01:07,869 --> 00:01:12,405 Тази мисия е от изключителна важност. 15 00:01:12,539 --> 00:01:16,476 Провалът ще бъде посрещнат с недоволство. 16 00:01:16,610 --> 00:01:19,446 Донесете ми мутанта на Стокман 17 00:01:19,579 --> 00:01:22,482 и каквото и да е използвал, за да го направи. 18 00:01:22,616 --> 00:01:24,252 Чухте я, момчета. Готов за стрелба. 19 00:01:24,417 --> 00:01:26,486 Да сър! 20 00:01:56,117 --> 00:01:59,820 Направих го, малката. Усъвършенствах тинята. 21 00:01:59,954 --> 00:02:02,589 Вълнуваш ли се за татко? 22 00:02:02,722 --> 00:02:05,625 Моите приятели от TCRI... 23 00:02:05,759 --> 00:02:08,195 ...искам да те използвам като оръжие. 24 00:02:08,329 --> 00:02:10,331 Не можех да го допусна. 25 00:02:10,463 --> 00:02:12,099 Но сега сме в безопасност. 26 00:02:12,233 --> 00:02:15,468 Скоро ще ви направя братя и сестри. 27 00:02:15,602 --> 00:02:18,272 Истинско семейство и за двама ни. 28 00:02:19,106 --> 00:02:22,009 Никога не съм имал семейство, малката. 29 00:02:22,143 --> 00:02:23,443 Никой не ме харесваше. 30 00:02:23,576 --> 00:02:24,946 Винаги съм чувствал по-голяма връзка 31 00:02:25,079 --> 00:02:27,815 на животните, върху които експериментирах, отколкото на хората. 32 00:02:27,949 --> 00:02:30,284 С теб и твоите братя и сестри... 33 00:02:30,918 --> 00:02:32,820 ...Създавам семейство. 34 00:02:32,954 --> 00:02:35,755 Мисля, че най-накрая можем да бъдем щастливи. 35 00:02:39,327 --> 00:02:40,828 Раздвижи се, раздвижи се! 36 00:02:40,962 --> 00:02:42,830 - Давай давай! - Разпространен! 37 00:02:44,398 --> 00:02:45,900 Движи се, движи се! 38 00:02:46,766 --> 00:02:49,070 - Замръзни! Не мърдай! - Вземете визуализации. 39 00:02:49,203 --> 00:02:50,737 Къде е екземплярът? 40 00:02:56,010 --> 00:02:57,812 Не е тук. 41 00:02:59,880 --> 00:03:01,715 Чакай, чакай, внимавай. Бъди тих. 42 00:03:01,849 --> 00:03:04,118 а? Там! 43 00:03:15,396 --> 00:03:17,164 Прекратете огъня! Трябват ни живи! 44 00:03:20,101 --> 00:03:22,103 Не мърдай. 45 00:03:37,952 --> 00:03:39,420 Не! Не, не стреляй! 46 00:03:39,552 --> 00:03:41,956 Химикалите са силно летливи! Не! 47 00:03:45,759 --> 00:03:47,194 Хайде да влизаме. 48 00:03:57,104 --> 00:03:58,873 Синтия, съжалявам. 49 00:03:59,606 --> 00:04:00,841 Загубихме всичко. 50 00:04:01,876 --> 00:04:04,045 Донесете ми всичко, което намерите. 51 00:04:04,178 --> 00:04:07,714 Ще възпроизведем неговите изследвания, 52 00:04:08,449 --> 00:04:11,252 без значение колко време отнема. 53 00:04:12,319 --> 00:04:15,722 Творенията на Бакстър Стокман трябва да живеят! 54 00:04:15,856 --> 00:04:20,560 А с него и нова форма на самия живот. 55 00:05:21,956 --> 00:05:23,124 Master Splinter ни даде 56 00:05:23,257 --> 00:05:25,625 много важна мисия за тази вечер. 57 00:05:25,758 --> 00:05:27,061 Целта е отсреща. 58 00:05:27,194 --> 00:05:29,096 Трябва да използваме стелт и хитрост 59 00:05:29,230 --> 00:05:31,731 да проникне в човешкия свят и да извлече... 60 00:05:33,134 --> 00:05:34,034 ...Go-GURT. 61 00:05:34,168 --> 00:05:35,970 Go-GURT... Добре, Батман. 62 00:05:36,103 --> 00:05:38,372 Просто се опитвам да ви развеселя. Дай ми този списък. 63 00:05:38,506 --> 00:05:41,108 Какво още получаваме? Четири литра обезмаслено мляко... Хубаво. 64 00:05:41,242 --> 00:05:43,110 ...сладолед, плодове и зеленчуци... 65 00:05:43,244 --> 00:05:46,514 ...и парти чанта Cool Ranch Doritos. Харесвам бутерчета със сирене. 66 00:05:46,646 --> 00:05:49,316 Той беше много конкретен относно размера на партията. Той го подчерта два пъти. 67 00:05:49,450 --> 00:05:51,051 Дони, ти си с тоалетни принадлежности. Схванах го. 68 00:05:51,185 --> 00:05:53,020 Раф, ти зареждаш килера. 69 00:05:53,154 --> 00:05:54,687 Майки, ти си на нездравословна храна. Есирски. 70 00:05:54,822 --> 00:05:58,959 И запомни - не позволявай на никой човек да те види. Защото защо? 71 00:05:59,093 --> 00:06:01,562 „Хората са демонската измет на земята. 72 00:06:01,694 --> 00:06:03,497 Избягвайте ги, не казвайте здрасти. 73 00:06:03,631 --> 00:06:06,133 Те жадуват да убият това, което е различно от тях. 74 00:06:06,267 --> 00:06:08,068 Да общуваш с тях означава да умреш." 75 00:06:08,202 --> 00:06:10,171 И хей, знам, че това е обективно предубедено, 76 00:06:10,304 --> 00:06:12,039 но така ни научи татко. 77 00:06:12,173 --> 00:06:14,608 Мисля, че хората изглеждат готини, честно казано. Бионсе... 78 00:06:14,741 --> 00:06:17,744 Нямаше да имаме K-pop без хората. Дрейк. КОЗАТА на всички времена. 79 00:06:17,878 --> 00:06:19,712 Бих искал да обядвам с Том Брейди. 80 00:06:19,847 --> 00:06:23,017 Гай Фиери изглежда като забавна игра. И винаги съм искал да отида във Flavortown. 81 00:06:23,150 --> 00:06:26,053 Вижте, всички мислим, че хората са готини, но имаме работа за вършене. 82 00:06:26,187 --> 00:06:27,521 Да тръгваме! 83 00:06:27,655 --> 00:06:29,523 — Да вървим, аз съм Лео. — Аз съм лидерът. 84 00:06:29,657 --> 00:06:31,225 Звучиш сякаш имаш бронхит. 85 00:07:28,482 --> 00:07:31,218 Днес терорът отново връхлита сърцето на Манхатън 86 00:07:31,352 --> 00:07:33,821 с поредния нагъл и смъртоносен обир. 87 00:07:33,954 --> 00:07:35,522 Индустриален преобразувател на мощност 88 00:07:35,656 --> 00:07:36,724 е откраднат по време на транспортиране. 89 00:07:36,857 --> 00:07:38,259 Полицията се опасява, че е свързано 90 00:07:38,392 --> 00:07:40,527 със скорошна поредица от други смъртоносни кражби. 91 00:07:40,661 --> 00:07:41,996 Нюйоркчани живеят в страх. 92 00:07:42,129 --> 00:07:43,998 Родителите в целия град призовават за вечерен час 93 00:07:44,131 --> 00:07:45,466 докато престъпникът бъде заловен. 94 00:07:45,599 --> 00:07:48,335 Но единствената следа е мистериозен ръководител 95 00:07:48,469 --> 00:07:52,006 известен по улиците като Superfly. 96 00:07:52,673 --> 00:07:53,607 Не е зле. 97 00:07:53,741 --> 00:07:54,942 Прибирам се вкъщи с добра бележка. 98 00:07:55,075 --> 00:07:56,577 Върни тези хранителни стоки обратно-- Уау, какво? 99 00:07:56,710 --> 00:07:59,280 Излязохме от час. Хайде, да останем навън. 100 00:07:59,413 --> 00:08:01,548 Хайде. Казахме, че няма да правим това повече. 101 00:08:01,682 --> 00:08:04,118 Миналата седмица беше Медисън Скуеър Гардън, за да гледаме Никс. 102 00:08:04,251 --> 00:08:06,086 Седмицата преди това беше концертът на Адел. 103 00:08:06,220 --> 00:08:08,289 Тя им удря ноти като луда! Беше превъзходно! 104 00:08:08,422 --> 00:08:10,491 Сплинтър ще хване. Ще бъдем наказани. 105 00:08:10,624 --> 00:08:13,427 Той е затворник. Той не знае колко време отнема да направи нещата. 106 00:08:13,560 --> 00:08:16,964 Доколкото той знае, ни трябват три часа, за да стигнем до бодегата. 107 00:08:17,097 --> 00:08:18,999 Казахме му, че няма да се забъркваме повече. 108 00:08:19,133 --> 00:08:21,135 В Бруклин има филмова вечер на открито. 109 00:08:21,268 --> 00:08:23,871 да Надявам се да е забавен. Надявам се да е насилствено. 110 00:08:24,004 --> 00:08:25,773 Трябва да се отпуснеш, Раф. 111 00:08:25,906 --> 00:08:27,641 Престани да се тъгуваш, Лео. Да тръгваме! 112 00:08:27,775 --> 00:08:30,110 Глоба. Чакай! 113 00:08:34,014 --> 00:08:36,350 - Ужас. - Тази жилетка е избор. 114 00:08:36,483 --> 00:08:38,085 Иска ми се да имам такава коса. 115 00:08:38,218 --> 00:08:39,953 Иска ми се да имам коса, точка. 116 00:08:40,087 --> 00:08:42,923 Оплешивявахме на млади години. Това гимназия в реалния живот ли е? 117 00:08:43,057 --> 00:08:45,993 Да, ако отидеш в гимназия, можеш просто да отвлечеш парад, когато пожелаеш. 118 00:08:46,126 --> 00:08:50,431 да Можете ли да си представите това? Да, изобщо не ревнувам. 119 00:08:56,236 --> 00:08:59,973 Направи го! Направи го! 120 00:09:00,107 --> 00:09:02,309 Ех Може би един ден всички ще ни обичат 121 00:09:02,443 --> 00:09:04,078 както всички обичат Ферис Бюлер. 122 00:09:04,211 --> 00:09:07,448 да Да, знаеш ли, може би един ден. 123 00:09:09,083 --> 00:09:11,051 Да се ​​прибираме, момчета. 124 00:09:30,971 --> 00:09:32,406 Момчета, да тръгваме. 125 00:09:47,154 --> 00:09:50,391 Обичам да съм млад и свободен да посещавам места! 126 00:10:05,539 --> 00:10:07,842 - Всички да са тихи. - Ти мълчи. 127 00:10:07,975 --> 00:10:11,412 Буквално шепна. Не мога да бъда по-тих. 128 00:10:11,545 --> 00:10:13,781 - Ще издавам бели звуци. - Майки, спри. 129 00:10:13,914 --> 00:10:15,516 Шшт Пич, това го прави по-силен. 130 00:10:16,617 --> 00:10:17,886 Момчета, къде бяхте? 131 00:10:18,018 --> 00:10:20,254 Откачах! Съжаляваме, татко. Слушам... 132 00:10:20,387 --> 00:10:22,189 Това беше едно нещо... 133 00:10:22,322 --> 00:10:24,958 Беше тази котка и знаете, че ме е страх от котки, така че... 134 00:10:25,092 --> 00:10:27,027 - Да, котката. - Чакай малко. 135 00:10:27,161 --> 00:10:29,864 Казахте, че ще отидете да пазарувате, след което веднага се връщате. 136 00:10:29,997 --> 00:10:31,565 - Къде беше? - ъъ... 137 00:10:31,698 --> 00:10:33,734 Котката беше... Съжаляваме, Сплинтър. 138 00:10:33,868 --> 00:10:37,204 Момчетата искаха да гледат филм. Опитах се да ги разубедя. Лео! 139 00:10:37,337 --> 00:10:41,308 Какво? Гледате ли филм с хората? Уф! 140 00:10:41,442 --> 00:10:42,811 - Ти ни издаде. - Хей. 141 00:10:42,943 --> 00:10:44,378 Не използвай тази дума по този начин. 142 00:10:44,511 --> 00:10:46,815 Искам да кажа, 2023 г. е. Съжалявам, татко. 143 00:10:46,947 --> 00:10:48,315 Не беше толкова голяма работа! 144 00:10:48,449 --> 00:10:50,784 Просто гледахме филм и се върнахме! Добре сме! 145 00:10:50,919 --> 00:10:52,486 Хм. 146 00:10:52,619 --> 00:10:54,221 Забравихте, а? 147 00:10:54,354 --> 00:10:58,292 Не си спомняте защо хората са отвратителни чудовища? 148 00:10:58,425 --> 00:10:59,626 Защо са опасни? 149 00:10:59,760 --> 00:11:01,830 Защо ще ни доят за кръвта ни? 150 00:11:01,962 --> 00:11:04,531 Ние дори нямаме зърна! 151 00:11:04,665 --> 00:11:07,836 Ще разкажа историята отново. Всеки път остарявам с една година. 152 00:11:07,968 --> 00:11:10,537 Само за това ви казвам дългата версия. 153 00:11:10,671 --> 00:11:13,106 Не не не! 154 00:11:14,475 --> 00:11:17,611 Всичко започна преди 15 години. 155 00:11:17,744 --> 00:11:20,849 Бях млад плъх на 20 години. 156 00:11:20,981 --> 00:11:25,152 Погледни ме! Бях толкова сладък. Бях на върха на света. 157 00:11:25,285 --> 00:11:29,490 Не, аз бях дъното на света. Беше ужасно! 158 00:11:29,623 --> 00:11:32,493 Никой не ме харесваше. Нямах приятели. 159 00:11:32,626 --> 00:11:36,196 Миещите мечки не ме харесваха. Кучетата не ме харесват. 160 00:11:36,330 --> 00:11:38,933 Знаеш ли кой ме мрази най-много? хора! 161 00:11:40,534 --> 00:11:42,736 Имах един приятел. Той беше хлебарка. 162 00:11:42,871 --> 00:11:45,974 Разбирахме се много добре. Казваше се Кевин. 163 00:11:47,441 --> 00:11:49,243 И тогава го изядох. 164 00:11:51,778 --> 00:11:53,180 Един ден, 165 00:11:54,715 --> 00:11:56,283 всичко се промени. 166 00:12:13,968 --> 00:12:16,603 Ти беше първото нещо, което срещнах 167 00:12:16,737 --> 00:12:19,640 който не искаше да ме убие или да ме изяде. 168 00:12:21,208 --> 00:12:23,377 Не можех просто да те оставя там. 169 00:12:23,510 --> 00:12:25,679 Ти беше покрит с тази мъгла 170 00:12:25,813 --> 00:12:28,115 които някой да изхвърли в канализацията. 171 00:12:28,850 --> 00:12:31,184 Каквото и да беше това умопомрачение, 172 00:12:31,318 --> 00:12:33,420 преобрази ни. 173 00:12:41,662 --> 00:12:44,966 Тъй като бях по-възрастен, станах по-възрастен човек плъх. 174 00:12:46,333 --> 00:12:47,534 Вие бяхте бебета, 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,337 така че вие ​​останахте малки костенурки. 176 00:12:50,470 --> 00:12:53,007 Ако мислите за това, не може да има повече смисъл. 177 00:12:55,242 --> 00:12:58,278 Беше странно, но станахме семейство. 178 00:13:11,758 --> 00:13:13,861 Уау! о! 179 00:13:50,797 --> 00:13:53,400 Ти беше обсебен от човешкия свят. 180 00:13:53,533 --> 00:13:55,702 Затова решавам да пробвам. 181 00:14:07,247 --> 00:14:09,549 Еха! 182 00:14:15,923 --> 00:14:17,825 Еха! 183 00:14:23,730 --> 00:14:25,165 О, много съжалявам. Извинете ме. 184 00:14:25,298 --> 00:14:26,466 ъъ... 185 00:14:26,600 --> 00:14:27,935 Не мина добре. 186 00:14:28,069 --> 00:14:29,369 О, Господи, това е човек плъх! 187 00:14:29,503 --> 00:14:30,504 човек плъх? 188 00:14:30,637 --> 00:14:32,205 Всички, вижте! Това е човек плъх! 189 00:14:32,339 --> 00:14:34,909 Това не е човек плъх, а просто лош костюм на Мики Маус. 190 00:14:35,043 --> 00:14:36,710 Истинско е! Докоснах го! 191 00:14:38,245 --> 00:14:39,981 Ти плъх! 192 00:14:40,114 --> 00:14:41,615 Убийте човека плъх! 193 00:14:42,150 --> 00:14:44,251 Момчета! 194 00:14:44,685 --> 00:14:45,719 Майки! 195 00:15:01,836 --> 00:15:04,005 Вижте, ето го! Това не е котка. Това е плъх! 196 00:15:04,138 --> 00:15:07,708 Онзи ден обещах никога да не те оставя да бъдеш наранен, 197 00:15:07,842 --> 00:15:08,775 някога отново. 198 00:15:08,910 --> 00:15:10,410 Трябваше да намеря начин 199 00:15:10,544 --> 00:15:13,480 за да отключите древните тайни на нинджуцу. 200 00:15:13,613 --> 00:15:17,151 Как да превърнем тялото в оръжие на смъртта. 201 00:15:17,284 --> 00:15:18,285 И го намерих. 202 00:15:52,686 --> 00:15:55,422 ♪ Аз съм нинджа ♪ 203 00:15:56,790 --> 00:15:58,926 Мислехме, че имаме нужда от човешкия свят, 204 00:15:59,060 --> 00:16:00,895 но имахме нужда само един от друг. 205 00:16:01,028 --> 00:16:03,563 Ето защо съм толкова строг, разбираш ли? 206 00:16:03,697 --> 00:16:06,234 Вие, момчета, сте всичко, което имам. 207 00:16:06,366 --> 00:16:08,635 И ти си всичко, което някога ще имам. 208 00:16:08,769 --> 00:16:10,604 Ти не знаеш това. Правя го! 209 00:16:10,737 --> 00:16:13,941 Познавате ли други мутанти на моята възраст? Това е наистина малък басейн. 