0 00:00:20,345 --> 00:00:30,675 Sigam no instagram: @freitascjr_ 1 00:00:39,345 --> 00:00:40,675 Ouça. [soldados] Senhor. 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,895 Vamos atrás do Dr. Baxter Stockman. 3 00:00:43,095 --> 00:00:45,555 Ele foi o principal cientista genético do TCRI, 4 00:00:45,755 --> 00:00:46,995 mas ele foi desonesto, 5 00:00:47,195 --> 00:00:48,995 roubou bilhões de dólares em pesquisas 6 00:00:49,195 --> 00:00:52,865 e criou um mutante real. 7 00:00:53,065 --> 00:00:56,265 Ele está escondido em um laboratório improvisado em um prédio abandonado. 8 00:00:56,465 --> 00:00:57,655 Cada um de vocês foi emitido 9 00:00:57,855 --> 00:00:59,825 um neutralizador antimutante de alta potência. 10 00:01:00,025 --> 00:01:03,095 O que quer que Stockman tenha feito, isto pode desfazê-lo. 11 00:01:03,295 --> 00:01:06,055 A própria Cynthia Utrom será a zagueira do QG. 12 00:01:06,255 --> 00:01:07,835 Algo a acrescentar, Cynthia? 13 00:01:08,035 --> 00:01:12,405 Esta missão é da maior importância. 14 00:01:12,605 --> 00:01:16,415 O fracasso será desaprovado. 15 00:01:16,615 --> 00:01:19,455 Traga-me o mutante de Stockman 16 00:01:19,655 --> 00:01:22,505 e tudo o que ele usou para fazer isso. 17 00:01:22,705 --> 00:01:24,205 Vocês a ouviram, rapazes. Travar e carregar. 18 00:01:24,405 --> 00:01:26,215 [soldados] Sim, senhor! [armas zumbindo] 19 00:01:30,565 --> 00:01:33,705 [eletricidade crepitando] 20 00:01:41,795 --> 00:01:43,235 [garrafas tilintam] 21 00:01:45,405 --> 00:01:46,285 [garrafas tilintam] 22 00:01:56,155 --> 00:01:59,935 Eu consegui, pequena. Eu aperfeiçoei o lodo. 23 00:02:00,135 --> 00:02:02,635 Você está animado com o papai? 24 00:02:02,835 --> 00:02:05,675 Meus amigos do TCRI... 25 00:02:05,875 --> 00:02:08,025 [voz distorcida] ... quero usar você como arma. 26 00:02:08,225 --> 00:02:10,205 Eu não poderia permitir isso. 27 00:02:10,405 --> 00:02:12,205 [voz normal] Mas estamos seguros agora. 28 00:02:12,405 --> 00:02:15,475 Em breve farei de vocês irmãos e irmãs. 29 00:02:15,675 --> 00:02:18,225 Uma verdadeira família para nós dois. 30 00:02:19,315 --> 00:02:21,865 Eu nunca tive uma família, pequena. 31 00:02:22,065 --> 00:02:23,435 Ninguém gostou de mim. 32 00:02:23,635 --> 00:02:25,085 Sempre senti uma conexão maior 33 00:02:25,285 --> 00:02:27,915 aos animais que experimentei do que às pessoas. 34 00:02:28,115 --> 00:02:30,235 Com você e seus irmãos...[risos] 35 00:02:30,975 --> 00:02:32,925 ...Estou criando uma família. 36 00:02:33,125 --> 00:02:35,535 Acho que finalmente podemos ser felizes. 37 00:02:35,735 --> 00:02:36,625 [travando] 38 00:02:36,825 --> 00:02:37,925 [grunhidos] 39 00:02:38,125 --> 00:02:39,105 [chocalhos de vidro] 40 00:02:39,305 --> 00:02:40,935 [grunhidos] [soldado 1] Mova-se, mova-se! 41 00:02:41,135 --> 00:02:42,625 [líder] Vá, vá! [soldado 2] Espalhem-se! 42 00:02:42,825 --> 00:02:44,195 [ofegante] 43 00:02:44,395 --> 00:02:45,735 [soldado 1] Mova-se, mova-se, mova-se! 44 00:02:46,775 --> 00:02:48,935 Congelar! Não se mova! [soldado 2] Obtenha recursos visuais. 45 00:02:49,135 --> 00:02:50,805 Onde está o exemplar? 46 00:02:51,005 --> 00:02:53,605 [gaguejando][chiando] 47 00:02:56,085 --> 00:02:57,595 [soldado 1] Não está aqui. [soldados suspiram] 48 00:02:57,795 --> 00:02:59,045 [barulho] 49 00:03:00,005 --> 00:03:01,775 Espere, espere, tenha cuidado. Fique quieto. 50 00:03:01,975 --> 00:03:04,005 [tritando] Hein? Lá! 51 00:03:05,925 --> 00:03:07,275 [grita][grita] 52 00:03:08,105 --> 00:03:09,785 [gritos, grunhidos] 53 00:03:09,985 --> 00:03:10,745 [tiros] 54 00:03:10,945 --> 00:03:13,585 [soldados gritam] 55 00:03:15,365 --> 00:03:17,055 Cessar-fogo! Precisamos deles vivos! 56 00:03:17,255 --> 00:03:19,705 [soldados gritam] 57 00:03:19,905 --> 00:03:21,985 Não se mova. 58 00:03:28,775 --> 00:03:29,765 [chiando] 59 00:03:29,965 --> 00:03:34,025 [grunhindo] 60 00:03:34,225 --> 00:03:36,695 [tiros] 61 00:03:37,955 --> 00:03:39,385 Não! Não, não atire! 62 00:03:39,585 --> 00:03:41,775 Os produtos químicos são altamente voláteis! Não! 63 00:03:41,975 --> 00:03:44,745 [explosão] 64 00:03:45,745 --> 00:03:47,095 Vamos entrar. Uh-huh. 65 00:03:51,625 --> 00:03:53,235 [geme] 66 00:03:53,925 --> 00:03:55,365 [geme, tosse] 67 00:03:57,195 --> 00:03:58,675 [líder] Cynthia, me desculpe. 68 00:03:59,635 --> 00:04:00,615 Perdemos tudo. 69 00:04:00,815 --> 00:04:01,795 [geme] 70 00:04:01,995 --> 00:04:04,185 Traga-me qualquer coisa que você puder encontrar. 71 00:04:04,385 --> 00:04:07,465 Vamos replicar sua pesquisa, 72 00:04:08,425 --> 00:04:11,165 não importa quanto tempo leve. 73 00:04:12,425 --> 00:04:15,765 As criações de Baxter Stockman devem continuar vivas! 74 00:04:15,965 --> 00:04:20,265 E com isso, uma nova forma de vida. 75 00:04:24,485 --> 00:04:27,485 [música industrial tocando] 76 00:04:44,375 --> 00:04:45,375 [música termina] 77 00:04:46,725 --> 00:04:47,725 [fatias de espada] 78 00:04:50,375 --> 00:04:53,385 [música eletrônica tocando] 79 00:05:22,065 --> 00:05:23,265 Mestre Splinter nos deu 80 00:05:23,465 --> 00:05:25,615 uma missão muito importante para esta noite. 81 00:05:25,815 --> 00:05:27,185 O alvo está do outro lado da rua. 82 00:05:27,385 --> 00:05:29,225 Devemos usar furtividade e astúcia 83 00:05:29,425 --> 00:05:31,755 para se infiltrar no mundo humano e recuperar... 84 00:05:31,955 --> 00:05:32,795 [música termina] 85 00:05:32,995 --> 00:05:34,145 ...Vá-GURT. 86 00:05:34,345 --> 00:05:35,975 [voz rouca] Go-GURT...Ok, Batman. 87 00:05:36,175 --> 00:05:38,585 Só estou tentando animar vocês. Dê-me essa lista. 88 00:05:38,785 --> 00:05:41,245 O que mais estamos recebendo? Quatro litros de leite desnatado... Legal. 89 00:05:41,445 --> 00:05:43,245 ...sorvete, frutas e vegetais...[vomita] 90 00:05:43,445 --> 00:05:46,765 ...e um saco de Doritos Cool Ranch tamanho festa. Gosto de folhados de queijo. 91 00:05:46,965 --> 00:05:49,425 [Donatello] Ele foi muito específico sobre o tamanho da festa. Ele sublinhou duas vezes. 92 00:05:49,625 --> 00:05:51,075 Donnie, você usa produtos de higiene pessoal. Entendi. 93 00:05:51,275 --> 00:05:53,035 Raph, você está estocando a despensa. [suspira] 94 00:05:53,235 --> 00:05:54,905 Mikey, você está comendo junk food. Yessirski. 95 00:05:55,105 --> 00:05:59,045 E lembre-se: não deixe nenhum humano ver você. Por que porque? 96 00:05:59,245 --> 00:06:01,435 [todos] "Os humanos são a escória demoníaca da terra. 97 00:06:01,635 --> 00:06:03,745 Evite-os, não diga oi. 98 00:06:03,945 --> 00:06:06,265 Eles desejam assassinar aquilo que é diferente deles. 99 00:06:06,465 --> 00:06:08,095 Interagir com eles é morrer." 100 00:06:08,295 --> 00:06:10,225 E ei, eu sei que isso é objetivamente preconceituoso, 101 00:06:10,425 --> 00:06:12,145 mas foi isso que papai nos ensinou. 102 00:06:12,345 --> 00:06:14,795 Uh, acho que os humanos parecem legais, para ser honesto. Beyoncé... 103 00:06:14,995 --> 00:06:17,755 Não teríamos K-pop sem humanos. Drake. A CABRA de todos os tempos. 104 00:06:17,955 --> 00:06:19,935 Eu adoraria tomar um brunch com Tom Brady. 105 00:06:20,135 --> 00:06:23,105 Guy Fieri parece divertido. E sempre quis ir para Flavortown. 106 00:06:23,305 --> 00:06:26,065 Olha, todos nós achamos que os humanos são legais, mas temos um trabalho a fazer. 107 00:06:26,265 --> 00:06:27,505 [voz profunda] Vamos! 108 00:06:27,705 --> 00:06:29,465 "Vamos, sou Leo." "Eu sou o líder." 109 00:06:29,665 --> 00:06:31,075 Parece que você tem bronquite. 110 00:06:31,275 --> 00:06:35,225 ["Ante Up" tocando] 111 00:07:28,705 --> 00:07:31,355 O terror atinge o coração de Manhattan mais uma vez hoje 112 00:07:31,555 --> 00:07:33,835 com outro assalto descarado e mortal. 113 00:07:34,035 --> 00:07:35,445 Um conversor de energia de nível industrial 114 00:07:35,645 --> 00:07:36,615 foi roubado no meio do transporte. 115 00:07:36,815 --> 00:07:38,405 A polícia teme que esteja conectado 116 00:07:38,605 --> 00:07:40,445 com uma série recente de outros roubos mortais. 117 00:07:40,645 --> 00:07:42,055 Os nova-iorquinos vivem com medo. 118 00:07:42,255 --> 00:07:44,055 Pais em toda a cidade estão pedindo toque de recolher 119 00:07:44,255 --> 00:07:45,665 até que o criminoso seja capturado. 120 00:07:45,865 --> 00:07:48,495 Mas a única pista é um mentor misterioso 121 00:07:48,695 --> 00:07:51,775 conhecido nas ruas como Superfly. 122 00:07:52,645 --> 00:07:53,545 [Leonardo] Nada mal. 123 00:07:53,745 --> 00:07:54,985 Voltando para casa com uma boa nota. 124 00:07:55,185 --> 00:07:56,635 Pegue esses mantimentos de volta - Uau, o quê? 125 00:07:56,835 --> 00:07:59,335 Estamos fora há uma hora. Vamos, vamos ficar de fora. 126 00:07:59,535 --> 00:08:01,775 Vamos. Dissemos que não faríamos mais isso. 127 00:08:01,975 --> 00:08:04,205 Na semana passada foi no Madison Square Garden para assistir aos Knicks. 128 00:08:04,405 --> 00:08:06,165 Na semana anterior foi o show da Adele. 129 00:08:06,365 --> 00:08:08,255 Ela acertou as notas como uma louca! Foi transcendente! 130 00:08:08,455 --> 00:08:10,525 Splinter vai pegar. Nós vamos ficar de castigo. 131 00:08:10,725 --> 00:08:13,615 Ele é um recluso. Ele não sabe quanto tempo leva para fazer as coisas. 132 00:08:13,815 --> 00:08:16,915 Pelo que ele sabe, levamos três horas para chegar à bodega. 133 00:08:17,115 --> 00:08:18,965 Dissemos a ele que não iríamos mais brincar. 134 00:08:19,165 --> 00:08:21,055 Há uma noite de cinema ao ar livre no Brooklyn. 135 00:08:21,255 --> 00:08:23,885 Sim. Espero que seja engraçado. Espero que seja violento. 136 00:08:24,085 --> 00:08:25,665 [Donatello] Você precisa relaxar, Raph. 137 00:08:25,865 --> 00:08:27,585 [Rafael] Pare de ficar deprimido, Leo. Vamos! 138 00:08:27,785 --> 00:08:30,195 [suspira] Tudo bem. Espere! 139 00:08:30,395 --> 00:08:32,425 ["Danke Schoen" tocando nos alto-falantes] 140 00:08:34,075 --> 00:08:36,505 [Leonardo] Ah, não. [Raphael] Esse colete é uma escolha. 141 00:08:36,705 --> 00:08:38,155 [Michelangelo] Eu gostaria de ter um cabelo assim. 142 00:08:38,355 --> 00:08:40,245 [Donatello] Eu gostaria de ter cabelo, ponto final. 143 00:08:40,445 --> 00:08:43,245 Ficamos carecas ainda jovens. Esse colégio é, tipo, na vida real? 144 00:08:43,445 --> 00:08:46,255 Sim, você vai para o ensino médio e pode sequestrar um desfile quando quiser. 145 00:08:46,455 --> 00:08:50,295 Sim. Você pode imaginar isso? Sim, não estou com ciúme nenhum. 146 00:08:50,495 --> 00:08:53,535 [multidão rindo, conversando] 147 00:08:56,365 --> 00:09:00,005 Faça isso! Faça isso! [risos] 148 00:09:00,205 --> 00:09:02,445 Eh. Talvez um dia todos nos amem 149 00:09:02,645 --> 00:09:04,135 como todo mundo adora Ferris Bueller. 150 00:09:04,335 --> 00:09:07,325 Sim. Sim, você sabe, talvez um dia. 151 00:09:09,075 --> 00:09:10,815 [grunhidos] Vamos para casa, pessoal. 152 00:09:13,985 --> 00:09:15,905 [multidão rindo] 153 00:09:30,915 --> 00:09:32,265 Pessoal, vamos lá. 154 00:09:44,455 --> 00:09:47,055 [conversando, rindo] 155 00:09:47,255 --> 00:09:50,245 [adolescente] Adoro ser jovem e livre para ir a lugares! 156 00:10:05,735 --> 00:10:08,025 [Leonardo] Fiquem todos quietos. [Michelangelo] Fiquem quietos. 157 00:10:08,225 --> 00:10:11,465 [Leonardo] Estou literalmente sussurrando. Não posso ficar mais quieto. 158 00:10:11,665 --> 00:10:13,735 Vou fazer ruídos brancos. [Donatello] Mikey, pare. 159 00:10:13,935 --> 00:10:15,385 Shh.Cara, isso torna tudo mais alto. 160 00:10:15,585 --> 00:10:16,345 [todos gritam] 161 00:10:16,545 --> 00:10:17,995 Meninos, onde vocês estiveram? 162 00:10:18,195 --> 00:10:20,345 Estou pirando! Desculpe, pai. Ouvir... 163 00:10:20,545 --> 00:10:22,175 [conversa sobreposta] Foi uma coisa... 164 00:10:22,375 --> 00:10:24,955 Era esse gato, e você sabe que tenho medo de gatos, então... 165 00:10:25,155 --> 00:10:27,045 [Raphael] Sim, o gato. [Splinter] Espere um segundo. 166 00:10:27,245 --> 00:10:29,835 Você disse que iria às compras e depois voltaria. 167 00:10:30,035 --> 00:10:31,665 Onde você estava? [Donatello] Uh... 168 00:10:31,865 --> 00:10:33,885 O gato estava... Desculpe, Splinter. 169 00:10:34,085 --> 00:10:37,275 Os caras queriam ver um filme. Tentei dissuadi-los. [todos] Leo! 170 00:10:37,475 --> 00:10:41,415 O que? Você assiste a um filme com os humanos? Eca! 171 00:10:41,615 --> 00:10:42,675 Você nos denunciou. [Splinter] Ei. 172 00:10:42,875 --> 00:10:44,415 Não use essa palavra dessa maneira. 173 00:10:44,615 --> 00:10:46,675 Quero dizer, estamos em 2023. Desculpe, pai. 174 00:10:46,875 --> 00:10:48,335 Não foi grande coisa! 175 00:10:48,535 --> 00:10:50,725 Acabamos de assistir a um filme e voltamos! Estamos bem! 176 00:10:50,925 --> 00:10:52,335 Hum. 177 00:10:52,535 --> 00:10:54,205 Você esqueceu, né? 178 00:10:54,405 --> 00:10:58,295 Você não se lembra por que os humanos são monstros nojentos? 179 00:10:58,495 --> 00:10:59,735 Por que eles são perigosos? 180 00:10:59,935 --> 00:11:01,995 Por que eles vão nos ordenhar pelo nosso sangue? 181 00:11:02,195 --> 00:11:04,605 [conversa sobreposta] Nós nem temos mamilos! 182 00:11:04,805 --> 00:11:08,085 Vou contar a história de novo. Cada vez fico um ano mais velho. 183 00:11:08,285 --> 00:11:10,705 [Splinter] Só por isso, vou te contar a versão longa. 184 00:11:10,905 --> 00:11:12,845 [Donatello] Não, não, não! [Splinter ri] 185 00:11:14,635 --> 00:11:17,495 [Splinter] Tudo começou há 15 anos. 186 00:11:17,685 --> 00:11:21,105 Eu era um jovem rato na casa dos 20 anos. 187 00:11:21,305 --> 00:11:25,495 Olhe para mim! Eu era tão fofo. Eu estava no topo do mundo. 188 00:11:25,695 --> 00:11:29,635 [grita] Não, eu era o fundo do mundo. Foi terrível! 189 00:11:29,835 --> 00:11:32,465 Ninguém gostou de mim. Eu não tinha amigos. 190 00:11:32,665 --> 00:11:36,245 Os guaxinins não gostavam de mim. Os cães não gostam de mim. 191 00:11:36,445 --> 00:11:38,905 Você sabe quem mais me odeia? Humanos! 192 00:11:39,105 --> 00:11:40,515 [pessoas gritando] 193 00:11:40,715 --> 00:11:42,955 Eu tinha um amigo. Ele era uma barata. 194 00:11:43,155 --> 00:11:45,955 Nós nos demos muito bem. Seu nome era Kevin. 195 00:11:46,155 --> 00:11:47,385 [silenciador] 196 00:11:47,585 --> 00:11:49,305 E então eu comi ele. 197 00:11:49,505 --> 00:11:51,525 [trovão estrondeia] [guinchos] 198 00:11:51,725 --> 00:11:52,925 Um dia, 199 00:11:54,625 --> 00:11:56,355 tudo mudou. 200 00:11:56,555 --> 00:11:59,155 [filhotes arrulhando, chiando] 201 00:12:02,115 --> 00:12:03,465 [balbucia] 202 00:12:04,505 --> 00:12:07,295 [rosna] [coos] 203 00:12:09,335 --> 00:12:11,905 [arrulhando] 204 00:12:13,955 --> 00:12:16,675 Você foi a primeira coisa que conheci 205 00:12:16,875 --> 00:12:19,525 que não queria me matar ou me comer. 206 00:12:21,175 --> 00:12:23,465 Eu não poderia simplesmente deixar você aí. 207 00:12:23,665 --> 00:12:25,865 Você estava coberto de tontura 208 00:12:26,065 --> 00:12:27,835 que alguém joga no esgoto. 209 00:12:28,795 --> 00:12:31,215 Seja lá o que fosse esse wooze, 210 00:12:31,415 --> 00:12:33,215 isso nos transformou. 211 00:12:33,415 --> 00:12:36,175 [grunhindo] 212 00:12:36,375 --> 00:12:39,445 [gritando] 213 00:12:39,645 --> 00:12:41,665 [gritos desaparecem] 214 00:12:41,865 --> 00:12:44,925 Porque eu era mais velho, tornei-me um homem-rato mais velho. 215 00:12:45,125 --> 00:12:46,235 [tartarugas riem] [grunhidos] 216 00:12:46,435 --> 00:12:47,665 Vocês eram bebês, 217 00:12:47,865 --> 00:12:50,325 então vocês continuaram sendo criaturinhas tartarugas. 218 00:12:50,525 --> 00:12:52,975 Se você pensar sobre isso, não poderia fazer mais sentido. 219 00:12:53,175 --> 00:12:54,165 [trava] 220 00:12:55,295 --> 00:12:58,325 Foi estranho, mas nos tornamos uma família. 221 00:12:58,525 --> 00:13:00,865 ["Eye Know" tocando] 222 00:13:01,345 --> 00:13:02,565 [rindo] 223 00:13:09,835 --> 00:13:11,475 [estômago ronca] 224 00:13:11,675 --> 00:13:13,795 Uau! Ah! 225 00:13:17,845 --> 00:13:21,615 [Raphael e Splinter riem] 226 00:13:21,815 --> 00:13:23,845 [tartarugas rindo] 227 00:13:37,905 --> 00:13:40,905 [todos roncando] 228 00:13:43,865 --> 00:13:46,435 [tartarugas riem] 229 00:13:49,175 --> 00:13:50,815 [balbucia] 230 00:13:51,015 --> 00:13:53,475 [Splinter] Você estava obcecado pelo mundo humano. 231 00:13:53,675 --> 00:13:55,565 Então decido dar uma chance. 232 00:13:55,765 --> 00:13:59,435 [motores acelerando] 233 00:13:59,635 --> 00:14:00,975 [buzina] 234 00:14:07,285 --> 00:14:09,375 [tartarugas] Uau! 235 00:14:15,855 --> 00:14:17,725 Uau! 236 00:14:23,905 --> 00:14:25,155 Ah, sinto muito. Com licença. 