1 00:00:39,339 --> 00:00:40,674 Dengar sini. - Tuan. 2 00:00:40,808 --> 00:00:42,844 Kita memburu Dr. Baxter Stockman. 3 00:00:42,977 --> 00:00:45,512 Dia merupakan ketua saintis genetik TCRI dulu, 4 00:00:45,645 --> 00:00:46,914 tapi dia lari, 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,083 curi penyelidikan yang berbilion nilainya 6 00:00:49,217 --> 00:00:52,820 dan mencipta satu mutan sebenar. 7 00:00:52,954 --> 00:00:56,290 Dia bersembunyi di makmal sementara dalam bangunan terbiar. 8 00:00:56,423 --> 00:00:57,591 Setiap daripada kamu telah diberi 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,793 satu peneutral antimutan berkuasa tinggi. 10 00:00:59,927 --> 00:01:02,930 Walau apa yang Stockman dah cipta, ini boleh kembalikannya kepada asal. 11 00:01:03,064 --> 00:01:06,133 Cynthia Utrom sendiri akan memerhati dari Ibu Pejabat. 12 00:01:06,267 --> 00:01:07,734 Ada apa-apa nak tambah, Cynthia? 13 00:01:07,869 --> 00:01:12,405 Misi ini adalah yang paling mustahak. 14 00:01:12,539 --> 00:01:16,476 Kegagalan tidak akan diterima. 15 00:01:16,610 --> 00:01:19,446 Bawakan pada saya mutan si Stockman 16 00:01:19,579 --> 00:01:22,482 dan apa saja yang dia guna untuk menciptanya. 17 00:01:22,616 --> 00:01:24,252 Kalian dah dengar tadi. Siap sedia. 18 00:01:24,417 --> 00:01:26,486 Baik, Tuan! 19 00:01:56,117 --> 00:01:59,820 Saya dah berjaya, si kecil. Saya dah sempurnakan cairan itu. 20 00:01:59,954 --> 00:02:02,589 Awak teruja untuk Ayah? 21 00:02:02,722 --> 00:02:05,625 Kawan-kawan saya di TCRI... 22 00:02:05,759 --> 00:02:08,195 ...mahu gunakan awak sebagai senjata. 23 00:02:08,329 --> 00:02:10,331 Saya tak boleh benarkannya. 24 00:02:10,463 --> 00:02:12,099 Tapi kita selamat sekarang. 25 00:02:12,233 --> 00:02:15,468 Tak lama lagi saya akan buatkan adik-beradik untuk awak. 26 00:02:15,602 --> 00:02:18,272 Keluarga sebenar untuk kita berdua. 27 00:02:19,106 --> 00:02:22,009 Saya tak pernah ada keluarga, si kecil. 28 00:02:22,143 --> 00:02:23,443 Tiada siapa suka saya. 29 00:02:23,576 --> 00:02:24,946 Saya selalu rasa lebih dekat 30 00:02:25,079 --> 00:02:27,815 dengan haiwan yang saya uji kaji daripada orang lain. 31 00:02:27,949 --> 00:02:30,284 Dengan awak dan adik-beradik awak... 32 00:02:30,918 --> 00:02:32,820 ...saya menciptakan sebuah keluarga. 33 00:02:32,954 --> 00:02:35,755 Saya rasa kita boleh bahagia akhirnya. 34 00:02:39,327 --> 00:02:40,828 Gerak, gerak! 35 00:02:40,962 --> 00:02:42,830 Mara, mara! - Berpecah! 36 00:02:44,398 --> 00:02:45,900 Gerak, gerak, gerak! 37 00:02:47,766 --> 00:02:48,770 Jangan bergerak! - Pergi periksa. 38 00:02:49,203 --> 00:02:50,737 Di mana spesimen itu? 39 00:02:56,010 --> 00:02:57,812 Ia tiada di sini. 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,715 Nanti dulu, hati-hati. - Senyap. 41 00:03:01,849 --> 00:03:04,118 Huh? Di sana! 42 00:03:15,396 --> 00:03:17,164 Berhenti tembak! Kita perlukan mereka hidup-hidup! 43 00:03:20,101 --> 00:03:22,103 Jangan bergerak. 44 00:03:37,952 --> 00:03:39,420 Tidak! Tidak, jangan tembak! 45 00:03:39,552 --> 00:03:41,956 Bahan kimia itu sangat mudah meruap! Tidak! 46 00:03:45,759 --> 00:03:47,194 Ayuh masuk. - Uh-huh. 47 00:03:57,104 --> 00:03:58,873 KETUA: Cynthia, maaf. 48 00:03:59,606 --> 00:04:00,841 Kami dah hilang segalanya. 49 00:04:01,876 --> 00:04:04,045 Bawa pada saya apa saja yang kamu boleh jumpa. 50 00:04:04,178 --> 00:04:07,714 Kita akan hasilkan semula penyelidikan dia, 51 00:04:08,449 --> 00:04:11,252 walau berapa lama yang diperlukan. 52 00:04:12,319 --> 00:04:15,722 Ciptaan Baxter Stockman mesti diteruskan! 53 00:04:15,856 --> 00:04:20,560 Dan bersamanya, sebuah bentuk hidupan baru. 54 00:04:41,456 --> 00:04:46,260 Kura-kura Ninja Mutan Remaja: Kacau-bilau Mutan 55 00:04:47,356 --> 00:04:49,860 15 tahun kemudian... 56 00:05:21,956 --> 00:05:23,224 Mahaguru Splinter dah bagi kita 57 00:05:23,257 --> 00:05:25,625 misi yang sangat penting malam ini. 58 00:05:25,758 --> 00:05:27,061 Sasarannya di seberang jalan. 59 00:05:27,194 --> 00:05:29,096 Kita mesti gunakan cara senyap dan kecerdikan 60 00:05:29,230 --> 00:05:31,731 untuk menyelinap masuk ke dunia manusia dan mendapatkan... 61 00:05:33,134 --> 00:05:34,034 ...Go-GURT. 62 00:05:34,168 --> 00:05:35,970 Go-GURT... - Baiklah, Batman. 63 00:05:36,103 --> 00:05:39,172 Apa? Aku cuma nak bagi semangat. - Bagi aku senarai itu. 64 00:05:39,176 --> 00:05:41,108 Apa lagi kena cari? Empat kuart susu tanpa lemak... - Cantik. 65 00:05:41,242 --> 00:05:43,110 ...aiskrim, buah dan sayuran... 66 00:05:43,244 --> 00:05:46,514 ...dan sebungkus keropok Doritos saiz besar. - Aku suka keropok keju. 67 00:05:46,646 --> 00:05:49,316 DONNIE: Dia sangat khususkan saiznya. Dia gariskan dua kali. 68 00:05:49,450 --> 00:05:51,051 Donnie, cari keperluan tandas. - Yalah. 69 00:05:51,185 --> 00:05:53,020 Raph, penuhkan stok bilik pantri. 70 00:05:53,154 --> 00:05:54,687 Mikey, makanan ringan. - Baik, bos. 71 00:05:54,822 --> 00:05:58,959 Dan ingat, jangan biar manusia nampak kalian. Sebab kenapa? 72 00:05:59,093 --> 00:06:01,562 "Manusia adalah sampah jahat di atas muka Bumi ini. 73 00:06:01,694 --> 00:06:03,497 Jauhi mereka, jangan sapa. 74 00:06:03,631 --> 00:06:06,133 Mereka suka membunuh sesuatu yang berbeza dengan mereka. 75 00:06:06,267 --> 00:06:08,568 Berinteraksi dengan mereka bererti menempah maut." 76 00:06:08,572 --> 00:06:10,571 Dan hei, aku tahu itu sangat berprasangka, 77 00:06:10,574 --> 00:06:12,039 tapi itu yang Abah ajar kita. 78 00:06:12,173 --> 00:06:15,608 Uh, manusia nampak hebat padaku, sejujurnya. Beyoncé... 79 00:06:15,641 --> 00:06:17,744 Takkan ada K-Pop tanpa manusia. - Drake. Terbaik sepanjang zaman. 80 00:06:17,878 --> 00:06:19,612 Aku nak makan bersama Tom Brady. 81 00:06:19,647 --> 00:06:23,017 Guy Fieri nampak seronok lepak bersama. Dan aku selalu mahu ke Flavortown. 82 00:06:23,150 --> 00:06:26,053 Kita semua fikir manusia itu hebat, tapi kita ada kerja nak buat. 83 00:06:26,187 --> 00:06:27,521 Jom! 84 00:06:27,655 --> 00:06:29,523 "Jom, aku Leo." - "Akulah ketua." 85 00:06:29,657 --> 00:06:31,225 Kau bunyi macam sakit kerongkong. 86 00:07:28,482 --> 00:07:31,348 Keganasan berlaku di Manhattan sekali lagi hari ini 87 00:07:31,352 --> 00:07:33,821 dengan sebuah lagi pencurian yang berani dan bahaya. 88 00:07:33,954 --> 00:07:35,522 Sebuah penukar kuasa gred kilang 89 00:07:35,656 --> 00:07:37,354 telah dicuri sewaktu diangkut. 90 00:07:37,357 --> 00:07:38,259 Polis syak ia berhubung kait 91 00:07:38,392 --> 00:07:40,527 dengan kejadian pencurian bahaya yang lain baru-baru ini. 92 00:07:40,661 --> 00:07:41,996 Penduduk New York hidup dalam ketakutan. 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,998 Ibu bapa serata bandar seru pelaksanaan perintah berkurung 94 00:07:44,131 --> 00:07:45,466 sehingga penjenayah itu tertangkap. 95 00:07:45,599 --> 00:07:48,335 Tapi maklumat yang ada hanyalah seorang dalang misteri 96 00:07:48,469 --> 00:07:52,006 dikenali di kawasan ini sebagai Superfly. 97 00:07:52,673 --> 00:07:53,607 LEO: Boleh tahan. 98 00:07:53,741 --> 00:07:54,942 Menuju pulang dalam keadaan baik. 99 00:07:55,075 --> 00:07:56,577 Bawa barang dapur ini balik-- - Whoa, apa? 100 00:07:56,710 --> 00:07:59,280 Baru sejam kita keluar. Duduklah lama sedikit. 101 00:07:59,413 --> 00:08:01,948 Marilah. Kita kata takkan buat begini lagi. 102 00:08:01,982 --> 00:08:04,418 Minggu lepas Madison Square Garden untuk tonton Knicks. 103 00:08:04,421 --> 00:08:06,486 Minggu sebelumnya konsert Adele. 104 00:08:06,490 --> 00:08:09,189 Cara dia tarik suara memang gila! - Memang melampau! 105 00:08:09,190 --> 00:08:10,491 Splinter tahu nanti. Kita akan dilarang keluar. 106 00:08:10,624 --> 00:08:13,427 Dia terperuk saja. Dia tak tahu berapa lama diperlukan untuk buat benda ini. 107 00:08:13,560 --> 00:08:16,964 Setahu dia, ambil masa tiga jam untuk kita sampai ke kedai. 108 00:08:17,097 --> 00:08:18,999 Kita dah beritahu dia yang kita takkan merayau lagi. 109 00:08:19,133 --> 00:08:21,135 Ada wayang pacak malam ini di Brooklyn. 110 00:08:21,268 --> 00:08:23,871 Ya. Aku harap cerita lawak. - Aku harap cerita kejam. 111 00:08:24,004 --> 00:08:25,773 DONNIE: Kau kena bertenang, Raph. 112 00:08:25,906 --> 00:08:27,641 RAPH: Sudahlah itu, Leo. Jomlah! 113 00:08:28,775 --> 00:08:30,110 Yalah. Tunggu! 114 00:08:34,014 --> 00:08:36,350 LEO: Alamak. - RAPH: Ves itu pilihan bagus. 115 00:08:36,483 --> 00:08:38,085 MIKEY: Kalaulah aku ada rambut sebegitu. 116 00:08:38,218 --> 00:08:39,953 DONNIE: Aku harap aku ada rambut, cukup. 117 00:08:40,087 --> 00:08:42,923 Kita memang botak muda ya. - Ini sekolah tinggi ke, macam luar cerita? 118 00:08:43,057 --> 00:08:45,993 Ya, kau pergi ke sekolah, kau boleh ambil alih perarakan sesuka hati kau. 119 00:08:46,126 --> 00:08:50,431 Ya. Boleh kau bayangkan? - Ya, aku tak cemburu langsung. 120 00:08:56,236 --> 00:08:59,973 Buat! Buat! 121 00:09:00,107 --> 00:09:02,442 Eh. Mungkin satu hari nanti semua orang akan suka kita 122 00:09:02,443 --> 00:09:04,078 macam semua orang suka Ferris Bueller. 123 00:09:04,211 --> 00:09:07,448 Ya. Ya, mungkin satu hari nanti. 124 00:09:09,083 --> 00:09:11,051 Jomlah balik. 125 00:09:30,971 --> 00:09:32,406 Kau orang, jomlah. 126 00:09:47,154 --> 00:09:50,391 REMAJA: Aku suka jadi muda dan bebas ke mana saja! 127 00:10:05,539 --> 00:10:07,842 LEO: Semua senyap. - MIKEY: Kaulah senyap. 128 00:10:07,975 --> 00:10:11,412 LEO: Aku berbisik dah. Ini paling senyap. 129 00:10:11,545 --> 00:10:13,781 Aku akan buat bunyi putih. - DONNIE: Mikey, hentikan. 130 00:10:13,914 --> 00:10:15,516 Shh. - Mat, itu makin kuat. 131 00:10:16,617 --> 00:10:17,886 Anak-anak, mana kalian pergi tadi? 132 00:10:18,018 --> 00:10:20,254 Abah dah risau! - Maaf, Abah. Begini... 133 00:10:20,387 --> 00:10:22,189 Ada satu benda ini-- 134 00:10:22,322 --> 00:10:24,958 Ada si kucing ini, Abah tahu saya takut kucing, jadi... 135 00:10:25,092 --> 00:10:27,027 RAPH: Ya, kucing itu. - SPLINTER: Nanti dulu. 136 00:10:27,161 --> 00:10:29,864 Kalian kata nak pergi beli belah, lepas itu terus balik. 137 00:10:29,997 --> 00:10:31,565 Mana kalian pergi tadi? - DONNIE: Uh... 138 00:10:31,698 --> 00:10:34,434 Kucing tadi-- - Kami minta maaf, Splinter. 139 00:10:34,438 --> 00:10:37,204 Mereka mahu tonton filem tadi. Saya dah pujuk balik. - LEO! 140 00:10:37,337 --> 00:10:41,308 Apa? Kamu tonton filem bersama manusia? Ugh! 141 00:10:41,442 --> 00:10:42,811 Kau dah kantoikan (rat) kami. - SPLINTER Hei. 142 00:10:42,943 --> 00:10:44,378 Jangan guna perkataan itu begitu. 143 00:10:44,511 --> 00:10:46,815 Ini dah tahun 2023. - Maaf, Abah. 144 00:10:46,947 --> 00:10:48,315 Bukan benda besar pun! 145 00:10:48,449 --> 00:10:50,784 Kami tonton satu filem dan balik! Kami tak apa-apa! 146 00:10:50,919 --> 00:10:52,486 Hmm. 147 00:10:52,619 --> 00:10:54,221 Kamu dah lupa, huh? 148 00:10:54,354 --> 00:10:58,292 Kamu tak ingat kenapa manusia adalah raksasa menjijikkan? 149 00:10:58,425 --> 00:10:59,626 Kenapa mereka itu bahaya? 150 00:10:59,760 --> 00:11:01,830 Kenapa mereka nak perah darah kita? 151 00:11:01,962 --> 00:11:04,531 Kami bukan ada puting pun! 152 00:11:04,665 --> 00:11:07,836 Abah akan ceritakan kisah itu lagi. - Tidak. Saya tua setahun setiap kali dengar. 153 00:11:07,968 --> 00:11:10,537 SPLINTER: Jadi untuk itu, Abah ceritakan versi yang panjang. 154 00:11:10,671 --> 00:11:13,106 DONNIE: Tidak, tidak, tidak! 155 00:11:14,475 --> 00:11:17,611 SPLINTER: Segalanya bermula 15 tahun lalu. 156 00:11:17,744 --> 00:11:20,849 Abah merupakan seekor tikus dalam 20an. 157 00:11:20,981 --> 00:11:25,152 Lihatlah! Abah sangat comel. Abah di puncak dunia. 158 00:11:25,285 --> 00:11:29,490 Tak, sebenarnya di dasar dunia. Ia sangat teruk! 159 00:11:29,623 --> 00:11:32,493 Tiada siapa suka Abah. Abah tiada kawan. 160 00:11:32,626 --> 00:11:36,196 Rakun tak suka Abah. Anjing tak suka Abah. 161 00:11:36,330 --> 00:11:38,933 Kamu tahu siapa paling bencikan Abah? Manusia! 162 00:11:40,534 --> 00:11:42,736 Abah ada satu kawan dulu. Dia adalah seekor lipas. 163 00:11:42,871 --> 00:11:45,974 Kami memang rapat. Nama dia adalah Kevin. 164 00:11:47,441 --> 00:11:49,243 Kemudian Abah makan dia. 165 00:11:51,778 --> 00:11:53,180 Satu hari, 166 00:11:54,715 --> 00:11:56,283 segalanya berubah. 167 00:12:13,968 --> 00:12:16,603 Kamu benda pertama yang Abah jumpa 168 00:12:16,737 --> 00:12:19,640 yang tak mahu bunuh atau makan Abah. 169 00:12:21,208 --> 00:12:23,377 Abah tak sanggup tinggalkan kalian di sana. 170 00:12:23,510 --> 00:12:25,679 Kalian berlumuran dengan suatu cairan 171 00:12:25,813 --> 00:12:28,115 yang orang buang ke dalam pembetung. 172 00:12:28,850 --> 00:12:31,184 Walau apa pun cairan itu, 173 00:12:31,318 --> 00:12:33,420 ia telah mengubah kita. 174 00:12:41,662 --> 00:12:44,966 Sebab Abah lebih tua, Abah jadi lelaki tikus yang lebih tua. 175 00:12:46,333 --> 00:12:47,534 Kalian masih bayi, 176 00:12:47,668 --> 00:12:50,337 jadi kalian kekal sebagai makhluk kura-kura bayi. 177 00:12:50,470 --> 00:12:53,407 Jika awak memikirkannya, itu memang masuk akal. 178 00:12:55,242 --> 00:12:58,278 Ia memang aneh, tapi kita menjadi sebuah keluarga. 179 00:13:11,758 --> 00:13:13,861 Whoa! - Oh! 180 00:13:50,797 --> 00:13:53,400 SPLINTER: Kalian taasub dengan dunia manusia. 181 00:13:53,533 --> 00:13:55,702 Jadi Abah putuskan untuk cuba keluar. 182 00:14:07,247 --> 00:14:09,549 Wah! 183 00:14:15,923 --> 00:14:17,825 Wah! 184 00:14:23,730 --> 00:14:25,165 Oh, maafkan saya. Maaf. 185 00:14:25,298 --> 00:14:26,466 Uh... 186 00:14:26,600 --> 00:14:27,935 SPLINTER: Ia tak berjalan dengan baik. 187 00:14:28,069 --> 00:14:29,369 Alamak, lelaki tikus! 188 00:14:29,503 --> 00:14:30,504 Lelaki tikus? 189 00:14:30,637 --> 00:14:32,205 Semua, lihat! Itu lelaki tikus! 190 00:14:32,339 --> 00:14:34,909 Ini bukan lelaki tikus. Cuma kostum Mickey Mouse yang buruk. 191 00:14:35,043 --> 00:14:36,710 Ini benda betul! Saya dah sentuh! 192 00:14:38,245 --> 00:14:39,981 Kamu tikus! 193 00:14:40,114 --> 00:14:41,615 Bunuh lelaki tikus itu! 194 00:14:42,150 --> 00:14:44,251 Anak-anak! 195 00:14:44,685 --> 00:14:45,719 Mikey! 196 00:15:01,836 --> 00:15:04,005 Lihat, itu dia! Itu bukan kucing. Itu tikus! 