1
00:00:29,693 --> 00:00:34,508
ALCANTARILLADO DE
NUEVA YORK
2
00:00:39,639 --> 00:00:40,575
- Escuchen.
- Señor.
3
00:00:40,708 --> 00:00:42,944
Vamos tras el doctor
Baxter Stockman.
4
00:00:43,077 --> 00:00:45,512
Él era el principal científico
genético del TCRI,
5
00:00:45,645 --> 00:00:46,715
pero se volvió rebelde,
6
00:00:46,848 --> 00:00:48,984
se robó miles de millones
de dólares en investigación...
7
00:00:49,117 --> 00:00:53,021
y creó a un mutante real.
8
00:00:53,154 --> 00:00:56,390
Se esconde en un laboratorio improvisado
de un edificio abandonado.
9
00:00:56,523 --> 00:00:57,491
Cada uno de ustedes ha recibido...
10
00:00:57,624 --> 00:00:59,894
un neutralizador
antimutante de alta potencia.
11
00:01:00,027 --> 00:01:03,131
Lo que sea que Stockman haya hecho,
esto podrá deshacerlo.
12
00:01:03,264 --> 00:01:06,034
La mismísima Cynthia Utrom estará
dirigiendo desde el cuartel general.
13
00:01:06,167 --> 00:01:08,036
¿Algo que añadir, Cynthia?
14
00:01:08,169 --> 00:01:12,506
Esta misión es de
suma importancia.
15
00:01:12,639 --> 00:01:16,577
El fracaso no será tolerado.
16
00:01:16,710 --> 00:01:19,546
Tráiganme al mutante de Stockman...
17
00:01:19,679 --> 00:01:22,583
y lo que sea que haya
usado para hacerlo.
18
00:01:22,716 --> 00:01:24,184
Ya la han oído, chicos.
Prepárense.
19
00:01:24,317 --> 00:01:26,048
Sí, señor.
20
00:01:56,317 --> 00:02:00,121
Lo he conseguido, pequeño.
He perfeccionado el ooze.
21
00:02:00,254 --> 00:02:02,889
¿Estás emocionado por papi?
22
00:02:03,022 --> 00:02:05,726
Mis amigos del TCRI...
23
00:02:05,859 --> 00:02:08,296
quieren usarte como arma.
24
00:02:08,429 --> 00:02:10,230
Y no puedo permitirlo.
25
00:02:10,363 --> 00:02:12,300
Pero, ahora estamos a salvo.
26
00:02:12,433 --> 00:02:15,469
Pronto te haré
hermanos y hermanas.
27
00:02:15,602 --> 00:02:19,272
Una verdadera
familia para los dos.
28
00:02:19,406 --> 00:02:22,010
Yo nunca tuve una
familia, pequeño.
29
00:02:22,143 --> 00:02:23,643
No le caía bien a nadie.
30
00:02:23,776 --> 00:02:25,046
Siempre sentí
una mayor conexión...
31
00:02:25,179 --> 00:02:28,216
con los animales con los que
experimentaba, que con las personas.
32
00:02:28,349 --> 00:02:30,885
Contigo y tus hermanos...
33
00:02:31,018 --> 00:02:33,221
Estaré creando a una familia.
34
00:02:33,354 --> 00:02:37,155
Y creo que por fin
podremos ser felices.
35
00:02:39,827 --> 00:02:41,029
¡Muévanse, muévanse!
36
00:02:41,162 --> 00:02:44,030
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Dispérsense!
37
00:02:44,498 --> 00:02:46,533
¡Muévanse, muévanse, muévanse!
38
00:02:46,666 --> 00:02:49,170
- ¡Quieto! ¡No te muevas!
- Tengo visual.
39
00:02:49,303 --> 00:02:51,837
¿Dónde está el espécimen?
40
00:02:56,210 --> 00:02:59,012
No está aquí.
41
00:03:00,080 --> 00:03:02,915
- Esperen, esperen, tengan cuidado.
- Guarda silencio.
42
00:03:03,749 --> 00:03:07,018
¡Por allí!
43
00:03:15,596 --> 00:03:18,364
¡Alto al fuego!
¡Lo necesitamos vivo!
44
00:03:20,401 --> 00:03:23,403
¡No te muevas!
45
00:03:36,951 --> 00:03:37,819
PELIGRO
EXPLOSIVO
46
00:03:37,952 --> 00:03:39,619
¡No! ¡No dispares!