210 00:16:14,075 --> 00:16:16,376 Няма приложение за среща с други дами-мутанти. 211 00:16:16,510 --> 00:16:18,311 Вярвай ми. Проверявам всеки ден. 212 00:16:18,445 --> 00:16:19,613 да Вярно е. 213 00:16:19,746 --> 00:16:22,083 Виж, наистина не искам да правя това. 214 00:16:23,350 --> 00:16:24,819 Не напускайте канализацията за един месец. 215 00:16:24,952 --> 00:16:26,787 - Сериозно? - Да да да. 216 00:16:26,921 --> 00:16:29,289 Реших. Това е. Приключих. 217 00:16:29,422 --> 00:16:30,757 Това е гадно! 218 00:16:31,758 --> 00:16:34,461 Хей, Раф, хайде. Млъкни, Лео. 219 00:16:36,831 --> 00:16:38,199 Майки. 220 00:16:38,331 --> 00:16:40,634 Струваше ли си, г-н лидер? 221 00:16:53,513 --> 00:16:54,982 Хей момчета? 222 00:16:55,116 --> 00:16:57,484 Ако не бяхме чудовища, отбягвани от обществото 223 00:16:57,617 --> 00:17:00,353 и всъщност можем да правим това, което искаме, 224 00:17:00,487 --> 00:17:02,089 какво бихте направили момчета? 225 00:17:02,223 --> 00:17:05,092 Искам да кажа, ако съм честен, просто бих бил нормален. Ти знаеш? 226 00:17:05,226 --> 00:17:07,261 Да, като да отида в гимназия. 227 00:17:07,394 --> 00:17:09,130 Може би ще си намериш приятелка, ще отидеш на бала. 228 00:17:09,263 --> 00:17:12,166 С твоя риз, едва ли. Просто трябва да изляза от тази канализация, човече. 229 00:17:12,300 --> 00:17:15,136 Харесвам ви момчета и всичко останало, но просто не мога да живея щастлив живот 230 00:17:15,269 --> 00:17:18,072 знаейки, че лицата ви са последните неща, които ще видя преди да умра. 231 00:17:18,206 --> 00:17:21,508 Е, познайте какво, момчета? Никога няма да се случи, така че, 232 00:17:21,641 --> 00:17:23,610 нека спрем да говорим за това, става ли? 233 00:17:36,456 --> 00:17:37,724 Добре, фокусирайте се. 234 00:17:37,859 --> 00:17:39,793 Камионът, съдържащ радиоактивното хранилище 235 00:17:39,927 --> 00:17:41,128 изтича една минута. 236 00:17:42,429 --> 00:17:43,865 Копирай това. 237 00:17:44,832 --> 00:17:46,366 Нека не объркваме това, момчета. 238 00:17:46,499 --> 00:17:48,169 Superfly не приема с добро око грешките. 239 00:17:48,302 --> 00:17:50,670 Имате ли представа какво строи с цялото това странно оборудване? 240 00:17:50,805 --> 00:17:54,008 На кого му пука? Докато чекът е изчистен, прав ли съм? 241 00:17:57,711 --> 00:17:59,146 Целта се приближава. 242 00:18:09,689 --> 00:18:11,325 Шестдесет секунди до реакция на полицията. 243 00:18:21,202 --> 00:18:23,570 Тридесет секунди. Трябва да се движим. 244 00:18:25,672 --> 00:18:28,475 а? 245 00:18:28,608 --> 00:18:30,443 Нека не се увличаме. 246 00:18:30,577 --> 00:18:32,914 Хей, хей, хей, всички, запазете самообладание! 247 00:18:36,250 --> 00:18:37,751 Полицаи! 248 00:18:44,724 --> 00:18:46,060 Момчета, няма изход от това. 249 00:18:46,193 --> 00:18:48,561 Какво ще правим? Superfly ще ни убие! 250 00:18:48,695 --> 00:18:51,698 В преследване на заподозрени. Придвижване на юг по Бродуей. 251 00:18:53,566 --> 00:18:55,136 Уау, уау. Какво? 252 00:19:09,317 --> 00:19:10,351 а? 253 00:19:10,483 --> 00:19:13,620 О, човече, какво е това място? 254 00:19:17,291 --> 00:19:20,361 Мили Боже, това ли... Това е... Той е... 255 00:19:20,493 --> 00:19:22,129 Вие наистина сте... 256 00:19:22,629 --> 00:19:24,198 Супермуха. 257 00:19:49,957 --> 00:19:53,160 Пак се случи. Един от нашите камиони беше ударен. 258 00:19:53,294 --> 00:19:55,930 Този път откраднаха радиоактивно хранилище. 259 00:19:57,497 --> 00:19:58,966 Летящ сладолед? 260 00:19:59,100 --> 00:20:01,501 Нов обир днес в центъра на Манхатън. 261 00:20:01,634 --> 00:20:04,038 Жителите на Ню Йорк бяха изумени. 262 00:20:08,708 --> 00:20:12,446 Поставете проследяващи устройства на всички пратки. 263 00:20:12,579 --> 00:20:16,783 Време е да се запознаем с този Superfly. 264 00:20:18,518 --> 00:20:20,287 Да, хвърлете го. Разбийте го. 265 00:20:20,421 --> 00:20:22,323 Не мърдай. Не мърдай. 266 00:20:22,456 --> 00:20:24,125 Сега, сега, сега! 267 00:20:26,127 --> 00:20:27,995 Това е болно, пич! Това е страхотно! 268 00:20:28,129 --> 00:20:30,831 Хайде, момчета, току-що ни освободиха, нали? да се прибираме. 269 00:20:30,965 --> 00:20:33,134 Лео, мога ли да ти задам един въпрос? Какво, Раф? 270 00:20:33,267 --> 00:20:35,936 Странно ли е главата ти да е толкова в задника на татко? 271 00:20:36,070 --> 00:20:37,570 Мирише ли странно там горе? 272 00:20:37,704 --> 00:20:39,773 Обзалагам се, че мирише на сирене и Доритос. 273 00:20:39,907 --> 00:20:41,876 Ха-ха-ха, момчета. Много смешно! 274 00:20:42,009 --> 00:20:43,244 Съжаляваме, не ви чуваме. 275 00:20:43,377 --> 00:20:45,413 Гласът ти е твърде приглушен през сиренето. 276 00:20:45,545 --> 00:20:47,248 Опитайте отново този глас на Батман. 277 00:20:47,381 --> 00:20:49,083 Ей, виж това в забавен режим. 278 00:20:50,351 --> 00:20:52,719 Това е най-якото нещо, което съм виждал. Уау! да! 279 00:20:52,853 --> 00:20:54,554 Това е яко. Хей, нека опитаме отново 280 00:20:54,687 --> 00:20:56,891 но с нинджа звезди. 281 00:20:57,024 --> 00:21:00,127 Добре, окото на тигъра, Раф. Съсредоточи се, хайде. 282 00:21:00,261 --> 00:21:03,531 Добър си. Момчета, аз ли трябва да бъда този, който държи това? 283 00:21:03,663 --> 00:21:05,299 да Кой друг ще го направи, Майки? 284 00:21:05,433 --> 00:21:08,601 Не се тревожи за това, Майки. Добре си. Охладете се. 285 00:21:08,735 --> 00:21:10,071 Той ще умре. 286 00:21:10,204 --> 00:21:13,074 Защо избрахме плод с форма точно като главата ми? 287 00:21:13,207 --> 00:21:15,675 Главата ти изглежда сякаш Стюи е имала бебе с „Хей, Арнолд“. 288 00:21:15,810 --> 00:21:18,745 Спри да говориш! Съсипваш ми концентрацията. 289 00:21:18,879 --> 00:21:20,214 Добре, Раф. 290 00:21:20,347 --> 00:21:21,816 Три, две... 291 00:21:25,585 --> 00:21:27,221 Чу ли това? Какво беше това? 292 00:21:40,468 --> 00:21:41,969 Хей! Вие сте на покрива! 293 00:21:42,103 --> 00:21:44,805 Ти току-що ме удари в главата с нинджа звезда. 294 00:21:44,939 --> 00:21:46,907 Каква е нейната сделка? Много ни крещи. 295 00:21:47,041 --> 00:21:49,310 Мисля, че е ядосана, че я ударихме със звездата нинджа. 296 00:21:49,443 --> 00:21:52,745 Може би трябва да слезем и да поговорим с нея. Знаеш ли, провери я? 297 00:21:52,880 --> 00:21:55,049 — Може ли да слезем там? Каква е вашата линия за вземане? 298 00:21:55,182 --> 00:21:58,618 Не, без странична лента. а? Това е един от най-- 299 00:21:58,751 --> 00:22:00,221 Мисля, че този човек й помага. 300 00:22:00,354 --> 00:22:02,490 Мисля, че й краде скутера. 301 00:22:02,622 --> 00:22:06,460 Хей, госпожо, зад вас! Просто трябва да пропуснем разговора. 302 00:22:06,594 --> 00:22:09,130 Не, вашият скутер! Дължиш ми пари! 303 00:22:10,231 --> 00:22:12,799 - Хей! Какво правиш? - Той се измъква. 304 00:22:14,835 --> 00:22:16,804 Опитахме се да я предупредим. Нищо повече не можем да направим. 305 00:22:16,937 --> 00:22:18,339 Искате ли да вземем пица? 306 00:22:18,472 --> 00:22:20,707 Не. Откраднаха й скутера и ние сме виновни. 307 00:22:20,841 --> 00:22:25,045 Трябва да поправим това. Да, това е гадно, но трябва ли да поправим това? 308 00:22:25,179 --> 00:22:27,948 Технически, тя просто беше на неподходящото място в неподходящото време. 309 00:22:28,082 --> 00:22:30,351 Вината всъщност не е наша. Трябва да върна скутера 310 00:22:30,484 --> 00:22:32,719 на тази красива и очарователна човешка жена! 311 00:22:32,853 --> 00:22:34,388 Алфа формация, давай! 312 00:22:34,522 --> 00:22:37,024 Уау Мисля, че всичките му хормони се включиха наведнъж. 313 00:22:37,158 --> 00:22:38,192 Следвай го! 314 00:22:40,895 --> 00:22:43,931 Хей! Кой беше това? 315 00:22:48,002 --> 00:22:49,236 Добре, момчета. Пазете изходите. 316 00:22:49,370 --> 00:22:51,438 Ще ни трябва най-безупречният план. 317 00:22:51,572 --> 00:22:54,575 Всяка една техника на нинджа. Трябва да използваш стелт, за да блокираш вратите и... 318 00:22:54,707 --> 00:22:56,277 Каза ли да вървиш силно? Уау-уу! 319 00:22:56,410 --> 00:22:57,912 Раф! Раф! Ох ох. 320 00:22:58,045 --> 00:22:59,679 - У-у-у! - Раф! Раф! 321 00:22:59,813 --> 00:23:01,048 Уау. 322 00:23:01,182 --> 00:23:03,651 Това са много момчета. 323 00:23:03,783 --> 00:23:05,386 Изглеждат наистина подли. 324 00:23:06,187 --> 00:23:08,155 Какви по дяволите са тези неща? 325 00:23:08,289 --> 00:23:10,424 Мисля, че това са онези хора, които работят на Таймс Скуеър. 326 00:23:10,558 --> 00:23:13,160 Знаеш ли, талисманите? Да, геконите GEICO. 327 00:23:13,294 --> 00:23:15,095 Приличат ми повече на малки Шрекове. 328 00:23:15,229 --> 00:23:17,730 Това е добре. Цял живот сме се подготвяли за това. 329 00:23:17,865 --> 00:23:19,400 Никога преди не сме се карали. 330 00:23:19,533 --> 00:23:22,036 Не знам дали забелязахте, всичко, което имам, е голяма пръчка. 331 00:23:22,169 --> 00:23:23,736 Как се озовах с голяма клечка? 332 00:23:23,871 --> 00:23:25,172 Може би разпръскваме тази каша със смях. 333 00:23:25,306 --> 00:23:26,773 Не си достатъчно смешен за това. 334 00:23:26,907 --> 00:23:28,542 Стига приказки! Мечтая за бой всяка нощ. 335 00:23:28,676 --> 00:23:31,711 Имаш проблем с яростта, Раф. Не е проблем! 336 00:23:31,845 --> 00:23:32,846 Уау! 337 00:23:32,980 --> 00:23:34,348 Rogue sai! 338 00:23:36,850 --> 00:23:38,718 Боже мой! 339 00:23:38,852 --> 00:23:40,154 О, боже... ще ми стане лошо. 340 00:23:40,287 --> 00:23:42,423 Все още е в крака ми! Майки, внимавай! 341 00:23:44,458 --> 00:23:46,994 Добре, не сме започнали добре, момчета. 342 00:23:50,364 --> 00:23:53,701 Може би ще видят човечеството в нашата трагична предистория. 343 00:23:53,834 --> 00:23:55,402 Убийте Шрековете! 344 00:23:55,536 --> 00:23:57,438 Те не го виждат. Те не го виждат. 345 00:23:57,571 --> 00:23:59,640 Мисли бързо, Лео! Какво правиш? 346 00:23:59,772 --> 00:24:01,942 а? Уау! 347 00:24:02,775 --> 00:24:04,144 Добре, Раф, тръгни наляво, 348 00:24:04,278 --> 00:24:05,212 Отивам-- 349 00:24:06,247 --> 00:24:08,482 Какво за Бога? Казах тръгни наляво! 350 00:24:08,616 --> 00:24:10,150 Хванах го! 351 00:24:11,685 --> 00:24:13,053 Майки, внимавай! 352 00:24:16,590 --> 00:24:18,492 Твърде бавно! Псих! 353 00:24:30,004 --> 00:24:31,672 Данг, това е силно. 354 00:24:33,941 --> 00:24:36,310 Отстъпи! Имам голяма пръчка! 355 00:24:40,180 --> 00:24:42,149 Шрек, искаш ли да умреш? 356 00:24:42,750 --> 00:24:45,019 Какво-- 357 00:24:45,819 --> 00:24:47,221 Съжалявам Съжалявам. Ще си платиш за това! 358 00:24:50,758 --> 00:24:53,193 Оу! Спри да ми хвърляш неща! 359 00:24:54,895 --> 00:24:56,297 И какво ще правим? 360 00:24:56,430 --> 00:24:59,133 Спасете скутера на красивата човешка жена! 361 00:25:01,502 --> 00:25:02,469 ъъъъ 362 00:25:03,504 --> 00:25:05,172 Яжте това, без трохи! 363 00:25:12,012 --> 00:25:13,480 Добре, отпусни се! 364 00:25:16,784 --> 00:25:18,886 Майки, внимавай! 365 00:25:23,791 --> 00:25:25,959 Той е Токио, който се носи около нас. 366 00:25:34,835 --> 00:25:36,036 Аз съм страхотен. 367 00:25:36,170 --> 00:25:38,172 - Ау, хубаво! - Да, Раф! 368 00:25:41,642 --> 00:25:43,477 Момчета, огледайте се! 369 00:25:47,981 --> 00:25:50,984 Успяхме! Ние го направихме! Напълно помогнах. 370 00:25:51,820 --> 00:25:54,121 Скрий се, скрий се. 371 00:25:55,723 --> 00:26:00,160 Здравейте, аз съм невъоръжен небойник за нейния скутер. 372 00:26:00,294 --> 00:26:01,295 Уау 373 00:26:01,995 --> 00:26:03,464 На всички ви разбиват задниците. 374 00:26:07,968 --> 00:26:11,505 Наистина не мислех, че тази нощ ще протече така. 375 00:26:12,740 --> 00:26:14,541 Изчакайте. Къде отидохте момчета? 376 00:26:14,675 --> 00:26:15,976 Хей. 377 00:26:17,644 --> 00:26:19,546 Хей, виждам те там. 378 00:26:19,680 --> 00:26:20,849 Мисля, че тя може да ни види. 379 00:26:20,981 --> 00:26:22,516 Тя не може. Тя напълно може! 380 00:26:22,649 --> 00:26:24,485 Няма да правя голяма работа за звездата нинджа. 381 00:26:24,618 --> 00:26:27,354 Върнахте скутера ми, така че се чувствам като квадрат. Хм... 382 00:26:27,488 --> 00:26:29,923 Дони, ти излез пръв. Вие сте най-приветливият и приятелски настроен. 383 00:26:30,057 --> 00:26:32,226 Разбирам, че трябва да се скупчите, 384 00:26:32,359 --> 00:26:35,028 но колкото по-дълго се криеш в сенките, 385 00:26:35,162 --> 00:26:36,930 като, колкото повече sus получава всяка секунда. 386 00:26:37,064 --> 00:26:39,800 Тя каза, че сме су! Това не е добре. Ти знаеш? да 387 00:26:39,933 --> 00:26:43,737 И сега е двойно по-лошо да шепнеш за това как... 388 00:26:45,172 --> 00:26:46,473 Хей. Какво става? 389 00:26:46,607 --> 00:26:47,741 Хей. 390 00:26:47,876 --> 00:26:50,944 О, вие сте борци с престъпността с костюми на костенурки. 391 00:26:51,078 --> 00:26:55,182 Да, ще бъда честен. Не мисля, че всички добри животни се вземат. 392 00:26:55,315 --> 00:26:58,185 Акули. Има вълци за грабване. 393 00:26:58,318 --> 00:27:00,421 Леле, костюмите са наистина луди. 394 00:27:00,554 --> 00:27:02,824 Тези очи са мокри като истински очни ябълки. 395 00:27:02,956 --> 00:27:04,425 Как го включвате и изключвате? 396 00:27:04,558 --> 00:27:07,928 Това е твоята кожа! Тя докосна-- Това е моята кожа. 397 00:27:08,061 --> 00:27:10,497 Какво си ти? Какъв би могъл да си? 398 00:27:11,965 --> 00:27:14,268 Можем ли да обясним това с малко пица? 399 00:27:17,304 --> 00:27:18,972 Какво мислите за пепероните? 400 00:27:19,106 --> 00:27:21,408 Тя е за пица? Не мислех, че ще се стигне дотук. 401 00:27:22,609 --> 00:27:25,245 И така, има този плъх... Много отдавна, в Ню Йорк... 402 00:27:25,379 --> 00:27:28,182 ...братята ми и аз... ...