197 00:15:04,138 --> 00:15:08,775 SPLINTER: Hari itu Abah bersumpah takkan biarkan kalian disakiti lagi. 198 00:15:08,910 --> 00:15:10,410 Abah perlu cari jalan 199 00:15:10,544 --> 00:15:13,480 untuk membuka rahsia kuno bagi ninjutsu. 200 00:15:13,613 --> 00:15:17,151 Cara mengubah tubuh ini kepada senjata berbahaya. 201 00:15:17,284 --> 00:15:18,285 Dan Abah temuinya. 202 00:15:18,385 --> 00:15:19,985 Panduan Pertahanan Diri Kerry Li 203 00:15:52,686 --> 00:15:55,422 ♪ Akulah ninja ♪ 204 00:15:56,790 --> 00:15:58,926 Kita fikir kita perlukan dunia manusia, 205 00:15:59,060 --> 00:16:00,895 tapi kita cuma perlukan satu sama lain. 206 00:16:01,028 --> 00:16:03,563 Sebab itu Abah sangat tegas, tahu? 207 00:16:03,697 --> 00:16:06,234 Kalian saja yang Abah ada. 208 00:16:06,366 --> 00:16:08,765 Dan kalian saja yang Abah akan ada. 209 00:16:08,769 --> 00:16:10,604 Abah tak tahu semua itu. - Abah tahu! 210 00:16:10,737 --> 00:16:13,941 Kamu kenal mutan lain sebaya Abah? Ini memang kelompok kecil. 211 00:16:14,075 --> 00:16:16,376 Tiada aplikasi untuk jumpa wanita mutan yang lain. 212 00:16:16,510 --> 00:16:18,511 Percayalah. Abah dah semak setiap hari. 213 00:16:18,515 --> 00:16:19,613 Ya. Itu betul. 214 00:16:19,746 --> 00:16:22,083 Abah betul-betul tak mahu buat begini. 215 00:16:23,350 --> 00:16:24,819 Dilarang keluar pembetung selama sebulan. 216 00:16:24,952 --> 00:16:26,787 Seriuslah? - SPLINTER: Ya, ya, ya. 217 00:16:26,921 --> 00:16:29,289 Itu muktamad. Cukup. Abah dah serik. 218 00:16:29,422 --> 00:16:30,757 Ini teruklah! 219 00:16:31,758 --> 00:16:34,461 Hei, Raph, jangan begini. - Diamlah, Leo. 220 00:16:36,831 --> 00:16:38,199 Mikey. 221 00:16:38,331 --> 00:16:40,634 Berbaloi ke tadi, En. Ketua? 222 00:16:53,513 --> 00:16:54,982 Hei, kau orang? 223 00:16:55,116 --> 00:16:57,484 Kalau kita bukan raksasa yang disisih masyarakat 224 00:16:57,617 --> 00:17:00,353 dan boleh buat apa yang kita mahukan, 225 00:17:00,487 --> 00:17:02,089 apa yang kau orang nak buat? 226 00:17:02,223 --> 00:17:05,092 Yalah, kalau aku, sejujurnya, aku nak jadi normal saja. Tahu? 227 00:17:05,226 --> 00:17:07,261 Ya, macam masuk sekolah tinggi. 228 00:17:07,394 --> 00:17:09,130 Mungkin dapatkan teman wanita, pergi ke prom. 229 00:17:09,263 --> 00:17:12,166 Tengok gaya kau, mungkin taklah. - Aku cuma nak keluar dari pembetung ini. 230 00:17:12,300 --> 00:17:15,136 Aku sayang kau orang, tapi aku tak dapat hidup bahagia 231 00:17:15,269 --> 00:17:18,072 bila tahu yang muka kau orang adalah benda terakhir aku akan lihat sebelum aku mati. 232 00:17:18,206 --> 00:17:21,508 Yalah, cuba teka? Ia takkan terjadi langsung, jadi, 233 00:17:21,641 --> 00:17:23,610 mari berhenti bercakap tentangnya, baik? 234 00:17:36,456 --> 00:17:37,724 Baiklah, fokus. 235 00:17:37,859 --> 00:17:39,793 Lori yang mengandungi unit simpanan radioaktif itu 236 00:17:39,927 --> 00:17:41,128 sampai dalam satu minit lagi. 237 00:17:42,429 --> 00:17:43,865 Diterima. 238 00:17:44,832 --> 00:17:46,366 Jangan buat silap, semua. 239 00:17:46,499 --> 00:17:48,269 Superfly tak ambil ringan pasal kesilapan. 240 00:17:48,302 --> 00:17:50,670 Kau tahu apa yang dia nak bina dengan semua kelengkapan pelik ini? 241 00:17:50,805 --> 00:17:54,008 Peduli apa? Selagi duit masuk, betul? 242 00:17:57,711 --> 00:17:59,146 Sasaran menghampiri. 243 00:18:09,689 --> 00:18:11,325 60 saat sehingga polis bertindak. 244 00:18:21,202 --> 00:18:23,570 30 saat. Kita kena gerak. 245 00:18:27,672 --> 00:18:28,475 Huh? 246 00:18:28,608 --> 00:18:30,443 Jangan gembira sangat. 247 00:18:30,577 --> 00:18:32,914 Hei, hei, hei, semua, bertenang! 248 00:18:36,250 --> 00:18:37,751 Polis! 249 00:18:44,724 --> 00:18:46,060 Kau orang, tiada tempat nak lari. 250 00:18:46,193 --> 00:18:48,561 Apa kita nak buat? Superfly akan bunuh kita! 251 00:18:48,695 --> 00:18:51,698 Sedang mengejar suspek. Bergerak ke selatan jalan Broadway. 252 00:18:53,566 --> 00:18:55,136 Whoa, whoa. Apa? 253 00:19:09,317 --> 00:19:10,351 Huh? 254 00:19:10,483 --> 00:19:13,620 Wah, tempat apakah ini? 255 00:19:17,291 --> 00:19:20,361 Ya Tuhan, adakah itu... Itu-- Dia-- 256 00:19:20,493 --> 00:19:22,129 Kamu memang... 257 00:19:22,629 --> 00:19:24,198 Superfly. 258 00:19:31,129 --> 00:19:33,898 Harta Benda TCRI 259 00:19:49,957 --> 00:19:53,160 Ia berlaku lagi. Salah sebuah lori kita diserang. 260 00:19:53,294 --> 00:19:55,930 Mereka curi sebuah unit simpanan radioaktif pula kali ini. 261 00:19:57,497 --> 00:19:58,966 Aiskrim terbang? 262 00:19:59,100 --> 00:20:01,501 Sebuah rompakan lagi hari ini di tengah bandar Manhattan. 263 00:20:01,634 --> 00:20:04,038 Orang New York tergamam. 264 00:20:08,708 --> 00:20:12,446 Letak alat penjejak pada semua muatan. 265 00:20:12,579 --> 00:20:16,783 Dah tiba masa kita jumpa si Superfly ini. 266 00:20:18,518 --> 00:20:20,287 Ya, baling. Baling. 267 00:20:20,421 --> 00:20:22,323 Duduk diam. Duduk diam. 268 00:20:22,456 --> 00:20:24,125 RAPH: Sekarang, sekarang! 269 00:20:26,127 --> 00:20:27,995 DONNIE: Itu hebatlah! - Terbaik! 270 00:20:28,129 --> 00:20:30,831 Marilah, kita baru saja dibenarkan keluar, baik? Jomlah balik. 271 00:20:30,965 --> 00:20:33,134 RAPH: Leo, boleh aku tanya satu soalan? - Apa, Raph? 272 00:20:33,267 --> 00:20:35,936 Tak pelik ke yang kau itu dah jauh dalam punggung Abah (kaki bodek)? 273 00:20:36,070 --> 00:20:37,570 Tak bau aneh ke di dalam itu? 274 00:20:37,704 --> 00:20:39,773 Aku pasti ia bau macam keju dan Doritos. 275 00:20:39,907 --> 00:20:41,876 Ha-ha-ha, kau orang. Kelakar sangat! 276 00:20:42,009 --> 00:20:43,444 Maaf, kami tak dengar. 277 00:20:43,477 --> 00:20:45,413 Suara kau tenggelam dalam keju itu. 278 00:20:45,545 --> 00:20:47,248 RAPH: Cubalah suara Batman itu lagi. 279 00:20:47,381 --> 00:20:49,083 Yo, tengok dalam gerakan perlahan. 280 00:20:50,351 --> 00:20:53,355 Mat! Itu benda paling hebat aku pernah lihat. - Whoa! Ya! - Hebatlah. 281 00:20:53,356 --> 00:20:56,391 Mari cuba lagi tapi dengan bintang ninja. 282 00:20:57,024 --> 00:21:00,127 RAPH: Baik, bidik betul-betul, Raph. - Fokus, ayuh. 283 00:21:00,261 --> 00:21:04,031 Kau dah sedia. - Kau orang? Perlu ke aku yang kena pegang benda ini? 284 00:21:04,063 --> 00:21:05,299 LEO: Ya. Siapa lagi nak buat, Mikey? 285 00:21:05,433 --> 00:21:08,601 Jangan risaulah, Mikey. Kau tak apa-apa. Tenanglah. 286 00:21:09,235 --> 00:21:10,071 Matilah dia. 287 00:21:10,204 --> 00:21:13,074 Kenapa kita pilih buah yang sama bentuk macam kepala aku? 288 00:21:13,207 --> 00:21:15,675 Kepala kau macam Stewie ada anak dengan "Hei, Arnold." 289 00:21:15,810 --> 00:21:18,745 Diamlah! Kau ganggu tumpuan aku. 290 00:21:18,879 --> 00:21:20,214 Baiklah, Raph. 291 00:21:20,347 --> 00:21:21,816 Tiga, dua... 292 00:21:25,585 --> 00:21:27,221 Kau dengar tak tadi? Apa benda tadi? 293 00:21:40,468 --> 00:21:41,969 Hei! Awak yang atas bumbung itu! 294 00:21:42,103 --> 00:21:44,805 Awak dah cucuk kepala saya dengan bintang ninja. 295 00:21:44,939 --> 00:21:47,207 Apa masalah dia? - Dia kuat menengkinglah. 296 00:21:47,241 --> 00:21:49,310 Aku rasa dia marah sebab kita baling bintang ninja pada dia. 297 00:21:49,443 --> 00:21:52,745 Mungkin kita patut turun dan bercakap dengan dia. Tengok keadaan dia, tahu? 298 00:21:52,880 --> 00:21:55,049 "Boleh kita turun ke bawah?" - Apa ayat mengurat kau? 299 00:21:55,182 --> 00:21:58,618 Tak, jangan bincang tepi. Huh? Ini benda paling-- 300 00:21:58,751 --> 00:22:00,221 Aku rasa lelaki itu membantu dia. 301 00:22:00,354 --> 00:22:02,490 DONNNIE: Uh, aku rasa dia curi skuter dia. 302 00:22:02,622 --> 00:22:06,460 Hei, cik, belakang awak! - Tak payah bincang dah. 303 00:22:06,594 --> 00:22:09,130 Tak, skuter awak! - Awak hutang saya duit! 304 00:22:10,231 --> 00:22:12,799 Hei! Apa awak buat ini? - MIKEY: Dia dah lepas. 305 00:22:14,835 --> 00:22:16,804 Kita dah bagi amaran. Tiada apa kita boleh buat. 306 00:22:16,937 --> 00:22:18,339 Kau orang nak pergi makan piza? 307 00:22:18,472 --> 00:22:20,707 Tak. Skuter dia dicuri, dan itu salah kita. 308 00:22:20,841 --> 00:22:25,045 Kita harus betulkan keadaan ini. - Ya, itu kasihan, tapi perlu ke kita betulkan? 309 00:22:25,179 --> 00:22:27,948 Secara teknikal, dia cuma bernasib malang. 310 00:22:28,082 --> 00:22:30,351 Bukan salah kita. - Aku kena dapatkan skuter itu semula 311 00:22:30,484 --> 00:22:32,719 kepada wanita manusia yang cantik lagi menawan ini! 312 00:22:32,853 --> 00:22:34,388 Posisi Alfa, gerak! 313 00:22:34,522 --> 00:22:37,024 Whoa. Aku rasa semua hormon dia keluar sekaligus. 314 00:22:37,158 --> 00:22:38,192 Ikut dia! 315 00:22:40,895 --> 00:22:43,931 Hei! - Siapa itu? 316 00:22:48,002 --> 00:22:49,236 Baik, semua. Kawal pintu keluar. 317 00:22:49,370 --> 00:22:51,438 Kita perlukan perancangan yang paling sempurna. 318 00:22:51,572 --> 00:22:54,575 Setiap satu teknik ninja. Aku mahu kau senyap-senyap sekat pintu-pintu itu dan-- 319 00:22:54,707 --> 00:22:56,277 Kau kata buat riuh? - Whoo-hoo! 320 00:22:56,410 --> 00:22:57,912 Raph! Raph! - Oh, oh. 321 00:22:58,045 --> 00:22:59,679 Whoo-hoo! - MIKEY: Raph! Raph! 322 00:22:59,813 --> 00:23:01,048 Whoo. 323 00:23:01,182 --> 00:23:03,651 Ramainya mereka. 324 00:23:03,783 --> 00:23:05,386 Mereka nampak sangat jahat. 325 00:23:06,187 --> 00:23:08,155 Apa bendanya itu? 326 00:23:08,289 --> 00:23:10,424 Aku rasa mereka yang kerja di Times Square itu. 327 00:23:10,558 --> 00:23:13,160 Kau tahu, maskot-maskot itu? Ya, biawak GEICO. 328 00:23:13,294 --> 00:23:15,095 Mereka nampak lebih macam Shrek kecil pada aku. 329 00:23:15,229 --> 00:23:17,730 Tiada apalah. Kita dah bersedia seumur hidup untuk hal ini. 330 00:23:17,865 --> 00:23:19,400 Kita tak pernah berlawan sebelum ini. 331 00:23:19,533 --> 00:23:22,436 Aku tak tahu kalau kau orang perasan, aku cuma ada sebatang kayu besar. 332 00:23:22,469 --> 00:23:24,036 Macam mana aku boleh dapat kayu saja? 333 00:23:24,071 --> 00:23:25,372 Mungkin kita atasi dengan gelak tawa. 334 00:23:25,376 --> 00:23:26,773 Kau tak cukup kelakar untuk itu. 335 00:23:26,907 --> 00:23:28,842 Cukup bersembang! Aku mimpi pasal berlawan setiap malam. 336 00:23:28,856 --> 00:23:31,711 Kau ada masalah berang, Raph. - Ini bukan masalah! 337 00:23:31,845 --> 00:23:32,846 Whoo! 338 00:23:32,980 --> 00:23:34,348 DONNIE: Sai terpelanting! 339 00:23:37,750 --> 00:23:38,718 Alamak! 340 00:23:38,852 --> 00:23:40,154 Alamak-- Aku rasa loya. 341 00:23:40,287 --> 00:23:42,423 Ia masih dalam kaki aku! - Mikey, awas! 342 00:23:44,458 --> 00:23:47,294 Baik, kita tak mula dengan baik, kau orang. 343 00:23:50,364 --> 00:23:53,701 Mungkin mereka akan nampak kemanusiaan dalam kisah silam kita yang tragik. 344 00:23:53,834 --> 00:23:55,402 Bunuh Shrek-Shrek itu! 345 00:23:55,536 --> 00:23:57,438 MIKEY: Mereka tak nampak. Mereka tak nampak. 346 00:23:57,571 --> 00:23:59,640 RAPH: Sedia, Leo! - Apa kau buat ini? 347 00:23:59,772 --> 00:24:01,942 Huh? - Whoo! 348 00:24:02,775 --> 00:24:04,144 Baik, Raph, kau pergi kiri, 349 00:24:04,278 --> 00:24:05,212 Aku pergi-- 350 00:24:07,247 --> 00:24:08,482 Apa benda? Aku kata pergi kiri! 351 00:24:08,616 --> 00:24:09,650 Aku dah uruskan! 352 00:24:11,685 --> 00:24:13,053 Mikey, awas! 353 00:24:16,590 --> 00:24:18,492 Lambat sangat! Tak kena! 354 00:24:30,004 --> 00:24:31,672 Aduh, bisingnya. 355 00:24:33,941 --> 00:24:36,310 Jangan dekat! Saya ada kayu besar! 356 00:24:40,180 --> 00:24:42,149 Shrek, kamu nak mati? 357 00:24:42,750 --> 00:24:45,019 Apa dia-- 358 00:24:45,819 --> 00:24:47,221 Maaf, maaf. - Terimalah padahnya! 359 00:24:50,758 --> 00:24:53,193 Aduh! Berhentilah campak barang pada aku! 360 00:24:54,895 --> 00:24:56,297 DONNIE: Apa kita nak buat? 361 00:24:56,430 --> 00:24:59,133 LEO: Selamatkan skuter wanita manusia yang cantik itu! 362 00:25:01,502 --> 00:25:02,469 Uh-oh. 363 00:25:03,504 --> 00:25:05,172 Rasa habis-habisan! 364 00:25:12,012 --> 00:25:13,480 DONNIE: Baik, bertenang! 365 00:25:16,784 --> 00:25:18,886 Mikey, awas! 366 00:25:23,791 --> 00:25:25,959 Dia buat "drift" Tokyo sekeliling kita. 367 00:25:34,835 --> 00:25:36,036 Terbaiknya aku. 368 00:25:36,170 --> 00:25:38,172 DONNIE: Aw, cantik! - LEO: Ya, Raph! 369 00:25:41,642 --> 00:25:43,477 Kau orang, lihatlah! 370 00:25:47,981 --> 00:25:50,984 Kita berjaya! Kita yang buat! - Aku memang membantu. 371 00:25:51,820 --> 00:25:54,121 DONNIE: Sembunyi, sembunyi. 372 00:25:55,723 --> 00:26:00,160 Helo, saya orang aman tak bersenjata datang untuk skuternya. 373 00:26:00,294 --> 00:26:01,295 Whoa. 374 00:26:01,995 --> 00:26:03,464 Kalian dah kena belasah ya. 375 00:26:07,968 --> 00:26:11,505 Aku tak terfikir malam ini akan jadi begini. 376 00:26:12,740 --> 00:26:14,541 Nanti dulu. Mana kalian dah pergi? 377 00:26:14,675 --> 00:26:15,976 Hei. 378 00:26:17,644 --> 00:26:19,546 Hei, saya nampak awak di sana. 379 00:26:19,680 --> 00:26:20,849 Aku rasa dia boleh nampak kita. 380 00:26:20,981 --> 00:26:22,516 DONNIE: Dia tak boleh. - Dia memang boleh nampak! 381 00:26:22,649 --> 00:26:24,485 Saya takkan besarkan hal bintang ninja tadi. 382 00:26:24,618 --> 00:26:27,354 Awak dapatkan skuter saya semula, jadi saya rasa itu dah seri. Um... 383 00:26:27,488 --> 00:26:29,923 Donnie, kau keluarlah dulu. Kau yang paling peramah dan mesra. 384 00:26:30,057 --> 00:26:32,356 Saya faham awak suka berhimpit-himpit, faham maksud saya? 385 00:26:32,359 --> 00:26:35,028 Tapi makin lama awak sembunyi dalam gelap, 386 00:26:35,162 --> 00:26:37,330 lebih mencurigakan ia kelihatan setiap saat. 387 00:26:37,364 --> 00:26:39,800 Dia kata kita mencurigakan! Itu tak bagus. - Awak faham? Ya. 388 00:26:39,933 --> 00:26:43,737 Dan sekarang, dua kali lebih mencurigakan sebab berbisik pasal betapa mencurigakan... 389 00:26:45,172 --> 00:26:46,473 Hei. - Apa khabar? 390 00:26:46,607 --> 00:26:47,741 Hei. 391 00:26:47,876 --> 00:26:50,944 Oh, kalian penentang jenayah berkostum kura-kura. 392 00:26:51,078 --> 00:26:55,182 Ya, jujur saya kata. Saya tak rasa haiwan bagus yang lain dah diambil. 393 00:26:55,315 --> 00:26:58,185 Jerung. Uh, ada serigala untuk dipilih. 394 00:26:58,318 --> 00:27:00,421 Wah, kostum ini memang menakjubkan. 395 00:27:00,554 --> 00:27:02,824 Mata-mata ini nampak basah macam mata sebenar. 