47
00:03:39,752 --> 00:03:43,156
¡Los productos químicos
son muy volátiles! ¡No!
48
00:03:45,759 --> 00:03:48,194
Entremos.
49
00:03:57,504 --> 00:03:59,473
Cynthia, lo lamento.
50
00:03:59,606 --> 00:04:01,841
Lo perdimos todo.
51
00:04:01,976 --> 00:04:04,945
Tráiganme todo lo que encuentren.
52
00:04:05,078 --> 00:04:08,216
Replicaremos su investigación,
53
00:04:08,349 --> 00:04:12,152
sin importar cuánto
tiempo nos lleve.
54
00:04:12,419 --> 00:04:15,523
¡Las creaciones de Baxter Stockman
deben perdurar!
55
00:04:15,656 --> 00:04:21,360
Y con ello,
una nueva forma de vida.
56
00:04:47,686 --> 00:04:50,291
15 AÑOS MÁS TARDE...
57
00:05:22,156 --> 00:05:23,224
El Maestro Splinter nos ha dado...
58
00:05:23,357 --> 00:05:25,525
una misión muy importante
para esta noche.
59
00:05:25,658 --> 00:05:27,261
El objetivo está al
otro lado de la calle.
60
00:05:27,394 --> 00:05:29,197
Debemos usar
el sigilo y la astucia...
61
00:05:29,330 --> 00:05:32,801
para infiltrarnos en el
mundo humano y recuperar el...
62
00:05:32,934 --> 00:05:34,135
Go-GURT.
63
00:05:34,268 --> 00:05:36,170
- Go-GURT...
- De acuerdo, Batman.
64
00:05:36,303 --> 00:05:38,673
- Sólo estoy intentando animarlos.
- Dame esa lista.
65
00:05:38,806 --> 00:05:39,560
¿Qué más tenemos?
66
00:05:39,693 --> 00:05:41,009
- Cuatro litros de leche descremada...
- Bien.
67
00:05:41,142 --> 00:05:43,111
Helado, frutas y verduras...
68
00:05:43,244 --> 00:05:45,426
y una bolsa tamaño fiesta
de Doritos Cool Ranch.
69
00:05:45,559 --> 00:05:46,213
Me gustan los
de queso.
70
00:05:46,346 --> 00:05:49,417
Fue muy específico sobre el tamaño fiesta.
Lo subrayó dos veces.
71
00:05:49,550 --> 00:05:51,352
- Donnie, te tocan artículos de tocador.
- Entendido.
72
00:05:51,485 --> 00:05:53,021
Raph, tú abastecerás
la despensa.
73
00:05:53,154 --> 00:05:54,889
- Mikey, tú a comida chatarra.
- Sipi.
74
00:05:55,022 --> 00:05:58,960
Y recuerden... no dejen que
ningún humano los vea. ¿Por qué...
75
00:05:59,093 --> 00:06:01,561
"Los humanos son la escoria
demoníaca de la Tierra.
76
00:06:01,694 --> 00:06:03,798
Hay que evitarlos, no saludarlos.
77
00:06:03,931 --> 00:06:06,234
Ansían asesinar lo que
es diferente a ellos.
78
00:06:06,367 --> 00:06:08,469
Y relacionarse con ellos
llevará a la muerte".
79
00:06:08,602 --> 00:06:10,671
Y oigan, sé que eso es
objetivamente prejuicioso,
80
00:06:10,804 --> 00:06:12,340
pero eso es lo que
papá nos enseñó.
81
00:06:12,473 --> 00:06:14,808
A mí los humanos me parecen medio
geniales, la verdad. Beyoncé...
82
00:06:14,941 --> 00:06:15,831
No tendríamos
K-pop sin humanos.
83
00:06:15,964 --> 00:06:17,445
Drake. El GOAT de
todos los tiempos.
84
00:06:17,578 --> 00:06:19,214
A mí me encantaría
almorzar con Tom Brady.
85
00:06:19,347 --> 00:06:20,974
Guy Fieri parece
un tipo divertido.
86
00:06:21,107 --> 00:06:22,817
Y siempre he querido
ir a Flavortown.
87
00:06:22,950 --> 00:06:26,254
Miren, todos pensamos que los humanos son
geniales, pero tenemos un trabajo por hacer.
88
00:06:26,387 --> 00:06:27,522
¡Adelante!
89
00:06:27,655 --> 00:06:29,524
- "Adelante, soy Leo".