237 00:14:25,355 --> 00:14:26,465 [tartarugas balbuciam] Uh... 238 00:14:26,665 --> 00:14:27,765 [Splinter] Não correu bem. 239 00:14:27,965 --> 00:14:29,425 Oh, meu Deus, é um homem rato! 240 00:14:29,625 --> 00:14:30,505 [as pessoas suspiram] Homem rato? 241 00:14:30,705 --> 00:14:32,335 Todo mundo, olhem! É um homem rato! 242 00:14:32,535 --> 00:14:34,735 Não é um homem rato, é apenas uma fantasia ruim de Mickey Mouse. 243 00:14:34,935 --> 00:14:36,555 É real! Eu toquei! 244 00:14:36,755 --> 00:14:38,085 [sobressalta-se] [rosna] 245 00:14:38,285 --> 00:14:39,905 Seu rato! 246 00:14:40,105 --> 00:14:41,445 [espectador] Mate o homem-rato! 247 00:14:42,145 --> 00:14:43,975 [Splinter geme] Meninos! 248 00:14:44,535 --> 00:14:45,585 Mikey! 249 00:14:54,065 --> 00:14:55,445 [buzina toca] 250 00:14:55,645 --> 00:14:57,885 [guincho dos freios, silvo] 251 00:14:58,085 --> 00:14:59,495 [geme] 252 00:14:59,695 --> 00:15:01,675 [tartarugas balbuciam] 253 00:15:01,875 --> 00:15:04,235 Olha, lá está ele! Isso não é um gato. É um rato! 254 00:15:04,435 --> 00:15:07,545 [Splinter] Naquele dia eu prometi nunca deixar você se machucar, 255 00:15:07,745 --> 00:15:08,635 nunca mais. 256 00:15:08,835 --> 00:15:10,465 Eu precisava encontrar uma maneira 257 00:15:10,665 --> 00:15:13,555 para desvendar segredos antigos do ninjutsu. 258 00:15:13,755 --> 00:15:17,125 Como transformar um corpo em uma arma mortal. 259 00:15:17,325 --> 00:15:18,295 E eu encontrei. 260 00:15:18,495 --> 00:15:21,135 [Tocando "Push It to the Limit"] 261 00:15:23,795 --> 00:15:25,275 [grito de caratê das tartarugas] 262 00:15:28,975 --> 00:15:30,105 [todos suspiram] 263 00:15:34,715 --> 00:15:36,005 [grita] 264 00:15:36,205 --> 00:15:37,325 [todos gritam de caratê] 265 00:15:45,595 --> 00:15:46,685 [grita] 266 00:15:48,735 --> 00:15:52,505 [todos grunhidos] 267 00:15:52,705 --> 00:15:55,175 [David Seeger, ecoando] ♪ Eu sou um ninja ♪ 268 00:15:56,955 --> 00:15:58,815 Pensávamos que precisávamos do mundo humano, 269 00:15:59,015 --> 00:16:00,905 mas só precisávamos um do outro. 270 00:16:01,105 --> 00:16:03,645 É por isso que sou tão rígido, sabe? 271 00:16:03,845 --> 00:16:06,035 Vocês, rapazes, são tudo o que tenho. 272 00:16:06,235 --> 00:16:08,655 E você é tudo que eu terei. 273 00:16:08,855 --> 00:16:10,605 Você não sabe disso. Eu sei! 274 00:16:10,805 --> 00:16:14,045 Você conhece outros mutantes da minha idade? É uma piscina muito pequena. 275 00:16:14,245 --> 00:16:16,395 Não há aplicativo para conhecer outras mulheres mutantes. 276 00:16:16,595 --> 00:16:18,225 Confie em mim. Eu verifico todos os dias. 277 00:16:18,425 --> 00:16:19,615 Sim, é verdade. 278 00:16:19,815 --> 00:16:22,015 Olha, eu realmente não quero fazer isso. 279 00:16:22,215 --> 00:16:23,185 [suspira] 280 00:16:23,385 --> 00:16:24,975 Não deixe o esgoto por um mês. 281 00:16:25,175 --> 00:16:26,715 Sério? [Splinter] Sim, sim, sim. 282 00:16:26,915 --> 00:16:29,275 Eu me decidi. É isso. Terminei. 283 00:16:29,475 --> 00:16:30,595 Isso é uma droga! 284 00:16:31,905 --> 00:16:34,215 Ei, Raph, vamos lá. Cale a boca, Leo. 285 00:16:36,695 --> 00:16:38,155 Mikey. 286 00:16:38,355 --> 00:16:40,435 Valeu a pena, Sr. Líder? 287 00:16:53,575 --> 00:16:55,085 Ei pessoal? 288 00:16:55,285 --> 00:16:57,525 Se não fôssemos monstros evitados pela sociedade 289 00:16:57,725 --> 00:17:00,355 e poderíamos realmente fazer o que queríamos, 290 00:17:00,555 --> 00:17:02,135 O que fariam vocês? 291 00:17:02,335 --> 00:17:05,015 Quero dizer, para ser honesto, eu seria normal. Você sabe? 292 00:17:05,215 --> 00:17:07,235 Sim, como ir para o ensino médio. 293 00:17:07,435 --> 00:17:09,365 Talvez arranjar uma namorada, ir ao baile. 294 00:17:09,565 --> 00:17:12,405 Com o seu rizz, provavelmente não. Eu só preciso sair desse esgoto, cara. 295 00:17:12,605 --> 00:17:15,285 Eu gosto de vocês e tudo mais, mas simplesmente não consigo viver uma vida feliz 296 00:17:15,485 --> 00:17:18,195 sabendo que seus rostos são as últimas coisas que verei antes de morrer. 297 00:17:18,395 --> 00:17:21,465 Bem, adivinhem, pessoal? Isso nunca vai acontecer, então, 298 00:17:21,665 --> 00:17:23,375 vamos parar de falar sobre isso, certo? 299 00:17:23,575 --> 00:17:25,395 [suspira] 300 00:17:31,355 --> 00:17:33,705 [veículos passando][buzina] 301 00:17:36,495 --> 00:17:37,825 Tudo bem, concentre-se. 302 00:17:38,025 --> 00:17:39,615 O caminhão que contém a unidade de armazenamento radioativo 303 00:17:39,815 --> 00:17:41,065 falta um minuto. 304 00:17:42,455 --> 00:17:43,715 Copie isso. [estalos estáticos] 305 00:17:44,885 --> 00:17:46,265 Não vamos estragar tudo, pessoal. 306 00:17:46,465 --> 00:17:48,315 Superfly não aceita erros. 307 00:17:48,515 --> 00:17:50,755 Alguma ideia do que ele está construindo com todo esse equipamento estranho? 308 00:17:50,955 --> 00:17:53,895 Quem se importa? Contanto que o cheque seja compensado, estou certo? 309 00:17:57,725 --> 00:17:59,075 O alvo está se aproximando. 310 00:18:02,865 --> 00:18:03,905 [freios guinchando] 311 00:18:06,655 --> 00:18:07,465 [exclama] 312 00:18:07,665 --> 00:18:09,595 [pneus cantam] 313 00:18:09,795 --> 00:18:11,295 Sessenta segundos até a resposta da polícia. 314 00:18:11,495 --> 00:18:12,785 [dispositivos bipam] 315 00:18:21,145 --> 00:18:23,315 Trinta segundos. Temos que nos mudar. 316 00:18:24,195 --> 00:18:25,565 [pneus cantando] 317 00:18:25,765 --> 00:18:28,395 [tossindo] Hein? 318 00:18:28,595 --> 00:18:30,445 [risos] Não vamos nos deixar levar. 319 00:18:30,645 --> 00:18:32,765 Ei, ei, ei, pessoal, mantenham a calma! 320 00:18:34,545 --> 00:18:36,015 [sirene tocando] [pneus cantando] 321 00:18:36,215 --> 00:18:37,555 [motorista] Policiais! 322 00:18:40,905 --> 00:18:43,775 [buzinas tocando] 323 00:18:44,735 --> 00:18:46,155 Pessoal, não há como escapar disso. 324 00:18:46,355 --> 00:18:48,595 O que vamos fazer? Superfly vai nos matar! 325 00:18:48,795 --> 00:18:51,475 Em busca de suspeitos. Movendo-se para o sul na Broadway. 326 00:18:53,615 --> 00:18:55,045 Ei, ei. O que? 327 00:18:57,615 --> 00:18:59,615 [todos gritando] 328 00:19:09,275 --> 00:19:10,315 Huh? 329 00:19:10,515 --> 00:19:13,365 [bandido] Ah, cara, que lugar é esse? 330 00:19:14,285 --> 00:19:15,485 [suspiros][suspiros] 331 00:19:15,685 --> 00:19:17,185 [passos pesados ​​e esmagadores] 332 00:19:17,385 --> 00:19:20,325 Querido Deus, isso é... Isso é... Ele é... 333 00:19:20,525 --> 00:19:22,035 [gaguejando] Você realmente é... 334 00:19:22,685 --> 00:19:24,105 Superfly. 335 00:19:24,305 --> 00:19:26,815 [bandidos gritando] 336 00:19:43,875 --> 00:19:48,145 [porta abrindo, fechando] 337 00:19:50,105 --> 00:19:53,355 Aconteceu novamente. Um de nossos caminhões foi atingido. 338 00:19:53,555 --> 00:19:55,755 Desta vez roubaram uma unidade de armazenamento radioativo. 339 00:19:57,505 --> 00:19:59,095 Sorvete voador? 340 00:19:59,295 --> 00:20:01,495 Outro assalto hoje no centro de Manhattan. 341 00:20:01,695 --> 00:20:03,895 Os nova-iorquinos ficaram surpresos. 342 00:20:08,775 --> 00:20:12,325 Coloque dispositivos de rastreamento em todas as remessas. 343 00:20:12,525 --> 00:20:16,565 É hora de conhecermos esse Superfly. 344 00:20:18,525 --> 00:20:20,205 Sim, jogue para cima. Jogue para cima. 345 00:20:20,405 --> 00:20:22,255 Ficar parado. Ficar parado. 346 00:20:22,455 --> 00:20:23,995 [Rafael] Agora, agora, agora! 347 00:20:24,195 --> 00:20:26,125 [ambos exclamando] 348 00:20:26,325 --> 00:20:28,045 [Donatello] Isso é doentio, cara! Isso é incrível! 349 00:20:28,235 --> 00:20:30,915 Vamos, pessoal, acabamos de ficar sem castigo, certo? Vamos para casa. 350 00:20:31,115 --> 00:20:33,215 [Raphael] Leo, posso te fazer uma pergunta? O quê, Raph? 351 00:20:33,415 --> 00:20:36,045 É estranho ter a cabeça tão enfiada na bunda do papai? 352 00:20:36,245 --> 00:20:37,575 Tem um cheiro estranho lá em cima? 353 00:20:37,775 --> 00:20:39,835 Aposto que cheira a queijo e Doritos. 354 00:20:40,035 --> 00:20:41,875 Ha-ha-ha, pessoal. Muito engraçado! 355 00:20:42,075 --> 00:20:43,445 Desculpe, não podemos ouvir você. 356 00:20:43,645 --> 00:20:45,365 Sua voz está muito abafada pelo queijo. 357 00:20:45,565 --> 00:20:47,145 [Raphael] Tente aquela voz do Batman novamente. 358 00:20:47,345 --> 00:20:48,945 Ei, verifique isso em câmera lenta. 359 00:20:50,425 --> 00:20:52,585 Essa é a coisa mais legal que eu já vi.Uau! Sim! 360 00:20:52,785 --> 00:20:54,545 Isso é legal. Ei, vamos tentar de novo 361 00:20:54,745 --> 00:20:56,985 mas com estrelas ninja. [ambos suspiram] 362 00:20:57,185 --> 00:21:00,205 [Raphael] Ok, olho de tigre, Raph. Concentre-se, vamos lá. 363 00:21:00,405 --> 00:21:03,515 Vocês são bons. Pessoal, eu tenho que ser o único a segurar isso? 364 00:21:03,715 --> 00:21:05,335 [Leonardo] Sim. Quem mais vai fazer isso, Mikey? 365 00:21:05,535 --> 00:21:08,515 Não se preocupe com isso, Mikey. Você está bem. Frio. 366 00:21:08,715 --> 00:21:10,215 [baixinho] Ele vai morrer. 367 00:21:10,415 --> 00:21:13,215 Por que escolhemos uma fruta exatamente com o formato da minha cabeça? 368 00:21:13,415 --> 00:21:15,605 Sua cabeça parece que Stewie teve um filho com "Ei, Arnold". 369 00:21:15,805 --> 00:21:18,785 Pare de falar! Você está arruinando minha concentração. 370 00:21:18,985 --> 00:21:20,095 Tudo bem, Rafa. 371 00:21:20,295 --> 00:21:21,875 Três dois... 372 00:21:22,075 --> 00:21:23,835 [grunhidos] [gritos] 373 00:21:24,035 --> 00:21:25,405 [exclama um transeunte][pneus cantando] 374 00:21:25,605 --> 00:21:27,115 Você ouviu isso? O que é que foi isso? 375 00:21:28,675 --> 00:21:31,685 [Tocando "Love is an Illusion"] 376 00:21:40,425 --> 00:21:42,075 Ei! Você no telhado! 377 00:21:42,275 --> 00:21:44,685 Você acabou de me acertar na cabeça com uma estrela ninja. 378 00:21:44,885 --> 00:21:46,905 Qual é o problema dela? Ela está gritando muito conosco. 379 00:21:47,105 --> 00:21:49,515 Acho que ela está brava porque atingimos ela com a estrela ninja. 380 00:21:49,715 --> 00:21:52,685 Talvez devêssemos descer e falar com ela. Você sabe, dar uma olhada nela? 381 00:21:52,885 --> 00:21:55,085 "Podemos ir até lá?" Qual é a sua cantada? 382 00:21:55,285 --> 00:21:58,525 Não, não use a barra lateral. Huh? Este é um dos mais-- 383 00:21:58,725 --> 00:22:00,265 Acho que aquele cara a está ajudando. 384 00:22:00,465 --> 00:22:02,745 [Donatello] Uh, acho que ele está roubando a scooter dela. 385 00:22:02,945 --> 00:22:06,395 Ei, senhora, atrás de você! Só precisamos pular a conversa. 386 00:22:06,595 --> 00:22:08,975 Não, sua scooter! Você me deve dinheiro! 387 00:22:10,325 --> 00:22:12,845 Ei! O que você está fazendo?[Michelangelo] Ele está fugindo. 388 00:22:13,045 --> 00:22:14,715 [buzinas tocando] [freios guincham] 389 00:22:14,915 --> 00:22:16,845 Tentamos avisá-la. Nada mais podemos fazer. 390 00:22:17,045 --> 00:22:18,455 Vocês querem comer pizza? 391 00:22:18,655 --> 00:22:21,025 Não. Ela teve a scooter roubada e a culpa é nossa. 392 00:22:21,225 --> 00:22:25,155 Temos que consertar isso. Sim, isso é uma merda, mas precisamos consertar isso? 393 00:22:25,355 --> 00:22:27,945 Tecnicamente, ela estava no lugar errado na hora errada. 394 00:22:28,145 --> 00:22:30,555 Não é realmente nossa culpa. Tenho que pegar a scooter de volta 395 00:22:30,755 --> 00:22:32,725 para esta linda e encantadora mulher humana! 396 00:22:32,925 --> 00:22:34,555 Formação alfa, vá! 397 00:22:34,755 --> 00:22:36,825 Uau. Acho que todos os seus hormônios entraram em ação de uma vez. 398 00:22:37,025 --> 00:22:38,055 Siga-o! 399 00:22:40,965 --> 00:22:43,715 [motorista de táxi] Ei! Quem era? 400 00:22:48,105 --> 00:22:49,315 Tudo bem, pessoal. Guarde as saídas. 401 00:22:49,515 --> 00:22:51,665 Vamos precisar do plano mais infalível. 402 00:22:51,865 --> 00:22:54,535 Cada técnica ninja. Preciso que você use furtividade para bloquear as portas e... 403 00:22:54,735 --> 00:22:56,145 Você disse para fazer barulho? Uau! 404 00:22:56,345 --> 00:22:57,975 Rafa! Raph! Ah, ah. 405 00:22:58,175 --> 00:22:59,665 Uau! [Michelangelo] Raph! Rafa! 406 00:22:59,865 --> 00:23:01,065 Uau. 407 00:23:01,265 --> 00:23:03,635 São muitos caras. [máquina zumbindo] 408 00:23:03,835 --> 00:23:05,295 Eles parecem realmente malvados. 409 00:23:06,345 --> 00:23:08,205 O que diabos são essas coisas? 410 00:23:08,395 --> 00:23:10,635 Acho que são aqueles caras que trabalham na Times Square. 411 00:23:10,835 --> 00:23:13,295 Você sabe, os mascotes? Sim, as lagartixas GEICO. 412 00:23:13,495 --> 00:23:15,115 Eles se parecem mais com pequenos Shreks para mim. 413 00:23:15,315 --> 00:23:17,645 Isto é bom. Preparamos toda a nossa vida para isso. 414 00:23:17,845 --> 00:23:19,425 Nunca brigamos antes. 415 00:23:19,625 --> 00:23:22,125 Não sei se você notou, tudo que tenho é um pau grande. 416 00:23:22,325 --> 00:23:23,735 Como acabei com um pau grande? 417 00:23:23,935 --> 00:23:25,215 Talvez possamos difundir essa situação com risadas. 418 00:23:25,415 --> 00:23:26,785 Você não é engraçado o suficiente para isso. 419 00:23:26,985 --> 00:23:28,615 Chega de conversa! Eu sonho em lutar todas as noites. 420 00:23:28,815 --> 00:23:31,705 Você tem um problema de raiva, Raph. Não é um problema! 421 00:23:31,905 --> 00:23:32,875 Uau! 422 00:23:33,075 --> 00:23:34,235 [grita][Donatello] Rogue sai! 423 00:23:36,895 --> 00:23:38,625 [gritando] Oh, meu Deus! 424 00:23:38,825 --> 00:23:40,185 Oh, meu... eu vou ficar doente. 425 00:23:40,385 --> 00:23:42,335 Ainda está na minha perna! Mikey, cuidado! 426 00:23:44,595 --> 00:23:47,065 [geme] Ok, não começamos bem, pessoal. 427 00:23:47,265 --> 00:23:48,325 [assobios criminais] [suspiros] 428 00:23:48,525 --> 00:23:50,285 [bandidos rosnam] 429 00:23:50,485 --> 00:23:53,685 Talvez eles vejam a humanidade em nossa trágica história. 430 00:23:53,885 --> 00:23:55,425 Assassine os Shreks! 431 00:23:55,625 --> 00:23:57,645 [Michelangelo] Eles não veem isso. Eles não veem isso. 432 00:23:57,845 --> 00:23:59,595 [Rafael] Pense rápido, Léo! O que você está fazendo? [grunhidos] 433 00:23:59,795 --> 00:24:01,705 Hein? Uau! 434 00:24:02,785 --> 00:24:03,955 Tudo bem, Raph, vá para a esquerda, 435 00:24:04,155 --> 00:24:05,035 Eu vou-- [grita] 436 00:24:05,235 --> 00:24:06,215 [grita] 437 00:24:06,415 --> 00:24:08,395 Que diabos? Eu disse para ir para a esquerda! 438 00:24:08,595 --> 00:24:09,975 [risos] Eu peguei ele! [geme] 439 00:24:11,665 --> 00:24:12,845 Mikey, cuidado! 440 00:24:15,105 --> 00:24:16,355 [bandido grita] 441 00:24:16,555 --> 00:24:18,415 Muito devagar! Psicopata! 442 00:24:21,325 --> 00:24:22,795 [vocaliza nota alta] 443 00:24:22,995 --> 00:24:26,625 ["Ninja Rap" toca] 444 00:24:26,825 --> 00:24:28,115 [grita, geme] 445 00:24:29,995 --> 00:24:31,635 [buzina tocando] Droga, isso é alto. 446 00:24:31,835 --> 00:24:33,725 [exclama][grunhidos] 447 00:24:33,925 --> 00:24:36,175 Para trás! Eu tenho um pau grande! [grita] 448 00:24:37,915 --> 00:24:38,915 [grunhidos] 449 00:24:40,305 --> 00:24:41,955 Shrek, você quer morrer? 450 00:24:42,745 --> 00:24:44,785 [bandido geme] Mas o que-- 451 00:24:45,745 --> 00:24:47,055 Desculpe, desculpe. Você vai pagar por isso! 452 00:24:48,315 --> 00:24:49,355 [grunhidos] 453 00:24:50,755 --> 00:24:53,005 Ai! Pare de jogar coisas em mim! 454 00:24:53,205 --> 00:24:54,745 [geme, rosna] 455 00:24:54,945 --> 00:24:56,355 [Donatello] O que fazemos?[rotações do motor] 456 00:24:56,555 --> 00:24:58,935 [Leonardo] Salve a scooter da linda mulher humana! 457 00:25:01,415 --> 00:25:02,375 [ambos gritam] Uh-oh. 458 00:25:03,415 --> 00:25:04,985 Coma isso, sem migalhas! 459 00:25:06,805 --> 00:25:08,245 [rotações do motor] 460 00:25:12,075 --> 00:25:13,385 [Donatello] Ok, relaxa! 461 00:25:16,775 --> 00:25:18,605 Mikey, cuidado! 462 00:25:19,735 --> 00:25:21,785 [gritando] 463 00:25:23,695 --> 00:25:25,695 Ele é Tóquio vagando ao nosso redor. 464 00:25:34,755 --> 00:25:36,085 Eu sou incrível. 465 00:25:36,285 --> 00:25:38,265 [Donatello] Ah, que legal! [Leonardo] Sim, Raph! 466 00:25:38,465 --> 00:25:41,395 [respira pesadamente, geme] 467 00:25:41,595 --> 00:25:43,365 Pessoal, olhem ao redor! 468 00:25:46,105 --> 00:25:47,835 [torcendo] 469 00:25:48,035 --> 00:25:50,725 Nós conseguimos! Nós fizemos isso! Eu ajudei totalmente. 470 00:25:51,815 --> 00:25:53,885 [Donatello] Esconda, esconda, esconda. 471 00:25:54,085 --> 00:25:55,715 [grunhidos] 472 00:25:55,915 --> 00:25:59,935 Olá, sou um não-combatente desarmado aqui por causa de sua scooter. 473 00:26:00,135 --> 00:26:01,125 Uau. 474 00:26:01,955 --> 00:26:03,345 Vocês levaram uma surra. 