396 00:27:02,956 --> 00:27:04,425 Macam mana kalian pakai dan tanggal kostum ini? 397 00:27:04,558 --> 00:27:07,928 Itu kulit awak! - Dia sentuh-- Itu kulit saya. 398 00:27:08,061 --> 00:27:10,497 Apa awak ini? Apakah diri awak? 399 00:27:11,965 --> 00:27:14,268 Boleh kami jelaskan sambil makan piza? 400 00:27:17,304 --> 00:27:18,972 Kalian suka peperoni? 401 00:27:19,106 --> 00:27:21,408 Dia setuju makan piza? - Aku tak sangka sampai sejauh ini. 402 00:27:22,609 --> 00:27:25,245 Jadi, ada seekor tikus ini... - Lama dahulu, di Bandar New York... 403 00:27:25,379 --> 00:27:28,182 ...saya dan adik-beradik saya... ...kami sekumpulan kura-kura... 404 00:27:30,984 --> 00:27:34,988 Ini-- Saya tak tahu dari mana kami datang...Abah kami lagi-- 405 00:27:35,122 --> 00:27:37,758 Berhenti. Berhenti. Berhenti, berhenti, berhenti! 406 00:27:37,892 --> 00:27:41,128 Baik, awak dulu adalah kura-kura betul 407 00:27:41,261 --> 00:27:44,665 yang terkena cairan misteri, 408 00:27:44,798 --> 00:27:48,302 dan kemudian mula membesar 409 00:27:48,435 --> 00:27:53,674 dari bayi kura-kura mutan kepada lelaki kura-kura mutan? 410 00:27:53,808 --> 00:27:55,409 Uh, budak kura-kura, sebenarnya. 411 00:27:55,542 --> 00:27:58,345 Boleh kata remaja. Saya akan kata remaja yang hebat. - Ya, kami hebat. 412 00:27:58,479 --> 00:28:02,182 Remaja! Mengagumkan. Gila. Baiklah, ceritalah lagi. 413 00:28:02,316 --> 00:28:05,118 Jelas sekali saya mahu tahu segalanya pasal kalian. 414 00:28:05,252 --> 00:28:08,589 Macam, ada banyak lagi mutan macam awak? 415 00:28:08,722 --> 00:28:09,924 Tidak, kami saja. 416 00:28:10,057 --> 00:28:12,025 "Mereka bersendirian dalam dunia ini." 417 00:28:12,159 --> 00:28:14,695 Dan tiada siapa pernah tanya kalian pasal ini 418 00:28:14,829 --> 00:28:16,296 atau bercakap pada kalian pasal ini? 419 00:28:16,430 --> 00:28:18,065 Ya, bukan? - Tak, tak juga. 420 00:28:18,198 --> 00:28:20,334 Kadangkala kami berlakon macam dalam Wendy Williams, tapi itu saja. 421 00:28:20,467 --> 00:28:21,903 Kenapa awak catat semua ini? 422 00:28:22,035 --> 00:28:24,839 Oh. Saya seorang wartawan. Saya mahu jadi wartawan. 423 00:28:24,973 --> 00:28:26,373 Saya tulis untuk akhbar sekolah kami. 424 00:28:26,507 --> 00:28:27,441 Sungguh? 425 00:28:27,574 --> 00:28:29,376 Saya anggap awak mesti mahu berada depan kamera, 426 00:28:29,510 --> 00:28:32,045 sebab awak nampak sedia untuk kamera. 427 00:28:32,179 --> 00:28:35,115 Tidak. Tak. Tak pernah berada depan kamera. - Baik. 428 00:28:35,249 --> 00:28:38,987 Saya di sini menyelidik pasal Superfly dan aneka jenayah supernya. 429 00:28:39,119 --> 00:28:43,190 Polis ada cakap pasal melaksanakan perintah berkurung kalau mereka tak jumpa dia cepat. 430 00:28:43,323 --> 00:28:45,292 Itu menakutkan para ibu bapa, dan mereka batalkan prom. 431 00:28:45,425 --> 00:28:47,261 Saya sedang cuba bantu menangkap dia 432 00:28:47,394 --> 00:28:49,596 supaya semua orang boleh berasa aman ke apa. 433 00:28:49,730 --> 00:28:53,001 Tapi ini! Remaja karate mutan kura-kura. 434 00:28:53,133 --> 00:28:55,435 Maksud saya, ini kisah yang agak bagus. 435 00:28:55,469 --> 00:28:57,471 Saya tak pasti kami patut. 436 00:28:57,604 --> 00:29:01,475 Kenapa pula? Ini bagus! Ini sangat bagus! 437 00:29:01,608 --> 00:29:03,544 Kami diajar yang manusia akan cuba hapuskan kami 438 00:29:03,677 --> 00:29:05,345 kalau mereka dapat tahu yang kami wujud. 439 00:29:05,479 --> 00:29:08,215 Awak tahu, bunuh kami, atau letak kami dalam makmal dan perah susu kami. 440 00:29:08,219 --> 00:29:10,852 Saya takkan perah susu awak. Awak bukan ada puting pun. 441 00:29:10,985 --> 00:29:12,954 Dengar sini, wanita manusia, saya ada soalan. 442 00:29:13,086 --> 00:29:15,322 Jadi jujur saja dengan saya. 443 00:29:15,455 --> 00:29:18,125 Awak fikir ada lagi orang macam awak? 444 00:29:18,258 --> 00:29:20,929 Awak tahulah, orang yang akan terima kami? 445 00:29:24,698 --> 00:29:26,300 Tidak. Tak, memang tidak. 446 00:29:26,433 --> 00:29:28,669 Um, sesungguhnya, tidak. Tak mungkin. 447 00:29:28,803 --> 00:29:31,271 Aku dah agak! - Memang sah. Kita terkutuk. 448 00:29:31,405 --> 00:29:32,406 Nanti, nanti, nanti. 449 00:29:32,539 --> 00:29:34,474 Sejujurnya... 450 00:29:34,608 --> 00:29:38,745 saya tak takut kalian sebab kalian dah bantu saya. 451 00:29:38,880 --> 00:29:40,080 Dan kalau kalian tak bantu, 452 00:29:40,213 --> 00:29:43,017 dan saya macam, terserempak saja dengan kalian, 453 00:29:43,150 --> 00:29:44,751 ya, saya akan sangat takut. 454 00:29:44,886 --> 00:29:48,056 Saya memang akan, um, gelabah dan rasa jijik. 455 00:29:48,221 --> 00:29:50,591 Maaf, ibu saya mesej. 456 00:29:50,724 --> 00:29:53,027 Abah mesej kita! Dia dah risau. 457 00:29:53,160 --> 00:29:55,362 Sekurangnya semua ibu bapa sama. 458 00:29:55,495 --> 00:29:57,631 Seratus peratus. - Ya, semestinya. 459 00:29:57,764 --> 00:30:00,500 Abah kami sememangnya bukan tikus gergasi. 460 00:30:01,234 --> 00:30:03,337 Itu buat saya rasa yang dia memang seekor tikus. 461 00:30:03,470 --> 00:30:05,672 Baik, saya akan AirDrop nombor saya pada kalian, 462 00:30:05,807 --> 00:30:07,274 dan jika kalian ada rasa macam 463 00:30:07,407 --> 00:30:09,944 mahu dikenali dunia ke apa, 464 00:30:10,078 --> 00:30:11,445 beritahu saya. 465 00:30:11,578 --> 00:30:14,114 Saya nak sangat tulis kisah tentangnya, serius. 466 00:30:14,247 --> 00:30:15,883 Selamat malam. 467 00:30:17,284 --> 00:30:18,352 Dia nampak baik. 468 00:30:18,485 --> 00:30:19,786 Dia buat hal lagi. - Setiap perempuan. 469 00:30:19,921 --> 00:30:21,889 Itu citarasa kau? - Bagi aku nombor dia. 470 00:30:22,023 --> 00:30:25,258 Bagi aku nombor dia! Tolonglah. Bagi aku telefon itu! 471 00:30:26,793 --> 00:30:28,462 DONNIE: Gilalah tadi! 472 00:30:28,595 --> 00:30:31,298 Kau orang nampak tadi. Aku macam, "wah"! 473 00:30:31,431 --> 00:30:33,166 Aku nak buat lagilah. 474 00:30:33,300 --> 00:30:35,903 Aku dapat rasai kehidupan, dan aku tak mahu membasuhnya dari mulut aku. 475 00:30:36,037 --> 00:30:38,739 Aku mahu ia kekal pada lidahku, bergerak dalam kerongkong aku dan-- 476 00:30:38,873 --> 00:30:41,042 Kau memang bersungguh-sungguh buat kiasan. 477 00:30:41,174 --> 00:30:43,811 Tapi betul kata dia. Maksud aku, itu terlalu bagus untuk berhenti buat. 478 00:30:43,945 --> 00:30:46,213 Kau orang dengar April tadi dan perkataan yang keluar 479 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 dari mulut dia yang terbentuk sempurna dan indah. 480 00:30:48,816 --> 00:30:51,319 Dia suka kita sebab kita selamatkan dia. 481 00:30:51,320 --> 00:30:53,119 Dia nampak kita sebagai wira. 482 00:30:53,120 --> 00:30:55,290 Jadi, macam mana kalau semua nampak kita sebagai wira? 483 00:30:55,292 --> 00:30:56,390 MIKEY: Apa maksud kau? 484 00:30:56,393 --> 00:30:58,191 Maksud aku, tengoklah! 485 00:30:59,660 --> 00:31:02,930 Kita guna kemahiran ninja kita untuk tewaskan Superfly. 486 00:31:03,064 --> 00:31:04,498 Kita heret dia ke Dewan Bandar Raya, 487 00:31:04,631 --> 00:31:07,234 campak dia pada tangga itu untuk polis dan kata, 488 00:31:07,367 --> 00:31:09,269 "Kamilah wira yang menghalang Superfly! 489 00:31:09,403 --> 00:31:12,106 Ya, kami nampak agak berlainan, tapi kami di pihak kamu." 490 00:31:12,239 --> 00:31:13,573 Semua orang nanti macam, 491 00:31:13,707 --> 00:31:15,509 "Hei, kura-kura itu baiklah. 492 00:31:15,642 --> 00:31:17,111 Saya pemandu teksi dari Bronx." 493 00:31:17,244 --> 00:31:19,413 Kemudian semua orang bandar akan fikir kita bagus. 494 00:31:19,546 --> 00:31:21,348 Mereka akan terima kita. 495 00:31:21,481 --> 00:31:23,283 "Tandatangan bayi saya!" 496 00:31:23,417 --> 00:31:26,054 DONNIE: Kemudian, sebaik saja semua sambutan telah reda, 497 00:31:26,186 --> 00:31:28,956 kita akan masuk sekolah tinggi, di mana kita jadi normal-- 498 00:31:29,090 --> 00:31:32,559 kalau bukan sedikit terkenal daripada pelajar biasa. 499 00:31:32,693 --> 00:31:34,461 Baik, baik, aku faham. 500 00:31:34,594 --> 00:31:36,296 Macam Hulk dalam Avengers: Endgame. 501 00:31:36,430 --> 00:31:38,465 Ya, dia raksasa hijau gergasi yang menakutkan, 502 00:31:38,598 --> 00:31:40,300 tapi semua orang tahu dia dah selamatkan mereka, 503 00:31:40,434 --> 00:31:42,569 jadi mereka berswafoto dengan dia dalam kedai makan. 504 00:31:42,703 --> 00:31:44,839 Kau tahu, Mark Ruffalo improvisasi babak itu? 505 00:31:44,972 --> 00:31:48,076 Aku tahu. Dia memang bagus. - Tiada siapa peduli pasal itu, baik? 506 00:31:48,208 --> 00:31:49,643 Ini perancangan yang bagus. 507 00:31:49,776 --> 00:31:51,511 Kalau ini berkesan, tak perlulah lepak dengan kau orang lagi 508 00:31:51,645 --> 00:31:53,014 sepanjang hidup aku. 509 00:31:53,147 --> 00:31:54,448 Ya. - Ya! Betul sangat. 510 00:31:54,581 --> 00:31:56,383 Uh, tapi macam mana dengan Abah? 511 00:31:56,516 --> 00:31:59,653 Dia tak perlu tahu apa-apa tentangnya. 512 00:32:00,220 --> 00:32:01,354 Betul? 513 00:32:02,622 --> 00:32:05,093 Kalau kita lakukannya, kita perlu dapatkan bantuan April. 514 00:32:05,225 --> 00:32:08,029 Bunyi macam dia dah menyelidik banyak pasal Superfly. 515 00:32:08,162 --> 00:32:09,429 Dia mungkin ada maklumat yang bagus. 516 00:32:09,563 --> 00:32:13,567 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! Whoa! 517 00:32:13,700 --> 00:32:15,769 Jadi kau setuju? - Ya, aku setuju. 518 00:32:17,038 --> 00:32:20,340 DONNIE: Jom! Kita berjaya, Mikey! 519 00:32:22,176 --> 00:32:23,777 Helo? Kura-kura-- Kalian. 520 00:32:23,911 --> 00:32:26,147 Uh, hei. Itu memang kalian ke? 521 00:32:26,279 --> 00:32:27,547 LEO: Hai... 522 00:32:27,681 --> 00:32:29,616 ...April. Ya, ini... ...Leo! 523 00:32:29,750 --> 00:32:31,685 Awak tahu, kami ada berbincang... - Ya? 524 00:32:31,819 --> 00:32:33,587 ... dan kami ada cadangan. - Baik. 525 00:32:33,720 --> 00:32:35,455 Awak bantu kami cari Superfly, 526 00:32:35,589 --> 00:32:37,758 kami bawa dia ke muka pengadilan, awak dokumenkan semuanya, 527 00:32:37,892 --> 00:32:41,361 dan bila kami tangkap dia, awak tayangkan cerita itu, prom awak tak jadi batal, 528 00:32:41,495 --> 00:32:43,363 dan kami diterima dunia sebagai wira. 529 00:32:43,497 --> 00:32:45,265 Wah. Ya. Uh, ya. 530 00:32:45,398 --> 00:32:47,467 Baik. Tentulah. Maksud saya... 531 00:32:47,601 --> 00:32:48,702 ...sejujurnya, 532 00:32:48,836 --> 00:32:51,038 saya memang dah berhenti fikir pasal ini tadi. 533 00:32:51,172 --> 00:32:53,273 Saya ada banyak benda nak dibuat. 534 00:32:53,406 --> 00:32:55,575 Lagi satu, kalian ada telinga? 535 00:32:55,709 --> 00:32:58,880 Kata saja "ya". Kata "ya". - Rasanya? 536 00:32:59,013 --> 00:33:01,015 Mereka fikir mereka ada telinga. 537 00:33:01,149 --> 00:33:02,516 Baik, mantap. Ya. 538 00:33:02,649 --> 00:33:05,086 Um, apa kata kita jumpa malam ini, 8:00 p.m., Sekolah Tinggi Eastman. 539 00:33:05,219 --> 00:33:08,722 Semua orang dah balik, dan semua penyelidikan saya dalam bilik gelap sekolah. 540 00:33:08,856 --> 00:33:11,826 Baik. Baik. Jadi, uh, ini keluar bersama. 541 00:33:11,959 --> 00:33:13,293 Kejap, apa? 542 00:33:13,426 --> 00:33:16,030 Tak, tak, letak saja. Letak saja. 543 00:33:16,164 --> 00:33:17,832 Awak tahu tak? [ tiru bunyi statik ] 544 00:33:17,965 --> 00:33:20,868 Talian tak berapa bagus. Jumpa malam ini! 545 00:33:21,768 --> 00:33:23,503 Siapa tak pandai mengurat sekarang? 546 00:33:24,604 --> 00:33:26,073 Maaf, Abah. Kena pergi sekarang. 547 00:33:26,207 --> 00:33:29,676 Keluar dulu! Sayang sangat Abah. - Sayang Abah. - Pergi dulu. Cium! 548 00:33:30,343 --> 00:33:32,113 Apa yang mereka sembunyikan? 549 00:33:50,131 --> 00:33:51,265 MIKEY: Whoo-hoo! 550 00:33:51,398 --> 00:33:52,834 Hei! - APRIL: Hei. 551 00:33:52,967 --> 00:33:56,270 Kalian dah sampai. Itu nampak sangat bahaya. 552 00:33:56,403 --> 00:33:58,139 Oh, itu? Ha! Tak langsung. 553 00:33:58,272 --> 00:33:59,807 Yalah, bahaya itu sarapan kami. 554 00:33:59,941 --> 00:34:02,409 Sebenarnya, saya makan piza dengan cebisan wafel di atasnya. 555 00:34:02,542 --> 00:34:03,677 Ia lebih sedap dari bunyinya. 556 00:34:03,811 --> 00:34:06,180 Bunyi memang sedap, sejujurnya. 557 00:34:06,314 --> 00:34:08,682 Baik, jadi, uh, marilah masuk. 558 00:34:08,816 --> 00:34:11,819 Sungguh? Kami boleh masuk begitu saja? 559 00:34:11,953 --> 00:34:13,553 Ya, mestilah. 560 00:34:13,687 --> 00:34:16,790 Selamat datang ke Sekolah Tinggi Eastman. 561 00:34:17,757 --> 00:34:19,426 DONNIE: Wah. 562 00:34:23,797 --> 00:34:25,166 Ini sangat aneh. 563 00:34:25,299 --> 00:34:27,801 Tapi saya rasa kalian memang nak masuk ke sekolah tinggi. 564 00:34:27,935 --> 00:34:30,537 Ya, memang. Kami memang nak sangat. 565 00:34:30,670 --> 00:34:32,439 Kenapa? Awak tak suka sekolah tinggi? 566 00:34:33,007 --> 00:34:34,008 Oh, ya, maksud saya, 567 00:34:34,141 --> 00:34:36,409 sebagai orang yang sangat terkenal dan disukai, 568 00:34:36,543 --> 00:34:38,145 saya suka sekolah tinggi, ya. 569 00:34:38,279 --> 00:34:39,579 Tapi jangan risau pasal saya. 570 00:34:39,713 --> 00:34:42,350 Adakah ini mencapai impian awak? 571 00:34:42,482 --> 00:34:43,583 Tidak. 572 00:34:43,717 --> 00:34:45,552 Ini lebih baik! Attack on Titan? 573 00:34:45,685 --> 00:34:47,687 Pemilik gerobok ini mesti suka anime. 574 00:34:47,822 --> 00:34:49,023 Saya tak kenal pun orang ini, 575 00:34:49,156 --> 00:34:50,925 dan dia faham saya lebih daripada orang lain! 576 00:34:51,058 --> 00:34:55,528 Kau orang, lihat! Alamak! Alamak! Uji bakat kumpulan improvisasi! 577 00:34:55,662 --> 00:34:57,664 Aku kena daftar nama. Ini menakjubkan! 578 00:34:57,797 --> 00:34:59,633 Mikey, apa kau-- Kita tak sekolah sini. - Belum lagi. 579 00:34:59,766 --> 00:35:01,168 Uji bakat ini dalam dua minggu lagi. 580 00:35:01,302 --> 00:35:02,402 Kita mungkin dah daftar masuk waktu itu. 581 00:35:02,535 --> 00:35:04,604 Mereka perlukan nama keluarga. 582 00:35:04,738 --> 00:35:06,374 Kejap, apa nama keluarga kita? 583 00:35:06,506 --> 00:35:08,342 Aku tak pernah fikir pasal itu sebenarnya. 584 00:35:08,475 --> 00:35:10,945 Kita tiada nama keluarga ke? - Siapa kita ini? 585 00:35:11,078 --> 00:35:13,347 Tak apa. Aku pecahkan saja nama aku. 586 00:35:13,480 --> 00:35:15,782 Michael Angelo. 587 00:35:15,917 --> 00:35:18,152 [ Loghat Itali ] Hei, aku Michael Angelo. 588 00:35:18,286 --> 00:35:19,220 Sempurna. 