- "Soy el líder".
90
00:06:29,657 --> 00:06:32,225
Suenas como si
tuvieras bronquitis.
91
00:07:28,782 --> 00:07:31,419
El terrorismo golpea hoy de nuevo
el corazón de Manhattan...
92
00:07:31,552 --> 00:07:33,821
con otro atraco
descarado y mortal.
93
00:07:33,954 --> 00:07:35,423
Un convertidor de
energía industrial...
94
00:07:35,556 --> 00:07:37,024
fue robado a mitad
de su transportación.
95
00:07:37,157 --> 00:07:38,259
La Policía teme
que esto esté conectado...
96
00:07:38,392 --> 00:07:40,628
con una reciente cadena
de otros robos mortales.
97
00:07:40,761 --> 00:07:42,096
Los neoyorquinos
viven con miedo.
98
00:07:42,229 --> 00:07:44,098
Los padres de toda la ciudad
están pidiendo un toque de queda...
99
00:07:44,231 --> 00:07:45,666
hasta que el criminal
sea capturado.
100
00:07:45,799 --> 00:07:48,536
Pero la única pista es
una misteriosa mente maestra...
101
00:07:48,669 --> 00:07:52,540
conocido en las calles
como el Super-Mosca.
102
00:07:52,673 --> 00:07:53,508
No está mal.
103
00:07:53,641 --> 00:07:54,942
Volvemos a casa con
el pie derecho.
104
00:07:55,075 --> 00:07:56,677
- Llevemos estos comestibles a...
- ¿Qué?
105
00:07:56,810 --> 00:07:59,280
Sólo llevamos fuera una hora.
Vamos, sigamos fuera.
106
00:07:59,413 --> 00:08:00,116
Vamos.
107
00:08:00,249 --> 00:08:02,149
Dijimos que no
haríamos esto nunca más.
108
00:08:02,282 --> 00:08:04,518
La semana pasada fuimos al
Madison Square Garden a ver a los Knicks.
109
00:08:04,651 --> 00:08:06,287
La semana anterior fue
al concierto de Adele.
110
00:08:06,420 --> 00:08:08,789
- ¡Tocó las notas como una loca!
- ¡Fue trascendental!
111
00:08:08,922 --> 00:08:10,691
Splinter se va a enterar.
Y nos van a castigar.
112
00:08:10,824 --> 00:08:13,327
Nunca sale. No sabe cuánto
se demora el hacer estas cosas.
113
00:08:13,460 --> 00:08:16,664
Por lo que él sabe, tardamos
tres horas en llegar a la bodega.
114
00:08:16,797 --> 00:08:19,500
Le dijimos que
no tontearíamos más.
115
00:08:19,633 --> 00:08:21,035
Hay una noche de cine al
aire libre, en Brooklyn.
116
00:08:21,168 --> 00:08:23,532
Sí. Espero que
sea una divertida.
117
00:08:23,665 --> 00:08:24,371
Espero que sea violenta.
118
00:08:24,504 --> 00:08:25,573
Necesitas calmarte, Raph.
119
00:08:25,706 --> 00:08:28,342
Deja de quejarte, Leo.
¡Vamos!
120
00:08:28,475 --> 00:08:31,810
Bien. ¡Esperen!
121
00:08:34,314 --> 00:08:36,650
- Demonios.
- Ese chaleco es toda una elección.
122
00:08:36,783 --> 00:08:37,985
Me gustaría tener el cabello así.
123
00:08:38,118 --> 00:08:39,454
A mí me gustaría tener
cabello, y punto.
124
00:08:39,587 --> 00:08:41,437
Nos quedamos calvos
a una edad temprana.
125
00:08:41,570 --> 00:08:43,224
¿Esta Secundaria es como
en la vida real?
126
00:08:43,357 --> 00:08:46,093
Sí, si vas a la Secundaria, podrías
tener a un desfile cuando quieras.
127
00:08:46,226 --> 00:08:47,455
Sí. ¿Se lo imaginan?
128
00:08:47,588 --> 00:08:51,131
Sí, no estoy nada celoso.
129
00:08:57,136 --> 00:09:01,074
¡Hazlo! ¡Hazlo!
130
00:09:01,207 --> 00:09:02,510
Quizás algún día
todos nos quieran...
131
00:09:02,643 --> 00:09:04,178
como todo el mundo
quiere a Ferris Bueller.
132
00:09:04,311 --> 00:09:08,548
Sí. Sí, ya saben,
quizás algún día.