475 00:26:08,305 --> 00:26:11,385 Realmente não foi assim que pensei que esta noite iria ser. 476 00:26:11,585 --> 00:26:12,425 [barulho] 477 00:26:12,625 --> 00:26:14,425 Espere. Aonde vocês foram? 478 00:26:14,625 --> 00:26:15,705 Ei. 479 00:26:17,575 --> 00:26:19,435 Ei, vejo você aí. 480 00:26:19,635 --> 00:26:20,745 Acho que ela pode nos ver. 481 00:26:20,945 --> 00:26:22,615 [Donatello] Ela não pode. Ela pode totalmente! 482 00:26:22,815 --> 00:26:24,575 [adolescente] Não vou dar muita importância à estrela ninja. 483 00:26:24,775 --> 00:26:27,355 Você recuperou minha scooter, então sinto que está tudo certo. Hum... 484 00:26:27,555 --> 00:26:29,925 Donnie, você sai primeiro. Você é o mais convidativo e amigável. 485 00:26:30,125 --> 00:26:32,315 [tartarugas conversando] Eu entendo que você tem que se amontoar, 486 00:26:32,515 --> 00:26:35,055 mas quanto mais você se esconde nas sombras, 487 00:26:35,255 --> 00:26:37,065 tipo, mais sus fica a cada segundo. 488 00:26:37,265 --> 00:26:39,975 Ela disse que somos sus! Isso não é bom. [adolescente] Você sabe? Sim. 489 00:26:40,175 --> 00:26:43,675 E agora é duplamente suspeito sussurrar sobre como é... 490 00:26:43,875 --> 00:26:45,065 [suspiros] 491 00:26:45,265 --> 00:26:46,335 Olá. E aí? 492 00:26:46,535 --> 00:26:47,895 Ei. 493 00:26:48,095 --> 00:26:51,075 Oh, vocês são combatentes do crime com fantasias de tartaruga. 494 00:26:51,275 --> 00:26:55,165 Sim, vou ser honesto. Não creio que todos os bons animais sejam capturados. 495 00:26:55,365 --> 00:26:58,255 Tubarões. Uh, há lobos para ganhar. 496 00:26:58,455 --> 00:27:00,565 Nossa, as fantasias são realmente malucas. 497 00:27:00,765 --> 00:27:02,785 Esses olhos estão molhados como olhos reais. 498 00:27:02,985 --> 00:27:04,395 Como você liga e desliga isso? 499 00:27:04,595 --> 00:27:07,915 Essa é a sua pele! Ela tocou... Essa é a minha pele. 500 00:27:08,115 --> 00:27:10,365 O que você está? O que você poderia ser? 501 00:27:11,975 --> 00:27:14,065 Podemos explicar isso com uma pizza? 502 00:27:17,415 --> 00:27:19,105 O que vocês acham do pepperoni? 503 00:27:19,305 --> 00:27:21,245 Ela quer pizza? Não pensei que chegaria tão longe. 504 00:27:22,725 --> 00:27:25,325 Então, tem esse rato... Há muito tempo, na cidade de Nova York... 505 00:27:25,525 --> 00:27:28,245 ...meus irmãos e eu... éramos um bando de tartarugas... 506 00:27:28,445 --> 00:27:31,025 [tartarugas conversando umas com as outras] 507 00:27:31,225 --> 00:27:34,985 Este é-- não sei de onde viemos... nosso pai de novo-- 508 00:27:35,185 --> 00:27:37,685 Parar. Parar. Pare, pare, pare, pare, pare! 509 00:27:37,885 --> 00:27:41,165 Ok, vocês eram verdadeiros filhotes de tartaruga 510 00:27:41,365 --> 00:27:44,565 que fez contato com o lodo misterioso, 511 00:27:44,765 --> 00:27:48,395 e, portanto, começou a envelhecer 512 00:27:48,595 --> 00:27:53,575 de filhotes de tartarugas mutantes a homens-tartarugas mutantes? 513 00:27:53,775 --> 00:27:55,445 Uh, meninos tartaruga, na verdade. 514 00:27:55,645 --> 00:27:58,445 Eu diria adolescentes. Eu diria adolescentes legais. Sim, nós somos legais. 515 00:27:58,645 --> 00:28:02,235 Adolescentes! Incrível. Insano. Tudo bem, conte-me mais. 516 00:28:02,435 --> 00:28:05,145 Obviamente, quero saber tudo sobre você. 517 00:28:05,345 --> 00:28:08,455 Tipo, há mais de você? 518 00:28:08,655 --> 00:28:09,895 Não, só nós. 519 00:28:10,095 --> 00:28:11,935 "Eles estão sozinhos no mundo." 520 00:28:12,135 --> 00:28:14,595 E ninguém nunca te perguntou sobre isso 521 00:28:14,795 --> 00:28:16,375 ou falei com você sobre isso? 522 00:28:16,575 --> 00:28:18,295 Eu sei, certo? Não, na verdade não. 523 00:28:18,495 --> 00:28:20,425 Às vezes fingimos estar no Wendy Williams, mas é isso. 524 00:28:20,625 --> 00:28:22,075 Por que você está escrevendo tudo isso? 525 00:28:22,275 --> 00:28:24,775 Oh. Eu sou jornalista. Bem, eu quero ser jornalista. 526 00:28:24,975 --> 00:28:26,165 Escrevo para meu jornal escolar. 527 00:28:26,365 --> 00:28:27,475 Realmente? 528 00:28:27,675 --> 00:28:29,395 Presumi que você gostaria de estar na frente das câmeras, 529 00:28:29,595 --> 00:28:32,045 porque você tem uma aparência muito pronta para a câmera. 530 00:28:32,245 --> 00:28:35,355 Não. Não. [risos] Nunca na frente das câmeras. 531 00:28:35,555 --> 00:28:39,185 Estou aqui pesquisando essa história sobre Superfly e sua série de supercrimes. 532 00:28:39,385 --> 00:28:43,235 A polícia tem falado em implementar esse toque de recolher caso não o encontre logo. 533 00:28:43,435 --> 00:28:45,275 Isso assustou os pais e eles cancelaram o baile. 534 00:28:45,475 --> 00:28:47,325 Estou tentando ajudar a levá-lo à justiça 535 00:28:47,525 --> 00:28:49,755 para que todos possam relaxar ou algo assim. 536 00:28:49,955 --> 00:28:52,975 Mas isso! Adolescentes de caratê mutante tartaruga. 537 00:28:53,175 --> 00:28:55,325 Quero dizer, esta é uma história muito boa. 538 00:28:55,525 --> 00:28:57,595 Olha, não sei se deveríamos. 539 00:28:57,795 --> 00:29:01,595 Por que não? Isso é ouro! Isso é tão bom! 540 00:29:01,795 --> 00:29:03,685 Fomos ensinados que os humanos tentariam nos destruir 541 00:29:03,885 --> 00:29:05,425 se eles descobrissem que existimos. 542 00:29:05,625 --> 00:29:07,865 Você sabe, mate-nos ou coloque-nos em um laboratório e ordenhe-nos. 543 00:29:08,065 --> 00:29:10,775 Eu não ordenharia você. Você nem tem mamilos. 544 00:29:10,975 --> 00:29:12,915 Olha, mulher humana, tenho uma pergunta. 545 00:29:13,115 --> 00:29:15,395 Então seja franco comigo. 546 00:29:15,595 --> 00:29:18,135 Você acha que existem mais pessoas como você? 547 00:29:18,335 --> 00:29:20,875 Você sabe, pessoas que vão nos aceitar? 548 00:29:21,075 --> 00:29:23,065 [música inspiradora tocando] 549 00:29:24,895 --> 00:29:26,275 [a música para] Não. Não, absolutamente não. 550 00:29:26,475 --> 00:29:28,665 Hum, genuinamente, não. Não tem jeito. 551 00:29:28,865 --> 00:29:31,325 Eu sabia! Está confirmado. Estamos condenados. 552 00:29:31,525 --> 00:29:32,405 Espere, espere, espere. 553 00:29:32,605 --> 00:29:34,805 Se estou sendo honesto... 554 00:29:35,005 --> 00:29:38,545 Quero dizer, a razão pela qual não tenho medo de vocês é que vocês me ajudaram. 555 00:29:38,745 --> 00:29:40,065 E se você não tivesse, 556 00:29:40,265 --> 00:29:42,895 e eu tinha acabado de tropeçar em você, 557 00:29:43,095 --> 00:29:44,855 sim, eu ficaria com muito medo. 558 00:29:45,055 --> 00:29:48,035 Eu ficaria realmente, hum, assustado e enojado. 559 00:29:48,235 --> 00:29:50,645 [celular vibra] Desculpe, minha mãe está mandando mensagens. 560 00:29:50,845 --> 00:29:52,995 [dings] Papai está nos mandando uma mensagem! Ele está pirando um pouco. 561 00:29:53,195 --> 00:29:55,435 Bem, pelo menos todos os pais são iguais. 562 00:29:55,635 --> 00:29:57,785 Cem por cento. Sim, com certeza. 563 00:29:57,985 --> 00:30:00,325 Nosso pai definitivamente não é um rato gigante. 564 00:30:01,195 --> 00:30:03,315 Isso me faz sentir como se ele fosse um rato. 565 00:30:03,515 --> 00:30:05,525 Bem, vou enviar um AirDrop para você como meu contato, 566 00:30:05,725 --> 00:30:07,315 e se você sentir vontade 567 00:30:07,515 --> 00:30:09,885 você quer sair para o mundo ou algo assim, 568 00:30:10,085 --> 00:30:11,535 apenas me avise. 569 00:30:11,735 --> 00:30:14,105 Eu adoraria escrever uma história sobre isso, sério. 570 00:30:14,305 --> 00:30:15,805 Boa noite. 571 00:30:16,005 --> 00:30:17,155 [porta se fecha] 572 00:30:17,355 --> 00:30:18,415 Ela parecia legal. 573 00:30:18,615 --> 00:30:19,895 Lá vai ele de novo. Toda garota, cara. 574 00:30:20,095 --> 00:30:22,065 Esse é o seu tipo? Me dê esse contato. 575 00:30:22,265 --> 00:30:24,995 Me passe esse contato! Por favor. Me dê o telefone! 576 00:30:26,695 --> 00:30:28,555 [Donatello] Estava doente! 577 00:30:28,755 --> 00:30:31,335 Quero dizer, vocês viram. Eu estava, tipo, uau! 578 00:30:31,535 --> 00:30:33,385 Eu quero mais, pessoal. 579 00:30:33,585 --> 00:30:36,125 Senti o sabor da vida e não quero tirá-lo da boca. 580 00:30:36,325 --> 00:30:38,825 Quero que fique na minha língua, passe pela minha garganta e... 581 00:30:39,025 --> 00:30:41,215 Você está realmente enterrando essa metáfora. 582 00:30:41,415 --> 00:30:44,005 Mas ele está certo. Quero dizer, era bom demais para desistir. 583 00:30:44,205 --> 00:30:46,225 Vocês ouviram April e as palavras que saíram 584 00:30:46,425 --> 00:30:48,835 de sua boca incrivelmente formada e linda. 585 00:30:49,035 --> 00:30:52,665 A única razão pela qual ela gostou de nós foi porque a salvamos. Ela nos via como heróis. 586 00:30:52,865 --> 00:30:56,055 Então, e se todos nos vissem como heróis? [Michelangelo] O que você quer dizer? 587 00:30:56,255 --> 00:30:57,895 Quero dizer, olhe! 588 00:30:59,815 --> 00:31:02,765 Usamos nossas habilidades ninja para eliminar o Superfly. 589 00:31:02,965 --> 00:31:04,585 Vamos arrastá-lo até a prefeitura, 590 00:31:04,785 --> 00:31:07,155 jogue-o na escada para a polícia e diga: 591 00:31:07,355 --> 00:31:09,505 “Somos os heróis que pararam o Superfly! 592 00:31:09,705 --> 00:31:12,075 Sim, parecemos um pouco diferentes, mas estamos do seu lado." 593 00:31:12,275 --> 00:31:13,595 Todo mundo vai ficar tipo, 594 00:31:13,795 --> 00:31:15,515 "Ei, esses 'banheiros' estão bem. 595 00:31:15,715 --> 00:31:17,295 Sou taxista do Bronx." 596 00:31:17,495 --> 00:31:19,385 Então todos na cidade vão pensar que somos legais. 597 00:31:19,585 --> 00:31:21,385 Eles nos aceitarão. 598 00:31:21,585 --> 00:31:23,605 [como fã] "Assine meu bebê!" 599 00:31:23,805 --> 00:31:26,135 [Donatello] E então, uma vez que a fanfarra geral se acalmou, 600 00:31:26,335 --> 00:31:29,135 vamos nos matricular no ensino médio, onde seremos normais... 601 00:31:29,335 --> 00:31:32,575 se não um pouco mais popular que a média-- estudantes. 602 00:31:32,775 --> 00:31:34,445 Ok, estou acompanhando isso. 603 00:31:34,645 --> 00:31:36,225 É como o Hulk em Vingadores: Ultimato. 604 00:31:36,425 --> 00:31:38,535 Claro, ele é um monstro verde gigante e assustador, 605 00:31:38,735 --> 00:31:40,235 mas todos sabem que ele os salvou, 606 00:31:40,435 --> 00:31:42,675 então eles estão tirando selfies com ele em uma lanchonete. 607 00:31:42,875 --> 00:31:44,935 Você sabia que Mark Ruffalo improvisou principalmente essa cena? 608 00:31:45,135 --> 00:31:48,025 Eu sei. Ele é bom em pé. Ninguém se importa com isso, ok? 609 00:31:48,225 --> 00:31:49,675 Este é um ótimo plano. 610 00:31:49,875 --> 00:31:51,595 Se isso funcionar, não terei que ficar com vocês, perdedores 611 00:31:51,795 --> 00:31:52,855 para o resto da minha vida. 612 00:31:53,055 --> 00:31:54,505 Yeah, yeah! Isto é uma grande verdade. 613 00:31:54,705 --> 00:31:56,335 Uh, e quanto ao papai? 614 00:31:56,535 --> 00:31:59,485 Quero dizer, ele realmente não precisa saber disso. 615 00:32:00,225 --> 00:32:01,355 Certo? 616 00:32:02,745 --> 00:32:05,255 Olha, se vamos fazer isso, teremos que pedir a ajuda da April. 617 00:32:05,455 --> 00:32:07,955 Parece que ela está fazendo muitas pesquisas sobre o Superfly. 618 00:32:08,155 --> 00:32:09,475 Ela provavelmente tem algumas boas pistas. 619 00:32:09,675 --> 00:32:13,485 Ei, ei, ei, ei! Uau! Uau! 620 00:32:13,685 --> 00:32:15,615 Então você está dentro? Sim, estou dentro. 621 00:32:15,815 --> 00:32:17,005 [todos comemoram] 622 00:32:17,205 --> 00:32:20,365 [Donatello] Vamos! Conseguimos, Mikey! 623 00:32:20,565 --> 00:32:21,975 [telefone tocando] 624 00:32:22,175 --> 00:32:23,925 Olá? Tartaruga... Pessoal. 625 00:32:24,125 --> 00:32:26,105 Ei, ei. São vocês de verdade? 626 00:32:26,305 --> 00:32:27,545 [Leonardo] Oi... [risos] 627 00:32:27,745 --> 00:32:29,715 ...Abril. Sim, é... [voz falha] ...Leo! 628 00:32:29,915 --> 00:32:31,805 Você sabe, estávamos conversando... Sim? 629 00:32:32,005 --> 00:32:33,675 ...e temos uma proposta. OK. 630 00:32:33,875 --> 00:32:35,505 Você nos ajuda a encontrar o Superfly, 631 00:32:35,705 --> 00:32:37,895 nós o levamos à justiça, você documenta tudo, 632 00:32:38,095 --> 00:32:41,385 e quando o pegamos, você divulga a história, seu baile não foi cancelado, 633 00:32:41,585 --> 00:32:43,385 e somos aceitos pelo mundo como heróis. 634 00:32:43,585 --> 00:32:45,255 Uau. Sim. Ah, sim. 635 00:32:45,455 --> 00:32:47,435 OK. [limpa a garganta] Claro. Quero dizer... [risos] 636 00:32:47,635 --> 00:32:48,825 ...se estou sendo honesto, 637 00:32:49,025 --> 00:32:50,955 Parei totalmente de pensar nisso. 638 00:32:51,155 --> 00:32:53,265 Eu tinha muitas coisas para fazer. 639 00:32:53,465 --> 00:32:55,655 A propósito, vocês têm ouvidos? 640 00:32:55,855 --> 00:32:58,745 Apenas diga sim, apenas diga sim.Acho que sim? 641 00:32:58,945 --> 00:33:00,925 Eles acham que têm ouvidos. 642 00:33:01,125 --> 00:33:02,575 Ok, perfeito. Sim. 643 00:33:02,775 --> 00:33:05,235 Hum, que tal nos encontrarmos hoje à noite, às 20h, na Eastman High. 644 00:33:05,435 --> 00:33:08,715 Todos irão embora e eu tenho todas as minhas pesquisas na câmara escura da escola. 645 00:33:08,915 --> 00:33:11,675 Legal. Legal. Então, uh, é um encontro. 646 00:33:11,875 --> 00:33:13,285 Espere o que? 647 00:33:13,485 --> 00:33:15,935 Não, não, apenas desligue. Apenas desligue. 648 00:33:16,135 --> 00:33:17,805 Você sabe o que? [imitando estática] 649 00:33:18,005 --> 00:33:20,735 É como um serviço ruim ou algo assim. Vou vê-la hoje a noite! 650 00:33:21,825 --> 00:33:23,265 Quem não tem rizz agora? 651 00:33:24,695 --> 00:33:26,295 Desculpa pai. Tenho que sair agora. 652 00:33:26,495 --> 00:33:29,485 Saindo! Te amo muito. Te amo. Adeus. Beijos! 653 00:33:30,355 --> 00:33:32,045 O que eles estão fazendo? 654 00:33:32,245 --> 00:33:33,735 ["Dança" tocando] 655 00:33:33,935 --> 00:33:36,235 [todos torcendo, rindo] 656 00:33:50,075 --> 00:33:51,235 [Michelangelo] Uau! 657 00:33:51,435 --> 00:33:52,975 Ei![Abril] Ei. 658 00:33:53,175 --> 00:33:56,235 Você realmente conseguiu. Isso parecia muito perigoso. 659 00:33:56,435 --> 00:33:58,065 Oh aquilo? Ha! De jeito nenhum. 660 00:33:58,265 --> 00:33:59,935 Quero dizer, comemos perigo no café da manhã. 661 00:34:00,135 --> 00:34:02,335 Na verdade, como pizza com pedaços de waffles. 662 00:34:02,535 --> 00:34:03,765 É melhor do que parece. 663 00:34:03,965 --> 00:34:06,115 Na verdade, parece delicioso, honestamente. 664 00:34:06,315 --> 00:34:08,775 Ok, bem, entre. 665 00:34:08,975 --> 00:34:11,645 Realmente? Podemos simplesmente entrar lá? 666 00:34:11,845 --> 00:34:13,605 Sim claro. 667 00:34:13,805 --> 00:34:16,615 Bem-vindo à Eastman High. 668 00:34:17,885 --> 00:34:19,435 [Raphael assobia] [Donatello] Uau. 669 00:34:19,635 --> 00:34:21,085 [música continua] 670 00:34:21,285 --> 00:34:22,695 [eletricidade zumbindo] 671 00:34:22,895 --> 00:34:23,655 [voa zumbindo] 672 00:34:23,855 --> 00:34:25,395 É muito estranho. 673 00:34:25,595 --> 00:34:27,925 Eu sinto que vocês realmente querem ir para o ensino médio. 674 00:34:28,125 --> 00:34:30,495 Sim, nós fazemos. Nós fazemos muito. 675 00:34:30,695 --> 00:34:32,155 Por que? Você não ama o ensino médio? 676 00:34:32,895 --> 00:34:34,185 Ah, sim, quero dizer, 677 00:34:34,385 --> 00:34:36,405 como uma pessoa muito popular e querida, 678 00:34:36,605 --> 00:34:37,975 Eu amo o ensino médio, sim. 679 00:34:38,175 --> 00:34:39,625 Mas não se preocupe comigo. 680 00:34:39,825 --> 00:34:42,325 Isso está correspondendo aos seus sonhos? 681 00:34:42,525 --> 00:34:43,545 No. 682 00:34:43,745 --> 00:34:45,505 É ainda melhor! Ataque ao titã? 683 00:34:45,705 --> 00:34:47,685 Quem está no armário gosta de anime. 684 00:34:47,885 --> 00:34:49,165 Eu nem conheço essa pessoa, 685 00:34:49,365 --> 00:34:51,075 e eles me pegam mais do que qualquer um jamais conseguiu! 686 00:34:51,275 --> 00:34:55,475 Pessoal, olhem! Oh meu Deus! Oh meu Deus! Testes de equipe de improvisação! 687 00:34:55,675 --> 00:34:57,645 Eu tenho que me inscrever. Isso é incrível! 688 00:34:57,845 --> 00:34:59,605 Mikey, o que você... Nós nem vamos aqui. Ainda. 689 00:34:59,805 --> 00:35:01,085 Os testes são só daqui a duas semanas. 690 00:35:01,285 --> 00:35:02,395 Poderíamos estar matriculados até então. 691 00:35:02,595 --> 00:35:04,565 Eles precisam de um sobrenome. 692 00:35:04,765 --> 00:35:06,265 Espere, qual é o nosso sobrenome? 693 00:35:06,465 --> 00:35:08,315 Nunca pensei sobre isso, na verdade. 694 00:35:08,515 --> 00:35:10,925 Não temos sobrenomes? Quem somos nós? 695 00:35:11,125 --> 00:35:13,315 Tudo bem. Eu vou acabar com isso. 696 00:35:13,515 --> 00:35:15,795 Miguel Ângelo. 