бяхме група костенурки... 403 00:27:30,984 --> 00:27:34,988 Това е... не знам откъде идваме. ...отново баща ни-- 404 00:27:35,122 --> 00:27:37,758 Спри се. Спри се. Спри, спри, спри, спри, спри! 405 00:27:37,892 --> 00:27:41,128 Добре, вие бяхте истински малки костенурки 406 00:27:41,261 --> 00:27:44,665 който осъществи контакт с мистериозната тиня, 407 00:27:44,798 --> 00:27:48,302 и следователно започна да старее 408 00:27:48,435 --> 00:27:53,674 от мутантни бебета костенурки до мутанти-костенурки-мъже-момчета? 409 00:27:53,808 --> 00:27:55,409 Ъъъ, момчета костенурки, всъщност. 410 00:27:55,542 --> 00:27:58,345 Бих казал тийнейджъри. Бих казал готини тийнейджъри. Да, добре сме. 411 00:27:58,479 --> 00:28:02,182 Тийнейджъри! невероятно безумно. Добре де, разкажи ми повече. 412 00:28:02,316 --> 00:28:05,118 Очевидно искам да знам всичко за теб. 413 00:28:05,252 --> 00:28:08,589 Например, има ли още от вас? 414 00:28:08,722 --> 00:28:09,924 Не, само ние. 415 00:28:10,057 --> 00:28:12,025 — Те са сами на света. 416 00:28:12,159 --> 00:28:14,695 И никой никога не те е питал за това 417 00:28:14,829 --> 00:28:16,296 или говорих с теб за това? 418 00:28:16,430 --> 00:28:18,065 Знам нали? Не наистина. 419 00:28:18,198 --> 00:28:20,334 Понякога се преструваме, че сме на Уенди Уилямс, но това е всичко. 420 00:28:20,467 --> 00:28:21,903 Защо записвате всичко това? 421 00:28:22,035 --> 00:28:24,839 о Аз съм журналист. Е, аз искам да съм журналист. 422 00:28:24,973 --> 00:28:26,373 Пиша за училищния си вестник. 423 00:28:26,507 --> 00:28:27,441 Наистина ли? 424 00:28:27,574 --> 00:28:29,376 Предположих, че ще искаш да бъдеш пред камера, 425 00:28:29,510 --> 00:28:32,045 защото изглеждаш много готов за камера. 426 00:28:32,179 --> 00:28:35,115 не Никога пред камера. Добре. 427 00:28:35,249 --> 00:28:38,987 Тук съм и проучвам тази история за Superfly и неговата поредица от супер престъпления. 428 00:28:39,119 --> 00:28:43,190 Полицията говореше за въвеждане на полицейски час, ако не го намерят скоро. 429 00:28:43,323 --> 00:28:45,292 Това изплаши родителите и те отмениха бала. 430 00:28:45,425 --> 00:28:47,261 Опитвам се да помогна да бъде изправен пред правосъдието 431 00:28:47,394 --> 00:28:49,596 така че всеки може да се отпусне или каквото и да е. 432 00:28:49,730 --> 00:28:53,001 Но това! Костенурка мутант карате тийнейджъри. 433 00:28:53,133 --> 00:28:55,335 Искам да кажа, това е доста добра история. 434 00:28:55,469 --> 00:28:57,471 Виж, не знам дали трябва. 435 00:28:57,604 --> 00:29:01,475 Защо не? Това е злато! Това е толкова добро! 436 00:29:01,608 --> 00:29:03,544 Учеха ни, че хората ще се опитат да ни унищожат 437 00:29:03,677 --> 00:29:05,345 ако някога разберат, че сме съществували. 438 00:29:05,479 --> 00:29:07,815 Знаете ли, убийте ни или ни вкарайте в лаборатория и ни издоете. 439 00:29:07,949 --> 00:29:10,852 Не бих те доил. Ти дори нямаш зърна. 440 00:29:10,985 --> 00:29:12,954 Виж, човешка жена, имам въпрос. 441 00:29:13,086 --> 00:29:15,322 Така че просто бъди честен с мен. 442 00:29:15,455 --> 00:29:18,125 Мислиш ли, че има още хора като теб? 443 00:29:18,258 --> 00:29:20,929 Знаеш ли, хората, които ще ни приемат? 444 00:29:24,698 --> 00:29:26,300 Не, абсолютно не. 445 00:29:26,433 --> 00:29:28,669 Хм, искрено, не. Няма начин. 446 00:29:28,803 --> 00:29:31,271 Знаех си! Потвърдено е. Ние сме обречени. 447 00:29:31,405 --> 00:29:32,406 Чакай, чакай, чакай. 448 00:29:32,539 --> 00:29:34,474 Ако трябва да съм честен... 449 00:29:34,608 --> 00:29:38,745 Искам да кажа, че причината да не се страхувам от вас е, че вие ​​ми помогнахте. 450 00:29:38,880 --> 00:29:40,080 И ако не беше, 451 00:29:40,213 --> 00:29:43,017 и току-що се бях натъкнал на теб, 452 00:29:43,150 --> 00:29:44,751 да, много бих се уплашил. 453 00:29:44,886 --> 00:29:48,056 Бих бил наистина, хм, изплашен и отвратен. 454 00:29:48,221 --> 00:29:50,591 Съжалявам, майка ми пише. 455 00:29:50,724 --> 00:29:53,027 Татко ни пише! Той откача малко. 456 00:29:53,160 --> 00:29:55,362 Е, поне всички родители са еднакви. 457 00:29:55,495 --> 00:29:57,631 Сто процента. Да, със сигурност. 458 00:29:57,764 --> 00:30:00,500 Баща ни определено не е гигантски плъх. 459 00:30:01,234 --> 00:30:03,337 Това ме кара да се чувствам като плъх. 460 00:30:03,470 --> 00:30:05,672 Е, ще ти изпратя AirDrop моят контакт, 461 00:30:05,807 --> 00:30:07,274 и ако някога се почувстваш 462 00:30:07,407 --> 00:30:09,944 искаш да излезеш на бял свят или каквото и да е, 463 00:30:10,078 --> 00:30:11,445 просто ми кажи. 464 00:30:11,578 --> 00:30:14,114 Бих искал да напиша история за това, сериозно. 465 00:30:14,247 --> 00:30:15,883 Лека нощ. 466 00:30:17,284 --> 00:30:18,352 Изглеждаше готина. 467 00:30:18,485 --> 00:30:19,786 Ето го отново. Всяко момиче, човек. 468 00:30:19,921 --> 00:30:21,889 Това ли е вашият тип? Дай ми този контакт. 469 00:30:22,023 --> 00:30:25,258 Дай ми този контакт! Моля те. Дай ми телефона! 470 00:30:26,793 --> 00:30:28,462 Беше болно! 471 00:30:28,595 --> 00:30:31,298 Искам да кажа, вие го видяхте. Бях като уау! 472 00:30:31,431 --> 00:30:33,166 Искам още, момчета. 473 00:30:33,300 --> 00:30:35,903 Усетих вкуса на живота и не искам да го измия от устата си. 474 00:30:36,037 --> 00:30:38,739 Искам да се задържи на езика ми, да се завърти около гърлото ми и... 475 00:30:38,873 --> 00:30:41,042 Вие наистина забивате тази метафора в земята. 476 00:30:41,174 --> 00:30:43,811 Но той е прав. Искам да кажа, беше твърде хубаво, за да се откажа. 477 00:30:43,945 --> 00:30:46,213 Вие чухте Ейприл и думите, които излязоха 478 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 на нейната невероятно оформена и красива уста. 479 00:30:48,816 --> 00:30:52,319 Единствената причина да ни хареса беше, че я спасихме. Тя ни видя като герои. 480 00:30:52,452 --> 00:30:56,090 - Ами ако всички ни виждат като герои? - Какво имаш предвид? 481 00:30:56,223 --> 00:30:58,191 Искам да кажа, вижте! 482 00:30:59,660 --> 00:31:02,930 Използваме уменията си на нинджа, за да победим Superfly. 483 00:31:03,064 --> 00:31:04,498 Ще го завлечем до кметството, 484 00:31:04,631 --> 00:31:07,234 зарежете го на стълбите за ченгетата и кажете, 485 00:31:07,367 --> 00:31:09,269 „Ние сме героите , които спряха Superfly! 486 00:31:09,403 --> 00:31:12,106 Да, изглеждаме малко по-различно, но сме на ваша страна." 487 00:31:12,239 --> 00:31:13,573 Всеки ще бъде като, 488 00:31:13,707 --> 00:31:15,509 „Хей, тези „тоалетни“ са наред. 489 00:31:15,642 --> 00:31:17,111 Аз съм таксист от Бронкс." 490 00:31:17,244 --> 00:31:19,413 Тогава всички в града ще ни помислят за готини. 491 00:31:19,546 --> 00:31:21,348 Ще ни приемат. 492 00:31:21,481 --> 00:31:23,283 „Подпишете бебето ми!“ 493 00:31:23,417 --> 00:31:26,054 И тогава, след като общите фанфари утихнаха, 494 00:31:26,186 --> 00:31:28,956 ще се запишем в гимназия, където ще бъдем нормални-- 495 00:31:29,090 --> 00:31:32,559 ако не и малко по-популярни от средните-- студенти. 496 00:31:32,693 --> 00:31:34,461 Добре, следя това. 497 00:31:34,594 --> 00:31:36,296 Това е като Хълк в Avengers: Endgame. 498 00:31:36,430 --> 00:31:38,465 Разбира се, той е гигантско, ужасяващо зелено чудовище, 499 00:31:38,598 --> 00:31:40,300 но всички знаят, че той ги спаси, 500 00:31:40,434 --> 00:31:42,569 затова си правят селфита с него в закусвалня. 501 00:31:42,703 --> 00:31:44,839 Знаеш ли, че Марк Ръфало предимно импровизира тази сцена? 502 00:31:44,972 --> 00:31:48,076 Знам. Стои добре на краката си. Никой не го е грижа за това, нали? 503 00:31:48,208 --> 00:31:49,643 Това е страхотен план. 504 00:31:49,776 --> 00:31:51,511 Ако това работи, няма да се налага да се мотая с вас, загубеняците 505 00:31:51,645 --> 00:31:53,014 за останалата част от живота ми. 506 00:31:53,147 --> 00:31:54,448 да да! Това е много вярно. 507 00:31:54,581 --> 00:31:56,383 Ъъъъ, какво да кажем за татко обаче? 508 00:31:56,516 --> 00:31:59,653 Искам да кажа, че той всъщност не трябва да знае за това. 509 00:32:00,220 --> 00:32:01,354 нали 510 00:32:02,622 --> 00:32:05,093 Виж, ако ще направим това, ще трябва да получим помощта на Ейприл. 511 00:32:05,225 --> 00:32:08,029 Звучи, сякаш е правила тонове изследвания на Superfly. 512 00:32:08,162 --> 00:32:09,429 Тя вероятно има добри следи. 513 00:32:09,563 --> 00:32:13,567 Уау, уау, уау, уау! Уау! Уау! 514 00:32:13,700 --> 00:32:15,769 Значи влизаш? Да, влизам. 515 00:32:17,038 --> 00:32:20,340 Да тръгваме! Успяхме, Майки! 516 00:32:22,176 --> 00:32:23,777 Здравейте? Костенурка-- Момчета. 517 00:32:23,911 --> 00:32:26,147 Хей Това наистина ли сте момчета? 518 00:32:26,279 --> 00:32:27,547 здрасти... 519 00:32:27,681 --> 00:32:29,616 ...- Април. Да, това е... - ...Лео! 520 00:32:29,750 --> 00:32:31,685 Знаеш ли, говорехме... Да? 521 00:32:31,819 --> 00:32:33,587 ...и ние имаме предложение. Добре. 522 00:32:33,720 --> 00:32:35,455 Вие ни помагате да намерим Superfly, 523 00:32:35,589 --> 00:32:37,758 ние го изправяме пред правосъдието, вие го документирате, 524 00:32:37,892 --> 00:32:41,361 и когато го хванахме, пуснете историята, балът ви е неотменен, 525 00:32:41,495 --> 00:32:43,363 и ние сме приети от света като герои. 526 00:32:43,497 --> 00:32:45,265 Еха. да Ами да. 527 00:32:45,398 --> 00:32:47,467 Добре. Сигурен. Имам предвид... 528 00:32:47,601 --> 00:32:48,702 ...ако трябва да съм честен, 529 00:32:48,836 --> 00:32:51,038 Напълно спрях да мисля за това. 530 00:32:51,172 --> 00:32:53,273 Имах много неща за вършене. 531 00:32:53,406 --> 00:32:55,575 Между другото, имате ли уши? 532 00:32:55,709 --> 00:32:58,880 Просто кажи да, просто кажи да. Така мисля? 533 00:32:59,013 --> 00:33:01,015 Мислят си, че имат уши. 534 00:33:01,149 --> 00:33:02,516 Добре, перфектно. да 535 00:33:02,649 --> 00:33:05,086 Хм, какво ще кажеш да се срещнем тази вечер, 20:00 ч., Eastman High. 536 00:33:05,219 --> 00:33:08,722 Всички ще изчезнат, а аз имам всичките си изследвания в училищната тъмна стая. 537 00:33:08,856 --> 00:33:11,826 Готино. Готино. И така, това е среща. 538 00:33:11,959 --> 00:33:13,293 Чакаме какво? 539 00:33:13,426 --> 00:33:16,030 Не, не, просто затвори. Просто затвори. 540 00:33:16,164 --> 00:33:17,832 Знаеш ли какво? 541 00:33:17,965 --> 00:33:20,868 Това е като лошо обслужване или нещо подобно. Ще се видим довечера! 542 00:33:21,768 --> 00:33:23,503 Кой няма риз сега? 543 00:33:24,604 --> 00:33:26,073 Съжалявам, татко. Трябва да си тръгна сега. 544 00:33:26,207 --> 00:33:29,676 Тръгвам! Толкова много те обичам. Обичам те. Довиждане. Целувки! 545 00:33:30,343 --> 00:33:32,113 Какво са намислили? 546 00:33:50,131 --> 00:33:51,265 Уау-уу! 547 00:33:51,398 --> 00:33:52,834 - Хей! - Хей. 548 00:33:52,967 --> 00:33:56,270 Всъщност успяхте. Това изглеждаше много опасно. 549 00:33:56,403 --> 00:33:58,139 Ох това? ха! Въобще не. 550 00:33:58,272 --> 00:33:59,807 Искам да кажа, че ядем опасност за закуска. 551 00:33:59,941 --> 00:34:02,409 Всъщност ям пица с парчета вафли върху нея. 552 00:34:02,542 --> 00:34:03,677 По-добре е отколкото звучи. 553 00:34:03,811 --> 00:34:06,180 Всъщност звучи вкусно, честно. 554 00:34:06,314 --> 00:34:08,682 Добре, ами, елате. 555 00:34:08,816 --> 00:34:11,819 Наистина ли? Можем ли просто да влезем там? 556 00:34:11,953 --> 00:34:13,553 Да, разбира се. 557 00:34:13,687 --> 00:34:16,790 Добре дошли в Eastman High. 558 00:34:17,757 --> 00:34:19,426 Еха. 559 00:34:23,797 --> 00:34:25,166 Много е странно. 560 00:34:25,299 --> 00:34:27,801 Чувствам, че наистина искате да отидете в гимназия. 561 00:34:27,935 --> 00:34:30,537 Да, ние го правим. Много го правим. 562 00:34:30,670 --> 00:34:32,439 Защо? Не обичаш ли гимназията? 563 00:34:33,007 --> 00:34:34,008 О, да, имам предвид, 564 00:34:34,141 --> 00:34:36,409 като много популярен и харесван човек, 565 00:34:36,543 --> 00:34:38,145 Обичам гимназията, да. 566 00:34:38,279 --> 00:34:39,579 Но не се тревожи за мен. 567 00:34:39,713 --> 00:34:42,350 Това отговаря ли на мечтите ви? 568 00:34:42,482 --> 00:34:43,583 Не. 569 00:34:43,717 --> 00:34:45,552 Дори е по-добре! Атака на Титан? 570 00:34:45,685 --> 00:34:47,687 Който и да е това шкафче, харесва аниме. 571 00:34:47,822 --> 00:34:49,023 Дори не познавам този човек, 572 00:34:49,156 --> 00:34:50,925 и ме получават повече от всеки друг! 573 00:34:51,058 --> 00:34:55,528 Момчета, вижте! Боже мой! Боже мой! Подобрете екипните проби! 574 00:34:55,662 --> 00:34:57,664 Трябва да се запиша. Това е невероятно! 575 00:34:57,797 --> 00:34:59,633 Майки, ти какво... Ние дори не ходим тук. Още. 576 00:34:59,766 --> 00:35:01,168 Пробите не са след две седмици. 577 00:35:01,302 --> 00:35:02,402 Може да сме записани дотогава. 578 00:35:02,535 --> 00:35:04,604 Имат нужда от фамилия. 579 00:35:04,738 --> 00:35:06,374 Чакай, как е фамилията ни? 580 00:35:06,506 --> 00:35:08,342 Всъщност никога не съм мислил за това. 581 00:35:08,475 --> 00:35:10,945 Нямаме ли фамилии? Кои сме ние? 582 00:35:11,078 --> 00:35:13,347 всичко е наред Просто ще го разделя. 583 00:35:13,480 --> 00:35:15,782 Майкъл Анджело. 584 00:35:15,917 --> 00:35:18,152 Хей, аз съм Майкъл Анджело. 585 00:35:18,286 --> 00:35:19,220 перфектен 586 00:35:19,353 --> 00:35:21,022 Това те прави Лео Нардо! 587 00:35:21,155 --> 00:35:23,456 Spikenard! 588 00:35:23,590 --> 00:35:24,825 Хей Нардо. Spikenard. 589 00:35:24,959 --> 00:35:27,361 Може да е Леон Ардо. Това е страхотно име. 590 00:35:27,494 --> 00:35:28,728 Момчета, напуснете Нардо. 591 00:35:28,863 --> 00:35:30,697 Той е чувствителен. 592 00:35:30,831 --> 00:35:32,867 Тя също го нарече Нардо. Нардо! 