133
00:09:09,483 --> 00:09:12,451
Vayamos a casa, chicos.
134
00:09:31,071 --> 00:09:33,506
Chicos, vámonos.
135
00:09:47,454 --> 00:09:51,691
¡Me encanta ser joven y libre
para ir a sitios!
136
00:10:05,739 --> 00:10:08,142
- Todo el mundo guarde silencio.
- Tú cállate.
137
00:10:08,275 --> 00:10:11,812
Estoy literalmente susurrando.
No puedo estar más callado.
138
00:10:11,945 --> 00:10:13,981
- Haré ruidos blancos.
- Mikey, detente.
139
00:10:14,114 --> 00:10:16,384
Amigo, eso lo hace más ruidoso.
140
00:10:16,517 --> 00:10:18,185
Chicos, ¿dónde han estado?
141
00:10:18,318 --> 00:10:20,654
- ¡He estado alocándome!
- Lo sentimos, papá. Escucha...
142
00:10:20,787 --> 00:10:21,989
Fue esta cosa...
143
00:10:22,122 --> 00:10:25,059
Era un gato, y ya sabes que me
dan miedo los gatos, así que...
144
00:10:25,192 --> 00:10:27,128
- Esperen un segundo.
- Sí, por el gato.
145
00:10:27,261 --> 00:10:30,364
Dijeron que irían de compras
y regresarían enseguida.
146
00:10:30,497 --> 00:10:32,365
¿Dónde estaban?
147
00:10:32,498 --> 00:10:34,435
- El gato era...
- Lo sentimos, Splinter.
148
00:10:34,568 --> 00:10:35,372
Los chicos querían
ir a ver una película.
149
00:10:35,505 --> 00:10:37,404
- Y yo intenté disuadirlos.
- ¡Leo!
150
00:10:37,537 --> 00:10:41,509
¿Qué? ¿Ver una película
con los humanos?
151
00:10:41,642 --> 00:10:43,110
- Nos has delatado, rata.
- ¡Oye!
152
00:10:43,243 --> 00:10:44,878
No uses esa palabra
de esa manera.
153
00:10:45,011 --> 00:10:46,914
- Quiero decir, estamos en 2023.
- Lo siento, papá.
154
00:10:47,047 --> 00:10:48,316
¡No fue para tanto!
155
00:10:48,449 --> 00:10:51,784
¡Sólo vimos una película
y volvimos! ¡Estamos bien!
156
00:10:52,519 --> 00:10:54,321
¿Se han olvidado?
157
00:10:54,454 --> 00:10:58,492
¿No recuerdan por qué los
humanos son monstruos repugnantes?
158
00:10:58,625 --> 00:10:59,727
¿El por qué son peligrosos?
159
00:10:59,860 --> 00:11:02,329
¿Por qué nos van a
ordeñar por nuestra sangre?
160
00:11:02,462 --> 00:11:04,732
¡Ni siquiera tenemos pezones!
161
00:11:04,865 --> 00:11:08,035
- Voy a contar la historia otra vez.
- Cada vez me pone un año más viejo.
162
00:11:08,168 --> 00:11:10,738
Sólo por eso, les voy a
contar la versión larga.
163
00:11:10,871 --> 00:11:14,306
¡No, no, no!
164
00:11:14,575 --> 00:11:17,711
Todo empezó hace 15 años.
165
00:11:17,844 --> 00:11:21,248
Yo era una joven rata de 20 años.
166
00:11:21,381 --> 00:11:25,952
¡Mírenme! Era tan mono.
Estaba en la cima del mundo.
167
00:11:26,085 --> 00:11:29,690
No, yo estaba al fondo
del mundo. Era terrible.
168
00:11:29,823 --> 00:11:32,493
No le caía bien a nadie.
No tenía amigos.
169
00:11:32,626 --> 00:11:36,297
No le caía bien a los mapaches.
No les caía bien a los perros.
170
00:11:36,430 --> 00:11:40,033
¿Saben quién me odiaba más?
Los humanos.
171
00:11:40,834 --> 00:11:43,038
Yo tenía un amigo.
Era una cucaracha.
172
00:11:43,171 --> 00:11:47,274
Nos llevábamos muy bien.
Se llamaba Kevin.
173
00:11:47,541 --> 00:11:50,343
Y entonces, me lo comí.
174
00:11:51,978 --> 00:11:54,380
Un día,
175
00:11:54,715 --> 00:11:57,283
todo cambió.