697 00:35:15,995 --> 00:35:18,055 [com sotaque italiano] Ei, sou Michael Angelo. 698 00:35:18,255 --> 00:35:19,145 Perfeito. 699 00:35:19,345 --> 00:35:20,885 Isso faz de você Leo Nardo! 700 00:35:21,085 --> 00:35:23,455 Nardo![tartarugas rindo] 701 00:35:23,655 --> 00:35:24,845 Olá, Nardo. 702 00:35:25,045 --> 00:35:27,325 Poderia ser Leon Ardo. Esse é um nome legal. 703 00:35:27,525 --> 00:35:28,725 Pessoal, deixem o Nardo em paz.[música termina] 704 00:35:28,925 --> 00:35:30,765 Ele é sensível. [rindo] 705 00:35:30,965 --> 00:35:32,685 Ela o chamava de Nardo também.Nardo! 706 00:35:32,885 --> 00:35:34,075 Nardo! 707 00:35:34,275 --> 00:35:36,255 Ei, bem, pelo menos eu não sou a "Garota Vomitar". 708 00:35:36,455 --> 00:35:38,075 Esse é um apelido ruim! 709 00:35:38,275 --> 00:35:39,995 Não sabemos se isso diz “Puke Girl”. 710 00:35:40,195 --> 00:35:42,775 Poderia ser "Poke Girl". Talvez essa garota só goste de atum. 711 00:35:42,975 --> 00:35:44,735 Oh meu Deus. Você é a garota vomitada? 712 00:35:44,935 --> 00:35:47,395 Ela é a Puke Girl! Isso não significa "cutucar". 713 00:35:47,595 --> 00:35:50,175 Tudo bem! Parar. Ouvir. [geme] 714 00:35:50,375 --> 00:35:52,185 Eu te disse, desde que eu era jovem, 715 00:35:52,385 --> 00:35:53,925 Eu queria ser jornalista e então, 716 00:35:54,125 --> 00:35:56,485 Achei que poderia ler os anúncios da manhã, 717 00:35:56,685 --> 00:35:58,235 e, você sabe, bem, 718 00:35:58,435 --> 00:36:00,365 não correu muito bem. 719 00:36:00,565 --> 00:36:01,985 [sinal da escola tocando] 720 00:36:05,905 --> 00:36:08,325 Não sei. Talvez as câmeras e a atenção tenham chegado até mim, 721 00:36:08,525 --> 00:36:11,155 e a ansiedade me fez sentir como se fosse explodir, 722 00:36:11,355 --> 00:36:13,115 e então, bem... 723 00:36:13,315 --> 00:36:14,205 [suspira] Você não fez isso. 724 00:36:14,405 --> 00:36:15,295 Eu fiz. 725 00:36:15,495 --> 00:36:17,205 [tocando "não escrito"] 726 00:36:17,405 --> 00:36:18,395 [ânsia de vômito] 727 00:36:22,095 --> 00:36:23,795 [vômito continua] Oh, Deus. 728 00:36:30,145 --> 00:36:31,355 [música termina] Eu me tornei viral. 729 00:36:31,555 --> 00:36:32,485 Eu fui remixado. 730 00:36:32,685 --> 00:36:33,885 [ânsia de vômito] 731 00:36:34,935 --> 00:36:36,445 memed. 732 00:36:36,645 --> 00:36:38,665 O som até virou tendência no TikTok. 733 00:36:38,865 --> 00:36:39,935 [ânsia de vômito] 734 00:36:41,415 --> 00:36:43,535 Eu pensei que se eu usasse o papel para encontrar o Superfly 735 00:36:43,735 --> 00:36:45,105 e cancelar o baile de formatura, 736 00:36:45,305 --> 00:36:47,365 Posso permanecer firmemente fora da câmera, 737 00:36:47,565 --> 00:36:50,975 mas também talvez seja conhecido por algo legal em vez de-- 738 00:36:51,175 --> 00:36:52,415 O que? Sendo a garota vomitada? Hum? 739 00:36:52,615 --> 00:36:54,595 Você não quer mais isso? Não? 740 00:36:54,795 --> 00:36:56,025 Ótimo. Rir. Tanto faz. 741 00:36:56,225 --> 00:36:57,635 Mas talvez você não seja o único 742 00:36:57,835 --> 00:37:00,335 que querem ser heróis para que as pessoas gostem deles, ok? 743 00:37:00,535 --> 00:37:01,615 Podemos ir? 744 00:37:10,535 --> 00:37:12,265 Tudo bem, aqui está o que eu tenho. 745 00:37:12,465 --> 00:37:14,565 [ofegante] 746 00:37:14,765 --> 00:37:17,355 Sim, sim, é incrivelmente impressionante. Ok, ouça. 747 00:37:17,555 --> 00:37:19,445 Superfly parece estar construindo algo. 748 00:37:19,645 --> 00:37:22,705 Quero dizer, estamos falando de coisas do tipo Gru/Megamind. 749 00:37:22,905 --> 00:37:26,185 Ele está enviando remessas extremamente técnicas. 750 00:37:26,385 --> 00:37:28,145 Estado da arte. Incrivelmente caro. 751 00:37:28,345 --> 00:37:30,145 E ele paga bandidos para fazerem seu trabalho sujo 752 00:37:30,345 --> 00:37:32,495 para que ele possa ficar completamente fora do radar. 753 00:37:32,695 --> 00:37:34,365 Ninguém nunca viu seu rosto. Por quê? 754 00:37:34,565 --> 00:37:37,025 Porque ele mata todos que o fazem. 755 00:37:37,225 --> 00:37:39,465 Uau! Legal. 756 00:37:39,665 --> 00:37:40,855 Não, não é legal. 757 00:37:41,055 --> 00:37:43,595 Então, como vamos encontrá-lo? 758 00:37:43,795 --> 00:37:45,725 Você conhece o assalto ao caminhão de sorvete na semana passada, certo? 759 00:37:45,925 --> 00:37:47,775 Eles roubaram uma unidade de armazenamento radioativo. 760 00:37:47,975 --> 00:37:51,645 E olhe. Encontrei isto no desmanche onde levaram a minha scooter. 761 00:37:51,845 --> 00:37:54,085 Eles devem estar fazendo negócios com a Superfly. 762 00:37:54,285 --> 00:37:56,435 Aquele desmanche é administrado por esses caras e sua equipe. 763 00:37:56,635 --> 00:38:00,565 Short Sharon, Bald Bronson, Toupee Tom e Normal Nate. 764 00:38:00,765 --> 00:38:03,185 São eles que podem nos levar ao Superfly. 765 00:38:03,385 --> 00:38:04,575 São muitas pistas. 766 00:38:04,775 --> 00:38:06,095 E muitos apelidos terríveis. 767 00:38:06,295 --> 00:38:09,185 Ainda melhor que Nardo. Concordamos com Leon Ardo. 768 00:38:09,385 --> 00:38:11,885 Vamos começar a persegui-los. 769 00:38:12,085 --> 00:38:13,375 ["No Diggity" tocando] 770 00:38:30,225 --> 00:38:32,005 [bandidos grunhindo] 771 00:38:45,585 --> 00:38:47,095 [grunhindo] 772 00:38:47,295 --> 00:38:48,365 [sem diálogo audível] 773 00:38:54,075 --> 00:38:55,185 [rindo] 774 00:38:55,385 --> 00:38:56,895 [ronco] 775 00:38:59,295 --> 00:39:00,725 [bandidos grunhem] 776 00:39:12,785 --> 00:39:14,225 [música continua] 777 00:39:27,105 --> 00:39:28,675 [grunhindo] 778 00:39:32,235 --> 00:39:33,805 [gritando] 779 00:39:39,115 --> 00:39:40,075 [grita] 780 00:39:41,115 --> 00:39:42,495 O Nate normal lida com isso! 781 00:39:42,695 --> 00:39:44,365 Sou apenas um legítimo vendedor de colchões. 782 00:39:44,565 --> 00:39:45,845 Você quer a Sharon curta. 783 00:39:46,045 --> 00:39:47,325 [em cantonês] Eu não falo com tartarugas estúpidas! 784 00:39:47,525 --> 00:39:48,985 Você está procurando o Peruca Tom! 785 00:39:49,185 --> 00:39:51,025 [em inglês] Ei, eu não falo, mas se eu falasse, 786 00:39:51,225 --> 00:39:52,895 Eu diria que era Bad Bernie quem você estava procurando. 787 00:39:53,095 --> 00:39:55,295 Mas você não ouviu isso de mim. Onde está Bad Bernie? 788 00:39:55,495 --> 00:39:57,425 [música termina]Ok, vou conversar. 789 00:39:57,625 --> 00:39:58,865 Sim, tudo bem. 790 00:39:59,065 --> 00:40:01,565 Meu pessoal roubou esta unidade de armazenamento radioativo, 791 00:40:01,765 --> 00:40:03,735 mas Superfly, ele os mata. 792 00:40:03,935 --> 00:40:07,045 Então ele me liga e diz que preciso comprar outra coisa para ele. 793 00:40:07,245 --> 00:40:08,565 um "assimilador". 794 00:40:08,765 --> 00:40:11,105 E se eu não fizer isso, ele vai me matar também. 795 00:40:11,935 --> 00:40:13,395 Então, ontem à noite, conseguimos um. 796 00:40:13,595 --> 00:40:14,625 [guardas grunhem] 797 00:40:15,715 --> 00:40:17,445 O acordo com o Superfly é hoje à noite, 798 00:40:17,645 --> 00:40:18,635 debaixo da ponte. 799 00:40:19,375 --> 00:40:20,625 Damos a ele sua unidade, 800 00:40:20,825 --> 00:40:22,765 e ele nos deixa em paz. 801 00:40:23,375 --> 00:40:25,365 Bom. Você fez bem. 802 00:40:25,565 --> 00:40:26,625 [grunhidos] 803 00:40:26,825 --> 00:40:28,195 [Leonardo] Cara! Ele falou! 804 00:40:28,395 --> 00:40:30,895 Isso foi tão emocionante! 805 00:40:31,095 --> 00:40:34,075 A adrenalina em minhas veias é uma loucura! 806 00:40:34,275 --> 00:40:37,245 Superfly está fazendo um acordo com os caras de Bad Bernie esta noite, 807 00:40:37,445 --> 00:40:39,075 em uma hora, sob a ponte do Brooklyn. 808 00:40:39,275 --> 00:40:41,815 Aparecemos na van de Bernie com as mercadorias e bum! 809 00:40:42,015 --> 00:40:43,605 Superfly está preso em nossa teia. 810 00:40:43,805 --> 00:40:45,955 Você entendeu, abril? Você filmou isso? 811 00:40:46,155 --> 00:40:48,385 Desculpe, devo filmar todas as coisas que você faz? 812 00:40:48,585 --> 00:40:49,955 Porque muito disso é idiota. Sim. 813 00:40:50,155 --> 00:40:51,305 Eu vou falar. 814 00:40:51,505 --> 00:40:52,695 [voz dura] Ei, sou um gangster. 815 00:40:52,895 --> 00:40:54,095 Peguei meu baiacu e meu Tims. 816 00:40:54,295 --> 00:40:55,965 Preciso do meu bacon, ovo e queijo também. 817 00:40:56,165 --> 00:40:57,265 Você recebeu a mercadoria, Superfly? 818 00:40:57,465 --> 00:40:59,185 Bacon, ovo e queijo. 819 00:40:59,385 --> 00:41:00,575 [todos imitando gangsters] 820 00:41:00,775 --> 00:41:02,705 Deixe-me pegar aquele bacon, ovo e queijo. 821 00:41:02,905 --> 00:41:05,365 E deixe-me pegar aquele Arizona Iced Tea. 822 00:41:05,565 --> 00:41:08,365 Com uma bebida? Com uma bebida? Sim! 823 00:41:08,565 --> 00:41:11,415 Nós lá fora. Nós lá fora. 824 00:41:11,615 --> 00:41:14,585 Fora. Você ouviu.Yerd! Sim! Sim! 825 00:41:14,785 --> 00:41:18,115 Bronx. Bronx. Sim! 826 00:41:18,315 --> 00:41:21,205 Sim, não acho que isso vá ajudar pessoas como você. 827 00:41:21,405 --> 00:41:22,655 Apenas sendo honesto. 828 00:41:25,575 --> 00:41:28,165 Deixe-me pegar bacon, ovo e queijo. Bronx. Bronx. 829 00:41:28,365 --> 00:41:30,055 [celular tocando] 830 00:41:31,055 --> 00:41:32,705 [voz normal] Uh-oh, mensagem do papai. 831 00:41:35,105 --> 00:41:36,915 [Abril] O que você acha que está errado? 832 00:41:37,115 --> 00:41:39,005 Aposto que aquele gato está de volta. Ele enlouquece toda vez. 833 00:41:39,205 --> 00:41:40,965 Ele provavelmente simplesmente não consegue fazer o Roku funcionar. 834 00:41:41,165 --> 00:41:42,835 Esperamos que seja rápido e possamos nos encontrar com o Superfly. 835 00:41:43,035 --> 00:41:44,705 Tudo bem, April, moramos lá em cima, 836 00:41:44,905 --> 00:41:47,705 mas nosso pai, ele realmente não gosta de humanos. 837 00:41:47,905 --> 00:41:49,015 Rude. 838 00:41:49,215 --> 00:41:51,275 Quer dizer, para ser justo, não adoro ratos. 839 00:41:51,475 --> 00:41:52,935 E isso é totalmente justo. Compreensível. 840 00:41:53,135 --> 00:41:55,995 Mas espere aqui, ok? Estaremos de volta em alguns minutos. 841 00:41:57,345 --> 00:41:59,935 E há uma barata surfando numa bosta. 842 00:42:00,135 --> 00:42:01,415 Incrível. Bom. 843 00:42:01,615 --> 00:42:03,255 Adoro que estou olhando para isso. 844 00:42:08,135 --> 00:42:09,295 Surpresa! 845 00:42:09,495 --> 00:42:11,085 [gritando] 846 00:42:11,285 --> 00:42:14,435 [suspira] Pai, você realmente não pode continuar nos assustando desse jeito. 847 00:42:14,635 --> 00:42:15,955 Bem-vindo a casa! 848 00:42:16,155 --> 00:42:18,305 Por que existem balões? Pai, o que você está fazendo? 849 00:42:18,505 --> 00:42:21,785 Olha, eu não sou estúpido. Eu sei que algo está acontecendo. 850 00:42:21,985 --> 00:42:24,395 Você quer? Eu quero. Você acabou com os esgotos. 851 00:42:24,595 --> 00:42:26,405 Você quer estar no mundo humano. 852 00:42:26,605 --> 00:42:29,315 Vasculhei suas coisas e encontrei suas roupas humanas. 853 00:42:29,515 --> 00:42:31,145 [Rafael] O que diabos é isso? 854 00:42:31,345 --> 00:42:34,065 Esses não são nossos. Como isso entrou em nossas coisas? 855 00:42:34,265 --> 00:42:35,755 Rapazes, está tudo bem. 856 00:42:35,955 --> 00:42:38,675 Acho que talvez encontrei uma maneira de te fazer feliz. 857 00:42:38,875 --> 00:42:41,475 Eu trouxe o mundo humano para você. Olhar! 858 00:42:42,605 --> 00:42:44,895 Amigos humanos. "Olá, sou humano." 859 00:42:45,095 --> 00:42:46,205 Diga oi para Chris. 860 00:42:46,405 --> 00:42:48,505 "Meu nome é Chris Pine. Olhe minhas sobrancelhas. 861 00:42:48,705 --> 00:42:50,905 Eu sou o melhor, Chris." Incrível, certo? 862 00:42:51,105 --> 00:42:52,075 É isso que amamos. 863 00:42:52,275 --> 00:42:54,475 E assistir. Sou garçom. 864 00:42:54,675 --> 00:42:56,565 A experiência humana completa do restaurante. 865 00:42:56,765 --> 00:42:58,695 Sentar-se. Deixe-me anotar seu pedido. 866 00:42:58,895 --> 00:43:01,315 Poderia ser qualquer coisa. Mas tem que ser pizza. 867 00:43:02,405 --> 00:43:04,045 Uh, pizza, certo. [tartarugas murmuram] 868 00:43:04,245 --> 00:43:05,965 Uh, olha, pai, nós apreciamos isso, 869 00:43:06,165 --> 00:43:07,615 mas ainda temos mais tarefas para fazer. 870 00:43:07,815 --> 00:43:10,185 O que está acontecendo? O que você está fazendo aí? 871 00:43:10,385 --> 00:43:12,625 Não minta. Diga-me. Você está em apuros? 872 00:43:12,825 --> 00:43:14,275 Algo está errado? 873 00:43:14,475 --> 00:43:15,925 Alguém está tentando ordenhar você? 874 00:43:16,125 --> 00:43:17,585 Não, eca. Nunca é ordenha! 875 00:43:17,785 --> 00:43:19,805 Por que você sempre vai direto para a ordenha? 876 00:43:20,005 --> 00:43:22,455 Você precisa de ajuda? Qualquer coisa que você precisar, estou aqui. 877 00:43:22,655 --> 00:43:24,935 Não não. Não não não. Pai, olhe. 878 00:43:25,135 --> 00:43:26,805 Estamos apenas fazendo algumas tarefas... 879 00:43:27,005 --> 00:43:29,205 fazer compras, conseguir as coisas que precisamos para viver aqui. 880 00:43:29,405 --> 00:43:31,725 Realmente? É isso? 881 00:43:31,925 --> 00:43:35,035 Sim, é literalmente isso. Mm-hmm. Nada mais. 882 00:43:35,235 --> 00:43:37,865 Tudo bem, bem, ei. Obrigado pela festa surpresa. 883 00:43:38,065 --> 00:43:39,995 Sim. Agradeço, pai. Nós iremos embora. 884 00:43:40,195 --> 00:43:41,315 [Leonardo] Goodbye. 885 00:43:42,665 --> 00:43:43,755 [suspira] 886 00:43:50,715 --> 00:43:52,635 [freios rangem] 887 00:43:53,805 --> 00:43:55,485 Uau, você é realmente um bom motorista, Donnie. 888 00:43:55,685 --> 00:43:57,575 Huh. Inúmeras horas no Forza Horizon 889 00:43:57,775 --> 00:43:59,275 finalmente valeu a pena. [Abril] Ei, pessoal. 890 00:43:59,475 --> 00:44:01,935 Ah, olá? April, você... Uh, você está aí? Sim, eu peguei você. 891 00:44:02,135 --> 00:44:05,635 Agora, saiba que esta filmagem será a imagem definitiva 892 00:44:05,835 --> 00:44:07,585 de toda a sua existência, 893 00:44:07,785 --> 00:44:10,725 então, hum, tipo, não torne isso ridículo nem nada. 894 00:44:10,925 --> 00:44:12,285 Não somos nós que vomitamos diante das câmeras. 895 00:44:12,485 --> 00:44:14,165 Teríamos que nos esforçar muito para fazer isso. 896 00:44:14,365 --> 00:44:16,395 Ei, cale a boca, cale a boca. Olha, aí vem ele. 897 00:44:25,925 --> 00:44:28,305 Olhe esses carros! Cara, ele tem Tims legais. 898 00:44:28,505 --> 00:44:30,825 [Raphael] Ele tem um pouco de arrogância. [Michelangelo] Esse cara é super voador. 899 00:44:31,025 --> 00:44:33,365 Quer dizer, olhe esses aros, mano! 900 00:44:36,235 --> 00:44:38,145 [Leonardo] Tudo bem, são dois carros e uma moto. 901 00:44:38,345 --> 00:44:39,625 São uns dez caras, no máximo. 902 00:44:39,825 --> 00:44:41,755 Oh cara. Eles vão ficar com tanto medo 903 00:44:41,955 --> 00:44:45,115 quando eles veem que estão prestes a atacar um bando de mutantes! [risos] 904 00:44:46,425 --> 00:44:49,505 ["Wake Up in the Sky" tocando] 905 00:44:49,695 --> 00:44:51,295 [tartarugas conversando] 906 00:44:53,605 --> 00:44:54,735 [bufa] 907 00:45:03,745 --> 00:45:06,085 Oh meu Deus. Vou ganhar um Emmy Diurno. 908 00:45:06,285 --> 00:45:07,605 [Michelangelo] O que fazemos, Leo? 909 00:45:07,805 --> 00:45:09,735 [gagueja] Você é o líder. Você deveria saber. 910 00:45:09,935 --> 00:45:13,145 [Raphael] Formação Alfa? Você nem sabe o que é formação Alfa! 911 00:45:13,925 --> 00:45:15,325 [música continua] 912 00:45:24,985 --> 00:45:27,105 O que é aquilo? 913 00:45:27,305 --> 00:45:28,725 [música termina] 914 00:45:34,815 --> 00:45:38,025 Ei, vamos lá, pessoal. Vamos pegar a mercadoria. 915 00:45:38,225 --> 00:45:39,285 [gritando] 916 00:45:39,485 --> 00:45:40,725 Eles! 917 00:45:40,925 --> 00:45:42,165 O que? 918 00:45:42,365 --> 00:45:44,205 Que... Vocês são umas tartaruguinhas, hein? 919 00:45:44,405 --> 00:45:46,385 Droga! Olhe para você. 920 00:45:46,585 --> 00:45:48,345 Vocês são adoráveis, cara. 921 00:45:48,545 --> 00:45:50,905 Bad Bernie tem algumas tartarugas na folha de pagamento. 922 00:45:51,105 --> 00:45:52,475 Não. Não trabalhamos para Bernie. 923 00:45:52,675 --> 00:45:53,915 Estamos aqui para encontrar você. 924 00:45:54,115 --> 00:45:55,785 Não acredito que existam outros mutantes! 925 00:45:55,985 --> 00:45:57,175 Como nós! 926 00:45:57,375 --> 00:45:59,785 Isso é selvagem! Quero dizer, isso é uma loucura. 927 00:45:59,985 --> 00:46:00,875 Deixe-me adivinhar. 928 00:46:01,075 --> 00:46:02,665 Quinze anos atrás, certo, 929 00:46:02,855 --> 00:46:04,575 algum lodo foi jogado no esgoto, 930 00:46:04,775 --> 00:46:05,965 e vocês vieram disso. 931 00:46:06,165 --> 00:46:07,575 Preferimos o termo “lodo”, mas sim. 932 00:46:07,775 --> 00:46:09,625 É mais... Só que soa melhor. 933 00:46:09,825 --> 00:46:11,405 Ele sai melhor da língua. 