593 00:35:33,000 --> 00:35:34,001 Spikenard! 594 00:35:34,135 --> 00:35:36,304 Хей, добре, поне не съм "Повърнато момиче". 595 00:35:36,436 --> 00:35:38,005 Това е лош псевдоним! 596 00:35:38,139 --> 00:35:39,874 Не знаем дали там пише "Повърнато момиче". 597 00:35:40,007 --> 00:35:42,709 Може да е "Poke Girl". Може би това момиче просто харесва риба тон. 598 00:35:42,843 --> 00:35:44,744 Боже мой. Вие ли сте Puke Girl? 599 00:35:44,879 --> 00:35:47,415 Тя е Puke Girl! Това не казва "мушкане". 600 00:35:47,547 --> 00:35:50,017 Добре! Спри се. Слушам. 601 00:35:50,151 --> 00:35:52,019 Казах ти, откакто бях млад, 602 00:35:52,153 --> 00:35:53,821 Исках да бъда журналист и така, 603 00:35:53,955 --> 00:35:56,489 Мислех, че мога да прочета сутрешните съобщения, 604 00:35:56,623 --> 00:35:58,359 и, знаете ли, добре, 605 00:35:58,491 --> 00:36:00,394 не мина толкова добре. 606 00:36:05,632 --> 00:36:08,135 Не знам. Може би камерите и вниманието ме привлякоха, 607 00:36:08,269 --> 00:36:11,238 и безпокойството ме накара да се почувствам сякаш ще експлодирам, 608 00:36:11,372 --> 00:36:13,274 и така, добре... 609 00:36:13,407 --> 00:36:14,275 Ти не го направи. 610 00:36:14,408 --> 00:36:15,343 Направих. 611 00:36:21,949 --> 00:36:23,951 О, Боже. 612 00:36:29,991 --> 00:36:31,392 Станах вирусен. 613 00:36:31,524 --> 00:36:32,492 Бях ремиксиран. 614 00:36:35,062 --> 00:36:36,464 мемед. 615 00:36:36,596 --> 00:36:38,866 Звукът дори се превърна в тенденция в TikTok. 616 00:36:41,202 --> 00:36:43,536 Мислех си, че ако използвам хартията, за да намеря Superfly 617 00:36:43,670 --> 00:36:44,972 и да получиш бала неотменен, 618 00:36:45,106 --> 00:36:47,174 Мога да стоя твърдо извън камерата, 619 00:36:47,308 --> 00:36:50,878 но също така може би ще бъде известен с нещо готино вместо... 620 00:36:51,012 --> 00:36:52,512 Какво? Да бъдеш Puke Girl? Хм? 621 00:36:52,645 --> 00:36:54,581 Вече не искаш това? Не? 622 00:36:54,714 --> 00:36:55,983 Страхотен. Смейте се. Както и да е. 623 00:36:56,117 --> 00:36:57,617 Но може би не сте единствените 624 00:36:57,751 --> 00:37:00,388 които искат да бъдат герои, така че хората да ги харесват, нали? 625 00:37:00,520 --> 00:37:01,822 може ли да тръгваме 626 00:37:10,597 --> 00:37:12,333 Добре, ето какво имам. 627 00:37:14,534 --> 00:37:17,171 Да, да, това е невероятно впечатляващо. Добре, слушай. 628 00:37:17,304 --> 00:37:19,306 Superfly изглежда изгражда нещо. 629 00:37:19,440 --> 00:37:22,742 Искам да кажа, че говорим за неща от типа на Gru/Megamind. 630 00:37:22,877 --> 00:37:26,047 Той удря безумно много технически пратки. 631 00:37:26,180 --> 00:37:28,015 Състояние на техниката. Невероятно скъпо. 632 00:37:28,149 --> 00:37:30,017 И плаща на бандити, за да вършат мръсната му работа 633 00:37:30,151 --> 00:37:32,585 така че той може да остане напълно незабелязан. 634 00:37:32,719 --> 00:37:34,422 Никой никога не е виждал лицето му. Защо? 635 00:37:34,554 --> 00:37:37,158 Защото той убива всеки, който го прави. 636 00:37:37,291 --> 00:37:39,493 Уау! Готино. 637 00:37:39,626 --> 00:37:40,794 Не, не е готино. 638 00:37:40,928 --> 00:37:43,364 Е, как ще го намерим? 639 00:37:43,497 --> 00:37:45,698 Знаете за обира на камиона за сладолед миналата седмица, нали? 640 00:37:45,833 --> 00:37:47,501 Откраднаха радиоактивно хранилище. 641 00:37:47,634 --> 00:37:51,638 И виж. Намерих това в магазина за котлети, където ми взеха скутера. 642 00:37:51,771 --> 00:37:53,974 Те трябва да правят бизнес със Superfly. 643 00:37:54,108 --> 00:37:56,243 Този магазин за котлети се управлява от тези момчета и техния екип. 644 00:37:56,377 --> 00:38:00,580 Ниска Шарън, Плешив Бронсън, Тупе Том и Нормален Нейт. 645 00:38:00,713 --> 00:38:03,350 Те са тези, които могат да ни доведат до Superfly. 646 00:38:03,484 --> 00:38:04,584 Това са много следи. 647 00:38:04,717 --> 00:38:05,986 И много ужасни прякори. 648 00:38:06,120 --> 00:38:09,356 Все пак по-добре от Nardo. Разбрахме се за Леон Ардо. 649 00:38:09,490 --> 00:38:11,826 Да започнем да ги преследваме. 650 00:39:41,015 --> 00:39:42,616 Нормалният Нейт се справя с това! 651 00:39:42,749 --> 00:39:44,451 Аз съм просто законен продавач на матраци. 652 00:39:44,585 --> 00:39:46,053 Искаш Шорт Шарън. 653 00:39:49,023 --> 00:39:51,025 Хей, аз не говоря, но ако говорех, 654 00:39:51,158 --> 00:39:52,993 Бих ти казал, че търсиш Bad Bernie. 655 00:39:53,127 --> 00:39:55,462 Но ти не го чу от мен. Къде е Bad Bernie? 656 00:39:55,596 --> 00:39:57,498 Добре, ще говоря. 657 00:39:57,631 --> 00:39:58,832 Да, добре. 658 00:39:58,966 --> 00:40:01,602 Моите момчета откраднаха това радиоактивно хранилище, 659 00:40:01,734 --> 00:40:03,504 но Superfly, той ги убива. 660 00:40:03,637 --> 00:40:07,208 Тогава той ми се обади и ми каза, че трябва да му взема нещо друго... 661 00:40:07,341 --> 00:40:08,509 "асимилатор". 662 00:40:08,642 --> 00:40:11,245 И ако не го направя, той също ще ме убие. 663 00:40:11,879 --> 00:40:13,480 Така че снощи получихме един. 664 00:40:15,482 --> 00:40:17,518 Сделката със Superfly е тази вечер, 665 00:40:17,651 --> 00:40:18,886 под моста. 666 00:40:19,453 --> 00:40:20,654 Даваме му неговата единица, 667 00:40:20,787 --> 00:40:22,990 и ни оставя на мира. 668 00:40:23,457 --> 00:40:25,459 Добре. Ти се справи добре. 669 00:40:26,793 --> 00:40:28,329 Пич! Той говореше! 670 00:40:28,462 --> 00:40:30,864 Това беше толкова вълнуващо! 671 00:40:30,998 --> 00:40:34,068 Адреналинът е луд във вените ми! 672 00:40:34,201 --> 00:40:37,137 Superfly сключва сделка с момчетата на Bad Bernie тази вечер, 673 00:40:37,271 --> 00:40:39,073 след час, под Бруклинския мост. 674 00:40:39,206 --> 00:40:41,809 Появяваме се в микробуса на Бърни със стоките и бум! 675 00:40:41,942 --> 00:40:43,644 Superfly е уловен в нашата мрежа. 676 00:40:43,776 --> 00:40:45,913 Разбра ли това, Ейприл? Снимахте ли това? 677 00:40:46,046 --> 00:40:48,382 Извинете, трябва ли да снимам всичко, което правите? 678 00:40:48,515 --> 00:40:49,984 Защото много неща са тъпи. да 679 00:40:50,117 --> 00:40:51,252 Аз ще говоря. 680 00:40:51,385 --> 00:40:52,720 Хей, аз съм гангстер. 681 00:40:52,853 --> 00:40:54,021 Взех си пуфъра и Тимовете си. 682 00:40:54,154 --> 00:40:55,956 Имам нужда и от бекон, яйце и сирене. 683 00:40:56,090 --> 00:40:57,391 Имаш ли стоките, Superfly? 684 00:40:57,524 --> 00:40:59,326 Бекон, яйце и сирене. 685 00:41:00,760 --> 00:41:02,730 Нека да взема този бекон, яйце и сирене. 686 00:41:02,863 --> 00:41:05,466 И нека да взема студения чай Аризона. 687 00:41:05,599 --> 00:41:08,469 С bev? С bev? Йерд! 688 00:41:08,602 --> 00:41:11,272 Ние отвън. Ние отвън. 689 00:41:11,405 --> 00:41:14,642 Навън. Ти чу. Йерд! Йерд! Йерд! 690 00:41:14,774 --> 00:41:18,112 Бронкс. Бронкс. Йерд! 691 00:41:18,245 --> 00:41:21,348 Да, не мисля, че това ще помогне на хора като теб. 692 00:41:21,482 --> 00:41:22,916 Просто бъди честен. 693 00:41:25,386 --> 00:41:28,322 Нека да взема бекон, яйце и сирене. Бронкс. Бронкс. 694 00:41:30,991 --> 00:41:32,960 О-о, съобщение от татко. 695 00:41:35,029 --> 00:41:36,897 Какво според вас не е наред? 696 00:41:37,031 --> 00:41:39,033 Обзалагам се, че тази котка се върна. Той откача всеки път. 697 00:41:39,166 --> 00:41:40,768 Той вероятно просто не може да накара Roku да работи. 698 00:41:40,901 --> 00:41:42,836 Надяваме се, че е бързо и можем просто да се срещнем със Superfly. 699 00:41:42,970 --> 00:41:44,571 Добре, Ейприл, ние живеем точно там, 700 00:41:44,705 --> 00:41:47,741 но баща ни, той наистина не харесва хората. 701 00:41:47,875 --> 00:41:49,043 Груб. 702 00:41:49,176 --> 00:41:51,245 Искам да кажа, честно казано, не обичам плъхове. 703 00:41:51,378 --> 00:41:52,980 И това е напълно справедливо. Разбираемо. 704 00:41:53,113 --> 00:41:56,183 Но просто изчакайте тук, става ли? Ще се върнем след няколко. 705 00:41:57,284 --> 00:41:59,920 И там има хлебарка, която сърфира на търкаля. 706 00:42:00,054 --> 00:42:01,588 страхотно Добре. 707 00:42:01,722 --> 00:42:03,390 Обичам, че гледам това. 708 00:42:08,295 --> 00:42:09,430 Изненада! 709 00:42:11,231 --> 00:42:14,535 Татко, наистина не можеш да продължаваш да ни плашиш така. 710 00:42:14,668 --> 00:42:15,936 Добре дошъл у дома! 711 00:42:16,070 --> 00:42:18,272 Защо има балони? тате какво правиш 712 00:42:18,405 --> 00:42:21,875 Вижте, не съм глупав. Знам, че нещо става. 713 00:42:22,009 --> 00:42:24,278 Ти правиш? Правя го. Приключихте с канализацията. 714 00:42:24,411 --> 00:42:26,280 Искате да сте в света на хората. 715 00:42:26,413 --> 00:42:29,216 Прегледах твоите неща и намерих човешките ти дрехи. 716 00:42:29,350 --> 00:42:31,151 Какво по дяволите е това? 717 00:42:31,285 --> 00:42:34,088 Тези не са наши. Как изобщо попадна това в нашите неща? 718 00:42:34,221 --> 00:42:35,556 Момчета, всичко е наред. 719 00:42:35,689 --> 00:42:38,492 Мисля, че може би намерих начин да те направя щастлив. 720 00:42:38,625 --> 00:42:41,562 Донесох ти човешкия свят. Виж! 721 00:42:42,496 --> 00:42:44,898 Човешки приятели. "Здравейте, аз съм човек." 722 00:42:45,032 --> 00:42:46,200 Кажи здравей на Крис. 723 00:42:46,333 --> 00:42:48,435 „Аз съм Крис Пайн. Погледнете веждите ми. 724 00:42:48,569 --> 00:42:50,904 Аз съм най-добрият Крис." Невероятно, нали? 725 00:42:51,038 --> 00:42:52,106 Това е, което обичаме. 726 00:42:52,239 --> 00:42:54,341 И гледайте. Аз съм сервитьор. 727 00:42:54,475 --> 00:42:56,643 Пълното човешко ресторантско изживяване. 728 00:42:56,777 --> 00:42:58,512 Седни. Позволи ми да взема твоята поръчка. 729 00:42:58,645 --> 00:43:01,448 Може да е всичко. Но трябва да е пица. 730 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 Ъъъ, пица, нали. 731 00:43:04,151 --> 00:43:05,953 Виж, татко, ние го оценяваме, 732 00:43:06,086 --> 00:43:07,521 но все още имаме още задачи за изпълнение. 733 00:43:07,654 --> 00:43:10,190 Какво става? какво правиш там горе 734 00:43:10,324 --> 00:43:12,693 не лъжи Кажи ми. в беда ли си 735 00:43:12,827 --> 00:43:14,194 Нещо не е наред ли? 736 00:43:14,328 --> 00:43:15,996 Някой опитва ли се да те издои? 737 00:43:16,130 --> 00:43:17,431 Не, уф. Никога не е доене! 738 00:43:17,564 --> 00:43:19,666 Защо винаги скачаш направо на доене? 739 00:43:19,800 --> 00:43:22,336 Имаш ли нужда от помощ? Всичко, от което се нуждаете, тук съм. 740 00:43:22,469 --> 00:43:25,005 Не! Не не не НЕ. Татко, виж. 741 00:43:25,139 --> 00:43:26,607 Ние просто изпълняваме задачи... 742 00:43:26,740 --> 00:43:29,443 пазаруване, вземане на нещата, от които се нуждаем, за да живеем тук долу. 743 00:43:29,576 --> 00:43:31,545 Наистина ли? Това е? 744 00:43:31,678 --> 00:43:35,015 Да, това е буквално. Мм-хмм. Нищо друго. 745 00:43:35,149 --> 00:43:37,886 Добре, добре, хей. Благодаря за партито изненада. 746 00:43:38,018 --> 00:43:39,987 Мда. Оценявам го, татко. Ние ще тръгваме. 747 00:43:40,120 --> 00:43:41,455 Довиждане. 748 00:43:53,667 --> 00:43:55,369 Уау, ти наистина си добър шофьор, Дони. 749 00:43:55,502 --> 00:43:57,438 хаха Безброй часове във Forza Horizon 750 00:43:57,571 --> 00:43:59,206 - най-накрая се изплати. - Хей момчета. 751 00:43:59,339 --> 00:44:01,708 О, здравей? Ейприл, ти... Ъъъ, там ли си? Да, разбрах те. 752 00:44:01,843 --> 00:44:05,712 Сега просто знайте, че този кадър ще бъде окончателното изображение 753 00:44:05,847 --> 00:44:07,514 на цялото ти съществуване, 754 00:44:07,648 --> 00:44:10,617 така че, хм, като, не го правете куц или нещо подобно. 755 00:44:10,751 --> 00:44:12,286 Ние не сме тези, които повръщат пред камера. 756 00:44:12,419 --> 00:44:14,121 Ще трябва да положим много усилия, за да го направим. 757 00:44:14,254 --> 00:44:16,523 Хей, млъкни, млъкни. Вижте, ето го идва. 758 00:44:25,766 --> 00:44:28,068 Вижте тези коли! Братко, той има готин Тимс. 759 00:44:28,202 --> 00:44:30,872 - Той има малко перчене. - Този човек е супер муха. 760 00:44:31,004 --> 00:44:33,507 Искам да кажа, виж тези джанти, брато! 761 00:44:36,009 --> 00:44:38,178 Добре, има две коли и един мотоциклет. 762 00:44:38,312 --> 00:44:39,546 Това е като десет пичове, отгоре. 763 00:44:39,680 --> 00:44:41,648 О, човече. Те ще бъдат толкова уплашени 764 00:44:41,782 --> 00:44:45,319 когато видят, че са на път да се натъкнат на куп мутанти! 765 00:45:03,637 --> 00:45:06,073 Боже мой. Ще спечеля Дневна Еми. 766 00:45:06,206 --> 00:45:07,541 Какво да правим, Лео? 767 00:45:07,674 --> 00:45:09,643 Ти си лидерът. Вие трябва да знаете. 768 00:45:09,776 --> 00:45:13,347 Алфа формация? Вие дори не знаете какво е Алфа формация! 769 00:45:24,993 --> 00:45:27,094 Какво е това? 770 00:45:34,768 --> 00:45:38,038 Йо, хайде, всички. Да вземем стоките. 771 00:45:39,606 --> 00:45:40,808 Те! 772 00:45:40,942 --> 00:45:42,209 Какво? 773 00:45:42,342 --> 00:45:44,177 Какво по-- всички сте някакви малки костенурки, а? 774 00:45:44,311 --> 00:45:46,613 по дяволите! Виж се. 775 00:45:46,747 --> 00:45:48,282 Всички сте очарователни, човече. 776 00:45:48,415 --> 00:45:51,019 Лошият Бърни има няколко костенурки на заплатата. 777 00:45:51,151 --> 00:45:52,686 Не, ние не работим за Бърни. 778 00:45:52,820 --> 00:45:54,022 Ние сме тук, за да ви намерим. 779 00:45:54,154 --> 00:45:55,857 Не мога да повярвам, че има и други мутанти! 780 00:45:55,990 --> 00:45:57,157 Като нас! 781 00:45:57,291 --> 00:45:59,861 Това е диво! Искам да кажа, това е като лудост. 782 00:45:59,994 --> 00:46:00,929 Нека позная. 