176
00:12:13,968 --> 00:12:16,904
Fueron lo primero que conocí...
177
00:12:17,037 --> 00:12:20,940
que no querían
matarme o comerme.
178
00:12:21,408 --> 00:12:23,577
No podía dejarlos ahí.
179
00:12:23,710 --> 00:12:25,880
Estaban cubiertos de esta porquería...
180
00:12:26,013 --> 00:12:28,617
que alguien tiró en
las alcantarillas.
181
00:12:28,750 --> 00:12:31,385
Sea lo que fuera este ooze,
182
00:12:31,518 --> 00:12:34,620
nos transformó.
183
00:12:41,762 --> 00:12:46,066
Por ser mayor, yo me convertí
en el hombre rata viejo.
184
00:12:46,233 --> 00:12:47,535
Ustedes eran unos bebés,
185
00:12:47,668 --> 00:12:50,437
así que se quedaron
cómo crías de tortuga.
186
00:12:50,570 --> 00:12:54,107
Si lo piensan,
no podría tener más sentido.
187
00:12:55,342 --> 00:12:59,378
Fue raro, pero nos
convertimos en una familia.
188
00:13:50,997 --> 00:13:53,600
Estaban obsesionados
con el mundo humano.
189
00:13:53,733 --> 00:13:56,902
Así que decidí darle
una oportunidad.
190
00:14:24,430 --> 00:14:26,865
Lo siento mucho.
Discúlpenme.
191
00:14:27,200 --> 00:14:28,036
Y no resultó bien.
192
00:14:28,169 --> 00:14:30,070
Dios mío, ¡es un hombre rata!
193
00:14:30,203 --> 00:14:30,804
¿Hombre rata?
194
00:14:30,937 --> 00:14:31,806
Todo el mundo, ¡miren!
¡Es un hombre rata!
195
00:14:31,939 --> 00:14:34,810
No es un hombre rata, es sólo
un mal disfraz del Mickey Mouse.
196
00:14:34,943 --> 00:14:37,610
¡Es real! ¡Lo he tocado!
197
00:14:38,745 --> 00:14:39,981
¡Rata!
198
00:14:40,114 --> 00:14:42,615
¡Maten al hombre rata!
199
00:14:43,350 --> 00:14:44,552
¡Chicos!
200
00:14:44,685 --> 00:14:46,719
¡Mikey!
201
00:15:01,936 --> 00:15:04,105
- Miren, ¡ahí está!
- Eso no es un gato. ¡Es una rata!
202
00:15:04,238 --> 00:15:07,409
Ese día prometí que nunca
dejaría que les hicieran daño,
203
00:15:07,542 --> 00:15:08,677
nunca más.
204
00:15:08,810 --> 00:15:10,411
Necesitaba encontrar una manera...
205
00:15:10,544 --> 00:15:13,580
para desvelar los antiguos
secretos del ninjutsu.
206
00:15:13,713 --> 00:15:17,251
Cómo convertir a un cuerpo,
en un arma mortal.
207
00:15:17,384 --> 00:15:18,443
Y lo descubrí.
208
00:15:18,576 --> 00:15:20,072
LA GUÍA PARA LA AUTO DEFENSA
DE KERRY LI
209
00:15:30,258 --> 00:15:31,226
5 TRUCOS FÁCILES DE BO
210
00:15:52,686 --> 00:15:56,422
# Soy un ninja
211
00:15:56,990 --> 00:15:59,027
Pensábamos que necesitábamos
al mundo humano,
212
00:15:59,160 --> 00:16:00,995
pero sólo nos necesitábamos
los unos a los otros.
213
00:16:01,128 --> 00:16:03,664
Por eso soy tan
estricto, ¿saben?
214
00:16:03,797 --> 00:16:06,233
Ustedes chicos son
todo lo que tengo.
215
00:16:06,366 --> 00:16:08,936
Y son todo lo que tendré.
216
00:16:09,069 --> 00:16:10,704
- Eso no lo sabes.
- Sí que lo sé.
217
00:16:10,837 --> 00:16:14,142
¿Conocen a otros mutantes de mi edad?
Es un grupo muy pequeño.
218
00:16:14,275 --> 00:16:16,477
No hay ninguna aplicación para
conocer a otras mutantes femeninas.
219
00:16:16,610 --> 00:16:18,512
Confíen en mí.
Reviso todos los días.