934 00:46:11,605 --> 00:46:12,885 [tartarugas] Lodo, ​​lodo... 935 00:46:13,085 --> 00:46:15,455 É legal, certo? É lodo. 936 00:46:15,655 --> 00:46:17,065 Droga! Lodo. 937 00:46:17,265 --> 00:46:19,415 Eu gosto disso. Eu gosto de "lodo". 938 00:46:19,615 --> 00:46:23,245 Então, olha, esse mesmo lodo me fez, ok? 939 00:46:23,445 --> 00:46:25,075 Meu pai, Baxter Stockman, 940 00:46:25,275 --> 00:46:28,165 foi ele quem jogou o lodo no ralo, querido. 941 00:46:28,365 --> 00:46:30,335 Então, tecnicamente, somos primos. 942 00:46:30,535 --> 00:46:32,955 Estamos relacionados. Somos primos![Superfly] E aí, primo? 943 00:46:33,155 --> 00:46:35,345 Cuzzo, o que houve? Isso é incrível![Superfly] Cuzzo! 944 00:46:35,545 --> 00:46:36,995 Sempre quis um primo. 945 00:46:37,195 --> 00:46:38,785 Bem, olhe para você agora. Você tem um monte. 946 00:46:38,985 --> 00:46:41,695 Eu sinto muito. Eu não apresentei meus amigos. 947 00:46:41,895 --> 00:46:44,135 Este é o Bebop e aquele é o Rocksteady. 948 00:46:44,335 --> 00:46:46,485 O que vocês estão olhando, punks? Sim, o que vocês estão olhando? 949 00:46:46,685 --> 00:46:47,615 Bem aqui temos Wingnut. 950 00:46:47,815 --> 00:46:49,015 Oi. Onda de asa. 951 00:46:49,215 --> 00:46:50,575 [Superfly] Temos Ray Fillet. 952 00:46:50,775 --> 00:46:57,675 ♪ Filé de Raio ♪ 953 00:46:57,875 --> 00:47:00,715 [Superfly] Pare de cantar, idiota. Basta dizer seu nome normalmente. 954 00:47:00,915 --> 00:47:02,065 Ah, Ray Fillet. 955 00:47:02,265 --> 00:47:03,245 [Superfly] Este é Leatherhead. 956 00:47:03,445 --> 00:47:04,895 Ah! Bom dia, pessoal. 957 00:47:05,095 --> 00:47:06,595 [Superfly] Sapo Genghis. 958 00:47:06,795 --> 00:47:08,985 Goochie, goochie, goochie. Olhe para a jaqueta. 959 00:47:09,185 --> 00:47:10,205 Esconde-esconde. Esconde-esconde. Esconde-esconde. 960 00:47:10,405 --> 00:47:11,905 [coaxa] Não me trate com condescendência. 961 00:47:12,105 --> 00:47:14,815 Estamos trabalhando nesse nome. Seu nome é maluco, cara! 962 00:47:15,015 --> 00:47:17,255 E esse é o Escumalha. Ela só fala Vermin. 963 00:47:17,455 --> 00:47:18,345 [garbles] 964 00:47:18,545 --> 00:47:19,995 [exclamando] 965 00:47:20,195 --> 00:47:21,565 E esse é Mondo Gecko. 966 00:47:21,765 --> 00:47:24,085 Ei, e aí, manos? 967 00:47:24,285 --> 00:47:26,355 Eu sou um abraçador. Entre aqui. Um pouco apertado demais. 968 00:47:26,555 --> 00:47:27,915 Entre. Esse parece legal. 969 00:47:28,115 --> 00:47:29,485 Eu gosto da vibração dele. 970 00:47:29,685 --> 00:47:31,875 [risos] Gosto da sua vibração. Gosto da sua vibração. 971 00:47:32,075 --> 00:47:34,015 Eu gosto da sua vibração. Gosto da sua vibração. 972 00:47:34,215 --> 00:47:36,535 Curtindo sua vibe. [ambos] Eu gosto da sua vibe! 973 00:47:36,735 --> 00:47:38,015 Mondo, pare de abraçar todo mundo! 974 00:47:38,215 --> 00:47:40,625 Lembre-se por que estamos aqui. A história. 975 00:47:40,825 --> 00:47:42,625 Sabemos que você está construindo algum tipo de super arma. 976 00:47:42,825 --> 00:47:46,115 Arma? Estou construindo o oposto de uma arma. 977 00:47:46,315 --> 00:47:47,635 Habilidade de arma. 978 00:47:47,835 --> 00:47:51,025 O que estou fazendo criará. 979 00:47:51,225 --> 00:47:54,905 OK. Estou me inclinando. O que você está construindo? 980 00:47:55,105 --> 00:47:58,215 Se vamos conversar, vamos a algum lugar divertido. 981 00:47:58,415 --> 00:48:00,295 ["Shimmy Shimmy Ya" tocando] 982 00:48:00,495 --> 00:48:02,145 [conversando] 983 00:48:06,405 --> 00:48:08,915 Cowabunga, "mano pecado"! Eu apenas inventei isso. 984 00:48:09,115 --> 00:48:10,525 ♪ Ok, Filé! ♪ 985 00:48:10,725 --> 00:48:12,095 Eh! Cuidado com esse ferrão. 986 00:48:12,295 --> 00:48:13,665 Ok, Filé. 987 00:48:13,865 --> 00:48:15,145 [grunhindo] 988 00:48:15,345 --> 00:48:17,185 Nunca conheci ninguém tão zangado quanto eu. 989 00:48:17,385 --> 00:48:20,585 Por que não ficar com raiva? Eu odeio tudo! 990 00:48:20,785 --> 00:48:22,275 [Raphael] Cara, vocês entenderam! 991 00:48:22,475 --> 00:48:24,365 Isso foi incrível! Isso foi bom. 992 00:48:24,565 --> 00:48:25,495 [Costelas de Sapo Genghis] 993 00:48:25,695 --> 00:48:26,845 Droga, vocês são bons. 994 00:48:27,045 --> 00:48:28,545 Okay, certo? É praticamente tudo o que fazemos. 995 00:48:28,745 --> 00:48:32,025 Sem moedas. Não se preocupe. Eu peguei vocês, amigos. 996 00:48:32,225 --> 00:48:33,415 Isso é incrível. 997 00:48:33,615 --> 00:48:35,295 [Leatherhead] Entre aí. Obtenha o scrum. 998 00:48:35,495 --> 00:48:38,645 Verifique, verifique. [garbles] 999 00:48:38,845 --> 00:48:41,995 Ei, verifique isso. [garbles] 1000 00:48:42,195 --> 00:48:43,345 [ambos distorcidos] 1001 00:48:43,545 --> 00:48:44,735 Essa foi suculenta! 1002 00:48:44,935 --> 00:48:46,995 Ei pessoal. O que está acontecendo lá? 1003 00:48:47,195 --> 00:48:49,655 Ainda não tenho certeza, para ser honesto. 1004 00:48:49,855 --> 00:48:51,265 Ok, bem, faça mais perguntas a ele! 1005 00:48:51,465 --> 00:48:53,095 Descubra o que diabos está acontecendo com esse cara. 1006 00:48:53,295 --> 00:48:54,615 [música termina] 1007 00:48:54,815 --> 00:48:57,355 Então, hum, talvez você pudesse terminar de explicar 1008 00:48:57,555 --> 00:48:59,145 exatamente de onde você veio 1009 00:48:59,345 --> 00:49:00,755 e o que você quer e outras coisas? 1010 00:49:00,955 --> 00:49:03,015 O que eu quero? Ah, fácil. 1011 00:49:03,215 --> 00:49:04,625 Aceitação. 1012 00:49:04,825 --> 00:49:07,105 De jeito nenhum, cara! Nós também queremos isso. Sim, como nós. 1013 00:49:07,305 --> 00:49:09,075 Deixe-me voltar ao início. 1014 00:49:10,295 --> 00:49:13,115 Minha lembrança mais antiga do mundo 1015 00:49:13,315 --> 00:49:17,855 é meu pai me dizendo que ele nunca foi aceito. 1016 00:49:18,055 --> 00:49:22,035 Ele só queria uma família, cara. Foi por isso que ele nos criou. 1017 00:49:22,235 --> 00:49:25,125 Mas então, foi aí que as pessoas para quem ele trabalhou 1018 00:49:25,325 --> 00:49:26,215 enviou as operações. 1019 00:49:26,415 --> 00:49:27,835 Eles tiraram isso dele. 1020 00:49:30,445 --> 00:49:33,475 Resgatei meu irmão e minha irmã mais novos. 1021 00:49:33,675 --> 00:49:36,005 E como eu era o mais velho, tive que criá-los. 1022 00:49:36,205 --> 00:49:39,365 [Bebop] Ele fez um ótimo trabalho. Estamos muito bem ajustados. 1023 00:49:40,715 --> 00:49:43,355 [Superfly] De qualquer forma, pensamos, esses humanos, 1024 00:49:43,555 --> 00:49:44,965 sim, eles assassinaram nosso pai, 1025 00:49:45,165 --> 00:49:48,505 mas talvez eles não sejam de todo ruins, sabe? 1026 00:49:50,295 --> 00:49:51,805 Nós saímos. Chegamos à cidade. 1027 00:49:52,005 --> 00:49:53,845 E não correu bem. 1028 00:49:54,045 --> 00:49:54,935 [grita] 1029 00:49:55,135 --> 00:49:57,855 [gritando] 1030 00:49:58,055 --> 00:49:59,545 [Superfly] Especialmente esse cara. 1031 00:49:59,745 --> 00:50:02,335 Ele não parava de nos perseguir. Ele queria nos matar! 1032 00:50:02,535 --> 00:50:04,335 Oh meu Deus. Foi o que aconteceu conosco. 1033 00:50:04,535 --> 00:50:07,075 É por isso que nosso pai nos fez viver no esgoto a vida toda. 1034 00:50:07,275 --> 00:50:09,865 Eu não. Isso soa como uma escolha punk. 1035 00:50:10,065 --> 00:50:12,865 Você sabe o que eu fiz? Eu derrotei aquele idiota! 1036 00:50:13,065 --> 00:50:15,695 Toquei naquele queixo e Molly deu um soco nele. 1037 00:50:15,895 --> 00:50:18,135 Whop, whop até um centímetro de sua vida. Bop! 1038 00:50:18,335 --> 00:50:20,045 E então eu soube o que fazer. 1039 00:50:20,245 --> 00:50:23,445 Eu decidi matar todos os humanos 1040 00:50:23,645 --> 00:50:25,575 e deixe os mutantes governarem a Terra. 1041 00:50:25,775 --> 00:50:27,405 Isso... Isso é uma hipótese. 1042 00:50:27,605 --> 00:50:31,755 Herdei a mente do meu pai para a ciência e pensei: 1043 00:50:31,955 --> 00:50:35,845 “E se eu construísse uma máquina para implementar meu plano?” 1044 00:50:36,045 --> 00:50:38,765 Tenho roubado todas as peças que preciso, 1045 00:50:38,965 --> 00:50:41,155 e agora estou pronto. 1046 00:50:41,355 --> 00:50:44,115 Vou usar um pouco do meu sangue 1047 00:50:44,315 --> 00:50:47,855 para criar uma versão armada do lodo. 1048 00:50:48,055 --> 00:50:50,995 Então vamos lançá-lo na atmosfera 1049 00:50:51,195 --> 00:50:54,605 e observe-o vaporizar. [zumbido] 1050 00:50:54,805 --> 00:50:55,735 Aqui está o chute: 1051 00:50:55,935 --> 00:50:57,345 Cada animal na Terra 1052 00:50:57,545 --> 00:50:59,565 será transformado em um mutante. 1053 00:50:59,765 --> 00:51:03,565 Cada mosca, pulga, carrapato, cobra, peixe e baleia.[pessoas gritando] 1054 00:51:03,765 --> 00:51:05,045 Tudo! 1055 00:51:05,245 --> 00:51:08,005 E nos tornamos a espécie dominante na Terra. 1056 00:51:08,205 --> 00:51:12,025 Isso é ruim. Isso é muito ruim... para mim. 1057 00:51:13,505 --> 00:51:15,885 O que acontece com os humanos neste seu plano? 1058 00:51:16,085 --> 00:51:17,625 [risos] Nada de bom. 1059 00:51:17,825 --> 00:51:19,935 Gostaríamos que houvesse outra maneira de nos sentirmos seguros e felizes, 1060 00:51:20,135 --> 00:51:22,505 mas gente, eles precisam ir! 1061 00:51:22,705 --> 00:51:25,375 Um monte deles será comido, escravizado, 1062 00:51:25,575 --> 00:51:27,075 transformado em algum tipo de combustível. 1063 00:51:27,275 --> 00:51:29,115 Talvez eles se tornem uma forma de entretenimento... 1064 00:51:29,315 --> 00:51:30,465 [risos] ... você entende o que quero dizer? 1065 00:51:30,665 --> 00:51:32,205 Você sabe como eles costumavam fazer exposições de cães 1066 00:51:32,405 --> 00:51:33,815 e eles fizeram corridas de cavalos? 1067 00:51:34,015 --> 00:51:38,085 Talvez tenhamos shows de ruivas, corridas de garotos gordos. 1068 00:51:38,285 --> 00:51:39,915 Bebê jogando. Algo parecido. 1069 00:51:40,105 --> 00:51:41,175 Vou pensar em algo estúpido. 1070 00:51:41,375 --> 00:51:43,395 Uau, isso é ainda pior. 1071 00:51:43,595 --> 00:51:44,655 Eles deveriam ser animais de estimação. 1072 00:51:44,855 --> 00:51:46,915 Honestamente, estou aberto a todas as ideias. 1073 00:51:47,115 --> 00:51:48,445 Você sabe o que eu quero dizer? 1074 00:51:48,645 --> 00:51:50,875 Qualquer loucura que vocês pensarem, eu quero fazer. 1075 00:51:51,075 --> 00:51:52,315 Você sabe o que eu quero dizer? 1076 00:51:52,515 --> 00:51:54,275 Basta lançar o mais rápido possível, 1077 00:51:54,475 --> 00:51:57,315 porque agora que consegui isso, posso completar meu dispositivo, 1078 00:51:57,515 --> 00:52:01,975 e a aceitação será nossa. [zumbido] 1079 00:52:02,175 --> 00:52:04,105 Sim sim! Ótimo! 1080 00:52:04,305 --> 00:52:07,065 [Superfly] Então, e aí? Você quer rolar com a gente? 1081 00:52:07,265 --> 00:52:10,815 Porque podemos ativar a máquina esta noite. 1082 00:52:11,015 --> 00:52:12,765 Sim! Sim, Filé! 1083 00:52:12,965 --> 00:52:15,205 Sim, garotinhos! [Abril na rádio] Ei, só estou checando. 1084 00:52:15,405 --> 00:52:18,995 Você os impede agora ou vai me fazer filmar você fornecendo um vilão malvado 1085 00:52:19,195 --> 00:52:21,825 com a última peça de seu horrível quebra-cabeça? 1086 00:52:22,025 --> 00:52:24,735 Você vai pará-lo? Você vai detê-lo. 1087 00:52:24,935 --> 00:52:27,435 Alguém tosse, então eu sei que você vai impedi-lo. [gagueja] Estou trabalhando nisso. 1088 00:52:27,635 --> 00:52:30,615 Ei, Superfly, e daí se estivermos, tipo, 1089 00:52:30,815 --> 00:52:32,615 Não sei, só estou ficando bobo aqui, 1090 00:52:32,815 --> 00:52:34,135 e se não estivermos dentro do plano? 1091 00:52:34,335 --> 00:52:36,665 E se não gostarmos? O que aconteceria? 1092 00:52:36,865 --> 00:52:39,315 Apenas hipoteticamente falando, obviamente. 1093 00:52:39,515 --> 00:52:40,635 Bem, isso significaria 1094 00:52:41,635 --> 00:52:43,555 que eu estava errado sobre você 1095 00:52:44,855 --> 00:52:47,765 e vocês não são tão legais quanto eu pensava. 1096 00:52:47,965 --> 00:52:49,505 E isso aí 1097 00:52:49,705 --> 00:52:50,985 me irritar! 1098 00:52:51,185 --> 00:52:52,155 [Leonardo] Whoa! Uh... 1099 00:52:52,355 --> 00:52:53,725 Não, mas nós não... nós não... 1100 00:52:53,925 --> 00:52:55,425 Estou prestes a chegar a cem com vocês. 1101 00:52:55,625 --> 00:52:58,425 Não, Superfly, não me entenda mal. 1102 00:52:58,625 --> 00:53:00,125 Lembrar? Primo? Porque? 1103 00:53:00,325 --> 00:53:02,255 Não, não me "culpe" agora, cara. Estávamos brincando. 1104 00:53:02,455 --> 00:53:04,775 [Superfly] Largue isso. Isto não tem nada a ver com isso. 1105 00:53:04,975 --> 00:53:07,865 Estamos apenas brincando, porque, na verdade, gostamos muito do seu plano. 1106 00:53:08,065 --> 00:53:10,735 É ótimo! Eu amo a parte de matar pessoas. 1107 00:53:10,935 --> 00:53:12,175 Sim, vou cortar isso. 1108 00:53:12,375 --> 00:53:13,655 Pessoal, tive uma ideia. 1109 00:53:13,855 --> 00:53:15,745 Então, uh, S-Fly, meu amigo, 1110 00:53:15,945 --> 00:53:18,135 dirigiremos a van com o depósito, 1111 00:53:18,335 --> 00:53:19,615 e, uh, você lidera o caminho. 1112 00:53:19,815 --> 00:53:21,015 Legal. Suave. 1113 00:53:21,215 --> 00:53:23,445 Legal. Mas eu dirijo rápido, 1114 00:53:23,645 --> 00:53:25,235 e eu não quero que vocês se percam, 1115 00:53:25,435 --> 00:53:27,335 Eu conheço Mundo, Wingnut, Rock! 1116 00:53:28,645 --> 00:53:29,885 Passeio com as tartarugas. 1117 00:53:30,085 --> 00:53:31,325 Eu dirijo! 1118 00:53:31,525 --> 00:53:34,155 Você é-- Você é bom para dirigir? [risos] 1119 00:53:34,355 --> 00:53:35,245 No. 1120 00:53:35,445 --> 00:53:37,035 [o motor dá partida] 1121 00:53:45,915 --> 00:53:47,685 ["Mi Corazon A" tocando] 1122 00:53:47,885 --> 00:53:50,085 [Wingnut] Spice Girls! Coloque-os![Mondo] Você não gosta de Phish? 1123 00:53:50,285 --> 00:53:52,215 [Wingnut] O que é Phish? Meninas das especiarias! 1124 00:53:52,415 --> 00:53:55,485 Por que você está olhando para mim? Você pensa em alguma coisa. 1125 00:53:55,685 --> 00:53:58,655 Ei, pessoal, é divertido viajar com vocês, 1126 00:53:58,855 --> 00:54:00,705 mas para onde estamos indo exatamente? 1127 00:54:00,905 --> 00:54:03,875 Oh. Está vendo aquele prédio ali? Não é isso. [risos] 1128 00:54:04,075 --> 00:54:07,275 Não, vamos para um cemitério de navios super legal em Staten Island. 1129 00:54:07,475 --> 00:54:08,755 É o melhor bairro, mano. 1130 00:54:08,955 --> 00:54:11,275 [Rocksteady] Eu amo Staten Island! 1131 00:54:11,475 --> 00:54:13,755 Ok, é hora de ir. Ataque esses idiotas. 1132 00:54:13,955 --> 00:54:16,025 Não tenho certeza se isso é tão fácil quanto parece. 1133 00:54:16,225 --> 00:54:17,985 Esse cara é literalmente um rinoceronte, cara. 1134 00:54:18,185 --> 00:54:20,155 [Mondo] Que tal algo que todos possamos cantar junto? 1135 00:54:20,355 --> 00:54:22,685 ["E aí?" jogando]Se pisarmos no freio, eles voarão para fora do carro. 1136 00:54:22,885 --> 00:54:24,945 Não há pára-brisa. É impossível. 1137 00:54:25,145 --> 00:54:27,905 Precisaríamos de um dispositivo longo e estreito, pequeno o suficiente para passar sob o assento 1138 00:54:28,105 --> 00:54:29,345 mas forte o suficiente para pressionar o pedal. 1139 00:54:29,545 --> 00:54:30,775 Você quer dizer um pedaço de pau? 1140 00:54:30,975 --> 00:54:32,865 [Mondo] Entendi. 4 Não B. 1141 00:54:33,065 --> 00:54:36,535 [Mondo, Wingnut, Rocksteady cantando junto] 1142 00:54:41,275 --> 00:54:43,135 Quão bom é isso? 1143 00:54:43,335 --> 00:54:44,445 Tempo da minha vida. 1144 00:54:44,645 --> 00:54:46,065 Deus, eles são bons. 1145 00:54:47,325 --> 00:54:49,285 [cantando continua] 1146 00:54:52,245 --> 00:54:53,505 [risos, gargalhadas] 1147 00:54:54,985 --> 00:54:56,585 [pneus gritam] [todos gritam] 1148 00:54:56,785 --> 00:55:00,025 [distorcido] O que está acontecendo? 1149 00:55:00,225 --> 00:55:02,895 Desculpe. 1150 00:55:03,095 --> 00:55:04,175 [grunhidos] 1151 00:55:05,955 --> 00:55:07,115 [pneus cantam] 1152 00:55:07,315 --> 00:55:08,605 O que-- 1153 00:55:10,265 --> 00:55:12,205 É melhor vocês se apressarem. 1154 00:55:12,405 --> 00:55:14,185 Você machucou Rock, eu machuquei você. 1155 00:55:15,225 --> 00:55:16,795 [a música continua] 1156 00:55:22,665 --> 00:55:24,275 [dispositivo apitando] 1157 00:55:32,765 --> 00:55:35,055 Não se preocupem, pessoal. Eu tenho esse. 1158 00:55:35,255 --> 00:55:36,325 [tartarugas gritam] [garbles] 1159 00:55:36,525 --> 00:55:39,885 Eu não entendo isso. Eu não entendo isso! 1160 00:55:40,085 --> 00:55:41,725 [Bebop] Vocês estão mortos, tartarugas! 1161 00:55:43,735 --> 00:55:45,295 [gritando] 1162 00:55:47,345 --> 00:55:48,865 Oh sim! 1163 00:55:51,045 --> 00:55:53,335 Você não pode me impedir! É um caminhão monstro, manequins! 1164 00:55:53,535 --> 00:55:54,465 Pegue-os, Mondo! 