783 00:46:01,061 --> 00:46:02,529 Преди петнадесет години, нали, 784 00:46:02,663 --> 00:46:04,765 малко утайка беше изхвърлена в канализацията, 785 00:46:04,899 --> 00:46:06,000 и всички сте произлезли от това. 786 00:46:06,133 --> 00:46:07,601 Предпочитаме термина "тиня", но да. 787 00:46:07,734 --> 00:46:09,503 Сякаш е повече-- Просто звучи по-хубаво. 788 00:46:09,636 --> 00:46:11,338 По-добре се търкаля от езика. 789 00:46:11,471 --> 00:46:13,073 Тиня, тиня... 790 00:46:13,206 --> 00:46:15,609 Хубаво е, нали? Това е тиня. 791 00:46:15,742 --> 00:46:17,077 по дяволите! тиня. 792 00:46:17,210 --> 00:46:19,346 Харесва ми. Харесвам "тиня". 793 00:46:19,479 --> 00:46:23,216 И така, вижте, същата тази тиня ме накара, нали? 794 00:46:23,350 --> 00:46:24,919 Баща ми, Бакстър Стокман, 795 00:46:25,053 --> 00:46:28,155 той е този, който изхвърли утайката в канала, скъпа. 796 00:46:28,288 --> 00:46:30,223 Технически, ние сме братовчеди. 797 00:46:30,357 --> 00:46:32,894 Ние сме роднини. Ние сме братовчеди! Какво има, родо? 798 00:46:33,027 --> 00:46:35,362 Кузо, какво има? Това е страхотно! Кузо! 799 00:46:35,495 --> 00:46:37,031 Винаги съм искал братовчед. 800 00:46:37,164 --> 00:46:38,765 Е, вижте се сега. Имате куп. 801 00:46:38,900 --> 00:46:41,635 Толкова съжалявам. Не представих моите хора. 802 00:46:41,768 --> 00:46:43,905 Това е Bebop, а това е Rocksteady. 803 00:46:44,038 --> 00:46:46,406 Какво гледате, пънкари? Да, какво гледаш? 804 00:46:46,540 --> 00:46:47,741 Точно тук имаме Wingnut. 805 00:46:47,875 --> 00:46:49,043 здрасти Крило-вълна. 806 00:46:49,176 --> 00:46:50,477 Имаме Рей Филе. 807 00:46:50,611 --> 00:46:57,551 ♪ Рей Филет ♪ 808 00:46:57,684 --> 00:47:00,822 Спри да пееш, глупако. Просто кажете името си нормално. 809 00:47:00,955 --> 00:47:02,090 Рей Филе. 810 00:47:02,222 --> 00:47:03,323 Това е Leatherhead. 811 00:47:03,457 --> 00:47:04,959 Ах! Добър ден, момчета. 812 00:47:05,093 --> 00:47:06,493 Жаба Чингис. 813 00:47:06,627 --> 00:47:09,030 Гучи, гучи, гучи. Погледнете малкото яке. 814 00:47:09,162 --> 00:47:10,263 Peekaboo. Peekaboo. Peekaboo. 815 00:47:10,397 --> 00:47:11,732 Не ме покровителствайте. 816 00:47:11,866 --> 00:47:14,735 Работим върху това име. Името ти е луд, човече! 817 00:47:14,869 --> 00:47:17,471 И това е Скъмбъг. Тя говори само Vermin. 818 00:47:20,240 --> 00:47:21,775 И това е Mondo Gecko. 819 00:47:21,909 --> 00:47:23,945 Хей, какво има, братя? 820 00:47:24,078 --> 00:47:26,313 Аз съм прегръщач. Влизай тук. Малко стегнато. 821 00:47:26,446 --> 00:47:27,982 Влизай. Този изглежда готин. 822 00:47:28,116 --> 00:47:29,416 Харесвам настроението му. 823 00:47:29,549 --> 00:47:31,718 Харесва ми настроението ти. Харесва ми настроението ти. 824 00:47:31,853 --> 00:47:34,055 Харесва ми настроението ти. Харесва ми настроението ти. 825 00:47:34,187 --> 00:47:36,490 - Изкопавам вашето настроение. - Харесва ми настроението ти! 826 00:47:36,623 --> 00:47:38,126 Мондо, спри да прегръщаш всички! 827 00:47:38,258 --> 00:47:40,594 Помни защо сме тук. Историята. 828 00:47:40,727 --> 00:47:42,596 Знаем, че изграждате някакво супер оръжие. 829 00:47:42,729 --> 00:47:46,134 оръжие? Изграждам противоположното на оръжие. 830 00:47:46,266 --> 00:47:47,601 Оръжията убиват. 831 00:47:47,734 --> 00:47:50,905 Това, което правя, ще създаде. 832 00:47:51,039 --> 00:47:54,809 Добре. Накланям се. Какво строиш? 833 00:47:54,942 --> 00:47:58,211 Ако ще си побъбрим, нека отидем на забавно място. 834 00:48:06,353 --> 00:48:08,990 Cowabunga, "брат грях"! Току що си го измислих. 835 00:48:09,123 --> 00:48:10,490 ♪ Добре, Филе! ♪ 836 00:48:10,624 --> 00:48:12,126 Ех! Гледайте това жило. 837 00:48:12,259 --> 00:48:13,794 Добре, Филе. 838 00:48:15,295 --> 00:48:17,031 Никога не съм срещал друг толкова ядосан като мен. 839 00:48:17,165 --> 00:48:20,500 За какво да не се ядосваш? Мразя всичко! 840 00:48:20,634 --> 00:48:22,269 Човече, разбрахте! 841 00:48:22,402 --> 00:48:24,337 Това беше страхотно! Това беше добро. 842 00:48:25,572 --> 00:48:26,773 Данг, вие сте добри момчета. 843 00:48:26,908 --> 00:48:28,542 Да бе? Това е почти всичко, което правим. 844 00:48:28,675 --> 00:48:32,080 Извън кварталите. не се притеснявай Разбрах ви, приятели. 845 00:48:32,212 --> 00:48:33,380 Това е невероятно. 846 00:48:33,513 --> 00:48:35,282 Влизай там. Вземете схватката. 847 00:48:35,415 --> 00:48:38,785 Проверете, проверете. 848 00:48:38,920 --> 00:48:42,056 Йо, виж това. 849 00:48:43,490 --> 00:48:44,691 Това беше сочно! 850 00:48:44,826 --> 00:48:46,894 Хей момчета. Какво става там? 851 00:48:47,028 --> 00:48:49,563 Все още не съм сигурен, ако трябва да бъда честен. 852 00:48:49,696 --> 00:48:51,099 Добре, задавайте му още въпроси! 853 00:48:51,231 --> 00:48:53,134 Разберете какво, по дяволите, става с този пич. 854 00:48:54,668 --> 00:48:57,337 Така че, хм, може би бихте могли да приключите с обяснението 855 00:48:57,471 --> 00:48:59,173 като точно откъдето си дошъл 856 00:48:59,306 --> 00:49:00,875 и какво искаш и прочие? 857 00:49:01,008 --> 00:49:03,077 Какво искам аз? О, лесно. 858 00:49:03,211 --> 00:49:04,544 Приемане. 859 00:49:04,678 --> 00:49:07,148 Няма начин човече! Ние също искаме това. Да, като нас. 860 00:49:07,280 --> 00:49:09,349 Нека се върна към началото. 861 00:49:10,283 --> 00:49:12,920 Най-ранният ми спомен в света 862 00:49:13,054 --> 00:49:17,791 баща ми ми казва, че никога не е бил приет. 863 00:49:17,925 --> 00:49:21,929 Той просто искаше семейство, човече. Затова той ни създаде. 864 00:49:22,063 --> 00:49:25,166 Но тогава, това е, когато хората, за които е работил 865 00:49:25,298 --> 00:49:26,234 изпрати операцията. 866 00:49:26,366 --> 00:49:27,935 Взеха му го. 867 00:49:30,171 --> 00:49:33,440 Спасих братчето и сестричката си. 868 00:49:33,573 --> 00:49:35,910 И тъй като бях най-големият, трябваше да ги отгледам. 869 00:49:36,043 --> 00:49:39,579 Свърши страхотна работа. Ние сме много добре настроени. 870 00:49:40,614 --> 00:49:43,350 Както и да е, мислехме си, че тези хора, 871 00:49:43,483 --> 00:49:44,886 да, те убиха баща ни, 872 00:49:45,019 --> 00:49:48,688 но може би не всички са лоши, разбираш ли? 873 00:49:50,323 --> 00:49:51,993 Излязохме. Ударихме града. 874 00:49:52,126 --> 00:49:53,961 И не мина добре. 875 00:49:57,865 --> 00:49:59,566 Особено този пич. 876 00:49:59,699 --> 00:50:02,402 Той не спираше да ни преследва. Искаше да ни убие! 877 00:50:02,536 --> 00:50:04,172 Боже мой. Така се случи и с нас. 878 00:50:04,304 --> 00:50:06,908 Затова баща ни ни накара цял живот да живеем в канализацията. 879 00:50:07,041 --> 00:50:09,743 Не съм аз. Това звучи като пънк избор. 880 00:50:09,877 --> 00:50:12,746 Знаеш ли какво направих? Пребих този глупак! 881 00:50:12,880 --> 00:50:15,615 Докоснах тази брадичка и го ударих. 882 00:50:15,749 --> 00:50:18,186 Кой, кой до инч от живота му. Боп! 883 00:50:18,318 --> 00:50:20,121 И тогава знаех какво да правя. 884 00:50:20,254 --> 00:50:23,456 Реших да убия всички хора 885 00:50:23,590 --> 00:50:25,592 и нека мутантите управляват Земята. 886 00:50:25,725 --> 00:50:27,228 Това-- Това е вземане. 887 00:50:27,360 --> 00:50:31,665 Наследих ума на баща си за наука и си помислих, 888 00:50:31,798 --> 00:50:35,802 „Ами ако построя машина, която да изпълнява моя план?“ 889 00:50:35,937 --> 00:50:38,973 Откраднах всички части, които ми трябваха, 890 00:50:39,106 --> 00:50:41,275 и сега съм готов. 891 00:50:41,408 --> 00:50:43,945 Ще използвам малко от кръвта си 892 00:50:44,078 --> 00:50:47,747 за създаване на оръжейна версия на тиня. 893 00:50:47,882 --> 00:50:51,085 След това ще го изстреляме в атмосферата 894 00:50:51,219 --> 00:50:54,621 и го гледайте как се изпарява. 895 00:50:54,754 --> 00:50:55,890 Ето кикъра: 896 00:50:56,023 --> 00:50:57,390 Всяко животно на Земята 897 00:50:57,524 --> 00:50:59,293 ще се трансформира в мутант. 898 00:50:59,426 --> 00:51:03,763 Всяка муха, бълха, кърлеж, змия, риба и кит. 899 00:51:03,898 --> 00:51:04,899 Всичко! 900 00:51:05,032 --> 00:51:08,002 И ставаме доминиращият вид на Земята. 901 00:51:08,135 --> 00:51:12,106 Това е лошо. Това е много лошо... за мен. 902 00:51:13,473 --> 00:51:16,010 Какво се случва с хората в този ваш план? 903 00:51:16,143 --> 00:51:17,577 Нищо хубаво. 904 00:51:17,711 --> 00:51:19,814 Иска ни се да има друг начин да се чувстваме сигурни и щастливи, 905 00:51:19,947 --> 00:51:22,482 но хора, те трябва да си ходят! 906 00:51:22,616 --> 00:51:25,385 Куп от тях ще бъдат изядени, поробени, 907 00:51:25,518 --> 00:51:26,988 превърнат в някакъв вид гориво. 908 00:51:27,121 --> 00:51:29,190 Може би ще се превърнат във форма на забавление... 909 00:51:29,323 --> 00:51:30,490 ...знаеш какво имам предвид? 910 00:51:30,624 --> 00:51:32,260 Знаете как имаше кучешки изложби 911 00:51:32,392 --> 00:51:33,793 и имаха конни надбягвания? 912 00:51:33,928 --> 00:51:37,932 Може би ще имаме представления с червенокоси, състезания с дебели мъже. 913 00:51:38,065 --> 00:51:39,867 Подмятане на бебето. Нещо такова. 914 00:51:40,001 --> 00:51:41,369 Ще измисля нещо глупаво. 915 00:51:41,501 --> 00:51:43,403 Уау, това е... това е още по-лошо. 916 00:51:43,536 --> 00:51:44,671 Те трябва да са домашни любимци. 917 00:51:44,805 --> 00:51:47,041 Честно казано, отворен съм към всякакви идеи. 918 00:51:47,174 --> 00:51:48,508 Знаеш какво имам предвид? 919 00:51:48,642 --> 00:51:51,012 Всяка лудост, за която се сетите, искам да я направя. 920 00:51:51,145 --> 00:51:52,346 Знаеш какво имам предвид? 921 00:51:52,479 --> 00:51:54,148 Просто го предайте възможно най-скоро, 922 00:51:54,282 --> 00:51:57,351 защото сега, след като получих това, мога да завърша устройството си, 923 00:51:57,484 --> 00:52:02,089 и приемането ще бъде наше. 924 00:52:02,223 --> 00:52:03,991 да! да Страхотен! 925 00:52:04,125 --> 00:52:06,994 Така че какво става? Искаш ли да се търкаляш с нас? 926 00:52:07,128 --> 00:52:10,965 Защото можем да активираме машината тази вечер. 927 00:52:11,098 --> 00:52:12,465 да! Браво, Филе! 928 00:52:12,599 --> 00:52:15,036 - Да, пичове! - Хей, само се регистрирам. 929 00:52:15,169 --> 00:52:18,873 Спираш ли ги сега или ще ме накараш да снимам как доставяш зъл злодей 930 00:52:19,006 --> 00:52:21,876 с последното парче от неговия ужасен пъзел? 931 00:52:22,009 --> 00:52:24,511 Ще го спреш ли? Ще го спреш. 932 00:52:24,644 --> 00:52:27,514 - Някой да се изкашля, за да знам, че ще го спреш. - Работя върху това. 933 00:52:27,647 --> 00:52:30,717 Ей, Superfly, какво ще стане, ако всъщност сме, като, 934 00:52:30,851 --> 00:52:32,652 Не знам, просто ставам глупав тук, 935 00:52:32,786 --> 00:52:34,055 ами ако не сме в плана? 936 00:52:34,188 --> 00:52:36,623 Ами ако не ни хареса? Какво би станало? 937 00:52:36,756 --> 00:52:39,360 Просто хипотетично казано, очевидно. 938 00:52:39,492 --> 00:52:40,828 Е, това би означавало 939 00:52:41,594 --> 00:52:43,763 че грешах за теб 940 00:52:44,832 --> 00:52:47,701 и не сте толкова готини, колкото ви мислех. 941 00:52:47,835 --> 00:52:49,502 И това точно там 942 00:52:49,636 --> 00:52:51,105 вбеси ме! 943 00:52:51,238 --> 00:52:52,373 Уау! ъъ... 944 00:52:52,505 --> 00:52:53,808 Не, но ние не... ние не... 945 00:52:53,941 --> 00:52:55,508 На път съм да отида до сто на всички вие. 946 00:52:55,642 --> 00:52:58,446 Не, Superfly, не ме разбирай погрешно. 947 00:52:58,578 --> 00:53:00,047 Помня? Братовчед? защото? 948 00:53:00,181 --> 00:53:02,149 Не, не ме "защото" сега, човече. Шегувахме се. 949 00:53:02,283 --> 00:53:04,551 Зарежи това. Това няма нищо общо с това. 950 00:53:04,684 --> 00:53:07,855 Ние просто се шегуваме, защото всъщност сме много във вашия план. 951 00:53:07,989 --> 00:53:10,790 Страхотно е! Обичам частта с убиването на хора. 952 00:53:10,925 --> 00:53:12,259 Да, ще прекратя това. 953 00:53:12,393 --> 00:53:13,626 Момчета, имам идея. 954 00:53:13,760 --> 00:53:15,762 И така, S-Fly, мой човек, 955 00:53:15,896 --> 00:53:18,232 ще караме микробуса с модула за съхранение, 956 00:53:18,366 --> 00:53:19,599 и ти водиш пътя. 957 00:53:19,733 --> 00:53:21,135 хубаво. Гладка. 958 00:53:21,268 --> 00:53:23,603 Готино. Но карам бързо, 959 00:53:23,737 --> 00:53:25,306 и не искам всички да се изгубите, 960 00:53:25,439 --> 00:53:27,607 Знам World, Wingnut, Rock! 961 00:53:28,608 --> 00:53:30,044 Яздете с костенурките. 962 00:53:30,177 --> 00:53:31,278 Аз карам! 963 00:53:31,412 --> 00:53:34,248 Ти си-- Добър ли си да шофираш? 964 00:53:34,382 --> 00:53:35,316 Не. 965 00:53:47,694 --> 00:53:50,031 - Spice Girls! Сложи ги! - Не харесваш Phish? 966 00:53:50,164 --> 00:53:52,066 Какво е Phish? Spice Girls! 967 00:53:52,199 --> 00:53:55,503 Защо ме гледаш? Сещате се за нещо. 968 00:53:55,635 --> 00:53:58,638 Хей, пичове, забавно да пътувам с вас, 969 00:53:58,772 --> 00:54:00,508 но къде точно отиваме? 970 00:54:00,640 --> 00:54:03,643 о Виждате ли онази сграда там? Не е това. 971 00:54:03,777 --> 00:54:07,415 Не, отиваме в това супер готино корабно гробище на Стейтън Айлънд. 972 00:54:07,547 --> 00:54:08,715 Това е най-добрият квартал, брато. 973 00:54:08,849 --> 00:54:11,185 Обичам Стейтън Айлънд! 974 00:54:11,318 --> 00:54:13,787 Добре, време е. Нападай тези глупаци. 975 00:54:13,921 --> 00:54:15,923 Не съм сигурен, че е толкова лесно, колкото звучи. 976 00:54:16,057 --> 00:54:17,925 Този пич е буквално носорог, човече. 977 00:54:18,059 --> 00:54:19,927 Какво ще кажете за нещо, на което всички можем да пеем? 978 00:54:20,061 --> 00:54:22,796 Ако блокираме спирачките, те ще изхвърчат от колата. 979 00:54:22,930 --> 00:54:24,697 Няма предно стъкло. Това е невъзможно. 980 00:54:24,832 --> 00:54:27,835 Ще ни трябва дълго и тясно устройство, достатъчно малко, за да влезем под седалката 981 00:54:27,968 --> 00:54:29,403 но достатъчно силен, за да натисне педала. 