220
00:16:18,645 --> 00:16:19,713
Sí, es verdad.
221
00:16:19,846 --> 00:16:23,183
Miren, realmente no
quiero hacer esto.
222
00:16:23,550 --> 00:16:25,119
No dejarán la alcantarilla
durante un mes.
223
00:16:25,252 --> 00:16:26,988
- ¿En serio?
- Sí, sí, sí.
224
00:16:27,121 --> 00:16:29,289
Me he decidido.
Se acabó. He terminado.
225
00:16:29,422 --> 00:16:31,725
¡Esto apesta!
226
00:16:31,858 --> 00:16:35,561
- Oye, Raph, vamos.
- Cállate, Leo.
227
00:16:36,831 --> 00:16:38,298
Mikey.
228
00:16:38,431 --> 00:16:41,734
¿Valió la pena, Sr. Líder?
229
00:16:53,613 --> 00:16:55,083
Oigan, ¿chicos?
230
00:16:55,216 --> 00:16:57,584
Si no fuéramos monstruos
rechazados por la sociedad...
231
00:16:57,717 --> 00:17:00,454
y pudiéramos hacer
lo que quisiéramos,
232
00:17:00,587 --> 00:17:01,690
¿qué harían ustedes?
233
00:17:01,823 --> 00:17:05,193
Quiero decir, si soy honesto,
simplemente sería normal. ¿Saben?
234
00:17:05,326 --> 00:17:07,061
Sí, como ir a la Secundaria.
235
00:17:07,194 --> 00:17:09,330
Quizás conseguir novia,
ir al baile de graduación.
236
00:17:09,463 --> 00:17:10,567
Con tu carisma, no es probable.
237
00:17:10,700 --> 00:17:12,667
Sólo tengo que salir
de esta alcantarilla, viejo.
238
00:17:12,800 --> 00:17:15,636
Me caen bien y todo, pero simplemente
no puedo vivir una vida feliz...
239
00:17:15,769 --> 00:17:18,373
sabiendo que sus caras son
lo último que veré antes de morir.
240
00:17:18,506 --> 00:17:21,908
Bueno, ¿adivinen qué, chicos?
Nunca va a pasar, así que,
241
00:17:22,041 --> 00:17:25,010
dejemos de hablar
de ello, ¿de acuerdo?
242
00:17:33,791 --> 00:17:36,409
GOLOSINAS CONGELADAS
HELADOS
243
00:17:36,856 --> 00:17:37,626
Muy bien, concéntrense.
244
00:17:37,759 --> 00:17:39,694
El camión que contiene a la unidad
de almacenamiento radiactivo...
245
00:17:39,827 --> 00:17:42,028
está a un minuto.
246
00:17:42,729 --> 00:17:44,799
Entendido.
247
00:17:44,932 --> 00:17:46,366
No lo estropeemos, chicos.
248
00:17:46,499 --> 00:17:48,569
A Super-Mosca no le
gustan los errores.
249
00:17:48,702 --> 00:17:50,772
¿Alguna idea de lo que está construyendo
con todo este equipo raro?
250
00:17:50,905 --> 00:17:55,108
¿A quién le importa? Mientras se
nos pague, ¿tengo razón?
251
00:17:57,811 --> 00:17:59,123
El objetivo se acerca.
252
00:18:00,449 --> 00:18:03,896
LENTO
253
00:18:09,789 --> 00:18:12,425
Sesenta segundos hasta la
respuesta de la Policía.
254
00:18:21,202 --> 00:18:24,570
Treinta segundos.
Tenemos que movernos.
255
00:18:29,308 --> 00:18:30,544
No nos dejemos llevar.
256
00:18:30,677 --> 00:18:34,014
Oigan, oigan, oigan, todo el mundo,
¡mantengan la calma!
257
00:18:36,750 --> 00:18:39,251
¡Policías!
258
00:18:44,824 --> 00:18:46,260
Chicos, esto no tiene salida.
259
00:18:46,393 --> 00:18:48,862
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¡Super-Mosca nos va a matar!
260
00:18:48,995 --> 00:18:52,998
En persecución de los sospechosos.
Avanzando hacia el sur por Broadway.
261
00:18:53,966 --> 00:18:56,536
¿Qué?
262
00:19:11,283 --> 00:19:15,420
Viejo, ¿qué es este sitio?
263
00:19:17,391 --> 00:19:20,860
Dios mío, eso es...
Eso es... Él es...