589 00:35:19,353 --> 00:35:21,022 Maksudnya kau adalah Leo Nardo! 590 00:35:21,155 --> 00:35:23,456 Nardo! - Tidak. 591 00:35:23,590 --> 00:35:24,825 Hei, Nardo. - Nardo. 592 00:35:24,959 --> 00:35:27,361 Boleh jadi Leon Ardo. Itu nama yang bagus. 593 00:35:27,494 --> 00:35:28,728 Kalian, janganlah usik Nardo. 594 00:35:28,863 --> 00:35:30,697 Dia sensitif. 595 00:35:30,831 --> 00:35:32,867 Dia panggil dia Nardo juga. - Nardo! 596 00:35:33,000 --> 00:35:34,001 Nardo! 597 00:35:34,135 --> 00:35:36,304 Hei, sekurangnya saya bukan "Budak Muntah". 598 00:35:36,436 --> 00:35:38,005 Itu nama julukan yang teruk! 599 00:35:38,139 --> 00:35:39,874 Kita tak pasti kalau itu ditulis "Budak Muntah". 600 00:35:40,007 --> 00:35:42,709 Boleh jadi "Budak Mentah". Mungkin budak ini cuma suka tuna. 601 00:35:42,843 --> 00:35:44,744 Alamak. Awak Budak Muntah? 602 00:35:44,879 --> 00:35:47,415 Dialah Budak Muntah! - Itu bukan "mentah". 603 00:35:47,547 --> 00:35:50,017 Baiklah! Berhenti. Dengar sini. 604 00:35:50,151 --> 00:35:52,019 Saya dah kata, sejak saya masih muda, 605 00:35:52,153 --> 00:35:53,821 saya mahu jadi wartawan, dan jadi, 606 00:35:53,955 --> 00:35:56,489 saya fikir saya boleh baca pengumuman pagi, 607 00:35:56,623 --> 00:35:58,359 dan, awak tahulah, 608 00:35:58,491 --> 00:36:00,394 ia tak berjalan lancar. 609 00:36:05,632 --> 00:36:08,135 Entahlah. Mungkin kamera dan perhatian buat saya gemuruh, 610 00:36:08,269 --> 00:36:11,238 dan perasaan cemas itu buat saya macam nak meletup, 611 00:36:11,372 --> 00:36:13,274 dan jadi... 612 00:36:13,407 --> 00:36:14,275 Biar betul. 613 00:36:14,408 --> 00:36:15,343 Betul. 614 00:36:21,949 --> 00:36:23,951 Alamak. 615 00:36:29,991 --> 00:36:31,392 Saya jadi bualan. 616 00:36:31,524 --> 00:36:32,492 Saya dimalukan. 617 00:36:35,062 --> 00:36:36,464 Dipersenda. 618 00:36:36,596 --> 00:36:38,866 Bunyi muntah itu pun jadi ikutan di TikTok. 619 00:36:38,896 --> 00:36:40,866 Anda suka uji bakat zombie saya? 620 00:36:41,202 --> 00:36:43,536 Saya fikir kalau saya gunakan akhbar ini untuk cari Superfly 621 00:36:43,670 --> 00:36:44,972 dan kembalikan prom, 622 00:36:45,106 --> 00:36:47,174 saya tak perlu duduk depan kamera, 623 00:36:47,308 --> 00:36:50,878 tapi mungkin juga dikenali kerana sesuatu yang hebat daripada-- 624 00:36:51,012 --> 00:36:52,512 Apa? Jadi Budak Muntah? 625 00:36:52,645 --> 00:36:54,581 Awak tak mahu digelar itu lagi? Tidak? 626 00:36:54,714 --> 00:36:55,983 Baguslah. Ketawa. Tak kisahlah. 627 00:36:56,117 --> 00:36:57,617 Tapi mungkin bukan kalian saja 628 00:36:57,751 --> 00:37:00,388 yang mahu jadi wira supaya orang suka mereka, baik? 629 00:37:00,520 --> 00:37:01,822 Boleh kita pergi? 630 00:37:10,597 --> 00:37:12,333 Baiklah, ini yang saya ada. 631 00:37:14,534 --> 00:37:17,171 Ya, ya, ini sungguh mengagumkan. Baik, dengar sini. 632 00:37:17,304 --> 00:37:19,806 Superfly nampak macam sedang membina sesuatu. 633 00:37:19,840 --> 00:37:22,742 Maksud saya, benda macam Gru/Megamind cipta. 634 00:37:22,877 --> 00:37:26,047 Dia mencuri muatan mesin yang sangat bahaya. 635 00:37:26,180 --> 00:37:28,015 Bahan terbaik. Yang sungguh mahal. 636 00:37:28,149 --> 00:37:30,017 Dan dia upah penyangak untuk buat kerja kotor dia 637 00:37:30,151 --> 00:37:32,585 supaya dia tak boleh dikesan pihak berkuasa. 638 00:37:32,719 --> 00:37:34,422 Tiada siapa pernah nampak wajahnya. - Kenapa? 639 00:37:34,554 --> 00:37:37,158 Sebab mereka bunuh semua yang pernah nampak. 640 00:37:37,291 --> 00:37:39,493 Whoa! - Hebat. 641 00:37:39,626 --> 00:37:40,794 Tak, tak hebat. 642 00:37:40,928 --> 00:37:43,364 Jadi macam mana kami nak cari dia? 643 00:37:43,497 --> 00:37:45,698 Kalian tahu pencurian lori aiskrim minggu lepas, betul? 644 00:37:45,833 --> 00:37:47,501 Mereka curi unit simpanan radioaktif. 645 00:37:47,634 --> 00:37:51,638 Dan lihat. Saya jumpa ini di kedai besi buruk di mana mereka ambil skuter saya itu. 646 00:37:51,771 --> 00:37:53,974 Mereka mesti jalankan bisnes dengan Superfly. 647 00:37:54,108 --> 00:37:56,243 Kedai besi buruk itu diuruskan oleh mereka ini dan kru mereka. 648 00:37:56,377 --> 00:38:00,580 Sharon Pendek, Bronson Botak, Tom Rambut Palsu dan Nate Normal. 649 00:38:00,713 --> 00:38:03,350 Merekalah yang boleh bawa kita kepada Superfly. 650 00:38:03,484 --> 00:38:04,584 Banyak maklumat awak. 651 00:38:04,717 --> 00:38:05,986 Dan banyak nama julukan yang teruk. 652 00:38:06,120 --> 00:38:09,356 Masih lebih bagus daripada Nardo. - Kita dah setuju panggil Leon Ardo. 653 00:38:09,490 --> 00:38:11,826 Mari mula memburu mereka sekarang. 654 00:39:03,000 --> 00:39:04,826 Wira Menghalang Superfly, Majlis Prom Mungkin Kembali! 655 00:39:41,015 --> 00:39:42,616 Nate Normal yang uruskan hal itu! 656 00:39:42,749 --> 00:39:44,451 Saya cuma penjual tilam yang sah. 657 00:39:44,585 --> 00:39:46,053 Kamu mesti nak cari Sharon Pendek. 658 00:39:49,023 --> 00:39:51,325 Hei, saya tak bocor rahsia, tapi kalau saya bocorkan, 659 00:39:51,328 --> 00:39:52,993 saya akan kata Bernie Buruk yang kamu cari. 660 00:39:53,127 --> 00:39:55,462 Tapi kamu tak dengar daripada saya. - Di mana Bernie Buruk? 661 00:39:55,596 --> 00:39:57,498 Baik, saya akan bercakap. 662 00:39:57,631 --> 00:39:58,832 Ya, baiklah. 663 00:39:58,966 --> 00:40:01,602 Orang saya curi unit simpanan radioaktif ini, 664 00:40:01,734 --> 00:40:03,504 tapi Superfly, dia bunuh mereka. 665 00:40:03,637 --> 00:40:07,208 Kemudian dia hubungi saya dan kata saya perlu dapatkan dia satu benda lagi-- 666 00:40:07,341 --> 00:40:08,509 sebuah "penyerap". 667 00:40:08,642 --> 00:40:11,245 Dan kalau saya tak buat, dia akan bunuh saya juga. 668 00:40:11,879 --> 00:40:14,080 Jadi malam tadi kami dah curi sebuah. 669 00:40:15,482 --> 00:40:17,518 Perjumpaan dengan Superfly itu malam ini, 670 00:40:17,651 --> 00:40:18,886 di bawah jambatan. 671 00:40:19,453 --> 00:40:20,654 Kami bagi dia unit itu, 672 00:40:20,787 --> 00:40:22,990 dan dia tak ganggu kami. 673 00:40:23,457 --> 00:40:25,459 Bagus. Bagus sekali. 674 00:40:26,793 --> 00:40:28,329 LEO: Mat! Dia dah bercakap! 675 00:40:28,462 --> 00:40:30,864 Itu memang menggembirakan! 676 00:40:30,998 --> 00:40:34,068 Adrenalin dalam urat aku memang menggila! 677 00:40:34,201 --> 00:40:37,137 Superfly ada pertemuan dengan orang Bernie Buruk malam ini, 678 00:40:37,271 --> 00:40:39,073 dalam sejam, di bawah Jambatan Brooklyn. 679 00:40:39,206 --> 00:40:41,809 Kita datang dalam van Bernie bersama barang itu, dan boom! 680 00:40:41,942 --> 00:40:43,644 Superfly tertangkap dalam jerat kita. 681 00:40:43,776 --> 00:40:45,913 Awak dapat tadi, April? Awak ada rakam tadi? 682 00:40:46,046 --> 00:40:48,382 Maaf, memang saya kena rakam semua benda awak buat? 683 00:40:48,515 --> 00:40:49,984 Sebab kebanyakannya dungu. - Ya. 684 00:40:50,117 --> 00:40:51,252 Biar aku yang bercakap. 685 00:40:51,385 --> 00:40:52,720 Hei, aku samseng. 686 00:40:52,853 --> 00:40:54,021 Aku ada jaket tebal dan kasut Tims. 687 00:40:54,154 --> 00:40:55,956 Aku nak bakon, telur dan keju aku juga. 688 00:40:56,090 --> 00:40:57,391 Kau ada barangnya, Superfly? 689 00:40:57,524 --> 00:40:59,326 Bakon, telur dan keju. 690 00:41:00,760 --> 00:41:02,730 Bagi aku bakon, telur dan keju itu. 691 00:41:02,863 --> 00:41:05,466 Dan bagi aku Teh Ais Arizona itu. 692 00:41:05,599 --> 00:41:08,469 Dengan air? Dengan air? Dengar! 693 00:41:08,602 --> 00:41:11,272 Kami di luar. Kami di luar. 694 00:41:11,405 --> 00:41:14,642 Di luar. Kamu dengar. Dengar! Dengar! Dengar! 695 00:41:14,774 --> 00:41:18,112 Bronx. Bronx. - Dengar! 696 00:41:18,245 --> 00:41:21,348 Ya, saya tak rasa benda ini akan bantu orang macam kalian. 697 00:41:21,482 --> 00:41:22,916 Saya cakap jujur saja. 698 00:41:25,386 --> 00:41:28,322 Bagi aku bakon, telur dan keju. - Bronx. Bronx. 699 00:41:30,991 --> 00:41:32,960 Uh-oh, mesej daripada Abah. 700 00:41:33,291 --> 00:41:35,020 Anak-anak! Kecemasan! Balik rumah! 701 00:41:35,329 --> 00:41:36,897 APRIL: Awak rasa kenapa? 702 00:41:37,031 --> 00:41:39,133 Mesti kucing itu dah kembali. Dia gelabah setiap masa. 703 00:41:39,166 --> 00:41:40,868 Dia mungkin cuma tak dapat hidupkan aplikasi Roku itu. 704 00:41:40,901 --> 00:41:42,836 Harapnya cepat supaya kita boleh terus pergi jumpa Superfly. 705 00:41:42,970 --> 00:41:44,571 Baiklah, April, kami tinggal di depan ini saja, 706 00:41:44,705 --> 00:41:47,741 tapi Abah kami, dia memang tak suka manusia. 707 00:41:47,875 --> 00:41:49,043 Biadab. 708 00:41:49,176 --> 00:41:51,245 Baiklah, saya bukan suka tikus pun. 709 00:41:51,378 --> 00:41:52,980 Dan itu memang adil. - Kami faham. 710 00:41:53,113 --> 00:41:56,183 Tapi tunggu saja di sini, baik? Kami akan kembali sebentar lagi. 711 00:41:57,284 --> 00:41:59,920 Dan ada lipas meluncur atas tahi. 712 00:42:00,054 --> 00:42:01,588 Terbaik. Bagus. 713 00:42:01,722 --> 00:42:03,390 Aku suka melihatnya. 714 00:42:08,295 --> 00:42:09,430 Kejutan! 715 00:42:11,231 --> 00:42:14,535 Abah tak boleh asyik menakutkan kami seperti itu. 716 00:42:14,668 --> 00:42:15,936 Selamat pulang! 717 00:42:16,070 --> 00:42:18,272 Kenapa ada banyak belon? - Apa Abah buat ini? 718 00:42:18,405 --> 00:42:21,875 Dengar sini, Abah bukan bodoh. Abah tahu ada sesuatu. 719 00:42:22,009 --> 00:42:24,278 Yakah? - Ya. Kalian dah muak dengan pembetung ini. 720 00:42:24,411 --> 00:42:26,280 Kalian mahu berada di dunia manusia. 721 00:42:26,413 --> 00:42:29,216 Ayah selongkar barang kalian dan Abah jumpa pakaian manusia kalian. 722 00:42:29,350 --> 00:42:31,151 RAPH: Apa bendakah itu? 723 00:42:31,285 --> 00:42:34,088 Itu bukan kami punya. Macam mana boleh termasuk dalam barang kami? 724 00:42:34,221 --> 00:42:35,556 Anak-anak, tak mengapa. 725 00:42:35,689 --> 00:42:38,492 Abah rasa mungkin Abah jumpa cara untuk buat kalian gembira. 726 00:42:38,625 --> 00:42:41,562 Abah bawa dunia manusia kepada kalian. Lihatlah! 727 00:42:42,496 --> 00:42:44,898 Kawan-kawan manusia. "Helo, saya manusia." 728 00:42:45,032 --> 00:42:46,200 Tegurlah si Chris. 729 00:42:46,333 --> 00:42:48,435 "Saya Chris Pine. Lihatlah kening saya. 730 00:42:48,569 --> 00:42:50,904 Sayalah Chris terbaik." Hebat, bukan? 731 00:42:51,038 --> 00:42:52,106 Itulah yang kami suka. 732 00:42:52,239 --> 00:42:54,341 Dan lihat. Abah seorang pelayan. 733 00:42:54,475 --> 00:42:56,643 Pengalaman restoran manusia sepenuhnya. 734 00:42:56,777 --> 00:42:58,612 Duduklah. Mari Abah ambilkan pesanan. 735 00:42:58,645 --> 00:43:01,448 Apa saja yang kalian mahu. Tapi seharusnya piza. 736 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 Uh, piza, baik. 737 00:43:04,151 --> 00:43:05,953 Uh, begini, Abah, kami hargainya, 738 00:43:06,086 --> 00:43:07,521 tapi kami masih ada kerja lagi nak buat. 739 00:43:07,654 --> 00:43:10,190 Apa yang berlaku? Apa kalian buat di atas sana? 740 00:43:10,324 --> 00:43:12,693 Jangan tipu. Beritahu Abah. Kalian dalam masalah ke? 741 00:43:12,827 --> 00:43:14,194 Ada masalah ke? 742 00:43:14,328 --> 00:43:15,996 Ada orang cuba perah susu awak? 743 00:43:16,130 --> 00:43:17,431 Taklah, ew. - Mana ada perah susu! 744 00:43:17,564 --> 00:43:19,666 Kenapa Abah selalu terus anggap pasal perah susu? 745 00:43:19,800 --> 00:43:22,336 Kalian perlukan bantuan? Apa saja kalian perlukan, Abah di sini. 746 00:43:22,469 --> 00:43:25,005 Tidak! Tak. Tak, tak, tak. Ayah, dengar sini. 747 00:43:25,139 --> 00:43:26,607 Kami cuma buat kerja suruhan-- 748 00:43:26,740 --> 00:43:29,443 beli belah, dapatkan keperluan kami untuk tinggal di bawah ini. 749 00:43:29,576 --> 00:43:31,545 Sungguh? Itu saja? 750 00:43:31,678 --> 00:43:35,015 Ya, memang itu saja. - Mm-hmm. Tiada apa lagi. 751 00:43:35,149 --> 00:43:37,886 Baiklah, jadi, hei. Terima kasih untuk parti kejutan ini. 752 00:43:38,018 --> 00:43:39,987 Yup. Kami hargainya, Abah. Kami akan pergi dulu. 753 00:43:40,120 --> 00:43:41,455 LEO: Selamat tinggal. 754 00:43:53,667 --> 00:43:55,369 Wah, kau memang pemandu yang bagus, Donnie. 755 00:43:55,502 --> 00:43:57,438 Huh. Berjam-jam main Forza Horizon 756 00:43:57,571 --> 00:43:59,206 akhirnya terbayar. - APRIL: Hei, kalian. 757 00:43:59,339 --> 00:44:01,708 Oh, helo? April, awak-- Uh, awak di sana? - Ya, saya nampak. 758 00:44:01,843 --> 00:44:05,712 Sekarang, ingat, rakaman ini akan jadi gambaran tetap 759 00:44:05,847 --> 00:44:07,514 bagi seluruh kewujudan awak, 760 00:44:07,648 --> 00:44:10,617 jadi, um, jangan buat ia jadi teruk ke apa. 761 00:44:10,751 --> 00:44:12,286 Kami bukan orang yang muntah depan kamera. 762 00:44:12,419 --> 00:44:14,121 Kami perlu usaha keras untuk lakukan itu. 763 00:44:14,254 --> 00:44:16,523 Hei, diam, diam. Lihat, dia datang. 764 00:44:25,766 --> 00:44:28,068 Tengoklah kereta-kereta itu! - Dia ada kenderaan yang cantik. 765 00:44:28,202 --> 00:44:30,872 RAPH: Dia ada gaya. - MIKEY: Dia memang segak. 766 00:44:31,004 --> 00:44:33,507 Tengoklah rim itu! 767 00:44:36,009 --> 00:44:38,178 LEO: Baiklah, ada dua kereta dan sebuah motosikal. 768 00:44:38,312 --> 00:44:39,546 Itu dah macam 10 orang, paling ramai. 769 00:44:39,680 --> 00:44:41,648 Mereka mesti akan takut sangat 770 00:44:41,782 --> 00:44:45,319 bila mereka nampak mereka berdepan sekumpulan mutan! 771 00:45:03,637 --> 00:45:06,173 Ya Tuhan. Aku akan menang anugerah Daytime Emmy. 772 00:45:06,206 --> 00:45:07,541 MIKEY: Apa kita nak buat, Leo? 773 00:45:07,674 --> 00:45:09,643 Aku tak tahu - Kau ketua. Kau patut tahu. 774 00:45:09,776 --> 00:45:13,347 RAPH: Posisi Alfa? - Kau bukannya tahu apa posisi itu! 775 00:45:24,993 --> 00:45:27,094 Apakah itu? 776 00:45:34,768 --> 00:45:38,038 Yo, marilah, semua. Bawa turun barangnya. 777 00:45:39,606 --> 00:45:40,808 Yo! 778 00:45:40,942 --> 00:45:42,209 Apa? 779 00:45:42,342 --> 00:45:44,177 Apakah-- Kalian ini kura-kura darat kecil, huh? 780 00:45:44,311 --> 00:45:46,613 Mantap! Lihatlah. 781 00:45:46,747 --> 00:45:48,282 Kalian memang comel lah. 782 00:45:48,415 --> 00:45:51,019 Bernie Buruk upah kura-kura buat kerjanya. 783 00:45:51,151 --> 00:45:52,686 Tak. Kami tak kerja untuk Bernie. 