982 00:54:29,537 --> 00:54:30,938 Имате предвид пръчка? 983 00:54:31,072 --> 00:54:32,739 Разбрах. 4 без Б. 984 00:54:41,348 --> 00:54:43,250 Колко добро е това? 985 00:54:43,384 --> 00:54:44,651 Време от моя живот. 986 00:54:44,784 --> 00:54:46,120 Господи, добри са. 987 00:54:56,796 --> 00:55:00,167 Какво става? 988 00:55:00,301 --> 00:55:03,070 съжалявам 989 00:55:07,374 --> 00:55:08,843 Какво-- 990 00:55:10,411 --> 00:55:12,313 По-добре побързайте. 991 00:55:12,446 --> 00:55:14,281 Ти нарани Рок, аз те нараних. 992 00:55:32,799 --> 00:55:34,969 Не се притеснявайте, момчета. Разбрах това. 993 00:55:36,437 --> 00:55:39,907 Не разбирам това. Не разбирам това! 994 00:55:40,040 --> 00:55:41,942 Вие сте мъртви, костенурки! 995 00:55:47,414 --> 00:55:49,049 О да! 996 00:55:51,085 --> 00:55:53,420 Не можеш да ме спреш! Това е чудовищен камион, манекени! 997 00:55:53,554 --> 00:55:54,522 Вземи ги, Мондо! 998 00:55:54,654 --> 00:55:55,856 Дони! 999 00:55:55,990 --> 00:55:57,391 Внимавайте къде карате! 1000 00:55:57,525 --> 00:56:00,793 Ей, пичове, вие ме изхвърлихте от предната част на микробуса. 1001 00:56:00,928 --> 00:56:02,029 Това не е готино! 1002 00:56:02,163 --> 00:56:03,796 Толкова съжалявам. Ние трябваше да. 1003 00:56:03,931 --> 00:56:06,367 Знаеш ли какво? Не приемам това извинение! 1004 00:56:06,500 --> 00:56:07,800 Да, изобщо не съжалявам, 1005 00:56:07,935 --> 00:56:09,637 Няма да лъжа. 1006 00:56:09,769 --> 00:56:10,703 Бум! 1007 00:56:17,710 --> 00:56:19,746 Върнах се, зелени пънкари. 1008 00:56:19,880 --> 00:56:21,582 Престанете, проклети хулигани 1009 00:56:21,714 --> 00:56:23,284 или ще ви отхапя кървавите глави! 1010 00:56:33,494 --> 00:56:34,794 Superfly е почти тук, 1011 00:56:34,929 --> 00:56:37,398 и той няма да бъде толкова мил за това. 1012 00:56:37,531 --> 00:56:38,599 Не си мил! 1013 00:56:38,731 --> 00:56:40,234 Той ще бъде по-малко мил. 1014 00:56:44,138 --> 00:56:45,206 о! 1015 00:56:47,641 --> 00:56:50,244 Сега или никога, пичове. Дайте ни устройството. 1016 00:56:52,880 --> 00:56:55,816 ♪ 6 'На сутринта' Полиция на вратата ми ♪ 1017 00:56:55,950 --> 00:56:57,851 Хайде! 1018 00:57:03,524 --> 00:57:04,825 Моите пачки! Момчета? 1019 00:57:07,261 --> 00:57:09,729 Не! Той използва пръчката ми срещу мен! 1020 00:57:09,863 --> 00:57:11,432 Сега той ме кефи! 1021 00:57:15,269 --> 00:57:16,937 Човече, почти си помислих, че сте готини. 1022 00:57:17,071 --> 00:57:18,806 Ще се видим в ада, костенурки! 1023 00:57:18,939 --> 00:57:20,174 Бързо, хващай го! 1024 00:57:24,078 --> 00:57:25,512 Разкъсват ме на две! 1025 00:57:26,614 --> 00:57:28,949 Goochie goochie goo. 1026 00:57:40,194 --> 00:57:40,861 О, не! 1027 00:57:59,813 --> 00:58:00,814 Давай, давай, давай! 1028 00:58:00,948 --> 00:58:03,183 Заобиколете ги! Направете периметър. 1029 00:58:08,522 --> 00:58:10,991 Април! Помогне! 1030 00:58:13,594 --> 00:58:15,963 Кажи лека нощ, изрод. 1031 00:58:23,070 --> 00:58:25,472 Какво? Какво се случва? 1032 00:58:27,541 --> 00:58:29,576 Хей, пусни ни! Хайде! 1033 00:58:29,710 --> 00:58:31,945 Защо, здравейте, костенурки. 1034 00:58:32,079 --> 00:58:34,381 търсих те 1035 00:58:34,515 --> 00:58:37,551 за дълго, дълго време. 1036 00:58:37,685 --> 00:58:39,620 Вижте, госпожице, не знам какво искате от нас 1037 00:58:39,753 --> 00:58:42,823 или защо говориш толкова страшно, но не трябва да сме тук. 1038 00:58:42,956 --> 00:58:44,625 Има едно летящо чудовище! 1039 00:58:45,826 --> 00:58:47,861 Аз ще говоря. 1040 00:58:48,629 --> 00:58:51,598 Аз съм Синтия Утром 1041 00:58:51,732 --> 00:58:54,501 и ти си моя собственост. 1042 00:58:54,635 --> 00:58:56,170 Какво? 1043 00:58:56,303 --> 00:58:57,371 Хей! 1044 00:58:57,504 --> 00:58:58,572 Спри се! 1045 00:58:58,706 --> 00:59:00,274 Достатъчно. 1046 00:59:00,407 --> 00:59:04,745 Ще те използвам, за да създам стабилен мутаген. 1047 00:59:04,878 --> 00:59:07,181 И с това ще творя 1048 00:59:07,314 --> 00:59:10,417 армия от супер войници. 1049 00:59:10,551 --> 00:59:13,754 Мъжете делфини да поставят бомби в подводници. 1050 00:59:13,887 --> 00:59:17,191 Мъже орли за борба с вражески самолети. 1051 00:59:17,324 --> 00:59:21,862 Змийски мъже да се промъкнат зад вражеските линии. 1052 00:59:21,995 --> 00:59:24,031 Славата на всичко това 1053 00:59:24,164 --> 00:59:27,234 почти ме докарва до сълзи. 1054 00:59:27,368 --> 00:59:29,870 Какво общо има това с нас? Какво искате от нас? 1055 00:59:30,003 --> 00:59:33,874 Това, което искам, е твоята кръв. 1056 00:59:34,007 --> 00:59:36,777 И има само един начин да го получите. 1057 00:59:36,910 --> 00:59:38,078 О, не! 1058 00:59:38,212 --> 00:59:39,980 Не мога да повярвам. Тя ще... 1059 00:59:40,114 --> 00:59:42,483 Закачете ги за машината за доене! 1060 00:59:43,784 --> 00:59:45,586 Тя ще ни издои! 1061 01:00:04,505 --> 01:00:06,841 Рей Филе, човече, затвори си устата! 1062 01:00:06,974 --> 01:00:10,544 Ако искам да съм тъжен, ще отида да слушам някой проклет Джон Леджънд. 1063 01:00:10,677 --> 01:00:11,945 Съжалявам, сър. Съжалявам, брато. 1064 01:00:12,079 --> 01:00:14,581 Не забравяйте, че това е щастлив ден, 1065 01:00:14,715 --> 01:00:20,053 защото ще убием всеки човек на тази голяма, стара грозна Земя! 1066 01:00:20,187 --> 01:00:22,156 Така че усмихни се, Свят! 1067 01:00:41,975 --> 01:00:44,278 Момчета! идваш ли у дома Прости ми? 1068 01:00:44,411 --> 01:00:45,712 Моето изненадващо парти проработи ли? 1069 01:00:47,882 --> 01:00:49,650 Върни се! ще те ухапя! 1070 01:00:49,783 --> 01:00:54,421 Хей, г-н Човек плъх. Аз съм Ейприл. 1071 01:00:54,555 --> 01:00:55,956 Идвам с мир. 1072 01:00:56,089 --> 01:00:57,892 Приятел съм със синовете ти. 1073 01:00:58,058 --> 01:01:00,494 И точно сега те са в беда. 1074 01:01:11,538 --> 01:01:12,539 Не не не! 1075 01:01:12,673 --> 01:01:13,974 Спри! 1076 01:01:17,544 --> 01:01:19,279 Това изглежда зле. Боли ли? 1077 01:01:19,413 --> 01:01:21,415 Разбира се, че боли! Тя ме дои! 1078 01:01:21,548 --> 01:01:24,384 Опитайте се да измислите нещо приятно, което да откъсне ума ви от болката. 1079 01:01:24,518 --> 01:01:26,520 Да, помисли за пица, Майки! 1080 01:01:26,653 --> 01:01:29,723 Не, пицата се прави от сирене, а сиренето е от мляко, 1081 01:01:29,858 --> 01:01:31,024 и мен ме доят! 1082 01:01:31,158 --> 01:01:33,060 Проникна във всяка моя мисъл! 1083 01:01:34,963 --> 01:01:37,431 Толкова съжалявам, Майки. 1084 01:01:37,998 --> 01:01:39,032 Продължете да ги доите 1085 01:01:39,166 --> 01:01:41,068 докато имаме необходимата сума. 1086 01:01:50,945 --> 01:01:54,214 Това е, момчета. Ще умрем, издоени до смърт в лаборатория. 1087 01:01:54,348 --> 01:01:56,918 Не мога да повярвам, че Април току-що ни напусна. 1088 01:01:57,050 --> 01:01:58,485 Може би тя просто ни използваше. 1089 01:01:58,619 --> 01:02:01,455 Е, в крайна сметка тя получи страхотна история: 1090 01:02:01,588 --> 01:02:04,324 „Turtle Boys дават на суперзлодея последна част от неговата зла машина.“ 1091 01:02:04,458 --> 01:02:06,026 Това всъщност е доста добро заглавие. 1092 01:02:06,159 --> 01:02:07,962 Да, много примамка за кликване. Определено бих го прочел. 1093 01:02:08,095 --> 01:02:10,464 О, толкова много съжалявам. 1094 01:02:10,597 --> 01:02:13,066 Иска ми се да можех да опитам замразено кисело мляко. 1095 01:02:13,200 --> 01:02:15,736 Можеше да имаш! Знам. И аз го гръмнах! 1096 01:02:15,870 --> 01:02:17,504 Иска ми се да мога да видя BTS IRL. 1097 01:02:17,638 --> 01:02:19,339 Бихме могли... Предполагам, че бихме могли да пеем. 1098 01:02:19,473 --> 01:02:21,475 Можем да направим някои от песните за вас. Да, долу съм. 1099 01:02:21,608 --> 01:02:23,510 Наистина ли? Това би било страхотно. 1100 01:02:25,212 --> 01:02:26,146 Хайде, хора. 1101 01:02:31,385 --> 01:02:33,053 Вие момчета дори не знаете думите. 1102 01:02:34,488 --> 01:02:36,089 Какво се случва? Имам пробив. 1103 01:02:36,223 --> 01:02:37,825 Защо спря доенето? 1104 01:02:37,959 --> 01:02:41,295 Преместване на мис Утром на сигурно място. Някой е тук. 1105 01:02:47,267 --> 01:02:49,069 а? а? 1106 01:02:51,940 --> 01:02:53,774 - Момчета! - Татко! 1107 01:02:53,908 --> 01:02:55,642 Стойте назад, всички! Стой на страна! 1108 01:02:55,776 --> 01:02:58,478 Тук съм само заради моите момчета, които ме излъгаха. 1109 01:02:58,612 --> 01:03:00,647 Те са в толкова много проблеми в момента. 1110 01:03:00,781 --> 01:03:02,316 Така ли, Рататуй? 1111 01:03:02,449 --> 01:03:05,053 Вземете друга машина и го закачете като другите. 1112 01:03:05,185 --> 01:03:07,421 Не ме наричай Рататуй. 1113 01:03:24,671 --> 01:03:25,772 Давай, давай, давай! 1114 01:03:27,774 --> 01:03:29,209 Ритай му задника, татко! 1115 01:03:29,343 --> 01:03:30,945 Къде ще бягаш, плъх? 1116 01:03:42,656 --> 01:03:44,625 Свалете го! 1117 01:03:49,696 --> 01:03:50,865 Удряйте го! 1118 01:04:04,411 --> 01:04:06,179 Той е твърде бърз! 1119 01:04:19,693 --> 01:04:20,862 браво татко! 1120 01:04:40,380 --> 01:04:41,782 Аз съм нинджа! 1121 01:04:45,252 --> 01:04:46,319 татко! 1122 01:04:46,453 --> 01:04:48,455 - Момчета, добре ли сте? - Да! 1123 01:04:48,588 --> 01:04:50,524 Повече от добре сме. Да, добре сме. 1124 01:04:50,657 --> 01:04:52,160 Как ни намери? 1125 01:04:53,727 --> 01:04:55,696 Бих бил доста голям боклук 1126 01:04:55,830 --> 01:04:58,432 ако не се опитах поне да накарам баща ти да дойде да ти помогне. 1127 01:04:58,565 --> 01:05:00,434 Април! О, Боже, върна ли се? 1128 01:05:00,567 --> 01:05:02,502 Не очаквах това да дойде. 1129 01:05:02,636 --> 01:05:05,439 Този човек ми каза, че си ме излъгал. 1130 01:05:05,572 --> 01:05:07,741 Какво стана? Какво прави? 1131 01:05:07,875 --> 01:05:09,776 О, нищо. 1132 01:05:09,911 --> 01:05:12,080 Чакай малко. Каква е тази машина? 1133 01:05:12,212 --> 01:05:14,148 Нищо. Това е нищо. Тази машина? 1134 01:05:14,281 --> 01:05:16,316 Там пише ли "доилна машина"? 1135 01:05:16,450 --> 01:05:17,885 Не не не. 1136 01:05:18,019 --> 01:05:19,586 Това е обратното на това. 1137 01:05:19,720 --> 01:05:21,122 Това е машина за доене. 1138 01:05:21,254 --> 01:05:22,522 виждаш ли Казах ти! Те те доят! 1139 01:05:22,656 --> 01:05:24,257 Сега наистина може да повърна. 1140 01:05:24,391 --> 01:05:27,161 Момчета, напуснахте канализацията и ви издоиха. 1141 01:05:27,294 --> 01:05:30,198 Помогнахте на някой зъл летящ човек да създаде машина 1142 01:05:30,330 --> 01:05:32,133 това ще унищожи света 1143 01:05:32,265 --> 01:05:34,801 и убийте единствения добър човек, Ейприл! 1144 01:05:34,936 --> 01:05:37,337 И така, ние ще изчистим вашата бъркотия, 1145 01:05:37,471 --> 01:05:40,875 тогава се прибери у дома и остани там завинаги, става ли? 1146 01:05:41,008 --> 01:05:42,409 Какво ще кажете за историята на Ейприл? 1147 01:05:42,542 --> 01:05:44,078 Забравете историята! 1148 01:05:44,212 --> 01:05:46,546 Ейприл, прибирай се вкъщи. Всичко свърши, става ли? 1149 01:05:48,950 --> 01:05:52,385 Има само един начин да бъдеш в безопасност и щастлив, 1150 01:05:52,519 --> 01:05:54,155 и това е чуй ме. 1151 01:05:54,287 --> 01:05:55,589 Да тръгваме. 1152 01:06:00,027 --> 01:06:02,362 Съжаляваме, че не можахме да ви помогнем да оставите бала неотменен. 1153 01:06:02,496 --> 01:06:04,232 Не, всичко е наред. 1154 01:06:04,364 --> 01:06:06,433 Виждайки ви, момчета, че правите толкова много грешки 1155 01:06:06,566 --> 01:06:08,535 само за да накараш хората да те харесат ме накара да разбера 1156 01:06:08,668 --> 01:06:12,672 Определено правех това по грешна причина. 1157 01:06:23,184 --> 01:06:24,886 О, перфектно. 1158 01:06:26,854 --> 01:06:29,623 Резервното копие пристига сега. Запечатване на входа. 1159 01:06:42,904 --> 01:06:45,273 Може би са решили просто да се откажат 1160 01:06:45,405 --> 01:06:46,874 и пак да отидем на боулинг? 1161 01:06:47,008 --> 01:06:48,810 Е, фамилия, добре. 1162 01:06:48,943 --> 01:06:50,845 Ние сме само една крачка пред вас. 1163 01:06:51,645 --> 01:06:53,114 Бягай! Предатели! 1164 01:06:53,247 --> 01:06:55,782 Вие сте тези, които подтикнахте това! 1165 01:06:56,516 --> 01:06:57,819 Какво става, братя? 1166 01:06:57,952 --> 01:06:59,519 - Стой на страна. - Назад! 1167 01:06:59,653 --> 01:07:01,655 Не искам да се бия с друг мутант, но ще го направя. 1168 01:07:01,788 --> 01:07:03,723 Просто няма да се откажете, а? 1169 01:07:03,858 --> 01:07:06,861 Какво им е на тези смрадливи хора 1170 01:07:06,994 --> 01:07:08,461 че обичаш толкова много? 1171 01:07:08,595 --> 01:07:11,032 Хората са сложни същества. 1172 01:07:11,165 --> 01:07:12,834 Те са добри, като април, 1173 01:07:12,967 --> 01:07:15,036 и лош, като онази дама, която ни доеше. 1174 01:07:15,169 --> 01:07:16,237 Съжалявам, какво направих сега? 1175 01:07:16,369 --> 01:07:18,371 Колкото и да не ги харесвам... 1176 01:07:18,505 --> 01:07:20,607 и повярвай ми, не ги харесвам... 1177 01:07:20,740 --> 01:07:23,710 ако ги убием, не сме по-добри от тях. 1178 01:07:23,845 --> 01:07:25,813 Отказвам да приема, че всички сте готини 1179 01:07:25,947 --> 01:07:27,681 с бруталното убиване на всички тях. 1180 01:07:27,815 --> 01:07:30,218 Просто не можеш да бъдеш! Ти си страхотен. 1181 01:07:30,350 --> 01:07:32,153 забавен си. Ние... вибрирахме. 1182 01:07:32,286 --> 01:07:35,655 Вие не сте убийци. Искам да кажа, хайде, погледни се. 1183 01:07:35,789 --> 01:07:38,192 Но това е единственият начин да бъдем приети. 1184 01:07:38,326 --> 01:07:40,560 Не! Приемаме ви. 1185 01:07:40,694 --> 01:07:42,429 Можеш да дойдеш да живееш при нас. Приемаме ви. 1186 01:07:42,562 --> 01:07:44,065 Да, достатъчно място. 