264
00:19:20,993 --> 00:19:22,596
Realmente eres una...
265
00:19:22,729 --> 00:19:25,298
Super-Mosca.
266
00:19:30,132 --> 00:19:33,799
PROPIEDAD DE TCRI
267
00:19:50,157 --> 00:19:53,461
Ha vuelto a ocurrir. Uno de
nuestros camiones fue atracado.
268
00:19:53,594 --> 00:19:57,230
Esta vez se robaron una unidad
de almacenamiento radioactivo.
269
00:19:57,497 --> 00:19:58,767
¿Helado volador?
270
00:19:58,900 --> 00:20:01,601
Otro robo hoy en el
centro de Manhattan.
271
00:20:01,734 --> 00:20:05,138
MOSCA CASERA
- Los neoyorquinos
estaban atónitos.
272
00:20:08,808 --> 00:20:12,546
Pongan dispositivos de seguimiento
en todos los envíos.
273
00:20:12,679 --> 00:20:17,883
Es hora de que conozcamos
a este Super-Mosca.
274
00:20:18,618 --> 00:20:20,288
Sí, arrójala. Arrójala.
275
00:20:20,421 --> 00:20:22,323
Quédate quieto.
Quédate quieto.
276
00:20:22,456 --> 00:20:25,125
¡Ya, ya, ya!
277
00:20:26,327 --> 00:20:28,096
- ¡Eso es genial, viejo!
- ¡Es increíble!
278
00:20:28,229 --> 00:20:31,032
Vamos, chicos, recién se nos levantó
el castigo, ¿de acuerdo? Vámonos a casa.
279
00:20:31,165 --> 00:20:33,234
- Leo, ¿puedo hacerte una pregunta?
- ¿Qué, Raph?
280
00:20:33,367 --> 00:20:36,037
¿Es raro tener la cabeza tan
metida en el trasero de papá?
281
00:20:36,170 --> 00:20:37,671
¿Huele raro ahí?
282
00:20:37,804 --> 00:20:39,674
Apuesto a que huele
a queso y a Doritos.
283
00:20:39,807 --> 00:20:42,176
Ja, ja, ja, chicos.
¡Muy graciosos!
284
00:20:42,309 --> 00:20:43,444
Lo siento, no te oímos.
285
00:20:43,577 --> 00:20:45,412
Tu voz está demasiado
apagada a través del queso.
286
00:20:45,545 --> 00:20:47,148
Vuelve a intentar
esa voz de Batman.
287
00:20:47,281 --> 00:20:49,983
Miren esto en cámara lenta.
288
00:20:51,651 --> 00:20:52,420
- Es la cosa más genial que he visto nunca.
- Sí.
289
00:20:52,553 --> 00:20:54,654
- Eso es genial.
- Oigan, intentémoslo otra vez...
290
00:20:54,787 --> 00:20:57,091
pero con estrellas ninja.
291
00:20:57,224 --> 00:21:00,228
- De acuerdo, el ojo de tigre, Raph.
- Concéntrate, vamos.
292
00:21:00,361 --> 00:21:00,917
Eres bueno.
293
00:21:01,050 --> 00:21:03,630
Chicos, ¿tengo que ser
yo quien sostenga esto?
294
00:21:03,763 --> 00:21:05,200
- Sí.
- ¿Quién más va a hacerlo, Mikey?
295
00:21:05,333 --> 00:21:09,202
No te preocupes, Mikey.
Estarás bien. Tranquilo.
296
00:21:09,335 --> 00:21:10,171
Va a morirse.
297
00:21:10,304 --> 00:21:13,274
¿Por qué elegimos una fruta con
la forma exacta de mi cabeza?
298
00:21:13,407 --> 00:21:15,777
Tu cabeza parece como si Stewie hubiera
tenido un bebé con "Oye, Arnold".
299
00:21:15,910 --> 00:21:18,946
¡Dejen de hablar!
Están arruinando mi concentración.
300
00:21:19,079 --> 00:21:20,014
Muy bien, Raph.
301
00:21:20,147 --> 00:21:22,616
Tres, dos...
302
00:21:25,685 --> 00:21:28,321
¿Han oído eso?
¿Qué ha sido eso?
303
00:21:40,668 --> 00:21:42,170
¡Oye!
¡Tú en la azotea!
304
00:21:42,303 --> 00:21:45,006
Me acabas de golpear en la cabeza
con una estrella ninja.