1165 00:55:54,665 --> 00:55:55,815 Donnie! [todos gritam] 1166 00:55:56,015 --> 00:55:57,605 [Bebop] Cuidado para onde você está dirigindo! 1167 00:55:57,805 --> 00:56:00,825 Ei, caras, vocês me lançaram para fora da frente daquela van. 1168 00:56:01,025 --> 00:56:02,045 Isso não é legal! 1169 00:56:02,245 --> 00:56:03,735 Eu sinto muito. Nós tivemos que. 1170 00:56:03,935 --> 00:56:06,175 Você sabe o que? Não aceito esse pedido de desculpas! 1171 00:56:06,375 --> 00:56:07,745 Sim, não sinto muito, 1172 00:56:07,945 --> 00:56:09,615 Eu não vou mentir. [grita, choraminga] 1173 00:56:09,815 --> 00:56:10,705 Estrondo! 1174 00:56:10,905 --> 00:56:11,875 [risos] 1175 00:56:12,075 --> 00:56:13,715 [música continua] 1176 00:56:17,635 --> 00:56:19,755 Estou de volta, seus punks verdes. 1177 00:56:19,955 --> 00:56:21,455 Pare com isso, seus malditos hooligans 1178 00:56:21,655 --> 00:56:23,145 ou vou arrancar suas malditas cabeças com uma mordida! 1179 00:56:23,345 --> 00:56:25,075 [grunhidos] [gritos] 1180 00:56:33,345 --> 00:56:34,725 Superfly está quase aqui, 1181 00:56:34,925 --> 00:56:37,205 e ele não vai ser tão gentil com isso. 1182 00:56:37,405 --> 00:56:38,465 Você não está sendo legal! 1183 00:56:38,665 --> 00:56:40,095 Ele será menos gentil. 1184 00:56:43,965 --> 00:56:45,045 Oh! 1185 00:56:45,245 --> 00:56:46,225 [tartarugas grunhem] 1186 00:56:47,835 --> 00:56:50,085 É agora ou nunca, pessoal. Dê-nos o dispositivo. 1187 00:56:50,285 --> 00:56:51,495 [música termina] 1188 00:56:53,065 --> 00:56:55,835 ♪ 6 da manhã Polícia na minha porta ♪ 1189 00:56:56,035 --> 00:56:57,875 Vamos! [Raphael grunhe, geme] 1190 00:56:58,075 --> 00:56:59,935 [grunhidos, tensões] 1191 00:57:03,465 --> 00:57:04,555 Meus mandris! Pessoal? 1192 00:57:07,425 --> 00:57:09,635 Não! Ele usou meu bastão contra mim! 1193 00:57:09,835 --> 00:57:11,325 Agora ele está me dando uma surra! 1194 00:57:11,525 --> 00:57:13,035 [pneus cantando] 1195 00:57:15,345 --> 00:57:16,985 Cara, quase pensei que vocês eram legais. 1196 00:57:17,185 --> 00:57:18,815 Vejo vocês no inferno, tartarugas! 1197 00:57:19,015 --> 00:57:19,985 Rápido, pegue! 1198 00:57:20,185 --> 00:57:21,485 [Leonardo se esforça] 1199 00:57:22,265 --> 00:57:23,265 [Donatello exclama] 1200 00:57:24,095 --> 00:57:25,445 Estou sendo rasgado em dois! 1201 00:57:26,575 --> 00:57:28,705 Goochie goochie goo. 1202 00:57:40,025 --> 00:57:40,875 Oh não! 1203 00:57:41,075 --> 00:57:42,575 [tartarugas gritam] 1204 00:57:42,775 --> 00:57:45,925 [metal batendo, vidro quebrando] 1205 00:57:46,125 --> 00:57:50,015 [tartarugas grunhem, gemem] 1206 00:57:50,215 --> 00:57:51,595 [dispositivo emite um bipe] 1207 00:57:59,825 --> 00:58:00,815 [líder] Vá, vá, vá! 1208 00:58:01,015 --> 00:58:03,005 Cerque-os! Faça um perímetro. 1209 00:58:08,445 --> 00:58:10,745 Abril! Ajuda! 1210 00:58:13,535 --> 00:58:15,705 Diga boa noite, aberração. 1211 00:58:21,285 --> 00:58:22,875 [Leonardo geme] 1212 00:58:23,075 --> 00:58:25,375 O que? O que está acontecendo? 1213 00:58:27,465 --> 00:58:29,495 Ei, deixe-nos sair! Vamos! 1214 00:58:29,695 --> 00:58:31,885 [Cynthia] Ora, olá, tartarugas. 1215 00:58:32,085 --> 00:58:34,235 Eu estive procurando por você 1216 00:58:34,435 --> 00:58:37,675 por um longo, longo tempo. 1217 00:58:37,875 --> 00:58:39,765 Olha, senhora, não sei o que você quer de nós 1218 00:58:39,965 --> 00:58:42,725 ou por que você fala tão assustador, mas não deveríamos estar aqui. 1219 00:58:42,925 --> 00:58:44,555 Há um monstro voador! 1220 00:58:44,755 --> 00:58:45,635 [exclama][eletricidade zumbindo] 1221 00:58:45,835 --> 00:58:47,565 Eu vou falar. 1222 00:58:48,565 --> 00:58:51,515 Eu sou Cynthia Utrom 1223 00:58:51,715 --> 00:58:54,385 e você é minha propriedade. 1224 00:58:54,585 --> 00:58:55,955 O quê?[tartarugas exclamam] 1225 00:58:56,155 --> 00:58:57,215 Ei! 1226 00:58:57,415 --> 00:58:58,475 Parar! 1227 00:58:58,675 --> 00:59:00,395 Suficiente. 1228 00:59:00,595 --> 00:59:04,705 Usarei você para criar um mutagênico estável. 1229 00:59:04,905 --> 00:59:07,265 E com isso, vou criar 1230 00:59:07,465 --> 00:59:10,575 um exército de super soldados. 1231 00:59:10,775 --> 00:59:13,715 Homens golfinhos para plantar bombas em submarinos. 1232 00:59:13,915 --> 00:59:17,275 Homens águia para combater jatos inimigos. 1233 00:59:17,475 --> 00:59:21,845 Homens-cobra para rastejar atrás das linhas inimigas. 1234 00:59:22,045 --> 00:59:24,065 A glória de tudo isso 1235 00:59:24,265 --> 00:59:27,335 quase me leva às lágrimas. 1236 00:59:27,535 --> 00:59:29,855 O que isso tem a ver conosco? O que você quer de nós? 1237 00:59:30,055 --> 00:59:33,775 O que eu quero é o seu sangue. 1238 00:59:33,975 --> 00:59:36,735 E só há uma maneira de conseguir isso. 1239 00:59:36,935 --> 00:59:37,955 Oh não! 1240 00:59:38,155 --> 00:59:39,995 Eu não posso acreditar. Ela vai... 1241 00:59:40,195 --> 00:59:42,345 Conecte-os à máquina de ordenha! 1242 00:59:42,545 --> 00:59:43,485 [tartarugas exclamam] 1243 00:59:43,675 --> 00:59:45,495 Ela vai nos ordenhar! 1244 00:59:47,545 --> 00:59:50,195 [Ray Fillet cantando "What's Up?"] 1245 01:00:04,685 --> 01:00:07,025 Ray Fillet, cara, cale a boca! 1246 01:00:07,225 --> 01:00:10,425 Se eu quiser ficar triste, vou ouvir um maldito John Legend. 1247 01:00:10,615 --> 01:00:11,945 Desculpe, senhor. Desculpe, mano. 1248 01:00:12,145 --> 01:00:14,595 Lembre-se, este é um dia feliz, 1249 01:00:14,795 --> 01:00:20,085 porque vamos matar todos os humanos nesta grande e feia Terra! 1250 01:00:20,285 --> 01:00:21,925 Então sorria, mundo! 1251 01:00:22,925 --> 01:00:25,135 [maçarico disparando] 1252 01:00:25,335 --> 01:00:26,665 ["Sr. Solitário" tocando] 1253 01:00:40,335 --> 01:00:41,795 [grelha da grelha] 1254 01:00:41,995 --> 01:00:44,365 Rapazes! Você vem para casa? Você me perdoa? 1255 01:00:44,565 --> 01:00:45,625 Minha festa surpresa funcionou? 1256 01:00:45,825 --> 01:00:46,815 [sobressalta-se] [música termina] 1257 01:00:47,775 --> 01:00:49,455 Voltam! Vou te morder! 1258 01:00:49,655 --> 01:00:54,245 Ei, Sr. Homem Rato. Eu sou abril. 1259 01:00:54,445 --> 01:00:55,855 Eu venho em paz. 1260 01:00:56,055 --> 01:00:57,775 Sou amigo dos seus filhos. 1261 01:00:57,975 --> 01:01:00,355 E agora, eles estão com problemas. 1262 01:01:04,965 --> 01:01:06,755 [Michelangelo chorando] 1263 01:01:11,405 --> 01:01:12,395 Não não não! 1264 01:01:12,595 --> 01:01:13,965 Pare com isso! 1265 01:01:14,165 --> 01:01:16,455 [o choro continua] [Raphael geme] 1266 01:01:17,715 --> 01:01:19,275 Isso parece ruim. Dói? 1267 01:01:19,475 --> 01:01:21,535 Claro que dói! Ela está me ordenhando! 1268 01:01:21,735 --> 01:01:24,495 Tente pensar em algo agradável para afastar sua mente da dor. 1269 01:01:24,695 --> 01:01:26,585 Sim, pense em pizza, Mikey! 1270 01:01:26,785 --> 01:01:29,545 Não, a pizza é feita de queijo e o queijo é feito de leite. 1271 01:01:29,745 --> 01:01:30,935 e estou sendo ordenhado! 1272 01:01:31,135 --> 01:01:33,065 Infiltrou-se em todos os meus pensamentos! 1273 01:01:33,265 --> 01:01:34,675 [soluçando] 1274 01:01:34,875 --> 01:01:37,255 Sinto muito, Mikey. 1275 01:01:37,995 --> 01:01:39,035 Continue ordenhando-os 1276 01:01:39,235 --> 01:01:41,075 até termos a quantidade necessária. 1277 01:01:41,275 --> 01:01:43,335 [tartarugas gemem] 1278 01:01:43,535 --> 01:01:44,785 [porta bate] 1279 01:01:45,485 --> 01:01:46,965 [chora] 1280 01:01:49,095 --> 01:01:50,955 [grunhidos, suspiros] 1281 01:01:51,155 --> 01:01:54,175 É isso, pessoal. Vamos morrer sendo ordenhados até a morte em um laboratório. 1282 01:01:54,375 --> 01:01:56,875 Não acredito que April nos deixou. 1283 01:01:57,075 --> 01:01:58,615 Talvez ela estivesse apenas nos usando. 1284 01:01:58,815 --> 01:02:01,575 Bem, ela acabou ganhando uma ótima história: 1285 01:02:01,775 --> 01:02:04,315 "Tartarugas dão ao supervilão a última parte de sua máquina maligna." 1286 01:02:04,515 --> 01:02:06,185 Na verdade, esse é um título muito bom. 1287 01:02:06,385 --> 01:02:07,925 Sim, muito clickbait, eu definitivamente daria uma lida. 1288 01:02:08,125 --> 01:02:10,495 Ah, eu tenho tantos arrependimentos. 1289 01:02:10,695 --> 01:02:13,065 Eu gostaria de ter experimentado iogurte congelado. 1290 01:02:13,265 --> 01:02:15,635 Você poderia ter feito isso! Eu sei. E eu estraguei tudo! 1291 01:02:15,835 --> 01:02:17,635 Eu gostaria de poder ver o BTS IRL. 1292 01:02:17,835 --> 01:02:19,335 Poderíamos... acho que poderíamos cantar. 1293 01:02:19,535 --> 01:02:21,595 Poderíamos fazer algumas músicas para você. Sim, estou triste. 1294 01:02:21,795 --> 01:02:23,335 Realmente? Isso seria bom. 1295 01:02:23,535 --> 01:02:25,075 [cantando "Manteiga"] 1296 01:02:25,275 --> 01:02:26,165 Vamos lá pessoal. 1297 01:02:26,365 --> 01:02:31,215 [tartarugas cantando "Manteiga"] 1298 01:02:31,415 --> 01:02:33,045 Vocês nem sabem as palavras. 1299 01:02:33,245 --> 01:02:34,435 [alarme tocando] 1300 01:02:34,635 --> 01:02:36,085 O que está acontecendo? Houve uma violação. 1301 01:02:36,285 --> 01:02:37,955 Por que a ordenha parou? 1302 01:02:38,155 --> 01:02:41,355 Movendo a senhorita Utrom para um local seguro. Alguém está aqui. 1303 01:02:41,555 --> 01:02:43,455 [guardas respirando pesadamente] 1304 01:02:44,195 --> 01:02:45,195 [sino toca] 1305 01:02:47,325 --> 01:02:48,765 Hein? Hein? 1306 01:02:49,675 --> 01:02:51,715 [grunhe, respira trêmulo] 1307 01:02:51,915 --> 01:02:53,675 Meninos![tartarugas] Pai! 1308 01:02:53,865 --> 01:02:55,805 Fiquem para trás, pessoal! Fique atrás! 1309 01:02:56,005 --> 01:02:58,585 Estou aqui apenas pelos meus meninos, que mentiram para mim. 1310 01:02:58,785 --> 01:03:00,505 Eles estão com muitos problemas agora. 1311 01:03:00,705 --> 01:03:02,375 É mesmo, Ratatouille? 1312 01:03:02,575 --> 01:03:04,945 Pegue outra máquina e conecte-o como os outros. 1313 01:03:05,145 --> 01:03:07,205 Não me chame de Ratatouille. 1314 01:03:07,405 --> 01:03:08,825 [risos] 1315 01:03:11,305 --> 01:03:12,485 [grunhindo] 1316 01:03:19,445 --> 01:03:20,955 [expira bruscamente, zomba] 1317 01:03:21,155 --> 01:03:22,355 [torcendo] 1318 01:03:22,555 --> 01:03:24,355 [guardas murmurando] 1319 01:03:24,555 --> 01:03:25,675 Vai! Vai! Vai! 1320 01:03:26,715 --> 01:03:27,795 [suspiros] 1321 01:03:27,995 --> 01:03:29,225 [Michelangelo] Chute a bunda dele, pai! 1322 01:03:29,425 --> 01:03:30,885 [guarda] Para onde você vai correr, rato? 1323 01:03:31,085 --> 01:03:32,065 [respirando profundamente] 1324 01:03:33,505 --> 01:03:34,725 [grunhindo] 1325 01:03:41,075 --> 01:03:42,635 [suspira] 1326 01:03:42,835 --> 01:03:44,455 [sino toca][guarda] Derrube-o! 1327 01:03:44,655 --> 01:03:45,735 [guardas grunhindo] 1328 01:03:46,915 --> 01:03:48,655 [grunhindo] 1329 01:03:49,565 --> 01:03:50,785 [guarda] Tase nele! 1330 01:04:00,705 --> 01:04:01,575 [geme] 1331 01:04:02,405 --> 01:04:03,405 [tiros] 1332 01:04:04,405 --> 01:04:05,885 Ele é muito rápido! 1333 01:04:11,065 --> 01:04:12,195 [ofegante, fervendo] 1334 01:04:18,155 --> 01:04:19,365 [expira bruscamente] 1335 01:04:19,565 --> 01:04:20,755 Bravo! Pai! 1336 01:04:20,955 --> 01:04:22,775 [grunhindo] 1337 01:04:25,255 --> 01:04:26,605 [grunhidos] [a campainha da porta] 1338 01:04:40,355 --> 01:04:41,645 [David Seeger, ecoando] Eu sou um ninja! 1339 01:04:41,845 --> 01:04:44,095 [grunhidos] [zomba] 1340 01:04:45,275 --> 01:04:46,345 [todos] Pai! 1341 01:04:46,545 --> 01:04:48,345 Meninos, vocês estão bem? [tartarugas] Sim! 1342 01:04:48,545 --> 01:04:50,615 [Leonardo] Estamos mais do que bem. Sim, estamos bem. 1343 01:04:50,815 --> 01:04:52,135 Como você nos encontrou? 1344 01:04:52,335 --> 01:04:53,615 [respirando profundamente] 1345 01:04:53,815 --> 01:04:55,745 Eu seria um grande pedaço de merda 1346 01:04:55,945 --> 01:04:58,495 se eu não pelo menos tentasse fazer com que seu pai viesse ajudá-lo. 1347 01:04:58,695 --> 01:05:00,495 Abril! Oh, meu Deus, você voltou? 1348 01:05:00,695 --> 01:05:02,585 [Donatello] Eu não esperava isso. 1349 01:05:02,785 --> 01:05:05,495 Este humano me disse que você mentiu para mim. 1350 01:05:05,695 --> 01:05:07,895 O que aconteceu? O que você tem feito? 1351 01:05:08,095 --> 01:05:09,935 Ah, nada. [conversa sobreposta] 1352 01:05:10,135 --> 01:05:11,935 Espere um minuto. O que é esta máquina? 1353 01:05:12,135 --> 01:05:14,115 Nada. Não é nada. Esta máquina? 1354 01:05:14,315 --> 01:05:16,335 Isso diz "máquina de ordenha"? 1355 01:05:16,535 --> 01:05:17,685 Não, não, não. [conversa sobreposta] 1356 01:05:17,885 --> 01:05:19,595 É o oposto disso. 1357 01:05:19,795 --> 01:05:21,075 É uma máquina de ordenha. 1358 01:05:21,275 --> 01:05:22,605 Ver? Eu te disse! Eles ordenham você! 1359 01:05:22,805 --> 01:05:24,255 Agora eu realmente posso vomitar. 1360 01:05:24,455 --> 01:05:27,125 Rapazes, vocês saíram do esgoto e foram ordenhados. 1361 01:05:27,325 --> 01:05:30,175 Você ajudou um homem malvado a criar uma máquina 1362 01:05:30,375 --> 01:05:32,085 isso vai destruir o mundo 1363 01:05:32,285 --> 01:05:34,875 e mate o único humano bom, April! 1364 01:05:35,075 --> 01:05:37,355 Então, vamos limpar sua bagunça, 1365 01:05:37,555 --> 01:05:40,665 então vá para casa e fique lá para sempre, ok? 1366 01:05:40,865 --> 01:05:42,445 E a história de abril? 1367 01:05:42,645 --> 01:05:43,925 Esqueça a história! 1368 01:05:44,125 --> 01:05:46,335 Abril, vá para casa. Acabou, ok? 1369 01:05:46,985 --> 01:05:48,885 [resmungando] 1370 01:05:49,085 --> 01:05:52,325 Só há uma maneira de você estar seguro e feliz, 1371 01:05:52,525 --> 01:05:54,025 e isso é me escute. 1372 01:05:54,225 --> 01:05:55,385 Vamos. 1373 01:06:00,175 --> 01:06:02,295 Desculpe, não pudemos ajudá-lo a cancelar o baile. 1374 01:06:02,495 --> 01:06:04,205 Não, está tudo bem. 1375 01:06:04,405 --> 01:06:06,475 Vendo vocês cometerem tantos erros 1376 01:06:06,675 --> 01:06:08,605 só para fazer as pessoas gostarem de você me fez perceber 1377 01:06:08,805 --> 01:06:12,495 Eu definitivamente estava fazendo isso pelo motivo errado. 1378 01:06:18,065 --> 01:06:19,275 [suspira] 1379 01:06:23,155 --> 01:06:24,765 Ah, perfeito. 1380 01:06:27,025 --> 01:06:29,425 [guarda] Backup chegando agora. Selando a entrada. 1381 01:06:43,085 --> 01:06:45,245 Talvez eles tenham decidido simplesmente desistir 1382 01:06:45,445 --> 01:06:46,725 e jogar boliche de novo? 1383 01:06:46,925 --> 01:06:48,865 [Superfly] Não, família, não. 1384 01:06:49,065 --> 01:06:50,705 Estamos apenas um passo à frente de vocês. 1385 01:06:51,745 --> 01:06:53,255 Scram! Traidores! 1386 01:06:53,455 --> 01:06:55,625 [Genghis Frog] Foram vocês que instigaram isso! 1387 01:06:56,495 --> 01:06:57,955 E aí, manos? 1388 01:06:58,155 --> 01:06:59,485 [Leonardo] Fique para trás. [Donatello] Para trás! 1389 01:06:59,685 --> 01:07:01,565 Não quero lutar contra outro mutante, mas irei. 1390 01:07:01,765 --> 01:07:03,835 Vocês simplesmente não desistem, hein? 1391 01:07:04,035 --> 01:07:06,705 O que há com esses humanos fedorentos 1392 01:07:06,905 --> 01:07:08,485 que você ama tanto? 1393 01:07:08,685 --> 01:07:10,845 Os humanos são criaturas complicadas. 1394 01:07:11,035 --> 01:07:12,975 Eles são bons, como abril, 1395 01:07:13,175 --> 01:07:14,935 e ruim, como aquela senhora que nos ordenhava. 1396 01:07:15,135 --> 01:07:16,105 Desculpe, fiz o que agora? 1397 01:07:16,305 --> 01:07:18,365 Por mais que eu não goste deles... 1398 01:07:18,565 --> 01:07:20,675 e acredite em mim, eu não gosto deles-- 1399 01:07:20,875 --> 01:07:23,805 se os matarmos, não seremos melhores do que eles. 1400 01:07:24,005 --> 01:07:25,945 Eu me recuso a aceitar que todos vocês são legais 1401 01:07:26,145 --> 01:07:27,595 com matar brutalmente todos eles. 1402 01:07:27,795 --> 01:07:30,075 Você simplesmente não pode ser! Você é incrível. 1403 01:07:30,275 --> 01:07:32,295 Você é divertido. Nós... vibramos. 1404 01:07:32,495 --> 01:07:35,565 Vocês não são assassinos. Quero dizer, vamos lá, olhe para você. 1405 01:07:35,765 --> 01:07:38,125 Mas é a única maneira de sermos aceitos. 1406 01:07:38,325 --> 01:07:40,605 Não! Nós aceitamos você. 1407 01:07:40,805 --> 01:07:42,435 Você poderia vir morar conosco. Nós aceitamos você. 1408 01:07:42,635 --> 01:07:44,175 Sim, muito espaço. 1409 01:07:44,375 --> 01:07:46,395 Eu meio que não quero matar todo mundo na Terra. 1410 01:07:46,595 --> 01:07:47,925 Eu só quero cantar. 1411 01:07:48,125 --> 01:07:49,445 ♪ Filé de Raio ♪ 1412 01:07:49,645 --> 01:07:51,095 É um bom ponto. 1413 01:07:51,295 --> 01:07:53,705 Prefiro não matar muitas pessoas, porque, tipo, 1414 01:07:53,905 --> 01:07:55,495 e se eu for assombrado pelos rostos 1415 01:07:55,695 --> 01:07:56,925 das minhas vítimas enquanto durmo? 