1187 01:07:44,198 --> 01:07:46,399 Някак си не искам да убивам всички на Земята. 1188 01:07:46,533 --> 01:07:48,035 Просто искам да пея. 1189 01:07:48,169 --> 01:07:49,502 ♪ Рей Филет ♪ 1190 01:07:49,636 --> 01:07:51,072 Това е добра точка. 1191 01:07:51,205 --> 01:07:53,707 Предпочитам да не убивам тонове хора, защото, като, 1192 01:07:53,841 --> 01:07:55,475 ами ако ме преследват лицата 1193 01:07:55,609 --> 01:07:56,811 на моите жертви в съня ми? 1194 01:07:56,944 --> 01:07:59,446 Разбира се. Убийството е тежко бреме. 1195 01:07:59,579 --> 01:08:02,649 Братко, наистина ли ще ни позволиш да живеем с теб? 1196 01:08:02,782 --> 01:08:05,219 Разбира се брато! Брах! 1197 01:08:05,353 --> 01:08:06,653 Броски! Братко! 1198 01:08:06,786 --> 01:08:09,389 Брозан! Абракада-бра! 1199 01:08:09,522 --> 01:08:10,958 Какво, по дяволите, правите всички? 1200 01:08:11,092 --> 01:08:14,262 Човече, спри тази кумбая, аз се обичам-едни-други неща. 1201 01:08:14,394 --> 01:08:15,830 Убийте ги глупаците! 1202 01:08:17,397 --> 01:08:18,531 ъъ... 1203 01:08:18,665 --> 01:08:20,800 Не. Не искаме да правим това. 1204 01:08:20,935 --> 01:08:23,570 И наистина, не мисля, че някога сме го правили. 1205 01:08:23,703 --> 01:08:25,672 Просто не знаехме, че има друга алтернатива. 1206 01:08:25,806 --> 01:08:28,109 Но сега, когато срещнахме тези пичове, 1207 01:08:28,242 --> 01:08:29,676 виждаме, че има. 1208 01:08:29,810 --> 01:08:31,946 Така че нека просто спрем и вибрираме. 1209 01:08:32,079 --> 01:08:34,514 Дай ми "V!" V... V... Атмосфера. 1210 01:08:34,648 --> 01:08:36,817 Не, човече, аз не вибрирам, нали? 1211 01:08:36,951 --> 01:08:39,253 И вие също не го правите. Сега се наредете! 1212 01:08:39,387 --> 01:08:41,889 Сериозно, Супе. Изключете машината. 1213 01:08:42,689 --> 01:08:44,158 Моето собствено семейство. 1214 01:08:44,292 --> 01:08:45,625 Обърна се срещу мен 1215 01:08:45,759 --> 01:08:48,396 след всичко, което направих за всички вас. 1216 01:08:48,528 --> 01:08:49,629 в крайна сметка, 1217 01:08:49,763 --> 01:08:51,665 ако искате да спрете тази машина, 1218 01:08:51,798 --> 01:08:53,533 трябва да минеш през мен. 1219 01:09:09,383 --> 01:09:10,684 Този човек ме ядосва. 1220 01:09:10,818 --> 01:09:12,686 Този човек ме ядосва цял живот. 1221 01:09:12,820 --> 01:09:14,989 Боже мой, той е причината да сме ядосани! 1222 01:09:15,122 --> 01:09:18,893 Ще направим ли нещо по въпроса? 1223 01:09:20,760 --> 01:09:22,129 Хвани го! Разбийте го! 1224 01:09:22,263 --> 01:09:23,831 Объркай го! Хвани го, Рок! 1225 01:09:29,270 --> 01:09:30,204 Братко! 1226 01:09:30,338 --> 01:09:31,504 Рок, не! 1227 01:09:31,638 --> 01:09:33,908 Ти си боклук! Хайде! 1228 01:09:34,708 --> 01:09:36,844 Хр, хр, пънк! Халката на носа ми! 1229 01:09:40,047 --> 01:09:41,215 О, машината! 1230 01:09:41,349 --> 01:09:43,117 Това е нашият шанс! Хайде! 1231 01:09:43,683 --> 01:09:45,752 Толкова малък! 1232 01:09:50,623 --> 01:09:52,659 Внимавай! Махни се от мен! 1233 01:09:53,626 --> 01:09:55,129 О, не! Фънки дъх! 1234 01:09:55,262 --> 01:09:56,629 Летящ удар! 1235 01:09:57,164 --> 01:09:58,933 Рей Филе! 1236 01:10:00,567 --> 01:10:03,170 Трябва да го счупим. Просто го хвърлете в стената или нещо подобно. 1237 01:10:03,304 --> 01:10:05,406 Разкъсайте го! 1238 01:10:07,774 --> 01:10:11,511 Изненада! Защо се цакаш? 1239 01:10:13,147 --> 01:10:15,282 Всъщност помагам ли на някого? 1240 01:10:16,616 --> 01:10:19,220 Може и да се откажеш. 1241 01:10:22,522 --> 01:10:23,824 Внимавай! 1242 01:10:24,992 --> 01:10:26,260 ♪ Рей Филет ♪ 1243 01:10:26,693 --> 01:10:28,496 Рей... Филе. 1244 01:10:28,628 --> 01:10:30,998 ♪ Те се усмихват в лицето ти ♪ 1245 01:10:31,132 --> 01:10:34,101 ♪ През цялото време искат да заемат твоето място! ♪ 1246 01:10:39,940 --> 01:10:41,541 Хванахме го! Хванах го! 1247 01:10:44,111 --> 01:10:47,014 Какво става? Защо всички правите това? 1248 01:10:47,148 --> 01:10:51,085 Има само един начин да се почувствате сигурни и щастливи. 1249 01:10:51,218 --> 01:10:53,821 И това е, ако ме слушаш! 1250 01:10:56,756 --> 01:10:58,959 човек плъх! Хайде! Помогни ми! 1251 01:10:59,093 --> 01:11:01,195 По принцип сме еднакви. 1252 01:11:01,328 --> 01:11:02,662 И двамата мразим хората. 1253 01:11:02,796 --> 01:11:05,833 Просто не съм пънкар като теб! 1254 01:11:05,966 --> 01:11:07,600 Не казвай така! 1255 01:11:29,290 --> 01:11:31,859 Господи, татко, наистина си полудял там. 1256 01:11:32,426 --> 01:11:34,095 Ъъ... спряхме ли го? 1257 01:11:34,228 --> 01:11:35,262 Така мисля. 1258 01:11:38,598 --> 01:11:41,601 Хей, когато машината, която превръща куп животни в мутанти 1259 01:11:41,734 --> 01:11:43,003 изгасва под водата, 1260 01:11:43,137 --> 01:11:45,672 хм, а има и животни във водата, 1261 01:11:45,806 --> 01:11:48,042 хм, какво мислиш, че прави това? 1262 01:11:51,078 --> 01:11:53,147 Какво-- 1263 01:12:21,075 --> 01:12:22,510 Ще пълзи по брега. 1264 01:12:22,642 --> 01:12:23,878 Това е просто кит. 1265 01:12:24,011 --> 01:12:25,312 Доста е бавно, момчета. 1266 01:12:25,446 --> 01:12:27,114 Това не е толкова лошо. 1267 01:12:29,649 --> 01:12:30,985 О, Боже, това е лошо. 1268 01:12:31,118 --> 01:12:33,154 О, човече, стана много по-зле. 1269 01:12:41,061 --> 01:12:46,200 О, по дяволите, да! Погледни ме! Погледни ме! 1270 01:12:46,333 --> 01:12:47,434 Това е невероятно! 1271 01:12:47,568 --> 01:12:50,938 Аз не съм просто Superfly, аз съм Super Duper Fly. 1272 01:12:51,071 --> 01:12:54,275 Знаеш ли, имам предвид Missy Elliott Super Duper Fly! 1273 01:12:54,408 --> 01:12:55,643 Аз съм на някаква Годзила... 1274 01:12:55,775 --> 01:12:56,877 Какво по дяволите? 1275 01:12:57,011 --> 01:12:59,380 Това опашка на кит ли е? 1276 01:12:59,513 --> 01:13:00,514 о! 1277 01:13:00,648 --> 01:13:01,815 Имам нокът. 1278 01:13:01,949 --> 01:13:04,652 Имам тяло на кит, чело на жираф. 1279 01:13:04,784 --> 01:13:07,288 Погледнете краката ми! Те са направени от коне. 1280 01:13:07,421 --> 01:13:10,291 Ще се забавлявам с това! 1281 01:13:10,424 --> 01:13:12,092 Благодаря ви, костенурки! 1282 01:13:12,226 --> 01:13:14,328 Благодаря ви, малки костенурки. 1283 01:13:14,461 --> 01:13:15,996 Ню Йорк... 1284 01:13:16,463 --> 01:13:17,965 идвам. 1285 01:13:26,773 --> 01:13:28,943 Добре! Е, опитахме се. 1286 01:13:29,076 --> 01:13:31,312 Обратно към канализацията. Тази вечер взех пица за вечеря и... 1287 01:13:31,445 --> 01:13:33,147 Наистина ли? Не можем да спрем това нещо. 1288 01:13:33,280 --> 01:13:35,416 Не можахме да го спрем, преди да стане това нещо. 1289 01:13:35,549 --> 01:13:36,850 Значи просто ще се приберем? 1290 01:13:36,984 --> 01:13:38,552 Обзалагам се, че армията ще дойде скоро. 1291 01:13:38,686 --> 01:13:40,020 Според всеки филм за Годзила, 1292 01:13:40,154 --> 01:13:41,689 в крайна сметка ще стигнат до тук. 1293 01:13:41,822 --> 01:13:45,693 Значи имате добра Wi-Fi връзка там долу? 1294 01:13:45,826 --> 01:13:47,661 Можете ли напълно да предавате? 1295 01:13:47,794 --> 01:13:48,728 Не! 1296 01:13:48,862 --> 01:13:50,431 о! Добре, без стрийминг. 1297 01:13:50,564 --> 01:13:51,899 Не това! 1298 01:13:52,600 --> 01:13:54,335 Момчета, обърках се. 1299 01:13:55,102 --> 01:13:57,338 Не искам да съм като Superfly. 1300 01:13:57,471 --> 01:14:01,909 обичам ви момчета Искам да си щастлив. 1301 01:14:02,042 --> 01:14:04,545 Въпреки че не харесвам хората, 1302 01:14:04,678 --> 01:14:06,614 Искам да те харесват, 1303 01:14:06,746 --> 01:14:09,116 защото искаш да те харесват. 1304 01:14:09,250 --> 01:14:11,151 Така че ще вземем това чудовище. 1305 01:14:11,285 --> 01:14:12,686 Ще го свалим. 1306 01:14:12,820 --> 01:14:13,921 Ще го снимаме. 1307 01:14:14,054 --> 01:14:15,689 Ще го покажем на света. 1308 01:14:15,823 --> 01:14:18,292 И светът ще те обича и приема! 1309 01:14:18,425 --> 01:14:22,363 И светът ще скандира "Костенурки, костенурки, костенурки!" 1310 01:14:22,496 --> 01:14:23,697 О, човече. 1311 01:14:23,831 --> 01:14:25,866 Чувствам се страхотно след тази реч, нали? 1312 01:14:26,000 --> 01:14:28,168 Беше възбуждащо. Събудих се напълно. 1313 01:14:28,302 --> 01:14:30,237 Но тук има малко шум: 1314 01:14:30,371 --> 01:14:32,506 Как да направим това? 1315 01:14:32,640 --> 01:14:34,842 Здравейте? Хей. Какво гледам? 1316 01:14:34,975 --> 01:14:38,012 Какво се случи с цялото "спиране на Superfly"? 1317 01:14:38,145 --> 01:14:39,747 Това ли не правим или какво има? 1318 01:14:39,880 --> 01:14:42,049 Толкова много се промени от последния ни разговор. 1319 01:14:42,182 --> 01:14:43,284 Да, очевидно. 1320 01:14:43,417 --> 01:14:44,885 Има много за наваксване, нали? 1321 01:14:45,019 --> 01:14:46,854 Но първо, може би знаете някакви начини 1322 01:14:46,987 --> 01:14:48,589 може би ще успеем да спрем това нещо? 1323 01:14:50,057 --> 01:14:53,827 Е, всъщност може да имам нещо. 1324 01:14:53,961 --> 01:14:56,664 Срещни ме в крака на нещото, което всички гледаме. 1325 01:14:56,796 --> 01:14:57,631 нали Готино. 1326 01:15:03,871 --> 01:15:05,873 Да тръгваме! 1327 01:15:18,485 --> 01:15:20,120 Увисваме, скъпа! 1328 01:15:20,254 --> 01:15:22,656 Да, това изобщо не е триумфално. 1329 01:15:23,957 --> 01:15:25,259 Ах, удари ми устната! 1330 01:15:41,942 --> 01:15:44,611 Ню Йорк, Ню Йорк! 1331 01:15:44,745 --> 01:15:46,413 Тук съм, бебче! 1332 01:15:46,547 --> 01:15:48,582 Мислехте ли, че ще е Годзила? 1333 01:15:48,716 --> 01:15:50,217 Сега! 1334 01:15:50,351 --> 01:15:53,987 Добре, да тръгваме. Окото на тигъра. Имаш това, Раф. 1335 01:15:54,121 --> 01:15:55,689 Затвори едно око. Чух, че това помага. 1336 01:15:55,824 --> 01:15:56,757 Млъкни. 1337 01:15:58,892 --> 01:16:00,494 Не прецакай това. 1338 01:16:09,036 --> 01:16:10,971 Какво по дяволите? 1339 01:16:11,105 --> 01:16:12,873 Успяхме. Наистина го направихме. 1340 01:16:13,006 --> 01:16:13,941 Мисля че го схванах. 1341 01:16:15,776 --> 01:16:17,277 Добре сме, нали? 1342 01:16:20,347 --> 01:16:23,016 Това е? Едно малко конче? Не ми трябва този кон. 1343 01:16:23,150 --> 01:16:24,985 Явно не го застреляш. 1344 01:16:25,119 --> 01:16:27,020 Изглежда, че сега всички искате да умрете. 1345 01:16:39,032 --> 01:16:40,434 Това не върви добре. 1346 01:16:40,567 --> 01:16:42,770 Какво каза нокътят на лицето? 1347 01:16:42,903 --> 01:16:44,271 "Плясък!" 1348 01:16:44,839 --> 01:16:46,974 Рокстеди! приятелче! 1349 01:16:48,575 --> 01:16:49,943 Свят! 1350 01:16:52,346 --> 01:16:55,716 всичко е наред Израства отново. виждаш ли 1351 01:16:55,850 --> 01:16:59,319 Майки! Майки! 1352 01:17:00,187 --> 01:17:01,555 Дони! 1353 01:17:03,524 --> 01:17:04,458 Благодаря брато. 1354 01:17:04,591 --> 01:17:06,059 Къде са другите? Не знам! 1355 01:17:06,193 --> 01:17:08,462 къде е татко Къде е април? 1356 01:17:11,598 --> 01:17:13,333 Накрая ще му свършат колите. 1357 01:17:15,169 --> 01:17:16,036 О хайде! 1358 01:17:17,438 --> 01:17:19,740 Харесвате ли тези разходки тук? 1359 01:17:20,507 --> 01:17:22,042 О, Mercedes E Class, не! 1360 01:17:22,176 --> 01:17:23,510 Този е Prius. всичко е наред 1361 01:17:23,644 --> 01:17:25,579 Тесла! Някой е ядосан за това. 1362 01:17:29,818 --> 01:17:31,251 Мисля, че го загубихме. 1363 01:17:39,894 --> 01:17:42,029 Ох 1364 01:17:44,298 --> 01:17:47,000 Ударете това отзад. 1365 01:17:49,736 --> 01:17:51,238 Добре ли сте, момчета? 1366 01:17:52,439 --> 01:17:54,775 Чудовищни ​​мутанти вилнеят... О, не. 1367 01:17:54,909 --> 01:17:56,076 ...през центъра на Ню Йорк. 1368 01:17:56,210 --> 01:17:57,444 Единственият въпрос е 1369 01:17:57,578 --> 01:17:59,379 да ги улавяме за експериментиране 1370 01:17:59,513 --> 01:18:01,248 или да ги убие на място? Приемане на обаждания... 1371 01:18:01,381 --> 01:18:02,917 Ако просто се присъединявате към нас, 1372 01:18:03,050 --> 01:18:04,384 мутанти атакуват града. 1373 01:18:04,518 --> 01:18:06,653 Обрив от чудовища в Ню Йорк 1374 01:18:06,787 --> 01:18:07,788 превзема Таймс Скуеър. 1375 01:18:07,922 --> 01:18:09,156 Не знаем какви са, 1376 01:18:09,289 --> 01:18:10,859 но ще има военен отговор. 1377 01:18:10,991 --> 01:18:13,727 ...заплашвайки да отхапе от Голямата ябълка. 1378 01:18:13,862 --> 01:18:17,130 Докладите показват широко разпространено разрушение и хаос. 1379 01:18:17,264 --> 01:18:19,433 Едно знам: мразя мутанти! 1380 01:18:19,566 --> 01:18:21,034 Наблюдения на костенурките 1381 01:18:21,168 --> 01:18:22,703 и бъркотията, която оставят по пътя си 1382 01:18:22,837 --> 01:18:24,004 са били силно обезпокоителни. 1383 01:18:24,137 --> 01:18:25,706 Това са те! 1384 01:18:28,475 --> 01:18:31,512 Не мисля, че това ще стане така, както искахме. 1385 01:18:31,645 --> 01:18:33,580 Те... ни мразят. 1386 01:18:33,714 --> 01:18:37,317 Мислят ни за злодеи. Не, по-лошо. 1387 01:18:38,452 --> 01:18:40,187 Мислят ни за чудовища. 1388 01:18:40,320 --> 01:18:42,723 Никога няма да бъдем нормални. 1389 01:18:42,857 --> 01:18:44,258 Вижте, момчета, 1390 01:18:44,725 --> 01:18:45,960 Ейприл беше права. 1391 01:18:46,093 --> 01:18:48,195 Правехме това по грешни причини. 1392 01:18:48,328 --> 01:18:49,998 Знам, че искахме само да бъдем герои 1393 01:18:50,130 --> 01:18:51,665 да бъдат приети. 1394 01:18:51,798 --> 01:18:54,936 Но въпреки че изглежда, че никога няма да бъдем приети, 1395 01:18:55,068 --> 01:18:57,070 Все още мисля, че трябва да се опитаме да бъдем герои. 1396 01:18:57,204 --> 01:18:58,272 Но как? 1397 01:18:58,405 --> 01:18:59,773 Всеки план, който сме имали, се провали. 1398 01:18:59,908 --> 01:19:02,576 План? Оплаквате се, че нямаме план? 1399 01:19:02,709 --> 01:19:05,947 Майки, какво правиш по-добре от всеки друг, дори от Марк Ръфало? 1400 01:19:06,079 --> 01:19:07,314 Импровизирайте. 