784 00:45:52,820 --> 00:45:54,022 Kami datang untuk cari kamu. 785 00:45:54,154 --> 00:45:55,857 Macam tak percaya ada mutan yang lain! 786 00:45:55,990 --> 00:45:57,157 Macam kami! 787 00:45:57,291 --> 00:45:59,861 Ini memang menakjubkan! Ini memang gila. 788 00:45:59,994 --> 00:46:00,929 Biar aku teka. 789 00:46:01,061 --> 00:46:02,529 15 tahun lepas, betul, 790 00:46:02,663 --> 00:46:04,765 ada lendir dibuang ke dalam pembetung, 791 00:46:04,899 --> 00:46:06,000 dan kalian datang dari benda itu. 792 00:46:06,133 --> 00:46:07,601 Kami lebih suka terma "cairan", tapi ya. 793 00:46:07,734 --> 00:46:09,503 Ia lebih-- Lebih sedap bunyinya. 794 00:46:09,636 --> 00:46:11,338 Mudah disebut juga. 795 00:46:11,471 --> 00:46:13,073 Cairan, cairan... 796 00:46:13,206 --> 00:46:15,609 Sedap, bukan? Cairan. 797 00:46:15,742 --> 00:46:17,077 Mantap! Cairan. 798 00:46:17,210 --> 00:46:19,346 Aku suka. Aku suka "cairan". 799 00:46:19,479 --> 00:46:23,216 Jadi dengar sini, cairan yang sama itu menjadikan aku, baik? 800 00:46:23,350 --> 00:46:24,919 Ayahku, Baxter Stockman, 801 00:46:25,053 --> 00:46:28,155 dia yang buang cairan itu ke dalam longkang, sayang. 802 00:46:28,288 --> 00:46:30,223 Jadi secara teknikalnya, kita sepupu. 803 00:46:30,357 --> 00:46:32,894 Kita bersaudara. Kita sepupu! - SUPERFLY: Apa cerita, sep? 804 00:46:33,027 --> 00:46:35,362 Seppu, apa cerita? Hebatlah! - SUPERFLY: Seppu! 805 00:46:35,495 --> 00:46:37,031 Aku dah lama mahukan sepupu. 806 00:46:37,164 --> 00:46:38,765 Lihatlah kamu sekarang. Kamu ada sekumpulan. 807 00:46:38,900 --> 00:46:41,635 Maafkan aku. Aku tak kenalkan kawan-kawanku. 808 00:46:41,768 --> 00:46:43,905 Ini Bebop dan itu Rocksteady. 809 00:46:44,038 --> 00:46:46,406 Apa kamu pandang, budak mentah? - Ya, apa pandang-pandang? 810 00:46:46,540 --> 00:46:47,741 Di sini kami ada Wingnut. 811 00:46:47,875 --> 00:46:49,043 Hai. Wing-lambai. 812 00:46:49,176 --> 00:46:50,477 SUPERFLY: Kami ada Ray Fillet. 813 00:46:50,611 --> 00:46:57,551 ♪ Ray Fillet ♪ 814 00:46:57,684 --> 00:47:00,822 SUPERFLY: Berhentilah nyanyi, dungu. Sebut nama kau macam biasa. 815 00:47:00,955 --> 00:47:02,090 Uh, Ray Fillet. 816 00:47:02,222 --> 00:47:03,323 SUPERFLY: Ini Leatherhead. 817 00:47:03,457 --> 00:47:04,959 Ah! Selamat berkenalan, semua. 818 00:47:05,093 --> 00:47:06,493 SUPERFLY: Genghis Frog. 819 00:47:06,627 --> 00:47:09,030 Kuchi, kuchi, kuchi. - Lihatlah jaket kecil itu. 820 00:47:09,162 --> 00:47:10,263 Ba-cak. Ba-cak. Ba-cak. 821 00:47:11,297 --> 00:47:12,532 Jangan hina aku. 822 00:47:12,566 --> 00:47:14,735 Kami sedang usahakan namanya. Nama kau teruklah! 823 00:47:14,869 --> 00:47:17,471 Dan itu Scumbug. Dia cuma cakap bahasa Perosak. 824 00:47:20,240 --> 00:47:21,775 Dan itu Mondo Gecko. 825 00:47:21,909 --> 00:47:23,945 Hei, apa cerita, abang-abang? 826 00:47:24,078 --> 00:47:26,313 Aku suka peluk. Marilah. - Kuat sangat. 827 00:47:26,446 --> 00:47:27,982 Marilah. - Dia nampak baik. 828 00:47:28,116 --> 00:47:29,416 Aku suka cara dia. 829 00:47:29,549 --> 00:47:31,718 Aku suka cara kamu. - Aku suka cara kamu. 830 00:47:31,853 --> 00:47:34,055 Aku suka cara kamu. - Aku suka cara kamu. 831 00:47:34,187 --> 00:47:36,490 Suka cara kamu. - Aku suka cara kamu! 832 00:47:36,623 --> 00:47:38,126 Mondo, berhentilah peluk semua orang! 833 00:47:38,258 --> 00:47:40,594 Ingat kenapa kita di sini. Cerita itu. 834 00:47:40,727 --> 00:47:42,596 Kami tahu kamu ada bina sejenis senjata super. 835 00:47:42,729 --> 00:47:46,134 Senjata? Aku membina sesuatu yang bertentangan dengan senjata. 836 00:47:46,266 --> 00:47:47,601 Senjata membunuh. 837 00:47:47,734 --> 00:47:50,905 Apa yang aku bina akan mencipta. 838 00:47:51,039 --> 00:47:54,809 Baik. Aku mendengar. - Apa yang kamu bina? 839 00:47:54,942 --> 00:47:58,211 Kalau kita nak berborak, mari ke tempat yang seronok. 840 00:48:06,353 --> 00:48:08,990 Cowabunga, "bang-pu"! Aku baru reka perkataan itu. 841 00:48:09,123 --> 00:48:10,490 ♪ Baik, Fillet! ♪ 842 00:48:10,624 --> 00:48:12,126 Eh! Awas sengat itu. 843 00:48:12,259 --> 00:48:13,794 Baik, Fillet. 844 00:48:15,295 --> 00:48:17,231 Aku tak pernah jumpa orang lain yang semarah aku. 845 00:48:17,265 --> 00:48:20,500 Apa yang tiada untuk dimarahkan? - Aku benci segalanya! 846 00:48:20,634 --> 00:48:22,269 RAPH: Kalian memang fahamlah! 847 00:48:22,402 --> 00:48:24,337 Itu memang terbaik! Itu memang bagus. 848 00:48:25,572 --> 00:48:26,773 Wah, kalian memang bagus. 849 00:48:26,908 --> 00:48:28,542 Ya, betul? Inilah yang kami buat. 850 00:48:28,675 --> 00:48:32,080 Dah habis syiling. - Jangan risau. Aku boleh tolong. 851 00:48:32,212 --> 00:48:33,380 Ini mengagumkan. 852 00:48:33,513 --> 00:48:35,282 LEATHERHEAD: Mainlah. Main sampai menang. 853 00:48:35,415 --> 00:48:38,785 Tengok, tengok. 854 00:48:38,920 --> 00:48:42,056 Yo, tengok ini. 855 00:48:43,490 --> 00:48:44,691 Itu memang bagus tadi! 856 00:48:44,826 --> 00:48:46,894 Hei, kalian. Apa berlaku di dalam sana? 857 00:48:47,028 --> 00:48:49,563 Masih tak pasti, sejujurnya. 858 00:48:49,696 --> 00:48:51,099 Baik, jadi, tanyalah dia soalan lagi! 859 00:48:51,231 --> 00:48:53,134 Cungkil maklumat pasal mamat itu. 860 00:48:54,668 --> 00:48:57,337 Jadi, um, mungkin kamu boleh jelaskan sampai habis 861 00:48:57,471 --> 00:48:59,173 macam dari mana sebetulnya kamu datang 862 00:48:59,306 --> 00:49:00,875 dan apa kamu mahukan dan sebagainya? 863 00:49:01,008 --> 00:49:03,077 Apa aku mahukan? Oh, mudah saja. 864 00:49:03,211 --> 00:49:04,544 Penerimaan. 865 00:49:04,678 --> 00:49:07,148 Biar betul! Kami mahukan itu juga. - Ya, macam kami. 866 00:49:07,280 --> 00:49:09,349 Biar aku cerita daripada mula. 867 00:49:10,283 --> 00:49:12,920 Ingatan terawal aku dalam dunia ini 868 00:49:13,054 --> 00:49:17,791 adalah Ayahku beritahu aku yang dia tak pernah diterima. 869 00:49:17,925 --> 00:49:21,929 Dia cuma mahukan keluarga. Sebab itu dia ciptakan kami. 870 00:49:22,063 --> 00:49:25,166 Tapi lepas itu, waktu itulah majikan dia 871 00:49:25,298 --> 00:49:26,234 hantar pasukan dia serbu. 872 00:49:26,366 --> 00:49:27,935 Mereka merampasnya daripada dia. 873 00:49:30,171 --> 00:49:33,440 Aku selamatkan adik-beradik aku yang masih bayi. 874 00:49:33,573 --> 00:49:35,910 Dan memandangkan aku yang sulung, aku terpaksa membesarkan mereka. 875 00:49:36,043 --> 00:49:39,579 BEBOP: Dia dah buat dengan bagus. Kami dijaga dengan sangat baik. 876 00:49:40,614 --> 00:49:43,350 SUPERFLY: Apa pun, kami fikir, umat manusia ini, 877 00:49:43,483 --> 00:49:44,886 ya, mereka bunuh Ayah kami, 878 00:49:45,019 --> 00:49:48,688 tapi mungkin bukan semuanya jahat, tahu? 879 00:49:50,323 --> 00:49:51,993 Kami keluar. Kami ke bandar. 880 00:49:52,126 --> 00:49:53,961 Dan ia tak berjalan dengan baik. 881 00:49:57,865 --> 00:49:59,566 SUPERFLY: Terutamanya seorang mamat ini. 882 00:49:59,699 --> 00:50:02,402 Dia tak berhenti kejar kami. Dia mahu bunuh kami! 883 00:50:02,536 --> 00:50:04,172 Biar betul. Itulah yang terjadi pada kami. 884 00:50:04,304 --> 00:50:06,908 Sebab itulah Abah kami suruh kami tinggal dalam pembetung seumur hidup kami. 885 00:50:07,041 --> 00:50:09,743 Bukan aku. Itu bunyi macam pilihan yang dungu. 886 00:50:09,877 --> 00:50:12,746 Kamu tahu apa aku buat? Aku bantai si dungu itu! 887 00:50:12,880 --> 00:50:15,615 Pukul dia, belasah dia. 888 00:50:15,749 --> 00:50:18,186 Belasah dia sampai lumat. Bop! 889 00:50:18,318 --> 00:50:20,121 Kemudian aku dah tahu apa nak buat. 890 00:50:20,254 --> 00:50:23,456 Aku putuskan untuk bunuh semua manusia 891 00:50:23,590 --> 00:50:25,792 dan bagi mutan yang memerintah Bumi. 892 00:50:25,925 --> 00:50:27,828 Itu pendapat yang mengejutkan. 893 00:50:27,830 --> 00:50:31,665 Aku warisi fikiran Ayahku dalam sains dan aku fikir, 894 00:50:31,798 --> 00:50:35,802 "Apa kata kalau aku bina sebuah mesin untuk laksanakan rancanganku?" 895 00:50:35,937 --> 00:50:38,973 Aku dah mencuri semua bahagian yang aku perlukan, 896 00:50:39,106 --> 00:50:41,275 dan sekarang aku dah sedia. 897 00:50:41,408 --> 00:50:43,945 Aku akan guna sedikit darah aku 898 00:50:44,078 --> 00:50:47,747 untuk mencipta versi senjata bagi cairan itu. 899 00:50:47,882 --> 00:50:51,085 Kemudian kami akan lancarkannya ke atmosfera 900 00:50:51,219 --> 00:50:54,621 dan melihatnya menjadi wap. 901 00:50:54,754 --> 00:50:55,890 Inilah kesannya: 902 00:50:56,023 --> 00:50:57,390 Setiap haiwan di muka Bumi 903 00:50:57,524 --> 00:50:59,293 akan berubah menjadi mutan. 904 00:50:59,426 --> 00:51:03,763 Setiap lalat, pepijat, kutu, ular, ikan dan paus. 905 00:51:03,898 --> 00:51:04,899 Segalanya! 906 00:51:05,032 --> 00:51:08,002 Dan kita menjadi spesies yang berkuasa di Bumi. 907 00:51:08,135 --> 00:51:12,306 Itu teruk. Itu sangat teruk... untuk aku. 908 00:51:13,473 --> 00:51:16,010 Apa terjadi pada manusia dalam rancangan kamu ini? 909 00:51:16,143 --> 00:51:17,577 Benda yang tak baik. 910 00:51:17,711 --> 00:51:19,814 Kami harap ada jalan lain untuk rasa selamat dan bahagia, 911 00:51:19,947 --> 00:51:22,482 tapi manusia, mereka kena lenyap! 912 00:51:22,616 --> 00:51:25,385 Sekumpulan mereka akan dimakan, diperhambakan, 913 00:51:25,518 --> 00:51:26,988 dijadikan sebagai sejenis bahan bakar. 914 00:51:27,121 --> 00:51:29,190 Mungkin mereka akan jadi suatu bentuk hiburan... 915 00:51:29,323 --> 00:51:30,490 ...faham maksud aku? 916 00:51:30,624 --> 00:51:32,260 Kamu tahu macam mana mereka ada rancangan anjing 917 00:51:32,392 --> 00:51:33,793 dan mereka ada perlumbaan kuda? 918 00:51:33,928 --> 00:51:37,932 Mungkin kita buat rancangan si rambut merah, perlumbaan budak gemuk. 919 00:51:38,065 --> 00:51:39,867 Mencampak bayi. Seperti itulah. 920 00:51:40,001 --> 00:51:41,369 Aku akan fikir sesuatu yang dungu. 921 00:51:41,501 --> 00:51:43,403 Wah, itu-- itu lebih teruk. 922 00:51:43,536 --> 00:51:44,671 Mereka patut jadi peliharaan. 923 00:51:44,805 --> 00:51:47,041 Sejujurnya, aku terbuka untuk apa-apa cadangan. 924 00:51:47,174 --> 00:51:48,508 Faham maksud aku? 925 00:51:48,642 --> 00:51:51,012 Apa saja benda gila yang kalian fikirkan, aku mahu lakukannya. 926 00:51:51,145 --> 00:51:52,346 Faham maksud aku? 927 00:51:52,479 --> 00:51:54,148 Usulkan secepat mungkin, 928 00:51:54,282 --> 00:51:57,351 sebab sekarang aku dah ada benda ini, aku boleh lengkapkan alatku, 929 00:51:57,484 --> 00:52:02,089 dan penerimaan akan jadi milik kita. 930 00:52:02,223 --> 00:52:03,991 Ya! - Ya! Bagus! 931 00:52:04,125 --> 00:52:06,994 SUPERFLY: Jadi macam mana? Kamu mahu sertai kami? 932 00:52:07,128 --> 00:52:10,965 Sebab kita boleh aktifkan mesin itu malam ini. 933 00:52:11,098 --> 00:52:12,465 Ya! - Yay, Fillet! 934 00:52:12,599 --> 00:52:15,236 Ya, mutan kecil! - APRIL: Hei, nak cakap saja. 935 00:52:15,239 --> 00:52:17,273 Halang mereka sekarang, atau saya terpaksa rakam 936 00:52:17,279 --> 00:52:18,873 kalian bekalkan seorang penjahat 937 00:52:19,006 --> 00:52:22,176 dengan bahagian terakhir bagi alat kejam dia itu? 938 00:52:22,509 --> 00:52:24,511 Kalian nak halang dia? Kalian nak halang dia. 939 00:52:24,644 --> 00:52:27,214 Sesiapa batuk supaya saya tahu 940 00:52:27,215 --> 00:52:28,144 kalian akan halang dia. - Kami usahakannya. 941 00:52:28,147 --> 00:52:30,717 Yo, Superfly, jadi macam mana kalau kami sebenarnya macam, 942 00:52:30,851 --> 00:52:33,452 entahlah, saya cuma terfikir sekejap, 943 00:52:33,456 --> 00:52:34,455 kalau kami tak bersetuju? 944 00:52:34,488 --> 00:52:36,623 Kalau kami tak sukakannya? Apa akan terjadi? 945 00:52:36,756 --> 00:52:39,360 Seandainya kami rasa begitu, jelas sekali. 946 00:52:39,492 --> 00:52:40,828 Jadi, itu bermakna... 947 00:52:41,594 --> 00:52:43,763 yang aku silap pasal kalian... 948 00:52:44,832 --> 00:52:47,701 dan kalian taklah sebaik yang aku sangkakan. 949 00:52:47,835 --> 00:52:49,502 Dan itu... 950 00:52:49,636 --> 00:52:51,105 buat aku marah! 951 00:52:51,238 --> 00:52:52,373 LEO: Whoa! Uh... 952 00:52:52,505 --> 00:52:53,808 Tak, tapi kami tak-- kami tak-- 953 00:52:53,941 --> 00:52:55,508 Aku akan belasah kalian habis-habisan. 954 00:52:55,642 --> 00:52:58,446 Tidak, Superfly, jangan salah faham. 955 00:52:58,578 --> 00:53:00,047 Ingat lagi? Sepupu? Sep? 956 00:53:00,181 --> 00:53:02,149 Tak, jangan "sep" aku sekarang. - Kami bergurau saja. 957 00:53:02,283 --> 00:53:04,551 SUPERFLY: Berhenti cakap. Ini tiada kaitan dengan hal itu. 958 00:53:04,684 --> 00:53:07,855 Kami cuma bergurau, sebab kami memang suka rancangan kamu. 959 00:53:07,989 --> 00:53:10,790 Ia macam, hebat! Aku suka bahagian "bunuh orang" itu. 960 00:53:10,925 --> 00:53:12,259 Ya, aku akan potong bahagian itu. 961 00:53:12,393 --> 00:53:13,626 Kau orang, aku ada cadangan. 962 00:53:13,760 --> 00:53:15,762 Jadi, uh, S-Fly, kawan, 963 00:53:15,896 --> 00:53:18,232 kami akan pandu van dengan unit simpanan ini, 964 00:53:18,366 --> 00:53:19,599 dan, uh, kamu tunjukkan jalan. 965 00:53:19,733 --> 00:53:21,135 Cantik. Halus. 966 00:53:21,268 --> 00:53:23,603 Baik. Tapi aku pandu laju, 967 00:53:23,737 --> 00:53:25,306 dan aku tak mahu kalian sesat, 968 00:53:25,439 --> 00:53:27,607 jadi Mondo, Wingnut, Rock! 969 00:53:28,608 --> 00:53:30,044 Naik dengan kura-kura darat itu. 970 00:53:30,177 --> 00:53:31,278 Aku pandu! 971 00:53:31,412 --> 00:53:34,248 Kamu-- Kamu boleh memandu begitu? 972 00:53:34,382 --> 00:53:35,316 Tak. 973 00:53:47,694 --> 00:53:50,031 WINGNUT: Spice Girls! Bukalah lagu itu! - MONDO: Kau tak suka Phish? 974 00:53:50,164 --> 00:53:52,066 WINGNUT: Apa benda Phish? Spice Girls! 975 00:53:52,199 --> 00:53:55,503 Kenapa pandang aku? Kau fikirlah sesuatu. 976 00:53:55,635 --> 00:53:58,638 Hei, mat, seronok naik sekali dengan kamu, 977 00:53:58,772 --> 00:54:00,508 tapi ke mana kita nak pergi sebenarnya? 978 00:54:00,640 --> 00:54:03,643 Oh. Nampak bangunan belah sana? Itu bukan tempatnya. 979 00:54:03,777 --> 00:54:07,415 Taklah, kita pergi ke sebuah tapak bangkai kapal yang hebat di Pulau Staten. 980 00:54:07,547 --> 00:54:08,715 Itu daerah terbaiklah. 981 00:54:08,849 --> 00:54:11,185 ROCKSTEADY: Aku suka Pulau Staten! 982 00:54:11,318 --> 00:54:13,787 Baik, masa untuk bertindak. Serang si dungu-dungu itu. 983 00:54:13,921 --> 00:54:15,923 Tak pasti ia semudah itu. 984 00:54:16,057 --> 00:54:17,925 Mamat ini badak sumbu betul. 985 00:54:18,059 --> 00:54:19,927 MONDO: Aku ada idea. Apa kata pilih lagu yang kita boleh nyanyi bersama? 986 00:54:20,061 --> 00:54:22,796 Kalau kita tekan brek, mereka akan terbang keluar dari kereta. 