1416 01:07:57,125 --> 01:07:59,365 Claro. O assassinato é um fardo pesado. 1417 01:07:59,565 --> 01:08:02,715 Mano, você realmente vai deixar a gente morar com você? 1418 01:08:02,915 --> 01:08:05,155 Claro, mano! Brah! 1419 01:08:05,355 --> 01:08:06,725 Broski! 1420 01:08:06,925 --> 01:08:09,285 Brosanne!Abracada-brah! 1421 01:08:09,485 --> 01:08:11,115 O que diabos vocês estão fazendo? 1422 01:08:11,315 --> 01:08:14,205 Cara, pare com essa coisa de kumbaya, eu-amo-um-ao-outro. 1423 01:08:14,405 --> 01:08:15,655 Mate esses idiotas! 1424 01:08:17,395 --> 01:08:18,475 Uh... 1425 01:08:18,675 --> 01:08:20,825 Não. Não queremos fazer isso. 1426 01:08:21,025 --> 01:08:23,525 E realmente, acho que nunca fizemos isso. 1427 01:08:23,725 --> 01:08:25,745 Simplesmente não sabíamos que havia outra alternativa. 1428 01:08:25,945 --> 01:08:28,005 Mas agora que conhecemos esses caras, 1429 01:08:28,205 --> 01:08:29,655 vemos que existe. 1430 01:08:29,855 --> 01:08:32,095 Então vamos parar e vibrar. 1431 01:08:32,295 --> 01:08:34,445 [Wingnut] Me dê um "V!" V... V... Uma vibração. 1432 01:08:34,645 --> 01:08:36,835 Não, cara, eu não vibro, certo? 1433 01:08:37,035 --> 01:08:39,185 E você também não. Agora entre na fila! 1434 01:08:39,385 --> 01:08:41,725 Sério, Supe. Desligue a máquina. 1435 01:08:42,775 --> 01:08:44,065 Minha própria família. 1436 01:08:44,265 --> 01:08:45,455 Virou-se contra mim 1437 01:08:45,655 --> 01:08:48,375 depois de tudo que fiz por vocês. 1438 01:08:48,575 --> 01:08:49,675 Resumindo, 1439 01:08:49,875 --> 01:08:51,725 se você quiser parar esta máquina, 1440 01:08:51,925 --> 01:08:53,555 você tem que passar por mim. 1441 01:08:53,755 --> 01:08:55,135 [máquina apitando] 1442 01:08:56,565 --> 01:08:58,565 [máquina zumbindo] 1443 01:09:09,275 --> 01:09:10,655 Esse cara está me deixando com raiva. 1444 01:09:10,855 --> 01:09:12,575 Esse cara tem me deixado com raiva durante toda a minha vida. 1445 01:09:12,775 --> 01:09:15,135 Meu Deus, ele é a razão de estarmos com raiva! 1446 01:09:15,335 --> 01:09:18,715 Vamos fazer algo sobre isso? [ruge] 1447 01:09:19,505 --> 01:09:20,665 [rosna, grunhe] 1448 01:09:20,865 --> 01:09:22,015 Pegue ele! Bata nele! 1449 01:09:22,215 --> 01:09:23,635 Bagunce-o! Pegue-o, Rock! 1450 01:09:25,205 --> 01:09:26,205 [risos] 1451 01:09:29,205 --> 01:09:30,105 Irmão! 1452 01:09:30,305 --> 01:09:31,415 Rocha, não! 1453 01:09:31,615 --> 01:09:33,735 Você é um lixo! Vamos! 1454 01:09:34,775 --> 01:09:36,635 Oink, oink, punk! Meu piercing no nariz! 1455 01:09:36,835 --> 01:09:37,865 [exclama] 1456 01:09:39,915 --> 01:09:41,125 Ah, a máquina! 1457 01:09:41,325 --> 01:09:43,005 Esta é a nossa chance! Vamos! 1458 01:09:43,745 --> 01:09:45,525 Tão pequeno! 1459 01:09:47,095 --> 01:09:49,355 [Wingnut grita] [Superfly grunhe e exclama] 1460 01:09:50,665 --> 01:09:52,405 Atenção! Saia de cima de mim! 1461 01:09:53,665 --> 01:09:55,005 Oh não! Respiração funky! 1462 01:09:55,205 --> 01:09:56,365 Voadora! 1463 01:09:57,065 --> 01:09:58,745 Filé de Raio! 1464 01:09:58,945 --> 01:10:00,705 [exclama] 1465 01:10:00,905 --> 01:10:03,055 Temos que quebrá-lo. Basta jogá-lo contra a parede ou algo assim. 1466 01:10:03,255 --> 01:10:05,365 Rasgue isso! [grunhindo] 1467 01:10:05,565 --> 01:10:06,855 [alerta sonoro] 1468 01:10:07,855 --> 01:10:11,205 Surpresa! Por que você está se socando? 1469 01:10:11,815 --> 01:10:13,155 [geme] 1470 01:10:13,355 --> 01:10:15,195 [Wingnut] Estou realmente ajudando alguém? 1471 01:10:15,395 --> 01:10:16,465 [alerta sonoro] 1472 01:10:16,665 --> 01:10:19,125 [geme] Você também pode desistir. 1473 01:10:22,525 --> 01:10:23,595 Atenção! 1474 01:10:23,795 --> 01:10:24,945 [grunhindo] 1475 01:10:25,145 --> 01:10:26,175 ♪ Filé de Raio ♪[grunhidos] 1476 01:10:26,745 --> 01:10:28,475 Raio... Filé. 1477 01:10:28,675 --> 01:10:31,125 ♪ Eles sorriem na sua cara ♪ 1478 01:10:31,325 --> 01:10:33,965 ♪ Sempre que eles querem Tomar o seu lugar! ♪ 1479 01:10:35,315 --> 01:10:36,875 [tartarugas rosnam] 1480 01:10:37,075 --> 01:10:38,325 [Superfly gemendo] 1481 01:10:40,065 --> 01:10:41,235 [Bebop] Nós o pegamos! Peguei ele! 1482 01:10:44,105 --> 01:10:47,055 O que está acontecendo? Por que vocês estão fazendo isso? 1483 01:10:47,255 --> 01:10:51,145 [geme] Só há uma maneira de você se sentir seguro e feliz. 1484 01:10:51,345 --> 01:10:53,595 [ecoando] E isso se você me ouvir! 1485 01:10:56,815 --> 01:10:58,985 Homem rato! Vamos! Me ajude! 1486 01:10:59,185 --> 01:11:01,075 Somos basicamente iguais. 1487 01:11:01,265 --> 01:11:02,595 Nós dois odiamos os humanos. 1488 01:11:02,795 --> 01:11:05,815 Eu simplesmente não sou um punk como você! 1489 01:11:06,015 --> 01:11:07,595 Não diga isso! 1490 01:11:07,795 --> 01:11:10,395 [Splinter grita][mutantes exclamam] 1491 01:11:11,225 --> 01:11:13,265 [exclama, estremecendo] 1492 01:11:17,145 --> 01:11:19,305 [metal gemendo] 1493 01:11:19,505 --> 01:11:21,235 [retinido] 1494 01:11:22,885 --> 01:11:24,545 [travando] 1495 01:11:29,505 --> 01:11:31,635 Nossa, pai, você realmente enlouqueceu aí. 1496 01:11:32,375 --> 01:11:33,925 Uh... nós paramos com isso? 1497 01:11:34,125 --> 01:11:35,145 Eu penso que sim. 1498 01:11:35,345 --> 01:11:37,245 [borbulhando] 1499 01:11:38,905 --> 01:11:41,585 Ei, quando a máquina que transforma um bando de animais em mutantes 1500 01:11:41,785 --> 01:11:43,025 sai debaixo d’água, 1501 01:11:43,225 --> 01:11:45,675 hum, e depois há animais na água, 1502 01:11:45,875 --> 01:11:47,855 hum, tipo, o que você acha que isso faz? 1503 01:11:48,055 --> 01:11:51,035 [rugindo] 1504 01:11:51,235 --> 01:11:53,005 [tartarugas exclamando] Mas o que-- 1505 01:11:56,705 --> 01:11:58,315 [gaivotas gritando] 1506 01:12:09,415 --> 01:12:11,585 [ruge] 1507 01:12:12,895 --> 01:12:14,725 [rosna] 1508 01:12:21,115 --> 01:12:22,365 [Leonardo] Ele vai rastejar na praia. 1509 01:12:22,565 --> 01:12:23,845 [Donatello] É apenas uma baleia. 1510 01:12:24,045 --> 01:12:25,115 [Leonardo] É bem lento, pessoal. 1511 01:12:25,315 --> 01:12:26,955 Isso não é tão ruim. 1512 01:12:29,565 --> 01:12:31,075 Oh, meu Deus, isso é ruim. 1513 01:12:31,275 --> 01:12:33,005 [Mondo] Ah, cara, isso ficou muito pior. 1514 01:12:34,485 --> 01:12:36,435 [gritando] 1515 01:12:37,915 --> 01:12:40,995 [rugindo] 1516 01:12:41,195 --> 01:12:46,045 Ah, inferno, sim! Olhe para mim! Olhe para mim! 1517 01:12:46,245 --> 01:12:47,485 Isso é incrível! 1518 01:12:47,685 --> 01:12:51,005 Não sou apenas Superfly, sou Super Duper Fly. 1519 01:12:51,205 --> 01:12:54,055 Você sabe, quero dizer Missy Elliott Super Duper Fly! 1520 01:12:54,255 --> 01:12:55,615 Estou em algum Godzilla-- 1521 01:12:55,815 --> 01:12:56,925 Que diabos? 1522 01:12:57,125 --> 01:12:59,275 Isso é uma cauda de baleia? 1523 01:12:59,475 --> 01:13:00,455 Oh! 1524 01:13:00,655 --> 01:13:01,845 Eu tenho uma garra. 1525 01:13:02,045 --> 01:13:04,545 Tenho corpo de baleia, testa de girafa. 1526 01:13:04,745 --> 01:13:07,375 Olhe para os meus pés! Eles são feitos de cavalos. 1527 01:13:07,575 --> 01:13:10,155 Estou prestes a me divertir com isso! [risos] 1528 01:13:10,355 --> 01:13:12,205 Obrigado, tartarugas! 1529 01:13:12,405 --> 01:13:14,205 Obrigado, pequenas tartarugas. 1530 01:13:14,405 --> 01:13:15,785 Nova Iorque... 1531 01:13:16,395 --> 01:13:17,745 aqui vou eu. 1532 01:13:26,795 --> 01:13:29,005 Tudo bem! Bem, nós tentamos. 1533 01:13:29,205 --> 01:13:31,395 De volta ao esgoto. Hoje à noite comprei pizza para o jantar e... 1534 01:13:31,595 --> 01:13:33,175 Sério? Não podemos impedir isso. 1535 01:13:33,375 --> 01:13:35,315 Não podíamos detê-lo antes que ele se tornasse aquela coisa. 1536 01:13:35,515 --> 01:13:36,875 Então vamos para casa? 1537 01:13:37,075 --> 01:13:38,485 Aposto que o exército estará aqui em breve. 1538 01:13:38,685 --> 01:13:40,015 De acordo com todos os filmes do Godzilla, 1539 01:13:40,215 --> 01:13:41,965 eles eventualmente chegarão aqui. 1540 01:13:42,165 --> 01:13:45,665 [Wingnut] Então, vocês têm uma boa situação de Wi-Fi aí? 1541 01:13:45,865 --> 01:13:47,625 Você é totalmente capaz de transmitir? 1542 01:13:47,825 --> 01:13:48,715 No! 1543 01:13:48,915 --> 01:13:50,325 Oh! Ok, sem streaming. 1544 01:13:50,525 --> 01:13:51,645 Isso não! 1545 01:13:52,555 --> 01:13:54,215 Rapazes, eu errei. 1546 01:13:55,125 --> 01:13:57,505 Não quero ser como o Superfly. 1547 01:13:57,705 --> 01:14:01,855 Eu amo vocês, meninos. Eu quero que você seja feliz. 1548 01:14:02,055 --> 01:14:04,475 Mesmo que eu não goste de humanos, 1549 01:14:04,675 --> 01:14:06,555 Eu quero que eles gostem de você, 1550 01:14:06,755 --> 01:14:09,215 porque você quer que eles gostem de você. 1551 01:14:09,415 --> 01:14:11,175 Então vamos pegar aquele monstro. 1552 01:14:11,375 --> 01:14:12,565 Nós vamos derrubá-lo. 1553 01:14:12,765 --> 01:14:13,955 Nós vamos filmar. 1554 01:14:14,155 --> 01:14:15,655 Nós vamos mostrar isso ao mundo. 1555 01:14:15,855 --> 01:14:18,445 E o mundo vai te amar e te aceitar! 1556 01:14:18,645 --> 01:14:22,225 E o mundo cantará: "Tartarugas, Tartarugas, Tartarugas!" [calça] 1557 01:14:22,425 --> 01:14:23,665 Oh cara. 1558 01:14:23,865 --> 01:14:25,795 Estou me sentindo ótimo depois desse discurso, certo? 1559 01:14:25,995 --> 01:14:28,275 Foi estimulante. Estou totalmente excitado. 1560 01:14:28,475 --> 01:14:30,365 Mas um pouco de buzzkill aqui: 1561 01:14:30,565 --> 01:14:32,715 [ambos] Como fazemos isso? [celular vibra] 1562 01:14:32,915 --> 01:14:34,845 Olá?[Abril] Ei. O que estou olhando? 1563 01:14:35,045 --> 01:14:37,985 O que aconteceu com toda aquela coisa de “pare o Superfly”? 1564 01:14:38,185 --> 01:14:39,725 Não estamos fazendo isso, ou o que está acontecendo? 1565 01:14:39,925 --> 01:14:42,115 Muita coisa mudou desde a última vez que nos falamos. 1566 01:14:42,315 --> 01:14:43,335 [Abril] Sim, obviamente. 1567 01:14:43,535 --> 01:14:44,905 É muita coisa para colocar em dia, ok? 1568 01:14:45,105 --> 01:14:46,865 Mas primeiro, você talvez conheça alguma maneira 1569 01:14:47,065 --> 01:14:48,515 poderemos ser capazes de parar essa coisa? 1570 01:14:48,715 --> 01:14:49,955 [grunhidos] 1571 01:14:50,155 --> 01:14:53,995 Bem, na verdade posso ter alguma coisa. 1572 01:14:54,195 --> 01:14:56,605 Encontre-me no final daquilo que todos estamos vendo. 1573 01:14:56,805 --> 01:14:57,565 Certo? Legal. 1574 01:14:57,765 --> 01:14:59,665 [motor roncando, rotações] 1575 01:15:03,805 --> 01:15:05,875 Vamos![torcendo] 1576 01:15:06,075 --> 01:15:08,025 ["Ante Up" tocando] 1577 01:15:13,985 --> 01:15:14,985 [risos] 1578 01:15:18,605 --> 01:15:20,195 [Bebop] Estamos pendurados, querido! 1579 01:15:20,395 --> 01:15:22,595 Sim, isso não é nada triunfante. 1580 01:15:22,795 --> 01:15:23,815 [Scumbug distorcido] 1581 01:15:24,015 --> 01:15:25,075 Agh, atingiu meu lábio! 1582 01:15:25,275 --> 01:15:26,875 [música continua] 1583 01:15:41,975 --> 01:15:44,445 Nova York, Nova York![música termina] 1584 01:15:44,635 --> 01:15:46,485 Eu estou aqui, baby! 1585 01:15:46,685 --> 01:15:48,485 Vocês pensaram que seria Godzilla? 1586 01:15:48,685 --> 01:15:50,225 Não![expira profundamente] 1587 01:15:50,425 --> 01:15:54,015 OK, vamos lá. Olho do tigre. Você consegue, Raph. 1588 01:15:54,215 --> 01:15:55,625 Feche um olho. Ouvi dizer que isso ajuda. 1589 01:15:55,825 --> 01:15:56,715 Cale-se. 1590 01:15:56,915 --> 01:15:58,625 [todos conversando] 1591 01:15:58,825 --> 01:16:00,385 Não estrague tudo. 1592 01:16:07,915 --> 01:16:08,895 [relincha] 1593 01:16:09,095 --> 01:16:10,985 Que diabos? 1594 01:16:11,185 --> 01:16:12,855 [Donatello] Conseguimos. Na verdade, nós fizemos isso. 1595 01:16:13,055 --> 01:16:13,945 Acho que entendi. 1596 01:16:14,145 --> 01:16:15,475 [grita, gorgoleja] 1597 01:16:15,675 --> 01:16:17,095 Estamos bem, certo? 1598 01:16:18,665 --> 01:16:20,125 [cavalo relincha] 1599 01:16:20,325 --> 01:16:22,955 É isso? Um cavalinho? Eu não preciso daquele cavalo. 1600 01:16:23,155 --> 01:16:24,915 Você claramente não está atirando nele. 1601 01:16:25,115 --> 01:16:27,045 Parece que vocês querem morrer agora. 1602 01:16:27,245 --> 01:16:29,285 [multidão clamando] 1603 01:16:35,505 --> 01:16:37,235 [gemendo] 1604 01:16:37,435 --> 01:16:38,795 [toque agudo] 1605 01:16:38,995 --> 01:16:40,585 [Wingnut, abafado] Isso não está indo bem. 1606 01:16:40,785 --> 01:16:42,715 O que a garra disse na cara? 1607 01:16:42,915 --> 01:16:44,075 "Smack!"[Wingnut grita] 1608 01:16:44,815 --> 01:16:46,985 Rocksteady! Companheiro! 1609 01:16:47,185 --> 01:16:48,285 [o toque continua] 1610 01:16:48,485 --> 01:16:49,645 Mundo! 1611 01:16:50,955 --> 01:16:52,205 [exclama] 1612 01:16:52,405 --> 01:16:55,645 Tudo bem. Ele volta a crescer. Ver? 1613 01:16:55,845 --> 01:16:59,135 [Donatello, ecoa] Mikey! Mikey! 1614 01:17:00,265 --> 01:17:01,445 [Michelangelo] Donnie! 1615 01:17:03,405 --> 01:17:04,525 Obrigado, mano. 1616 01:17:04,715 --> 01:17:05,915 Onde estão os outros? Não sei! 1617 01:17:06,115 --> 01:17:08,315 [gaguejando] Onde está o papai? Onde está abril? 1618 01:17:10,325 --> 01:17:11,525 [grita] 1619 01:17:11,725 --> 01:17:13,155 Ele vai ficar sem carros eventualmente. 1620 01:17:15,235 --> 01:17:16,055 Oh vamos lá! 1621 01:17:16,255 --> 01:17:17,405 [tartarugas respirando pesadamente] 1622 01:17:17,605 --> 01:17:19,675 Você gosta desses passeios aqui? [grunhidos] 1623 01:17:20,675 --> 01:17:21,885 Ah, o Mercedes E Class, não! 1624 01:17:22,085 --> 01:17:23,585 [Raphael] Esse é um Prius. Tudo bem. 1625 01:17:23,785 --> 01:17:25,465 [exclama] Um Tesla! Alguém está bravo com isso. 1626 01:17:26,815 --> 01:17:28,295 [todos ofegantes] 1627 01:17:29,775 --> 01:17:31,035 Acho que o perdemos. 1628 01:17:31,735 --> 01:17:34,255 [tartarugas gritando] 1629 01:17:39,875 --> 01:17:41,745 [tartarugas gemendo] Ai. 1630 01:17:42,305 --> 01:17:44,215 [exclama] 1631 01:17:44,415 --> 01:17:46,705 Acerte isso pelas costas. 1632 01:17:47,835 --> 01:17:49,475 [tartarugas gemendo, tossindo] 1633 01:17:49,675 --> 01:17:51,015 Vocês estão bem, pessoal? 1634 01:17:52,585 --> 01:17:54,705 [repórter] Mutantes monstruosos estão furiosos... Ah, não. 1635 01:17:54,905 --> 01:17:56,095 ...pelo centro de Nova York. 1636 01:17:56,295 --> 01:17:57,575 A única questão é 1637 01:17:57,775 --> 01:17:59,485 nós os capturamos para experimentação 1638 01:17:59,685 --> 01:18:01,225 ou matá-los à primeira vista? Atendendo chamadas... 1639 01:18:01,425 --> 01:18:02,885 [repórter 2] Se você acabou de se juntar a nós, 1640 01:18:03,085 --> 01:18:04,495 mutantes estão atacando a cidade. 1641 01:18:04,695 --> 01:18:06,535 [repórter 3] Uma onda de monstros em Nova York 1642 01:18:06,735 --> 01:18:07,625 está assumindo a Times Square. 1643 01:18:07,825 --> 01:18:09,195 Não sabemos o que são, 1644 01:18:09,395 --> 01:18:11,105 mas haverá uma resposta militar. 1645 01:18:11,305 --> 01:18:13,935 [repórter 3] ... ameaçando dar uma mordida na Big Apple. 1646 01:18:14,135 --> 01:18:17,155 Os relatórios indicam destruição e caos generalizados. 1647 01:18:17,355 --> 01:18:19,555 [testemunha ocular] Uma coisa eu sei: odeio mutantes! 1648 01:18:19,755 --> 01:18:21,035 [repórter 4] Avistamentos das tartarugas 1649 01:18:21,235 --> 01:18:22,595 e a bagunça que eles deixam em seu caminho 1650 01:18:22,795 --> 01:18:23,905 têm sido muito perturbadores. 1651 01:18:24,105 --> 01:18:25,615 [sobressalta-se] São eles! 1652 01:18:28,525 --> 01:18:31,345 Não acho que isso vai acontecer como queríamos. 1653 01:18:31,545 --> 01:18:33,655 Eles... nos odeiam. 1654 01:18:33,855 --> 01:18:37,105 Eles acham que somos vilões. Não. Pior. 1655 01:18:38,495 --> 01:18:40,135 Eles acham que somos monstros. 1656 01:18:40,335 --> 01:18:42,615 Nunca seremos normais. 1657 01:18:42,815 --> 01:18:44,025 Olha, pessoal, 1658 01:18:44,635 --> 01:18:45,925 Abril estava certo. 1659 01:18:46,125 --> 01:18:48,235 Estávamos fazendo isso pelos motivos errados. 1660 01:18:48,435 --> 01:18:49,975 Eu sei que só queríamos ser heróis 1661 01:18:50,175 --> 01:18:51,755 ser aceito. 1662 01:18:51,955 --> 01:18:54,895 Mas mesmo que pareça que nunca seremos aceitos, 1663 01:18:55,095 --> 01:18:57,065 Ainda acho que deveríamos tentar ser heróis. 1664 01:18:57,265 --> 01:18:58,245 Mas como? 1665 01:18:58,445 --> 01:18:59,805 Todos os planos que tivemos falharam. 1666 01:19:00,005 --> 01:19:02,725 Plano? Você está reclamando que não temos um plano? 1667 01:19:02,925 --> 01:19:05,905 Mikey, o que você faz melhor do que ninguém, até mesmo Mark Ruffalo? 