1401 01:19:07,447 --> 01:19:08,615 Това е невъзможно. 1402 01:19:08,749 --> 01:19:10,584 Казва човекът, който е чел повече комикси 1403 01:19:10,717 --> 01:19:13,320 където хората се бият с гигантски чудовища повече от всеки друг на Земята! 1404 01:19:13,453 --> 01:19:15,722 Имам, но-- Трябва да можеш да измислиш начин 1405 01:19:15,857 --> 01:19:17,324 да спре нещо подобно. 1406 01:19:19,961 --> 01:19:22,195 Разбира се! Атака на Титан! 1407 01:19:22,329 --> 01:19:25,299 Гигантски чудовища атакуват и имат една слабост-- 1408 01:19:25,432 --> 01:19:26,667 на гърба на вратовете им. 1409 01:19:26,800 --> 01:19:30,370 Да, и дупката е точно такава. 1410 01:19:31,138 --> 01:19:32,539 Това е. 1411 01:19:32,673 --> 01:19:34,809 Ако можем да вкараме това нещо в дупката на това нещо, 1412 01:19:34,943 --> 01:19:36,376 ще влезе в кръвта му. 1413 01:19:36,510 --> 01:19:37,711 Обзалагам се, че ще го демутанизира. 1414 01:19:37,845 --> 01:19:40,514 Ето! Демутанизирайте голямото чудовище! 1415 01:19:40,647 --> 01:19:42,082 И, Раф, 1416 01:19:42,215 --> 01:19:43,650 време е да станем шумни. Силно? 1417 01:19:43,784 --> 01:19:45,954 Наистина силно. Толкова силно, колкото никога не сте излизали. 1418 01:19:46,086 --> 01:19:47,788 Използвай гнева си, за да ни помогнеш. 1419 01:19:47,922 --> 01:19:49,323 Добре, ще го направя! 1420 01:19:52,459 --> 01:19:55,529 Трябва да те вкараме в терапия. 1421 01:19:58,265 --> 01:19:59,934 Знаеш ли, точно тогава, 1422 01:20:00,068 --> 01:20:01,735 за първи път в живота си, 1423 01:20:01,869 --> 01:20:03,136 не прозвуча куцо. 1424 01:20:03,270 --> 01:20:05,073 Всъщност звучахте като лидер. Правя го? 1425 01:20:05,205 --> 01:20:06,941 О, да! Звучя като такъв лидер! 1426 01:20:07,075 --> 01:20:09,209 По дяволите, това е толкова глупаво! И ти го съсипа. 1427 01:20:09,343 --> 01:20:11,178 Да го направим! 1428 01:20:18,285 --> 01:20:20,822 Скъпи Господи, този шлем беше добра инвестиция. 1429 01:20:25,192 --> 01:20:27,095 Не на моя часовник. 1430 01:20:28,395 --> 01:20:30,697 Добре, не е страхотно. Изобщо не е страхотно. 1431 01:20:30,832 --> 01:20:31,798 Много лошо. 1432 01:20:31,933 --> 01:20:33,034 Ако просто се присъединявате към нас, 1433 01:20:33,166 --> 01:20:34,301 армия от мутанти 1434 01:20:34,434 --> 01:20:36,670 който изглежда се води от четирима мъже костенурки 1435 01:20:36,803 --> 01:20:39,807 атакува града с гигантско китово чудовище. 1436 01:20:41,208 --> 01:20:43,777 Продължавай напред! Разбрах истинската история! 1437 01:20:43,911 --> 01:20:46,413 Ейприл О'Нийл тук и... 1438 01:20:55,722 --> 01:20:57,224 Ейприл О'Нийл тук, докладва на живо 1439 01:20:57,357 --> 01:20:59,292 с нова и потвърдена информация. 1440 01:20:59,426 --> 01:21:01,194 Летящо чудовище атакува града, 1441 01:21:01,328 --> 01:21:02,596 но костенурките тийнейджъри, 1442 01:21:02,729 --> 01:21:05,133 заедно с плъх, брадавичеста свиня, скат, крокодил, 1443 01:21:05,265 --> 01:21:07,135 прилеп, жаба, гущер и хлебарка 1444 01:21:07,267 --> 01:21:09,904 всъщност се борят срещу чудовището 1445 01:21:10,038 --> 01:21:11,973 в опит да спаси Ню Йорк. 1446 01:21:12,106 --> 01:21:13,340 Гигантското чудовище е лошо, 1447 01:21:13,473 --> 01:21:15,676 но мутантите, които виждате тук, всъщност са добри! 1448 01:21:18,278 --> 01:21:20,414 съжалявам Наистина мислех, че съм преминал през това. 1449 01:21:20,547 --> 01:21:21,949 Това е нещо от миналото ми. 1450 01:21:22,083 --> 01:21:23,784 Както и да е, както казах... 1451 01:21:26,120 --> 01:21:28,856 Уау! 1452 01:21:43,570 --> 01:21:46,974 Уау, татко, ти говориш същия език като Скамбъг? 1453 01:21:47,108 --> 01:21:49,242 Всъщност имаме много общи неща. 1454 01:21:49,376 --> 01:21:51,045 Наистина съм привлечен от нея. 1455 01:21:51,179 --> 01:21:52,279 О, това е гадно. 1456 01:21:52,412 --> 01:21:53,915 Дони, не трябва да шофираш. 1457 01:21:54,048 --> 01:21:57,617 Съжалявам, татко. Но тъй като сте, отидете там! 1458 01:22:09,997 --> 01:22:12,299 Аз съм кралят на Ню Йорк! 1459 01:22:12,432 --> 01:22:14,501 - У-у-у! - Тази пързалка! 1460 01:22:21,541 --> 01:22:26,480 Каква благословия! 1461 01:22:30,852 --> 01:22:31,919 Хванах те. 1462 01:22:47,835 --> 01:22:48,870 татко! 1463 01:22:49,003 --> 01:22:51,772 Това е! Ти си готов. Свърши се. 1464 01:22:51,906 --> 01:22:53,673 Никога няма да ме спреш. 1465 01:22:53,808 --> 01:22:59,147 И хората никога няма да те харесат, защото хората са гадни! 1466 01:22:59,279 --> 01:23:00,580 Тези черупки са твърди. 1467 01:23:00,714 --> 01:23:03,084 Ще те щракам като шамфъстък. 1468 01:23:04,284 --> 01:23:07,121 Това е гадно! Знам, че казах, че лицата ви са последните неща 1469 01:23:07,255 --> 01:23:09,257 Исках да видя преди да умра, 1470 01:23:09,389 --> 01:23:11,491 но сега, когато всъщност сме на път да умрем, 1471 01:23:11,625 --> 01:23:13,393 няма нищо, което бих предпочел да гледам. 1472 01:23:13,527 --> 01:23:14,694 Това беше толкова искрено. 1473 01:23:14,829 --> 01:23:16,396 Плача. Обичам те, брато. 1474 01:23:25,438 --> 01:23:27,307 Момчета, не. 1475 01:23:38,152 --> 01:23:39,887 По дяволите, тези черупки са твърди! 1476 01:23:43,925 --> 01:23:44,992 О, не. Не. 1477 01:23:51,899 --> 01:23:53,533 хей добре ли си 1478 01:23:54,101 --> 01:23:55,535 Имаш ли нужда от помощ? 1479 01:23:55,669 --> 01:23:56,603 Той е! 1480 01:23:56,736 --> 01:23:57,939 Той е с костенурките! 1481 01:23:58,072 --> 01:24:00,740 Тези костенурки не са лошите. 1482 01:24:00,875 --> 01:24:02,409 Те всъщност са тийнейджъри 1483 01:24:02,542 --> 01:24:06,346 и се бори срещу гигантското чудовище. 1484 01:24:06,479 --> 01:24:07,480 Имам цялата история. 1485 01:24:07,614 --> 01:24:09,649 Ъъъ, сър, имате нужда от помощ? 1486 01:24:10,251 --> 01:24:12,686 да да 1487 01:24:12,820 --> 01:24:15,422 Ще отидем в болница или ветеринарен лекар. Не не. 1488 01:24:15,555 --> 01:24:17,791 Трябва да предам това на моите момчета. 1489 01:24:20,194 --> 01:24:21,428 Разбрах това. 1490 01:24:24,564 --> 01:24:26,267 Хей, хората! Те ни помагат! 1491 01:24:26,399 --> 01:24:28,135 Наистина ли? да 1492 01:24:28,269 --> 01:24:29,703 О, не, не са! 1493 01:24:35,209 --> 01:24:36,443 Скачай! Да тръгваме! 1494 01:24:38,846 --> 01:24:42,515 хоп! хоп! хоп! хоп! хоп! хоп! 1495 01:24:42,649 --> 01:24:44,484 Хей! Аз съм таксиджия от Бронкс! 1496 01:24:44,618 --> 01:24:45,585 Какво ще кажете за това? 1497 01:24:45,719 --> 01:24:47,520 Дайте това на чудовището! 1498 01:24:52,126 --> 01:24:53,361 Какво по дяволите? 1499 01:24:53,493 --> 01:24:55,562 Виж, помагам ти! 1500 01:24:55,695 --> 01:24:58,431 Леле, силна съм. 1501 01:24:59,499 --> 01:25:00,600 Хванах те! 1502 01:25:00,734 --> 01:25:02,402 Някой да вземе тази чанта, моля! 1503 01:25:02,535 --> 01:25:04,671 Хей, човече. Разбрах от тук, брато. 1504 01:25:04,804 --> 01:25:07,674 Ще те объркам точно тук и точно сега. 1505 01:25:09,076 --> 01:25:10,744 Уау! Липсваше ми. Уау 1506 01:25:12,412 --> 01:25:13,915 Не се притеснявай, разбрах те. 1507 01:25:16,984 --> 01:25:19,854 Хей, Мондо, хлъзгав гущер! 1508 01:25:21,655 --> 01:25:23,790 ♪ Браво, Филе! ♪ Разбрах! 1509 01:25:24,691 --> 01:25:25,993 Чух, че имаш нужда от това. 1510 01:25:26,127 --> 01:25:27,161 Хайде! 1511 01:25:32,166 --> 01:25:34,467 О, човече! По дяволите! Спри се! 1512 01:25:37,704 --> 01:25:39,106 Какво по дяволите? 1513 01:25:41,775 --> 01:25:43,510 по дяволите! 1514 01:25:45,645 --> 01:25:47,048 Хвърли го! 1515 01:25:48,448 --> 01:25:49,884 Схванах го! 1516 01:25:50,017 --> 01:25:51,886 Уау-уу! 1517 01:25:54,454 --> 01:25:55,856 Майки, хвани се! 1518 01:25:57,058 --> 01:25:59,026 Уау! Уау! 1519 01:26:02,063 --> 01:26:04,065 Влизам горещо! 1520 01:26:06,599 --> 01:26:08,970 Вече сте готови! 1521 01:26:11,973 --> 01:26:13,107 Раф! 1522 01:26:14,708 --> 01:26:16,143 Лео! Схванах го! 1523 01:26:26,988 --> 01:26:28,089 по дяволите! 1524 01:26:28,222 --> 01:26:30,724 Мислиш ли, че това е краят ми? Знаеш ли какво? 1525 01:26:44,038 --> 01:26:45,072 а? 1526 01:27:02,957 --> 01:27:04,258 Костенурки! Костенурки! 1527 01:27:04,392 --> 01:27:06,127 Какво по... Какво е това? 1528 01:27:06,260 --> 01:27:07,261 Случва се! 1529 01:27:07,395 --> 01:27:08,561 Това наистина се случва! 1530 01:27:08,695 --> 01:27:10,797 Хей, тези костенурки са добре. 1531 01:27:10,931 --> 01:27:12,500 Подпиши бебето ми! 1532 01:27:12,632 --> 01:27:13,901 Отново се отчитаме на живо 1533 01:27:14,035 --> 01:27:16,070 с кадри на мутантните костенурки герои 1534 01:27:16,203 --> 01:27:18,472 който спаси Ню Йорк в история, разказана от Av-- 1535 01:27:18,605 --> 01:27:19,706 Чакай, как се казваш? 1536 01:27:19,840 --> 01:27:20,908 Ейприл О'Нийл. 1537 01:27:21,042 --> 01:27:23,310 Това е април О-апостроф-Нийл. 1538 01:27:23,444 --> 01:27:24,611 Не "Повърнато момиче". 1539 01:27:24,744 --> 01:27:26,746 Ако някога ме наречеш "повръщано момиче", ухапи ме. 1540 01:27:26,881 --> 01:27:29,316 Защото аз го направих! да! Уау! 1541 01:27:34,188 --> 01:27:37,657 Знаеш ли, трудно е да срещна други мутанти на моята възраст. 1542 01:27:42,463 --> 01:27:48,302 ♪ Рей Филет ♪ 1543 01:27:49,170 --> 01:27:51,571 Нямам търпение да добавя това към моите стъпки. 1544 01:27:53,773 --> 01:27:55,810 Целият оригинален комплект на Акира ? 1545 01:27:55,943 --> 01:27:57,478 Нямам нищо против, ако го направя. 1546 01:27:57,610 --> 01:27:58,846 Диванът трябва да е тук. 1547 01:27:58,979 --> 01:28:00,381 Представих си дивана до стената. 1548 01:28:00,514 --> 01:28:02,883 Това е толкова елементарно! Това не е основно! 1549 01:28:03,017 --> 01:28:05,986 Хей, момчета, цъфтящият лук идва. 1550 01:28:06,653 --> 01:28:08,956 Това е изключително. 1551 01:28:09,090 --> 01:28:12,093 Не мога да го повярвам. Вашият първи учебен ден! 1552 01:28:12,226 --> 01:28:15,029 Само не забравяйте, че можете да се обадите, когато пожелаете. 1553 01:28:15,162 --> 01:28:15,996 Ако се уплашиш, 1554 01:28:16,130 --> 01:28:17,764 в целия град има канализация. 1555 01:28:17,898 --> 01:28:19,166 Просто скочете в канализацията! 1556 01:28:19,300 --> 01:28:20,534 Можеш да се прибереш по всяко време. 1557 01:28:20,667 --> 01:28:22,570 Ако някой се заяжда с теб, обади ми се. 1558 01:28:22,702 --> 01:28:24,338 Ще им сритам дупето. 1559 01:28:26,006 --> 01:28:27,875 И тя ще изяде това, което е останало. 1560 01:28:28,008 --> 01:28:29,276 Ще се оправим, татко. 1561 01:28:29,410 --> 01:28:31,445 Да, не се притеснявай. Ние сме готови за това. 1562 01:28:31,579 --> 01:28:32,745 Бяхме готови. 1563 01:28:32,880 --> 01:28:34,949 Довери ни се. Вие ни подготвихте за това. 1564 01:28:35,082 --> 01:28:38,319 Добре. Гордея се с вас момчета. 1565 01:28:38,452 --> 01:28:39,420 Обичам те. 1566 01:28:39,553 --> 01:28:40,454 Обичаме те. 1567 01:28:40,588 --> 01:28:41,856 И аз те обичам. 1568 01:28:41,989 --> 01:28:43,858 И аз те обичам, скъпа. 1569 01:28:43,991 --> 01:28:46,060 Татко, наистина! Това е гадно! 1570 01:28:47,428 --> 01:28:50,730 Сега иди и им покажи на хората колко си готин. 1571 01:29:22,963 --> 01:29:25,732 Какво да направя? Не не. Това са костенурките. 1572 01:29:26,367 --> 01:29:27,468 Момчета! Хей, Ейприл! 1573 01:29:27,601 --> 01:29:29,170 Хей. Толкова се радвам, че успяхте. 1574 01:29:29,303 --> 01:29:32,039 Нека те разведа наоколо. А, добре. 1575 01:29:32,173 --> 01:29:33,240 Йо, почакай. 1576 01:31:56,784 --> 01:31:58,018 Хей, здравейте! 1577 01:31:58,152 --> 01:32:01,822 Това е Дони и аз намерих своите хора. 1578 01:32:06,093 --> 01:32:07,695 Сгънете го наполовина! 1579 01:32:07,828 --> 01:32:08,929 Добър ден, приятел. 1580 01:32:09,063 --> 01:32:10,998 Добре дошли в моя австралийски магазин за обувки. 1581 01:32:11,131 --> 01:32:13,067 А, имаш ли Nike? 1582 01:32:13,200 --> 01:32:16,503 Не, но имам австралийската версия. 1583 01:32:16,637 --> 01:32:17,571 Крики! 1584 01:32:17,705 --> 01:32:19,006 Ейприл О'Нийл тук, 1585 01:32:19,139 --> 01:32:21,742 работи върху следващата голяма история за "April Tonight." 1586 01:32:21,875 --> 01:32:24,044 Лео, колко пъти-- Пейзаж! 1587 01:32:24,178 --> 01:32:26,180 О, да, съжалявам. Моя грешка. 1588 01:32:26,313 --> 01:32:27,514 Кой е TCRI, 1589 01:32:27,648 --> 01:32:30,217 сенчестата черна организация зад мутантите? 1590 01:32:30,351 --> 01:32:33,587 Офисите им изоставени след атаката на мутантите! 1591 01:32:33,721 --> 01:32:35,122 Изчезна безследно. 1592 01:32:35,255 --> 01:32:37,558 Но ние ще ги намерим. 1593 01:32:37,691 --> 01:32:40,494 Да, това е истинско. Да, ще го направим. 1594 01:32:41,929 --> 01:32:45,265 Хей, Ейприл, сега, когато балът се завърна, 1595 01:32:45,399 --> 01:32:49,570 искаш ли... искам да кажа, може би искаш ли, добре... 1596 01:32:49,703 --> 01:32:50,971 С удоволствие, Лео. 1597 01:32:51,105 --> 01:32:52,906 Изглеждаше така, сякаш ще повърнеш там. 1598 01:32:54,108 --> 01:32:55,676 Почти успях. 1599 01:32:55,810 --> 01:32:57,846 Така че начинът, по който го правя, е, че отивам... 1600 01:33:01,850 --> 01:33:03,517 Това е като приятели, нали? Какво? 1601 01:33:16,497 --> 01:33:17,664 Добре... 1602 01:33:17,798 --> 01:33:20,300 ...изглежда, че намирате тези същества 1603 01:33:20,434 --> 01:33:22,770 ще бъде по-лесно отколкото си мислех. 1604 01:33:22,903 --> 01:33:25,606 Улавянето им, от друга страна, 1605 01:33:25,739 --> 01:33:27,708 може да се окаже трудно. 1606 01:33:27,842 --> 01:33:29,743 Има един вариант. 1607 01:33:29,878 --> 01:33:31,912 да Знам. 1608 01:33:32,045 --> 01:33:34,515 Донеси ми... 1609 01:33:36,583 --> 01:33:38,218 шредера. 1610 01:33:39,305 --> 01:34:39,386 Искате ли субтитри за всяко видео? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-