987 00:54:22,930 --> 00:54:24,697 Tiada cermin depan. - Mustahil. 988 00:54:24,832 --> 00:54:28,235 Kita perlukan alat panjang dan tak lebar yang cukup kecil untuk lalu bawah kerusi 989 00:54:28,236 --> 00:54:29,603 tapi cukup kuat untuk tekan pedal itu. 990 00:54:29,837 --> 00:54:31,238 Maksud kau sebatang kayu? 991 00:54:31,240 --> 00:54:32,739 MONDO: Aku dah jumpa. Lagu 4 Non B. 992 00:54:41,348 --> 00:54:43,250 Bagus betul, bukan? 993 00:54:43,384 --> 00:54:44,651 Seronok betul. 994 00:54:44,784 --> 00:54:46,120 Mereka memang baguslah. 995 00:54:56,796 --> 00:55:00,167 Apa yang berlaku? 996 00:55:00,301 --> 00:55:03,070 Maaf. 997 00:55:07,374 --> 00:55:08,843 Apakah-- 998 00:55:10,411 --> 00:55:12,313 Lebih baik kalian cepat. 999 00:55:12,446 --> 00:55:14,281 Kamu sakiti Rock, aku sakiti kamu. 1000 00:55:32,799 --> 00:55:34,969 Jangan risau, semua. Aku boleh uruskan. 1001 00:55:36,437 --> 00:55:39,907 Aku tak boleh. Aku tak boleh! 1002 00:55:40,040 --> 00:55:41,942 BEBOP: Matilah kamu, kura-kura darat! 1003 00:55:47,414 --> 00:55:49,049 Oh, ya! 1004 00:55:51,085 --> 00:55:53,420 Kamu tak boleh halang aku! Ini trak raksasalah, bebal! 1005 00:55:53,554 --> 00:55:54,522 Tangkap mereka, Mondo! 1006 00:55:54,654 --> 00:55:55,856 Donnie! 1007 00:55:55,990 --> 00:55:57,391 BEBOP: Lihat ke mana kamu memandu! 1008 00:55:57,525 --> 00:56:00,793 Yo, mat, kamu campak aku keluar ke depan van itu. 1009 00:56:00,928 --> 00:56:02,029 Itu tak baiklah! 1010 00:56:02,163 --> 00:56:03,796 Maaf sangat. Kami terpaksa. 1011 00:56:03,931 --> 00:56:06,367 Kamu nak tahu? Aku tak terima permohonan maaf itu! 1012 00:56:06,500 --> 00:56:07,800 Ya, aku tak bersimpati langsung, 1013 00:56:07,935 --> 00:56:09,637 jujur aku kata. 1014 00:56:09,769 --> 00:56:10,703 Boom! 1015 00:56:17,710 --> 00:56:19,746 Aku dah kembali, budak hijau. 1016 00:56:19,880 --> 00:56:21,582 Hentikan, samseng tak guna 1017 00:56:21,714 --> 00:56:23,284 atau aku akan gigit habis kepala kamu! 1018 00:56:33,494 --> 00:56:34,794 Superfly dah nak sampai, 1019 00:56:34,929 --> 00:56:37,398 dan dia takkan jadi sebaik ini nanti. 1020 00:56:37,531 --> 00:56:38,599 Kamu pun dah tak baik! 1021 00:56:38,731 --> 00:56:40,234 Dia akan jadi kurang baik. 1022 00:56:44,138 --> 00:56:45,206 Oh! 1023 00:56:47,641 --> 00:56:50,244 Sekarang saja masanya, mat. Bagi kami alat itu. 1024 00:56:52,880 --> 00:56:55,816 ♪ Jam enam pagi Polis tiba di rumahku ♪ 1025 00:56:55,950 --> 00:56:57,851 Marilah! 1026 00:57:03,524 --> 00:57:04,825 Nunchaku aku! - Kau orang? 1027 00:57:07,261 --> 00:57:09,729 Tidak! Dia guna kayu aku untuk kalahkan aku! 1028 00:57:09,863 --> 00:57:11,432 Sekarang dia membantai aku! 1029 00:57:15,269 --> 00:57:16,937 Aduh, aku hampir fikir kalian ini baik. 1030 00:57:17,071 --> 00:57:18,806 Jumpa di neraka, kura-kura! 1031 00:57:18,939 --> 00:57:20,174 Lekas, pegang benda itu! 1032 00:57:24,078 --> 00:57:25,512 Aku dah nak terputus dua! 1033 00:57:26,614 --> 00:57:28,949 Kuchi kuchi koo. 1034 00:57:40,194 --> 00:57:40,861 Alamak! 1035 00:57:59,813 --> 00:58:00,814 Gerak, gerak, gerak! 1036 00:58:00,948 --> 00:58:03,183 Kepung mereka! Buat perimeter. 1037 00:58:08,522 --> 00:58:10,991 April! Tolong! 1038 00:58:13,594 --> 00:58:15,963 Ucap selamat malam, si aneh. 1039 00:58:23,070 --> 00:58:25,472 Apa? Apa yang berlaku? 1040 00:58:27,541 --> 00:58:29,576 Hei, lepaskan kami! Cepatlah! 1041 00:58:29,710 --> 00:58:31,945 CYNTHIA: Helo, kura-kura. 1042 00:58:32,079 --> 00:58:34,381 Saya dah mencari kalian 1043 00:58:34,515 --> 00:58:37,551 dengan sangat-sangat lama. 1044 00:58:37,685 --> 00:58:39,620 Dengar sini, cik, saya tak tahu apa awak mahu daripada kami 1045 00:58:39,753 --> 00:58:42,823 atau kenapa cara awak cakap menakutkan, tapi kami tak patut berada di sini. 1046 00:58:42,956 --> 00:58:44,625 Ada raksasa lalat! 1047 00:58:45,826 --> 00:58:47,861 Saya yang akan bercakap. 1048 00:58:48,629 --> 00:58:51,598 Saya ialah Cynthia Utrom, 1049 00:58:51,732 --> 00:58:54,501 dan kalian adalah harta benda saya. 1050 00:58:54,635 --> 00:58:56,170 Apa? 1051 00:58:56,303 --> 00:58:57,371 Hei! 1052 00:58:57,504 --> 00:58:58,572 Cukup! 1053 00:58:58,706 --> 00:59:00,274 Cukup. 1054 00:59:00,407 --> 00:59:04,745 Saya akan gunakan kalian untuk cipta satu mutagen yang stabil. 1055 00:59:04,878 --> 00:59:07,181 Dan dengan itu saya akan ciptakan 1056 00:59:07,314 --> 00:59:10,417 sebuah tentera askar super. 1057 00:59:10,551 --> 00:59:13,754 Orang dolfin untuk tampal bom pada kapal selam. 1058 00:59:13,887 --> 00:59:17,191 Orang helang untuk lawan jet musuh. 1059 00:59:17,324 --> 00:59:21,862 Orang ular untuk menjalar belakang barisan musuh. 1060 00:59:21,995 --> 00:59:24,031 Kemegahan semua itu... 1061 00:59:24,164 --> 00:59:27,234 hampir buat saya menitiskan air mata. 1062 00:59:27,368 --> 00:59:29,870 Apa kaitannya dengan kami? - Ya! Apa awak mahu daripada kami? 1063 00:59:30,003 --> 00:59:33,874 Apa yang saya mahu adalah darah kalian. 1064 00:59:34,007 --> 00:59:36,777 Dan hanya ada satu cara untuk mendapatkannya. 1065 00:59:36,910 --> 00:59:38,078 Alamak! 1066 00:59:38,212 --> 00:59:39,980 Aku tak percaya. - Dia nak... 1067 00:59:40,114 --> 00:59:42,483 Sambungkan mereka pada mesin pemerahan itu! 1068 00:59:43,784 --> 00:59:45,586 Dia nak perah kita! 1069 01:00:04,505 --> 01:00:06,841 Ray Fillet, tutuplah mulut kau! 1070 01:00:06,974 --> 01:00:10,544 Kalau aku nak sedih, aku dengar lagu si John Legend. 1071 01:00:10,677 --> 01:00:11,945 Maaf, tuan. - Maaf, bang. 1072 01:00:12,079 --> 01:00:14,581 Ingatlah, ini hari yang gembira, 1073 01:00:14,715 --> 01:00:20,053 sebab kita akan bunuh setiap manusia atas Bumi besar lagi hodoh ini! 1074 01:00:20,187 --> 01:00:22,156 Jadi senyumlah, Mondo! 1075 01:00:41,975 --> 01:00:44,278 Anak-anak! Kalian dah pulang? Kalian maafkan Abah? 1076 01:00:44,411 --> 01:00:45,712 Parti kejutan Abah berkesan? 1077 01:00:47,882 --> 01:00:49,650 Berundur! Saya gigit nanti! 1078 01:00:49,783 --> 01:00:54,421 Hei, Encik Lelaki Tikus. Saya April. 1079 01:00:54,555 --> 01:00:55,956 Saya datang dengan aman. 1080 01:00:56,089 --> 01:00:57,892 Saya berkawan dengan anak-anak awak. 1081 01:00:58,058 --> 01:01:00,494 Dan sekarang, mereka dalam masalah. 1082 01:01:11,538 --> 01:01:12,539 Tidak, tidak, tidak! 1083 01:01:12,673 --> 01:01:13,974 Hentikan! 1084 01:01:17,544 --> 01:01:19,279 Ini nampak teruk. - Sakit ke? 1085 01:01:19,413 --> 01:01:21,415 Mestilah sakit! Dia memerah aku! 1086 01:01:21,548 --> 01:01:24,384 Cuba fikirkan sesuatu yang menyenangkan untuk buang rasa sakit itu. 1087 01:01:24,518 --> 01:01:26,520 Ya, fikir pasal piza, Mikey! 1088 01:01:26,653 --> 01:01:29,723 Tidak, piza dibuat daripada keju, dan keju diperbuat daripada susu, 1089 01:01:29,858 --> 01:01:31,024 dan aku sedang diperah! 1090 01:01:31,158 --> 01:01:33,060 Ia dah masuk dalam setiap fikiran aku! 1091 01:01:34,963 --> 01:01:37,431 Aku minta maaf, Mikey. 1092 01:01:37,998 --> 01:01:39,032 Teruskan memerah mereka 1093 01:01:39,166 --> 01:01:41,068 sehingga kita dapat jumlah yang diperlukan. 1094 01:01:50,945 --> 01:01:54,214 Inilah dia. Kita akan mati diperah sampai mati dalam makmal. 1095 01:01:54,348 --> 01:01:56,918 Macam tak percaya April tinggalkan kita. 1096 01:01:57,050 --> 01:01:58,485 Mungkin dia cuma gunakan kita. 1097 01:01:58,619 --> 01:02:01,455 Yalah, akhirnya dia dapat cerita yang hebat: 1098 01:02:01,588 --> 01:02:04,424 "Budak Kura-kura Bagi Penjahat Super Bahagian Terakhir untuk Mesin Jahatnya." 1099 01:02:04,458 --> 01:02:06,026 Itu tajuk yang agak bagus. 1100 01:02:06,159 --> 01:02:07,962 Ya, sangat menarik. - Aku pasti akan baca. 1101 01:02:08,095 --> 01:02:10,464 Oh, banyak betul penyesalanku. 1102 01:02:10,597 --> 01:02:13,066 Aku harap aku pernah cuba yogurt beku. 1103 01:02:13,200 --> 01:02:15,736 Kau patut dah boleh cuba! - Aku tahu. Dan aku sia-siakannya! 1104 01:02:15,870 --> 01:02:17,504 Aku harap dapat tengok BTS depan-depan. 1105 01:02:17,638 --> 01:02:19,339 Kita boleh... - Mungkin kita boleh nyanyi. 1106 01:02:19,473 --> 01:02:21,475 Kami boleh nyanyikan lagunya untuk kau. - Ya, aku nak nyanyi. 1107 01:02:21,608 --> 01:02:23,510 Sungguh? Baguslah kalau begitu. 1108 01:02:23,644 --> 01:02:25,078 [ nyanyi "Butter" dari BTS] 1109 01:02:25,212 --> 01:02:26,146 Ayuh, kau orang. 1110 01:02:26,280 --> 01:02:31,251 [ nyanyi "Butter" dari BTS] 1111 01:02:31,385 --> 01:02:33,053 Kau orang tak tahu pun liriknya. 1112 01:02:34,488 --> 01:02:36,089 Apa yang berlaku? - Ada pencerobohan. 1113 01:02:36,223 --> 01:02:37,825 Kenapa pemerahan itu berhenti? 1114 01:02:37,959 --> 01:02:41,295 Pindahkan Cik Utrom ke lokasi selamat. - Ada seseorang tiba. 1115 01:02:47,267 --> 01:02:49,069 Huh? - Huh? 1116 01:02:51,940 --> 01:02:53,774 Anak-anak! - Abah! 1117 01:02:53,908 --> 01:02:55,642 Berundur, semua! Berundur! 1118 01:02:55,776 --> 01:02:58,478 Saya cuma datang untuk anak-anak saya, yang berbohong pada saya. 1119 01:02:58,612 --> 01:03:00,647 Mereka memang dalam masalah besar sekarang. 1120 01:03:00,781 --> 01:03:02,316 Begitukah, Ratatouille? 1121 01:03:02,449 --> 01:03:05,053 Ambil sebuah mesin lagi dan sambungkan dia seperti yang lain. 1122 01:03:05,185 --> 01:03:07,421 Jangan panggil aku Ratatouille. 1123 01:03:24,671 --> 01:03:25,772 Serang, serang, serang! 1124 01:03:27,774 --> 01:03:29,209 MIKEY: Belasah mereka, Abah! 1125 01:03:29,343 --> 01:03:30,945 Mana kamu nak lari, tikus? 1126 01:03:43,656 --> 01:03:44,625 Tumbangkan dia! 1127 01:03:49,696 --> 01:03:50,865 Renjat dia! 1128 01:04:04,411 --> 01:04:06,179 Dia terlalu pantas! 1129 01:04:19,693 --> 01:04:20,862 Syabas! - Abah! 1130 01:04:40,380 --> 01:04:41,782 Akulah ninja! 1131 01:04:45,252 --> 01:04:46,319 Abah! 1132 01:04:46,453 --> 01:04:48,455 Anak-anak, kalian tak apa-apa? - Ya! 1133 01:04:48,588 --> 01:04:50,524 LEO: Kami lebih baik sekarang. - Ya, kami baik-baik saja. 1134 01:04:50,657 --> 01:04:52,160 Macam mana Abah jumpa kami? 1135 01:04:53,727 --> 01:04:55,696 Saya memang jahat 1136 01:04:55,830 --> 01:04:58,432 kalau saya sekurangnya tak panggil Abah awak bantu kalian. 1137 01:04:58,565 --> 01:05:00,434 April! - Biar betul, awak kembali? 1138 01:05:00,567 --> 01:05:02,502 DONNIE: Tak sangka betul. 1139 01:05:02,636 --> 01:05:05,439 Manusia ini beritahu Abah yang kalian dah tipu Abah. 1140 01:05:05,572 --> 01:05:07,741 Apa yang berlaku? Apa kalian buat selama ini? 1141 01:05:07,875 --> 01:05:09,776 Aw, tiada apa. 1142 01:05:09,911 --> 01:05:12,080 Nanti dulu. Mesin apa ini? 1143 01:05:12,212 --> 01:05:14,148 Tiada apalah. Tiada apa. Mesin ini? 1144 01:05:14,281 --> 01:05:16,316 Adakah itu tulis "mesin pemerah"? 1145 01:05:16,450 --> 01:05:17,885 Tak, tak, tak. 1146 01:05:18,019 --> 01:05:19,586 Ia bertentangan dengan itu. 1147 01:05:19,720 --> 01:05:21,022 Itu mesin pemerah. 1148 01:05:21,054 --> 01:05:22,722 Nampak? Abah dah kata! Mereka akan perah kalian! 1149 01:05:22,726 --> 01:05:24,257 Sekarang saya mungkin nak muntah. 1150 01:05:24,391 --> 01:05:27,161 Anak-anak, kalian tinggalkan pembetung dan diperah. 1151 01:05:27,294 --> 01:05:30,198 Kalian bantu lelaki lalat jahat mencipta mesin 1152 01:05:30,330 --> 01:05:32,133 yang akan musnahkan dunia 1153 01:05:32,265 --> 01:05:34,801 dan bunuh satu-satunya manusia yang baik, April! 1154 01:05:34,936 --> 01:05:37,337 Jadi, kita akan selesaikan masalah kalian ini, 1155 01:05:37,471 --> 01:05:40,875 kemudian balik rumah dan duduk di sana selamanya, baik? 1156 01:05:41,008 --> 01:05:42,409 Macam mana dengan cerita April? 1157 01:05:42,542 --> 01:05:44,078 Lupakan ceritanya! 1158 01:05:44,212 --> 01:05:46,546 April, balik rumah. Ini dah tamat, baik? 1159 01:05:48,950 --> 01:05:52,385 Hanya ada satu cara untuk kalian selamat dan bahagia, 1160 01:05:52,519 --> 01:05:54,155 iaitu dengar kata Abah. 1161 01:05:54,287 --> 01:05:55,589 Mari pergi. 1162 01:06:00,027 --> 01:06:02,362 Maaf kami tak dapat bantu kembalikan majlis prom. 1163 01:06:02,496 --> 01:06:04,232 Tidak, tak mengapa. 1164 01:06:04,364 --> 01:06:06,433 Melihat kalian buat banyak kesilapan 1165 01:06:06,566 --> 01:06:08,535 hanya untuk buat orang suka kalian buat saya sedar 1166 01:06:08,668 --> 01:06:12,672 saya memang buat semua ini dengan sebab yang salah. 1167 01:06:23,184 --> 01:06:24,886 Oh, baguslah. 1168 01:06:26,854 --> 01:06:29,623 Bantuan tiba sekarang. Tutup pintu masuk. 1169 01:06:42,904 --> 01:06:45,273 Mungkin mereka dah putuskan untuk putus asa 1170 01:06:45,405 --> 01:06:46,874 dan pergi main boling lagi? 1171 01:06:47,008 --> 01:06:48,810 SUPERFLY: Tidak, kawan, tidak. 1172 01:06:48,943 --> 01:06:50,845 Kami cuma selangkah ke depan daripada kalian. 1173 01:06:51,645 --> 01:06:53,114 Pergi! - Pembelot! 1174 01:06:53,247 --> 01:06:55,782 FROG: Kamu punca keadaan ini! 1175 01:06:56,516 --> 01:06:57,819 Apa khabar, abang-abang? 1176 01:06:57,952 --> 01:06:59,519 LEO: Ke belakang. - DONNIE: Jangan dekat! 1177 01:06:59,653 --> 01:07:01,655 Aku tak mahu lawan mutan lain, tapi aku akan lawan. 1178 01:07:01,788 --> 01:07:03,723 Kalian tak reti berhenti, huh? 1179 01:07:03,858 --> 01:07:06,861 Apa benda pasal manusia busuk ini 1180 01:07:06,994 --> 01:07:08,461 yang kamu sayang sangat? 1181 01:07:08,595 --> 01:07:11,032 Manusia itu makhluk yang rumit. 1182 01:07:11,165 --> 01:07:12,834 Mereka baik, macam April, 1183 01:07:12,967 --> 01:07:15,036 dan jahat, macam perempuan yang cuba perah kami itu. 1184 01:07:15,169 --> 01:07:16,237 Maaf, buat apa tadi? 1185 01:07:16,369 --> 01:07:18,371 Sebanyak mana pun aku tak suka mereka-- 1186 01:07:18,505 --> 01:07:20,607 dan percayalah, aku tak sukakan mereka-- 1187 01:07:20,740 --> 01:07:23,710 kalau kita bunuh mereka, kita sama saja seperti mereka. 1188 01:07:23,845 --> 01:07:25,913 Aku tak mahu terima yang kalian bersetuju 1189 01:07:25,947 --> 01:07:27,781 untuk bunuh mereka semua dengan kejam. 1190 01:07:27,815 --> 01:07:30,318 Tak mungkin kamu setuju! Kamu terbaik. 1191 01:07:30,350 --> 01:07:32,253 Kamu seronok. Kita... dah berseronok. 1192 01:07:32,286 --> 01:07:35,655 Kamu bukan pembunuh. Lihatlah diri kamu. 1193 01:07:35,789 --> 01:07:38,192 Tapi itu saja cara untuk kami diterima. 