1668 01:19:06,105 --> 01:19:07,295 Improvisar. 1669 01:19:07,495 --> 01:19:08,775 É impossível. 1670 01:19:08,975 --> 01:19:10,735 Diz o cara que leu mais quadrinhos 1671 01:19:10,935 --> 01:19:13,385 onde as pessoas estão lutando contra monstros gigantes do que qualquer um na Terra! 1672 01:19:13,585 --> 01:19:15,605 Eu tenho, mas... Você deve ser capaz de pensar em uma maneira 1673 01:19:15,805 --> 01:19:17,105 parar algo assim. 1674 01:19:19,925 --> 01:19:22,225 Claro! Ataque ao titã! 1675 01:19:22,425 --> 01:19:25,355 Monstros gigantes atacam e têm uma fraqueza: 1676 01:19:25,555 --> 01:19:26,835 na nuca. 1677 01:19:27,035 --> 01:19:30,155 Sim, e o respiradouro é exatamente isso. 1678 01:19:31,075 --> 01:19:32,585 É isso. 1679 01:19:32,785 --> 01:19:34,625 Se conseguirmos colocar esta coisa no respiradouro daquela coisa, 1680 01:19:34,825 --> 01:19:36,365 ele irá para sua corrente sanguínea. 1681 01:19:36,565 --> 01:19:37,895 Aposto que isso vai desmutanizá-lo. 1682 01:19:38,095 --> 01:19:40,325 Ai está! Desmutanize o grande monstro! 1683 01:19:40,525 --> 01:19:41,985 E, Rafa, 1684 01:19:42,185 --> 01:19:43,725 é hora de falar alto. Alto? 1685 01:19:43,925 --> 01:19:45,895 Muito alto. Tão alto quanto você já fez. 1686 01:19:46,095 --> 01:19:47,685 Use essa sua raiva para nos ajudar. 1687 01:19:47,885 --> 01:19:49,085 Tudo bem, eu vou! 1688 01:19:50,485 --> 01:19:52,385 [tensão, grito] 1689 01:19:52,585 --> 01:19:55,355 [torcendo] Precisamos colocar você em terapia. 1690 01:19:58,315 --> 01:19:59,865 Você sabe, naquele momento, 1691 01:20:00,065 --> 01:20:01,525 pela primeira vez em sua vida, 1692 01:20:01,725 --> 01:20:03,135 você não parecia idiota. 1693 01:20:03,335 --> 01:20:05,045 Você realmente parecia um líder. 1694 01:20:05,245 --> 01:20:07,095 Ah, eu quero! Pareço um grande líder! 1695 01:20:07,295 --> 01:20:09,135 Caramba, isso é demais! E você estragou tudo. 1696 01:20:09,335 --> 01:20:10,895 Vamos fazer isso! 1697 01:20:16,425 --> 01:20:18,145 [ofegante] 1698 01:20:18,345 --> 01:20:20,725 Caro Senhor, este capacete foi um bom investimento. 1699 01:20:22,685 --> 01:20:25,025 [sem diálogo audível][rugindo à distância] 1700 01:20:25,225 --> 01:20:27,075 Não no meu turno. 1701 01:20:27,275 --> 01:20:28,285 [clamando] 1702 01:20:28,485 --> 01:20:30,555 Ok, não ótimo. Não é nada bom. 1703 01:20:30,755 --> 01:20:31,595 Muito mal. 1704 01:20:31,795 --> 01:20:32,985 Se você acabou de se juntar a nós, 1705 01:20:33,185 --> 01:20:34,335 um exército de mutantes 1706 01:20:34,535 --> 01:20:36,815 que parece ser liderado por quatro homens tartaruga 1707 01:20:37,015 --> 01:20:39,695 está atacando a cidade com um monstro baleia gigante. 1708 01:20:39,895 --> 01:20:41,045 [grita] 1709 01:20:41,245 --> 01:20:43,565 Continue rolando! Eu tenho a verdadeira história! 1710 01:20:43,765 --> 01:20:46,185 April O'Neil aqui, e-- 1711 01:20:48,935 --> 01:20:50,195 [suspiros] 1712 01:20:52,765 --> 01:20:54,405 [engasga, engole] 1713 01:20:54,605 --> 01:20:55,625 [expira profundamente] 1714 01:20:55,825 --> 01:20:57,235 April O'Neil aqui, reportando ao vivo 1715 01:20:57,435 --> 01:20:59,315 com informações novas e confirmadas. 1716 01:20:59,515 --> 01:21:01,195 Um monstro voador está atacando a cidade, 1717 01:21:01,395 --> 01:21:02,715 mas os adolescentes tartarugas, 1718 01:21:02,915 --> 01:21:05,105 junto com o rato, o javali, a arraia, o crocodilo, 1719 01:21:05,305 --> 01:21:07,115 senhora morcego, sapo, lagarto e barata 1720 01:21:07,315 --> 01:21:09,805 estão de fato lutando contra o monstro 1721 01:21:10,005 --> 01:21:11,895 na tentativa de salvar Nova York. 1722 01:21:12,095 --> 01:21:13,375 O monstro gigante é ruim, 1723 01:21:13,575 --> 01:21:15,505 mas os mutantes que você vê aqui são de fato bons! 1724 01:21:15,705 --> 01:21:18,125 [vomita, ofegante] 1725 01:21:18,325 --> 01:21:20,385 Desculpe. Eu realmente pensei que tinha superado isso. 1726 01:21:20,585 --> 01:21:21,865 Isso é uma coisa do meu passado. 1727 01:21:22,065 --> 01:21:23,665 De qualquer forma, como eu estava dizendo... 1728 01:21:26,095 --> 01:21:28,755 [todos] Uau! 1729 01:21:40,725 --> 01:21:43,495 [ambos falando Vermin] 1730 01:21:43,695 --> 01:21:46,885 Ei, pai, você fala a mesma língua do Scumbug? 1731 01:21:47,085 --> 01:21:49,155 Na verdade, temos muito em comum. 1732 01:21:49,355 --> 01:21:50,895 Estou realmente atraído por ela. 1733 01:21:51,095 --> 01:21:52,285 Ah, isso é nojento. 1734 01:21:52,485 --> 01:21:54,115 Donnie, você não deveria estar dirigindo. 1735 01:21:54,315 --> 01:21:57,435 Desculpe, pai. Mas já que você está, vá lá! 1736 01:22:01,135 --> 01:22:02,965 [todos gritando] 1737 01:22:09,835 --> 01:22:12,305 Eu sou o rei de Nova York! 1738 01:22:12,505 --> 01:22:14,275 [tartarugas] Uau![Michelangelo] Esse slide! 1739 01:22:21,635 --> 01:22:26,245 [distorcido] Cowabunga! 1740 01:22:28,855 --> 01:22:30,545 [gritando] 1741 01:22:30,745 --> 01:22:31,815 Peguei vocês. 1742 01:22:39,955 --> 01:22:41,395 [geme] 1743 01:22:43,655 --> 01:22:45,785 [grunhindo] 1744 01:22:47,705 --> 01:22:48,865 [todos] Pai! 1745 01:22:49,065 --> 01:22:51,825 É isso! Você terminou. Acabou. 1746 01:22:52,025 --> 01:22:53,785 Você nunca vai me impedir. [gritando, gemendo] 1747 01:22:53,985 --> 01:22:59,095 E os humanos nunca vão gostar de você porque os humanos são péssimos! 1748 01:22:59,295 --> 01:23:00,575 Essas conchas são duras. 1749 01:23:00,775 --> 01:23:03,025 [estalando] Vou quebrar você como se fosse um pistache. 1750 01:23:04,585 --> 01:23:07,055 Isso é uma merda! Eu sei que disse que seus rostos eram as últimas coisas 1751 01:23:07,255 --> 01:23:09,145 Eu queria ver antes de morrer, 1752 01:23:09,345 --> 01:23:11,365 mas agora que estamos prestes a morrer, 1753 01:23:11,565 --> 01:23:13,415 não há nada que eu preferiria ver. 1754 01:23:13,615 --> 01:23:14,675 Isso foi tão sincero. 1755 01:23:14,875 --> 01:23:16,125 Estou chorando. Amo você, mano. 1756 01:23:20,345 --> 01:23:22,385 [tosse, geme] 1757 01:23:23,865 --> 01:23:25,295 [tartarugas gritam] 1758 01:23:25,495 --> 01:23:27,005 Meninos, não. 1759 01:23:29,525 --> 01:23:30,835 [geme] 1760 01:23:33,265 --> 01:23:34,315 [Deformação] 1761 01:23:38,105 --> 01:23:39,755 Droga, essas conchas são duras! 1762 01:23:43,805 --> 01:23:44,885 Oh não. Não. 1763 01:23:45,935 --> 01:23:47,185 [rosna] 1764 01:23:47,385 --> 01:23:48,445 [rosna] 1765 01:23:48,645 --> 01:23:49,855 [grunhidos] 1766 01:23:51,765 --> 01:23:53,285 Ei, você está bem? 1767 01:23:54,025 --> 01:23:55,495 Você precisa de ajuda? 1768 01:23:55,695 --> 01:23:56,585 [espectador] É ele! 1769 01:23:56,785 --> 01:23:58,105 Ele está com as tartarugas! 1770 01:23:58,305 --> 01:24:00,765 Essas tartarugas não são os bandidos. 1771 01:24:00,965 --> 01:24:02,415 Na verdade eles são adolescentes 1772 01:24:02,615 --> 01:24:06,335 e lutando contra o monstro gigante. 1773 01:24:06,535 --> 01:24:07,505 Eu tenho a história toda. 1774 01:24:07,705 --> 01:24:09,435 Uh, senhor, você precisa de ajuda? 1775 01:24:10,215 --> 01:24:12,685 Sim. [tosse] Sim. 1776 01:24:12,885 --> 01:24:15,425 Iremos ao hospital ou ao veterinário. Não, não. 1777 01:24:15,625 --> 01:24:17,615 Devo levar isto aos meus rapazes. 1778 01:24:20,145 --> 01:24:21,145 Eu tenho esse. 1779 01:24:24,535 --> 01:24:26,225 Ei, os humanos! Eles estão nos ajudando! 1780 01:24:26,425 --> 01:24:27,965 Realmente sim! 1781 01:24:28,165 --> 01:24:29,495 Ah, não, eles não são! 1782 01:24:35,075 --> 01:24:36,445 Suba! Vamos! 1783 01:24:36,645 --> 01:24:37,765 [exclamando] 1784 01:24:38,985 --> 01:24:42,455 Saltar! Saltar! Saltar! Saltar! Saltar! Saltar! 1785 01:24:42,655 --> 01:24:44,415 Ei! Sou taxista do Bronx! 1786 01:24:44,615 --> 01:24:45,635 Que tal isso? 1787 01:24:45,835 --> 01:24:47,255 Leve isso para o monstro! 1788 01:24:50,735 --> 01:24:51,855 [choraminga] 1789 01:24:52,055 --> 01:24:53,245 [Superfly] Que diabos? 1790 01:24:53,445 --> 01:24:55,515 Olha, estou sendo útil! [falando Vermin] 1791 01:24:55,715 --> 01:24:58,135 Uau, eu sou forte. [gritos] 1792 01:24:59,525 --> 01:25:00,645 Peguei vocês! 1793 01:25:00,845 --> 01:25:02,385 Alguém leve esta bolsa, por favor! 1794 01:25:02,585 --> 01:25:04,655 Ei, humano. Entendi daqui, mano. 1795 01:25:04,855 --> 01:25:07,455 Vou bagunçar você aqui e agora. 1796 01:25:08,975 --> 01:25:10,545 Uau! Sentiu minha falta. Uau. 1797 01:25:12,325 --> 01:25:13,765 Não se preocupe, eu peguei você. 1798 01:25:17,155 --> 01:25:19,675 [Superfly] Ei, Mondo, seu lagarto escorregadio! 1799 01:25:21,725 --> 01:25:23,595 ♪ Oba, Filé! ♪Entendi! 1800 01:25:24,775 --> 01:25:25,845 Ouvi dizer que você precisa disso. 1801 01:25:26,045 --> 01:25:27,065 Vamos! 1802 01:25:27,265 --> 01:25:29,035 [conversa sobreposta] [exclama] 1803 01:25:32,085 --> 01:25:34,175 Ai, cara! Droga! Parar! 1804 01:25:36,345 --> 01:25:37,595 [buzinas tocando] [sirene tocando] 1805 01:25:37,795 --> 01:25:39,005 Que diabos? 1806 01:25:41,875 --> 01:25:43,515 Droga![inquilinos clamando] 1807 01:25:43,715 --> 01:25:45,515 [grunhindo] 1808 01:25:45,715 --> 01:25:46,925 Jogue fora! 1809 01:25:48,445 --> 01:25:49,695 Entendi! [Deformação] 1810 01:25:49,895 --> 01:25:51,715 Uau! 1811 01:25:54,455 --> 01:25:55,675 Mikey, pegue! 1812 01:25:56,935 --> 01:25:58,895 Uau! Uau! 1813 01:25:59,635 --> 01:26:01,925 [vocaliza nota alta] 1814 01:26:02,125 --> 01:26:03,945 [Superfly geme] Chegando gostoso! 1815 01:26:06,555 --> 01:26:08,815 [Superfly] Vocês estão ferrados agora! 1816 01:26:11,815 --> 01:26:12,995 Rafa! 1817 01:26:14,775 --> 01:26:16,045 Leão! Entendi! 1818 01:26:26,835 --> 01:26:28,255 Droga! 1819 01:26:28,455 --> 01:26:30,485 Você acha que isso é o meu fim? Você sabe o que? 1820 01:26:37,405 --> 01:26:40,135 [cavalos relinchando] 1821 01:26:40,335 --> 01:26:42,285 [tartarugas gemendo] 1822 01:26:43,895 --> 01:26:44,935 Huh? 1823 01:26:46,945 --> 01:26:49,425 [multidão conversando] 1824 01:26:53,205 --> 01:26:56,215 [torcendo] 1825 01:27:03,085 --> 01:27:04,165 [cantando] Tartarugas! Tartarugas! 1826 01:27:04,365 --> 01:27:05,905 O que... O que é isso? 1827 01:27:06,105 --> 01:27:07,075 Está acontecendo! 1828 01:27:07,275 --> 01:27:08,555 Está realmente acontecendo! 1829 01:27:08,755 --> 01:27:10,865 Ei, aquelas tartarugas estão bem. 1830 01:27:11,065 --> 01:27:12,385 Assine meu bebê! 1831 01:27:12,585 --> 01:27:13,995 Mais uma vez, estamos reportando ao vivo 1832 01:27:14,195 --> 01:27:16,215 com imagens das tartarugas heróis mutantes 1833 01:27:16,415 --> 01:27:18,355 que salvou Nova York em uma história contada por Av-- 1834 01:27:18,555 --> 01:27:19,655 Espere, qual é o seu nome? 1835 01:27:19,855 --> 01:27:20,915 April O'Neil. 1836 01:27:21,115 --> 01:27:23,225 Essa é April O-apóstrofo-Neil. 1837 01:27:23,425 --> 01:27:24,615 Não "Garota Vomitar". 1838 01:27:24,815 --> 01:27:26,705 Se você me chamar de "Garota Vomitar", morda-me. 1839 01:27:26,905 --> 01:27:29,245 Porque eu consegui! Sim! Uau! 1840 01:27:32,115 --> 01:27:34,105 [falando Verme] 1841 01:27:34,305 --> 01:27:37,675 [em inglês] Sabe, é difícil conhecer outros mutantes da minha idade. 1842 01:27:37,875 --> 01:27:39,255 [falando Verme] 1843 01:27:42,435 --> 01:27:48,215 ♪ Filé de Raio ♪ 1844 01:27:49,265 --> 01:27:51,265 Mal posso esperar para adicionar isso ao meu futebol. 1845 01:27:53,835 --> 01:27:55,775 Todo o conjunto original de Akira? 1846 01:27:55,975 --> 01:27:57,435 Não se importe se eu fizer isso. 1847 01:27:57,635 --> 01:27:58,915 [Rocksteady] O sofá deveria ficar aqui. 1848 01:27:59,115 --> 01:28:00,435 Imaginei o sofá encostado na parede. 1849 01:28:00,635 --> 01:28:02,965 Isso é tão básico! Isso não é básico! [grunhidos] 1850 01:28:03,165 --> 01:28:05,805 Olá pessoal, Blooming Onion está chegando. 1851 01:28:06,675 --> 01:28:09,055 Isso é excelente. 1852 01:28:09,255 --> 01:28:12,235 Eu não posso acreditar nisso. Seu primeiro dia de aula! 1853 01:28:12,435 --> 01:28:14,845 Lembre-se de que você pode ligar quando quiser. 1854 01:28:15,045 --> 01:28:16,105 Se você ficar com medo, 1855 01:28:16,305 --> 01:28:17,805 há esgotos por toda a cidade. 1856 01:28:18,005 --> 01:28:19,015 Basta pular em um esgoto! 1857 01:28:19,215 --> 01:28:20,495 Você pode voltar para casa a qualquer hora. 1858 01:28:20,695 --> 01:28:22,545 Se alguém mexer com você, me ligue. 1859 01:28:22,745 --> 01:28:24,245 Eu vou chutar a bunda deles. [grunhidos] 1860 01:28:24,445 --> 01:28:25,855 [falando Verme] 1861 01:28:26,055 --> 01:28:27,855 [em inglês] E ela vai comer o que sobrar. 1862 01:28:28,055 --> 01:28:29,295 [rindo] Nós ficaremos bem, pai. 1863 01:28:29,495 --> 01:28:31,295 Sim, não se preocupe. Estamos prontos para isso. 1864 01:28:31,495 --> 01:28:32,685 Estávamos prontos. 1865 01:28:32,885 --> 01:28:34,945 Confie em nós. Você nos preparou para isso. 1866 01:28:35,145 --> 01:28:38,215 Tudo bem. Estou orgulhoso de vocês, rapazes. 1867 01:28:38,415 --> 01:28:39,345 Eu te amo. 1868 01:28:39,545 --> 01:28:40,385 Nós te amamos. 1869 01:28:40,585 --> 01:28:41,915 Também te amo. 1870 01:28:42,115 --> 01:28:43,825 E eu também te amo, querido. 1871 01:28:44,025 --> 01:28:45,885 Pai, sério! Isso é nojento! 1872 01:28:47,675 --> 01:28:50,455 Agora vá mostrar aos humanos como você é legal. 1873 01:29:11,915 --> 01:29:14,205 [alunos conversando] 1874 01:29:14,405 --> 01:29:15,565 [a conversa para] 1875 01:29:19,575 --> 01:29:21,005 [torcendo] 1876 01:29:22,965 --> 01:29:25,445 Eu o que? Não não. Isso são tartarugas. 1877 01:29:26,275 --> 01:29:27,305 Pessoal! Ei, April! 1878 01:29:27,505 --> 01:29:29,305 Ei. Estou tão feliz que você conseguiu. 1879 01:29:29,505 --> 01:29:31,835 Deixe-me mostrar o lugar para você. Ah, tudo bem. [risos] 1880 01:29:32,035 --> 01:29:33,105 Ei, espere. 1881 01:29:38,725 --> 01:29:40,715 [sinal da escola tocando] 1882 01:29:40,915 --> 01:29:42,855 ["Posso chutar?" jogando] 1883 01:31:54,035 --> 01:31:55,985 [música continua] 1884 01:31:56,775 --> 01:31:57,975 Oi Ola! 1885 01:31:58,175 --> 01:32:01,805 É Donnie e encontrei meu pessoal. 1886 01:32:02,005 --> 01:32:03,285 [teclados fazendo barulho] 1887 01:32:03,485 --> 01:32:04,515 [risos] 1888 01:32:05,175 --> 01:32:05,985 [grunhidos] 1889 01:32:06,185 --> 01:32:07,555 Dobre-o ao meio! [risos] 1890 01:32:07,755 --> 01:32:08,905 [com sotaque australiano] Bom dia, cara. 1891 01:32:09,105 --> 01:32:11,035 Bem-vindo à minha loja de calçados australiana. 1892 01:32:11,235 --> 01:32:13,125 Uh, você tem algum Nike? 1893 01:32:13,325 --> 01:32:16,385 Não, mas tenho a versão australiana. 1894 01:32:16,585 --> 01:32:17,385 Caramba! 1895 01:32:17,585 --> 01:32:19,045 April O'Neil aqui, 1896 01:32:19,245 --> 01:32:21,695 trabalhando na próxima grande história de "April Tonight". 1897 01:32:21,895 --> 01:32:24,095 Leo, quantas vezes... Paisagem! 1898 01:32:24,295 --> 01:32:25,965 Ah, sim, desculpe. Meu erro. 1899 01:32:26,165 --> 01:32:27,705 Quem é o TCRI, 1900 01:32:27,905 --> 01:32:30,315 a obscura organização de operações secretas por trás dos mutantes? 1901 01:32:30,515 --> 01:32:33,495 Seus escritórios foram abandonados após o ataque mutante! 1902 01:32:33,695 --> 01:32:35,185 Desapareceu sem deixar vestígios. 1903 01:32:35,385 --> 01:32:37,665 Mas nós os encontraremos. 1904 01:32:37,865 --> 01:32:40,385 Sim, isso é real. [risos] Sim, vamos. [risos] 1905 01:32:41,905 --> 01:32:45,375 Uh, ei, April, agora que o baile está de volta, 1906 01:32:45,575 --> 01:32:49,375 você... quero dizer, você talvez queira, bem... 1907 01:32:49,575 --> 01:32:50,985 Eu adoraria, Léo. 1908 01:32:51,185 --> 01:32:52,905 Parecia que você ia vomitar ali. 1909 01:32:53,105 --> 01:32:53,995 [risos] 1910 01:32:54,195 --> 01:32:55,605 Quase consegui. 1911 01:32:55,805 --> 01:32:57,825 Então o jeito que eu faço é, eu vou... 1912 01:32:58,025 --> 01:32:59,575 [grunhindo] 1913 01:33:01,835 --> 01:33:03,395 Isso é como amigos, certo? 1914 01:33:03,595 --> 01:33:05,585 [alunos conversando] 1915 01:33:10,935 --> 01:33:13,415 [música termina][chiado de insetos] 1916 01:33:16,375 --> 01:33:17,885 Bem... [suspira] 1917 01:33:18,085 --> 01:33:20,405 ... parece que encontrei essas criaturas 1918 01:33:20,605 --> 01:33:22,715 será mais fácil do que eu pensava. 1919 01:33:22,915 --> 01:33:25,505 Capturá-los, por outro lado, 1920 01:33:25,695 --> 01:33:27,635 pode ser difícil. 1921 01:33:27,835 --> 01:33:29,675 Existe uma opção. 1922 01:33:29,875 --> 01:33:31,895 Sim. Eu sei. 1923 01:33:32,095 --> 01:33:34,395 [trovão] Traga-me... 1924 01:33:36,485 --> 01:33:38,005 o Triturador. 1925 01:33:38,875 --> 01:33:39,965 Legendei.TV