1194 01:07:38,326 --> 01:07:40,560 Tidak! - Kami terima kamu. 1195 01:07:40,694 --> 01:07:42,429 Kamu boleh datang tinggal dengan kami. Kami terima kamu. 1196 01:07:42,562 --> 01:07:44,065 Ya, banyak ruang. 1197 01:07:44,198 --> 01:07:46,399 Aku macam tak mahu bunuh semua orang di Bumi. 1198 01:07:46,533 --> 01:07:48,035 Aku macam cuma mahu menyanyi. 1199 01:07:48,169 --> 01:07:49,502 ♪ Ray Fillet ♪ 1200 01:07:49,636 --> 01:07:51,072 Betul juga. 1201 01:07:51,205 --> 01:07:53,707 Aku lebih rela tak bunuh ramai orang sebab nanti macam, 1202 01:07:53,841 --> 01:07:55,475 macam mana kalau aku dihantui wajah-wajah 1203 01:07:55,609 --> 01:07:56,811 mangsa-mangsaku dalam tidurku? 1204 01:07:56,944 --> 01:07:59,446 Tentulah. Membunuh itu beban yang berat. 1205 01:07:59,579 --> 01:08:02,649 Kalian betul-betul akan bagi kami tinggal dengan kalian? 1206 01:08:02,782 --> 01:08:05,219 Mestilah, bang! - Bang! 1207 01:08:05,353 --> 01:08:06,653 Bang-ki! - Bang! 1208 01:08:06,786 --> 01:08:09,389 Bang-anne! - Abracada-bang! 1209 01:08:09,522 --> 01:08:10,958 Apa benda kau orang buat ini? 1210 01:08:11,092 --> 01:08:14,262 Hentikan benda kumbaya, aku-suka-satu-sama-lain ini. 1211 01:08:14,394 --> 01:08:15,830 Bunuh si dungu itu! 1212 01:08:17,397 --> 01:08:18,531 Uh... 1213 01:08:18,665 --> 01:08:20,800 Tidak. Kami tak mahu melakukannya. 1214 01:08:20,935 --> 01:08:23,570 Dan sungguh, aku tak pernah rasa kami nak lakukanya. 1215 01:08:23,703 --> 01:08:25,672 Kami cuma tak tahu yang ada jalan lain. 1216 01:08:25,806 --> 01:08:28,109 Tapi sekarang kami dah jumpa mereka ini, 1217 01:08:28,242 --> 01:08:29,676 kami nampak ada jalan lain. 1218 01:08:29,810 --> 01:08:31,946 Jadi kita berhenti saja dan berseronok. 1219 01:08:32,079 --> 01:08:34,514 WINGNUT: Bagi aku "S!" S... S... Seronok. 1220 01:08:34,648 --> 01:08:36,817 Tidak, aku tak berseronok, faham? 1221 01:08:36,951 --> 01:08:39,253 Dan kau orang pun sama. Sekarang patuh arahan! 1222 01:08:39,387 --> 01:08:41,889 Seriuslah, Supe. - Tutup mesin itu. 1223 01:08:42,689 --> 01:08:44,158 Keluarga aku sendiri. 1224 01:08:44,292 --> 01:08:45,625 Berpaling daripada aku... 1225 01:08:45,759 --> 01:08:48,396 selepas segalanya yang aku dah buat untuk kau orang. 1226 01:08:48,528 --> 01:08:49,629 Yang penting, 1227 01:08:49,763 --> 01:08:51,665 kalau kau orang nak halang mesin ini, 1228 01:08:51,798 --> 01:08:53,533 kau orang kena hadap aku dulu. 1229 01:09:09,383 --> 01:09:10,684 Dia ini buat aku marahlah. 1230 01:09:10,818 --> 01:09:12,686 Dia ini dah buat aku marah sepanjang hidup aku. 1231 01:09:12,820 --> 01:09:14,989 Yalah, dialah sebabnya kita marah! 1232 01:09:15,122 --> 01:09:17,293 Kita nak buat sesuatu pasal itu? 1233 01:09:20,760 --> 01:09:22,129 Pukul dia! Bantai dia! 1234 01:09:22,263 --> 01:09:23,831 Tumbangkan dia! - Pukul dia, Rock! 1235 01:09:29,270 --> 01:09:30,204 Bang! 1236 01:09:30,338 --> 01:09:31,504 Rock, tidak! 1237 01:09:31,638 --> 01:09:33,908 Kau memang sampah! - Marilah! 1238 01:09:34,708 --> 01:09:36,844 Oink, oink, bebal! - Gelung hidung aku! 1239 01:09:40,047 --> 01:09:41,215 Oh, mesin itu! 1240 01:09:41,349 --> 01:09:43,117 Inilah peluang kita! Marilah! 1241 01:09:43,683 --> 01:09:45,752 Kecilnya! 1242 01:09:50,623 --> 01:09:52,659 Awas! Jauhi aku! 1243 01:09:53,626 --> 01:09:55,129 Alamak! Nafas busuk! 1244 01:09:55,262 --> 01:09:56,629 Sepakan terbang! 1245 01:09:57,164 --> 01:09:58,933 Ray Fillet! 1246 01:10:00,567 --> 01:10:03,170 Kita kena pecahkannya. Campak ia pada dinding ke apa. 1247 01:10:03,304 --> 01:10:05,406 Leraikannya! 1248 01:10:07,774 --> 01:10:11,511 Kejutan! Kenapa kau tumbuk diri sendiri? 1249 01:10:13,147 --> 01:10:15,282 WINGNUT: Aku membantu ke tidak? 1250 01:10:16,616 --> 01:10:19,220 Lebih baik putus asa saja. 1251 01:10:22,522 --> 01:10:23,824 Awas! 1252 01:10:24,992 --> 01:10:26,260 ♪ Ray Fillet ♪ 1253 01:10:26,693 --> 01:10:28,496 Ray... Fillet. 1254 01:10:28,628 --> 01:10:30,998 ♪ Mereka senyum di depanmu ♪ 1255 01:10:31,132 --> 01:10:34,101 ♪ Setiap masa mereka mahu Rampas tempatmu! ♪ 1256 01:10:39,940 --> 01:10:41,541 BEBOP: Kita dapat dia! Dapat dia! 1257 01:10:44,111 --> 01:10:47,014 Apa yang berlaku? Kenapa kau orang lakukan ini? 1258 01:10:47,148 --> 01:10:51,085 Ada satu cara saja untuk kau orang rasa selamat dan bahagia. 1259 01:10:51,218 --> 01:10:53,821 Dan itu hanya dengan menurut kataku! 1260 01:10:56,756 --> 01:10:58,959 Lelaki tikus! Marilah! Tolonglah aku! 1261 01:10:59,093 --> 01:11:01,195 Kita sama secara dasarnya. 1262 01:11:01,328 --> 01:11:02,662 Kita berdua benci manusia. 1263 01:11:02,796 --> 01:11:05,833 Aku cuma tak jadi pengecut macam kamu! 1264 01:11:05,966 --> 01:11:07,600 Kamu jangan kata begitu! 1265 01:11:29,290 --> 01:11:31,859 Wah, Abah memang mengganas tadi. 1266 01:11:32,426 --> 01:11:34,095 Uh... kita dah hentikannya? 1267 01:11:34,228 --> 01:11:35,262 Rasanya. 1268 01:11:38,598 --> 01:11:41,601 Hei, bila mesin yang tukar sekumpulan haiwan menjadi mutan 1269 01:11:41,734 --> 01:11:43,003 meletup di dalam air, 1270 01:11:43,137 --> 01:11:45,672 um, kemudian ada haiwan dalam air itu, 1271 01:11:45,806 --> 01:11:48,042 um, apa kamu rasa kesannya nanti? 1272 01:11:51,078 --> 01:11:53,147 Apakah-- 1273 01:12:21,075 --> 01:12:22,510 LEO: Ia akan merangkak ke darat. 1274 01:12:22,642 --> 01:12:23,878 DONNIE: Itu cuma paus. 1275 01:12:24,011 --> 01:12:25,312 LEO: Ia agak lembab. 1276 01:12:25,446 --> 01:12:27,114 Taklah teruk mana. 1277 01:12:29,649 --> 01:12:30,985 Alamak, itu teruk. 1278 01:12:31,118 --> 01:12:33,154 MONDO: Alamak, itu dah jadi lebih teruk. 1279 01:12:41,061 --> 01:12:46,200 Aw, begitulah! Lihatlah! Lihatlah aku! 1280 01:12:46,333 --> 01:12:47,434 Ini mengagumkan! 1281 01:12:47,568 --> 01:12:50,938 Aku bukan Superfly semata, Aku Super Duper Fly. 1282 01:12:51,071 --> 01:12:54,275 Kamu tahu, maksud aku Missy Elliott Super Duper Fly! 1283 01:12:54,408 --> 01:12:55,643 Aku dah macam Godzilla-- 1284 01:12:55,775 --> 01:12:56,877 Apa dia? 1285 01:12:57,011 --> 01:12:59,380 Itu ekor paus ke? 1286 01:12:59,513 --> 01:13:00,514 Aw! 1287 01:13:00,648 --> 01:13:01,815 Aku ada pengepit. 1288 01:13:01,949 --> 01:13:04,652 Aku ada tubuh paus, dahi zirafah. 1289 01:13:04,784 --> 01:13:07,288 Lihatlah kakiku! Ia dibuat daripada kuda. 1290 01:13:07,421 --> 01:13:10,291 Aku akan bersuka ria dalam bentuk ini! 1291 01:13:10,424 --> 01:13:12,092 Terima kasih, kura-kura! 1292 01:13:12,226 --> 01:13:14,328 Terima kasih, kura-kura darat. 1293 01:13:14,461 --> 01:13:15,996 New York... 1294 01:13:16,463 --> 01:13:17,965 aku datang. 1295 01:13:26,773 --> 01:13:28,943 Baiklah! Kita dah cuba. 1296 01:13:29,076 --> 01:13:31,312 Balik ke pembetung. Aku ada piza untuk makan malam dan-- 1297 01:13:31,445 --> 01:13:33,147 Seriuslah? - Kita tak mampu halang benda itu. 1298 01:13:33,280 --> 01:13:35,416 Kita tak mampu halang dia walau sebelum dia jadi benda itu. 1299 01:13:35,549 --> 01:13:36,850 Jadi kita balik terus? 1300 01:13:36,984 --> 01:13:38,552 Aku pasti tentera akan sampai nanti. 1301 01:13:38,686 --> 01:13:40,020 Menurut setiap filem Godzilla, 1302 01:13:40,154 --> 01:13:41,689 mereka akan tiba juga nanti. 1303 01:13:41,822 --> 01:13:45,693 WINGNUT: Jadi kalian ada Wi-Fi yang bagus di bawah sana? 1304 01:13:45,826 --> 01:13:47,661 Kamu boleh strim sepenuhnya? 1305 01:13:47,794 --> 01:13:48,728 Tidak! 1306 01:13:48,862 --> 01:13:50,431 Oh! Baik, tiada penstriman. 1307 01:13:50,564 --> 01:13:51,899 Bukan itu! 1308 01:13:52,600 --> 01:13:54,335 Anak-anak, Abah silap. 1309 01:13:55,102 --> 01:13:57,338 Abah tak mahu jadi seperti Superfly. 1310 01:13:57,471 --> 01:14:01,909 Abah sayang kalian. Abah mahu kalian gembira. 1311 01:14:02,042 --> 01:14:04,545 Walaupun Abah tak suka manusia, 1312 01:14:04,678 --> 01:14:06,614 Abah mahu mereka suka kalian, 1313 01:14:06,746 --> 01:14:09,116 sebab kalian mahu mereka untuk suka kalian. 1314 01:14:09,250 --> 01:14:11,151 Jadi kita akan kejar raksasa tadi. 1315 01:14:11,285 --> 01:14:12,686 Kita akan tewaskan dia. 1316 01:14:12,820 --> 01:14:13,921 Kita akan merakamnya. 1317 01:14:14,054 --> 01:14:15,689 Kita akan tunjukkan pada dunia. 1318 01:14:15,823 --> 01:14:18,292 Dan dunia akan sayang dan terima kalian! 1319 01:14:18,425 --> 01:14:22,363 Dan dunia akan bersorak, "Kura-kura, Kura-kura, Kura-kura!" 1320 01:14:22,496 --> 01:14:23,697 Aduhai. 1321 01:14:23,831 --> 01:14:25,866 Aku rasa bersemangat selepas ucapan itu, betul? 1322 01:14:26,000 --> 01:14:28,168 Ia membangkitkan. Aku rasa sungguh bertenaga. 1323 01:14:28,302 --> 01:14:30,237 Tapi sedikit masalah di sini: 1324 01:14:30,371 --> 01:14:32,506 Macam mana kita nak lakukannya? 1325 01:14:32,640 --> 01:14:34,842 Helo? - APRIL: Hei. Apa benda saya lihat ini? 1326 01:14:34,975 --> 01:14:38,012 Apa dah jadi pada "menghalang Superfly" itu? 1327 01:14:38,145 --> 01:14:39,747 Kita tak buat begitu atau, apa cerita? 1328 01:14:39,880 --> 01:14:42,049 Banyak dah berubah sejak kali terakhir kita bercakap. 1329 01:14:42,182 --> 01:14:43,284 APRIL: Ya, nampak sangat. 1330 01:14:43,417 --> 01:14:44,885 Ada banyak sangat nak beritahu, baik? 1331 01:14:45,019 --> 01:14:46,854 Tapi pertama sekali, adakah awak mungkin tahu apa-apa cara 1332 01:14:46,987 --> 01:14:48,589 yang mungkin membolehkan kami halang benda itu? 1333 01:14:50,057 --> 01:14:53,827 Saya mungkin ada sesuatu. 1334 01:14:53,961 --> 01:14:56,664 Jumpa saya di kaki benda yang kita semua pandang itu. 1335 01:14:56,796 --> 01:14:57,631 Baik? Baik. 1336 01:15:03,871 --> 01:15:05,873 Mari pergi! 1337 01:15:18,485 --> 01:15:20,120 BEBOP: Kami berayunlah! 1338 01:15:20,254 --> 01:15:22,656 Yep, tak rasa gah langsung. 1339 01:15:23,957 --> 01:15:25,259 Agh, terkena bibir aku! 1340 01:15:41,942 --> 01:15:44,611 New York, New York! 1341 01:15:44,745 --> 01:15:46,413 Aku dah tiba! 1342 01:15:46,547 --> 01:15:48,582 Kamu semua fikir Godzilla yang akan datang? 1343 01:15:48,716 --> 01:15:50,217 Taklah! 1344 01:15:50,351 --> 01:15:53,987 Baik, ayuh. Bidik dengan tepat. Kau boleh buat, Raph. 1345 01:15:54,121 --> 01:15:55,689 Tutup sebelah mata. Aku dengar ia membantu. 1346 01:15:55,824 --> 01:15:56,757 Diamlah. 1347 01:15:58,892 --> 01:16:00,494 Jangan sia-siakannya. 1348 01:16:09,036 --> 01:16:10,971 Apa dia? 1349 01:16:11,105 --> 01:16:12,873 DONNIE: Kita berjaya. Kita betul-betul berjaya. 1350 01:16:13,006 --> 01:16:13,941 Aku rasa dah kena. 1351 01:16:15,776 --> 01:16:17,277 Kita dah uruskan, betul? 1352 01:16:20,347 --> 01:16:23,016 Itu saja? Seekor kuda? Aku tak perlukan kuda itu. 1353 01:16:23,150 --> 01:16:24,985 Nampak sangat kau tak tembak dia. 1354 01:16:25,119 --> 01:16:27,020 Nampak macam kamu semua nak mati sekarang. 1355 01:16:39,032 --> 01:16:40,434 WINGNUT: Ini tak bagus. 1356 01:16:40,567 --> 01:16:42,770 Apa yang pengepit ini kata pada muka? 1357 01:16:42,903 --> 01:16:44,271 "Lempang!" 1358 01:16:44,839 --> 01:16:46,974 Rocksteady! Kawan! 1359 01:16:48,575 --> 01:16:49,943 Mondo! 1360 01:16:52,346 --> 01:16:55,716 Tak mengapa. Ia tumbuh balik. Nampak? 1361 01:16:55,850 --> 01:16:59,319 DONNIE: Mikey! Mikey! 1362 01:17:00,187 --> 01:17:01,555 MIKEY: Donnie! 1363 01:17:03,524 --> 01:17:04,458 Terima kasih. 1364 01:17:04,591 --> 01:17:06,059 Di mana yang lain? - Aku tak tahu! 1365 01:17:06,193 --> 01:17:08,462 Di mana Abah? Mana April? 1366 01:17:11,598 --> 01:17:13,333 Dia akan kehabisan kereta juga nanti. 1367 01:17:14,098 --> 01:17:15,033 PARKIR 1368 01:17:15,169 --> 01:17:16,036 Biar betul! 1369 01:17:17,438 --> 01:17:19,740 Kamu suka kenderaan ini? 1370 01:17:20,507 --> 01:17:22,042 Oh, Mercedes Kelas E, tidak! 1371 01:17:22,176 --> 01:17:23,510 RAPH: Itu Prius. Tak apa. 1372 01:17:23,644 --> 01:17:25,579 Sebuah Tesla! Mesti ada orang marah nanti. 1373 01:17:29,818 --> 01:17:31,251 Aku rasa dia tak nampak. 1374 01:17:41,094 --> 01:17:42,029 Aduh. 1375 01:17:44,298 --> 01:17:47,000 Rasakan. 1376 01:17:49,736 --> 01:17:51,238 Kau orang tak apa-apa? 1377 01:17:52,439 --> 01:17:54,775 WARTAWAN: Mutan yang sangat besar sedang mengamuk... - Alamak. 1378 01:17:54,909 --> 01:17:56,076 ...menerusi tengah bandar New York. 1379 01:17:56,210 --> 01:17:57,444 Persoalannya adalah... 1380 01:17:57,578 --> 01:17:59,379 sama ada kita tangkap mereka untuk diuji kaji 1381 01:17:59,513 --> 01:18:01,248 atau bunuh mereka terus? Mengambil panggilan... 1382 01:18:01,381 --> 01:18:02,917 WARTAWAN: Jika anda baru saja sertai kami, 1383 01:18:03,050 --> 01:18:04,384 sekumpulan mutan sedang menyerang bandar ini. 1384 01:18:04,518 --> 01:18:06,653 WARTAWAN: Sekelompok raksasa di New York 1385 01:18:06,787 --> 01:18:07,788 sedang menguasai Times Square. 1386 01:18:07,922 --> 01:18:09,156 Kami tak tahu apakah mereka, 1387 01:18:09,289 --> 01:18:10,859 tapi akan ada tindak balas daripada ketenteraan. 1388 01:18:10,991 --> 01:18:13,727 WARTAWAN: ... mengancam untuk memusnahkan New York. 1389 01:18:13,862 --> 01:18:17,130 Laporan mengatakan kemusnahan serta huru-hara merebak luas. 1390 01:18:17,264 --> 01:18:19,433 Satu benda yang saya tahu: Saya benci mutan! 1391 01:18:19,566 --> 01:18:21,034 WARTAWAN: Penampakan kura-kura itu 1392 01:18:21,168 --> 01:18:22,703 dan huru-hara yang mereka bawa ke sini 1393 01:18:22,837 --> 01:18:24,004 adalah sangat merunsingkan. 1394 01:18:24,637 --> 01:18:25,706 Itu mereka! 1395 01:18:28,475 --> 01:18:31,512 Aku rasa ini takkan terjadi sepertimana yang kita mahukan. 1396 01:18:31,645 --> 01:18:33,580 Mereka... benci kita. 1397 01:18:33,714 --> 01:18:37,317 Mereka fikir kita penjahat. - Tak. Lebih teruk. 1398 01:18:38,452 --> 01:18:40,187 Mereka fikir kita raksasa. 1399 01:18:40,320 --> 01:18:42,723 Kita takkan jadi normal langsung. 1400 01:18:42,857 --> 01:18:44,258 Dengar sini, semua, 1401 01:18:44,725 --> 01:18:45,960 April betul. 1402 01:18:46,093 --> 01:18:48,195 Kita lakukan perkara ini untuk sebab yang salah. 1403 01:18:48,328 --> 01:18:49,998 Aku tahu kita cuma mahu jadi wira 1404 01:18:50,130 --> 01:18:51,665 untuk diterima. 1405 01:18:51,798 --> 01:18:54,936 Tapi walaupun nampak macam kita takkan diterima langsung, 1406 01:18:55,068 --> 01:18:57,070 aku masih fikir kita patut cuba jadi wira. 1407 01:18:57,204 --> 01:18:58,272 Tapi macam mana? 1408 01:18:58,405 --> 01:18:59,773 Setiap rancangan yang kita ada dah gagal. 1409 01:18:59,908 --> 01:19:02,576 Rancangan? Kau merungut sebab kita tiada rancangan? 1410 01:19:02,709 --> 01:19:05,947 Mikey, apa yang kau mahir buat lebih daripada sesiapa, termasuk Mark Ruffalo? 1411 01:19:06,079 --> 01:19:07,314 Improvisasi. 1412 01:19:07,447 --> 01:19:08,615 Mustahil. 1413 01:19:08,749 --> 01:19:10,584 Kata kau yang dah baca lebih banyak komik 1414 01:19:10,717 --> 01:19:13,320 pasal orang lawan raksasa gergasi lebih daripada sesiapa di Bumi! 1415 01:19:13,453 --> 01:19:15,722 Ya, tapi-- - Kau mesti mampu fikirkan cara 1416 01:19:15,857 --> 01:19:17,324 untuk halang sesuatu seperti itu. 1417 01:19:19,961 --> 01:19:22,195 Yalah! Attack on Titan! 1418 01:19:22,329 --> 01:19:25,299 Serangan raksasa gergasi, dan mereka ada satu kelemahan-- 1419 01:19:25,432 --> 01:19:26,667 pada tengkuk mereka. 1420 01:19:26,800 --> 01:19:30,370 Ya, dan lubang hembus itu sama seperti itu. 1421 01:19:31,138 --> 01:19:32,439 Itulah dia. 1422 01:19:32,473 --> 01:19:34,809 Kalau kita boleh masukkan ini ke dalam lubang hembus raksasa itu, 1423 01:19:34,943 --> 01:19:36,376 ia akan masuk ke dalam salur darahnya. 1424 01:19:36,510 --> 01:19:37,811 Aku pasti itu akan menyahmutankan dia. 1425 01:19:37,845 --> 01:19:40,514 Itu dia! Nyahmutankan raksasa besar itu! 1426 01:19:40,647 --> 01:19:42,082 Dan, Raph, 1427 01:19:42,215 --> 01:19:43,650 masa untuk riuh. - Riuh? 1428 01:19:43,784 --> 01:19:45,954 Riuh sangat. Seriuh yang kau mampu. 1429 01:19:46,086 --> 01:19:47,788 Gunakan kemarahan kau itu untuk bantu kami. 1430 01:19:47,922 --> 01:19:49,323 Baik, aku akan lakukan! 1431 01:19:52,459 --> 01:19:55,529 Kita mesti bawa kau masuk terapilah. 1432 01:19:58,265 --> 01:19:59,934 Kau tahu, tadi, 1433 01:20:00,068 --> 01:20:01,735 buat pertama kali dalam hidup kau, 1434 01:20:01,869 --> 01:20:03,136 kau tak kedengaran lapuk. 1435 01:20:03,270 --> 01:20:05,073 Kau betul-betul bunyi macam ketua. - Yakah? 1436 01:20:05,205 --> 01:20:06,941 Oh, yalah! Aku bunyi macam ketua! 1437 01:20:07,075 --> 01:20:09,209 Biar betul, itu memang gempak! - Dan kau dah rosakkannya. 1438 01:20:09,343 --> 01:20:11,178 Ayuh lakukannya! 1439 01:20:18,285 --> 01:20:20,822 Syukurlah, topi keledar ini pelaburan yang bagus. 1440 01:20:23,085 --> 01:20:25,122 SERANGAN MUTAN! Jauhi Semua Mutan! 1441 01:20:25,192 --> 01:20:27,095 Aku takkan biarkan. 1442 01:20:28,395 --> 01:20:30,697 Baik, tak bagus. Tak bagus langsung. 1443 01:20:30,832 --> 01:20:31,798 Sangat teruk. 1444 01:20:31,933 --> 01:20:33,034 Jika anda baru bersama kami, 1445 01:20:33,166 --> 01:20:34,301 sebuah tentera mutan 1446 01:20:34,434 --> 01:20:36,670 yang kelihatan dipimpin oleh empat manusia kura-kura 1447 01:20:36,803 --> 01:20:39,807 sedang menyerang bandar ini bersama seekor raksasa paus gergasi. 1448 01:20:41,208 --> 01:20:43,777 Teruskan merakam! Saya ada cerita sebenar! 1449 01:20:43,911 --> 01:20:46,413 April O'Neil di sini, dan-- 1450 01:20:55,722 --> 01:20:57,224 April O'Neil di sini, melaporkan secara langsung 1451 01:20:57,357 --> 01:20:59,292 dengan maklumat baru dan telah disahkan. 1452 01:20:59,426 --> 01:21:01,194 Seekor raksasa lalat sedang menyerang bandar ini, 1453 01:21:01,328 --> 01:21:02,596 tapi kura-kura remaja itu, 1454 01:21:02,729 --> 01:21:05,133 bersama dengan si tikus, khinzir, ikan pari, buaya, 1455 01:21:05,265 --> 01:21:07,135 kelawar, katak, biawak dan lipas betina 1456 01:21:07,267 --> 01:21:09,904 sebenarnya menentang raksasa itu 1457 01:21:10,038 --> 01:21:11,973 untuk cuba selamatkan New York. 1458 01:21:12,106 --> 01:21:13,340 Raksasa gergasi itu jahat, 1459 01:21:13,473 --> 01:21:15,676 tapi mutan yang anda lihat di sini sebenarnya baik! 1460 01:21:18,278 --> 01:21:20,414 Maaf. Saya fikir dah atasinya tadi. 1461 01:21:20,547 --> 01:21:21,949 Ini masalah dari masa lalu saya. 1462 01:21:22,083 --> 01:21:23,784 Apa pun, seperti saya kata tadi... 1463 01:21:26,120 --> 01:21:28,856 Whoa! 1464 01:21:43,570 --> 01:21:46,974 Whoa, Abah cakap bahasa yang sama dengan Scumbug? 1465 01:21:47,108 --> 01:21:49,242 Kami sebenarnya ada banyak persamaan. 1466 01:21:49,376 --> 01:21:51,045 Abah sangat tertarik padanya. 1467 01:21:51,179 --> 01:21:52,279 Oh, jijiknya. 1468 01:21:52,412 --> 01:21:53,915 Donnie, kamu tak sepatutnya memandu. 1469 01:21:54,048 --> 01:21:57,617 Maaf, Abah. - Tapi alang-alang, pergi ke sana! 1470 01:22:09,997 --> 01:22:12,299 Akulah raja New York! 1471 01:22:12,432 --> 01:22:14,501 Whoo-hoo! - MIKE: Gelongsor itu! 1472 01:22:21,541 --> 01:22:26,480 Cowabunga! 1473 01:22:30,852 --> 01:22:31,919 Dapat pun. 1474 01:22:47,835 --> 01:22:48,870 Abah! 1475 01:22:49,003 --> 01:22:51,772 Itu dia! Habislah kamu. Tamat. 1476 01:22:51,906 --> 01:22:53,673 Kamu semua takkan dapat menghalang aku. 1477 01:22:53,808 --> 01:22:59,147 Dan manusia takkan suka kamu sebab manusia teruk! 1478 01:22:59,279 --> 01:23:00,580 Cangkerang ini keras betul. 1479 01:23:00,714 --> 01:23:03,084 Aku akan patahkan kalian macam kacang pistasio. 1480 01:23:04,284 --> 01:23:07,221 Teruk betul! - Aku tahu aku ada kata muka kalian yang terakhir 1481 01:23:07,255 --> 01:23:09,057 aku mahu lihat sebelum aku mati, 1482 01:23:09,089 --> 01:23:11,491 tapi sekarang bila kita memang dah nak mati, 1483 01:23:11,625 --> 01:23:13,393 tiada apa yang aku sanggup lihat lebih daripada ini. 1484 01:23:13,527 --> 01:23:14,694 Itu memang menyentuh hati. 1485 01:23:14,829 --> 01:23:16,396 Aku menangis. - Sayang kau juga. 1486 01:23:25,438 --> 01:23:27,307 Anak-anakku, tidak. 1487 01:23:38,152 --> 01:23:39,887 Tak guna, kerasnya cangkerang ini! 1488 01:23:43,925 --> 01:23:44,992 Alamak. Tidak. 1489 01:23:51,899 --> 01:23:53,533 Hei, awak tak apa-apa? 1490 01:23:54,101 --> 01:23:55,535 Awak perlukan bantuan? 1491 01:23:55,669 --> 01:23:56,603 Itu dia! 1492 01:23:56,736 --> 01:23:57,939 Dia dengan kura-kura itu! 1493 01:23:58,072 --> 01:24:00,740 Kura-kura itu bukan orang jahat. 1494 01:24:00,875 --> 01:24:02,409 Mereka sebenarnya remaja 1495 01:24:02,542 --> 01:24:06,346 dan menentang raksasa gergasi itu. 1496 01:24:06,479 --> 01:24:07,480 Saya ada seluruh kisahnya. 1497 01:24:07,614 --> 01:24:09,649 Uh, encik, awak perlukan bantuan? 1498 01:24:10,251 --> 01:24:12,686 Ya. Ya. 1499 01:24:12,820 --> 01:24:15,422 Kita akan ke hospital atau doktor haiwan. - Tidak, tidak. 1500 01:24:15,555 --> 01:24:17,791 Saya mesti bawa benda ini kepada anak-anak saya. 1501 01:24:20,194 --> 01:24:21,428 Saya boleh lakukan. 1502 01:24:24,564 --> 01:24:26,267 Hei, manusia-manusia itu! Mereka membantu kita! 1503 01:24:26,399 --> 01:24:28,135 Sungguh? - Ya! 1504 01:24:28,269 --> 01:24:29,703 Jangan harap! 1505 01:24:35,209 --> 01:24:36,443 Naiklah! Ayuh! 1506 01:24:38,846 --> 01:24:42,515 Loncat! Loncat! Loncat! Loncat! Loncat! Loncat! 1507 01:24:42,649 --> 01:24:44,484 Hei! Saya pemandu teksi dari Bronx! 1508 01:24:44,618 --> 01:24:45,585 Boleh saya bantu? 1509 01:24:45,719 --> 01:24:47,520 Bawa ia ke raksasa itu! 1510 01:24:52,126 --> 01:24:53,361 SUPERFLY: Apa dia? 1511 01:24:53,493 --> 01:24:55,562 Tengok, aku membantu! 1512 01:24:55,695 --> 01:24:58,431 Wah, kuatnya aku. 1513 01:24:59,499 --> 01:25:00,600 Dapat pun! 1514 01:25:00,734 --> 01:25:02,402 Sesiapa tolong ambil beg ini! 1515 01:25:02,535 --> 01:25:04,671 Hei, manusia. - Saya ambil alih, bang. 1516 01:25:04,804 --> 01:25:07,674 Aku hancurkan kau di sini sekarang. 1517 01:25:09,076 --> 01:25:10,744 Whoa! Tak kena. Whoa. 1518 01:25:12,412 --> 01:25:13,915 Jangan risau, saya bantu. 1519 01:25:16,984 --> 01:25:19,854 SUPERFLY: Hei, Mondo, cicak lincah! 1520 01:25:21,655 --> 01:25:23,790 ♪ Yay, Fillet! ♪ - Saya dapat! 1521 01:25:24,691 --> 01:25:25,993 Saya dengar awak perlukan ini. 1522 01:25:26,127 --> 01:25:27,161 Marilah! 1523 01:25:32,166 --> 01:25:34,467 Aduhai! Tak guna! Berhenti! 1524 01:25:37,704 --> 01:25:39,106 Apa dia? 1525 01:25:41,775 --> 01:25:43,510 Tak guna! 1526 01:25:45,645 --> 01:25:47,048 Campak ke sini! 1527 01:25:48,448 --> 01:25:49,884 Dapat! 1528 01:25:50,017 --> 01:25:51,886 Whoo-hoo! 1529 01:25:54,454 --> 01:25:55,856 Mikey, sambut! 1530 01:25:57,058 --> 01:25:59,026 Whoa! Whoo! 1531 01:26:02,063 --> 01:26:04,065 Aku datang! 1532 01:26:06,599 --> 01:26:08,970 SUPERFLY: Habislah kamu semua sekarang! 1533 01:26:11,973 --> 01:26:13,107 Raph! 1534 01:26:14,708 --> 01:26:16,143 Leo! - Dapat! 1535 01:26:26,988 --> 01:26:28,089 Tak guna! 1536 01:26:28,222 --> 01:26:30,724 Kamu fikir ini pengakhiranku? Nak tahu? 1537 01:26:44,038 --> 01:26:45,072 Huh? 1538 01:27:02,957 --> 01:27:04,258 Kura-kura! Kura-kura! 1539 01:27:04,392 --> 01:27:06,127 Apakah... - Apakah ini? 1540 01:27:06,260 --> 01:27:07,261 Ia sedang berlaku! 1541 01:27:07,395 --> 01:27:08,561 Ia betul-betul berlaku! 1542 01:27:08,695 --> 01:27:10,797 Hei, kura-kura ini baiklah. 1543 01:27:10,931 --> 01:27:12,500 Tandatangan bayi saya! 1544 01:27:12,632 --> 01:27:13,901 Sekali lagi, kami melaporkan secara langsung 1545 01:27:14,035 --> 01:27:16,070 dengan paparan kura-kura mutan wira ini 1546 01:27:16,203 --> 01:27:18,472 yang telah selamatkan New York dalam kisah yang dibedah oleh Av-- 1547 01:27:18,605 --> 01:27:19,706 Kejap, apa nama awak? 1548 01:27:19,840 --> 01:27:20,908 April O'Neil. 1549 01:27:21,042 --> 01:27:23,310 April O-koma atas-Neil. 1550 01:27:23,444 --> 01:27:24,611 Bukan "Budak Muntah." 1551 01:27:24,744 --> 01:27:26,746 Kalau anda panggil saya "Budak Muntah" lagi, lantaklah. 1552 01:27:26,881 --> 01:27:29,316 Sebab memang betul! Ya! Whoo! 1553 01:27:34,188 --> 01:27:37,657 Susah nak jumpa mutan sebaya saya, tahu. 1554 01:27:42,463 --> 01:27:48,302 ♪ Ray Fillet ♪ 1555 01:27:49,170 --> 01:27:51,571 Tak sabar untuk tambah itu pada video pendek aku. 1556 01:27:53,773 --> 01:27:55,810 Seluruh set original komik Akira? 1557 01:27:55,943 --> 01:27:57,478 Tumpang baca. 1558 01:27:57,610 --> 01:27:58,846 ROCKSTEADY: Sofa ini patut letak sini. 1559 01:27:58,979 --> 01:28:00,381 Aku gambarkan sofa ini rapat ke dinding. 1560 01:28:00,514 --> 01:28:02,883 Itu benda biasa! - Itu bukan biasa! 1561 01:28:03,017 --> 01:28:05,986 Ay, kawan-kawan, Bawang Mekar siap. 1562 01:28:06,653 --> 01:28:08,956 Itu memang sedap. 1563 01:28:09,090 --> 01:28:12,093 Macam tak percaya. Hari pertama kalian ke sekolah! 1564 01:28:12,226 --> 01:28:15,029 Ingat, kalian boleh telefon bila-bila saja. 1565 01:28:15,162 --> 01:28:15,996 Kalau kamu takut, 1566 01:28:16,130 --> 01:28:17,764 ada pembetung di serata bandar. 1567 01:28:17,898 --> 01:28:19,166 Lompat saja masuk ke dalam pembetung itu! 1568 01:28:19,300 --> 01:28:20,534 Kalian boleh pulang bila-bila masa. 1569 01:28:20,667 --> 01:28:22,570 Kalau ada orang kacau kalian, telefon Abah. 1570 01:28:22,702 --> 01:28:24,338 Abah akan pukul mereka. 1571 01:28:26,006 --> 01:28:27,875 Dan dia akan makan sisa-sisanya. 1572 01:28:28,008 --> 01:28:29,276 Kami baik-baik saja, Abah. 1573 01:28:29,410 --> 01:28:31,445 Ya, jangan risau. Kami dah sedia. 1574 01:28:31,579 --> 01:28:32,745 Kami dah lama sedia. 1575 01:28:32,880 --> 01:28:34,949 Percayalah. Abah dah sediakan kami untuk ini. 1576 01:28:35,082 --> 01:28:38,319 Baiklah. Abah bangga dengan kalian. 1577 01:28:38,452 --> 01:28:39,420 Abah sayang kalian. 1578 01:28:39,553 --> 01:28:40,454 Kami sayang Abah. 1579 01:28:40,588 --> 01:28:41,856 Sayang kamu juga. 1580 01:28:41,989 --> 01:28:43,858 Dan saya sayang awak juga, sayang. 1581 01:28:43,991 --> 01:28:46,060 Biar betul, Abah! - Jijiknya! 1582 01:28:47,428 --> 01:28:50,730 Sekarang pergi tunjuk pada manusia betapa hebatnya kamu. 1583 01:29:22,963 --> 01:29:25,732 Saya buat apa? Tak, tak. Itu kura-kura darat. 1584 01:29:26,367 --> 01:29:27,468 Kalian! - Hei, April! 1585 01:29:27,601 --> 01:29:29,170 Hei. Saya gembira kalian dah sampai. 1586 01:29:29,303 --> 01:29:32,039 Mari saya tunjukkan sekitar. - Oh, baik. 1587 01:29:32,173 --> 01:29:33,240 Yo, tunggu. 1588 01:29:39,173 --> 01:29:40,840 April O'Wira 1589 01:31:56,784 --> 01:31:58,018 Hei, helo! 1590 01:31:58,152 --> 01:32:01,822 Ini Donnie, dan saya dah jumpa geng saya. 1591 01:32:06,093 --> 01:32:07,695 Lipat dia jadi separuh! 1592 01:32:07,828 --> 01:32:08,929 [ Loghat Australia ] Selamat pagi, kawan. 1593 01:32:09,063 --> 01:32:10,998 Selamat datang ke kedai kasut Australia saya. 1594 01:32:11,131 --> 01:32:13,067 Uh, awak ada kasut Nike? 1595 01:32:13,200 --> 01:32:16,503 Tak, tapi saya ada versi Australia. 1596 01:32:16,637 --> 01:32:17,571 Crikey (Alamak)! 1597 01:32:17,705 --> 01:32:19,006 April O'Neil di sini, 1598 01:32:19,139 --> 01:32:21,742 sedang usahakan kisah besar seterusnya untuk "April Malam Ini." 1599 01:32:21,875 --> 01:32:24,044 Leo, berapa kali nak cakap-- Landskap! 1600 01:32:24,178 --> 01:32:26,180 Oh, yep, maaf. Salah saya. 1601 01:32:26,313 --> 01:32:27,514 Siapa TCRI, 1602 01:32:27,648 --> 01:32:30,217 organisasi sulit jahat di sebalik mutan-mutan ini? 1603 01:32:30,351 --> 01:32:33,587 Pejabat-pejabat mereka ditinggalkan selepas serangan mutan itu! 1604 01:32:33,721 --> 01:32:35,122 Hilang tanpa jejak. 1605 01:32:35,255 --> 01:32:37,558 Tapi kami akan mencari mereka. 1606 01:32:37,691 --> 01:32:40,494 Ya, itu betul. - Ya, kami akan lakukan. 1607 01:32:41,929 --> 01:32:45,265 Uh, hei, April, memandangkan majlis prom dah kembali, 1608 01:32:45,399 --> 01:32:49,570 adakah awak-- maksud saya, sudi tak awak... 1609 01:32:49,703 --> 01:32:50,971 Saya sudi, Leo. 1610 01:32:51,105 --> 01:32:52,906 Awak nampak macam nak muntah tadi. 1611 01:32:54,108 --> 01:32:55,676 Hampir-hampir. 1612 01:32:55,810 --> 01:32:57,846 Jadi, cara saya lakukan adalah, seperti ini... 1613 01:33:01,850 --> 01:33:03,517 Ini sebagai kawan, betul? - Apa? 1614 01:33:16,497 --> 01:33:17,664 Jadi... 1615 01:33:17,798 --> 01:33:20,300 ...nampaknya mencari makhluk-makhluk ini 1616 01:33:20,434 --> 01:33:22,770 akan lebih mudah daripada saya fikirkan. 1617 01:33:22,903 --> 01:33:25,606 Menangkap mereka pula, 1618 01:33:25,739 --> 01:33:27,708 mungkin sukar. 1619 01:33:27,842 --> 01:33:29,743 Ada satu pilihan. 1620 01:33:29,878 --> 01:33:31,912 Ya. Saya tahu. 1621 01:33:32,045 --> 01:33:34,515 Bawakan saya... 1622 01:33:36,583 --> 01:33:38,218 si Shredder. 1623 01:33:40,583 --> 01:33:43,218 Sarikata oleh Sanzoryu