305
00:21:45,139 --> 00:21:47,408
- ¿Qué le pasa a ella?
- Nos grita mucho.
306
00:21:47,541 --> 00:21:49,610
Creo que está enfadada porque la
golpeamos con la estrella ninja.
307
00:21:49,743 --> 00:21:52,747
Tal vez deberíamos bajar y hablar con ella.
Ya saben, ¿ver cómo está?
308
00:21:52,880 --> 00:21:55,249
- "¿Podemos bajar ahí?"
- ¿Cuál es tu frase para ligar?
309
00:21:55,382 --> 00:21:58,518
No, no te hagas tonto.
Esta es una de las más...
310
00:21:58,651 --> 00:22:00,821
Creo que ese tipo
la está ayudando.
311
00:22:00,954 --> 00:22:02,389
Creo que le está
robando su scooter.
312
00:22:02,522 --> 00:22:03,952
Oiga, señorita, ¡detrás de usted!
313
00:22:04,085 --> 00:22:06,561
Tenemos que saltarnos
la conversación.
314
00:22:06,694 --> 00:22:10,198
- No, ¡tú scooter!
- ¡Me deben dinero!
315
00:22:10,331 --> 00:22:13,899
- ¡Oye! ¿Qué haces?
- Se está escapando.
316
00:22:15,335 --> 00:22:17,004
Intentamos advertirle.
No podemos hacer ya nada más.
317
00:22:17,137 --> 00:22:18,239
¿Quieren ir a comer pizza?
318
00:22:18,372 --> 00:22:20,908
No. Le han robado el scooter
y es culpa nuestra.
319
00:22:21,041 --> 00:22:22,164
Tenemos que arreglarlo.
320
00:22:22,297 --> 00:22:25,446
Sí, es una mierda, pero
¿tenemos realmente que arreglar esto?
321
00:22:25,579 --> 00:22:27,127
Técnicamente,
ella estaba en el lugar equivocado,
322
00:22:27,260 --> 00:22:28,149
en el momento erróneo.
323
00:22:28,282 --> 00:22:30,351
- En realidad no es culpa nuestra.
- ¡Tengo que recuperar el scooter...
324
00:22:30,484 --> 00:22:32,920
de esta hermosa y
encantadora mujer humana!
325
00:22:33,053 --> 00:22:35,289
Formación alfa, ¡adelante!
326
00:22:35,422 --> 00:22:37,225
Creo que todas sus hormonas
han hecho efecto a la vez.
327
00:22:37,358 --> 00:22:39,392
¡Síganlo!
328
00:22:41,095 --> 00:22:45,131
- ¡Oye!
- ¿Qué fue eso?
329
00:22:45,331 --> 00:22:47,773
REPARACIÓN VEHICULAR
330
00:22:48,202 --> 00:22:49,637
Muy bien, chicos.
Vigilen las salidas.
331
00:22:49,770 --> 00:22:51,339
Vamos a necesitar el
plan más infalible.
332
00:22:51,472 --> 00:22:52,626
Todas y cada una de las técnicas ninja.
333
00:22:52,759 --> 00:22:54,474
Necesito que usen el sigilo
para bloquear las puertas y...
334
00:22:54,607 --> 00:22:55,877
¿Dijiste entrar con todo?
335
00:22:56,010 --> 00:22:58,512
¡Raph! ¡Raph!
336
00:22:58,745 --> 00:23:00,849
¡Raph! ¡Raph!
337
00:23:00,982 --> 00:23:03,450
Eso es un montón de tipos.
338
00:23:03,583 --> 00:23:06,186
Parecen muy malos.
339
00:23:06,587 --> 00:23:08,356
¿Qué demonios son esas cosas?
340
00:23:08,489 --> 00:23:10,525
Creo que son esos tipos que
trabajan en Times Square.
341
00:23:10,658 --> 00:23:11,844
Ya sabes, ¿las mascotas?
342
00:23:11,977 --> 00:23:13,361
Sí, los geckos de GEICO.
343
00:23:13,494 --> 00:23:15,096
A mí me parecen más bien
cómo pequeños Shreks.
344
00:23:15,229 --> 00:23:17,732
Esto está bien. Nos hemos
preparado toda la vida para ello.
345
00:23:17,865 --> 00:23:19,700
Nunca hemos estado
en una pelea antes.
346
00:23:19,833 --> 00:23:22,536
No sé si se han dado cuenta,
todo lo que tengo yo, es un gran palo.
347
00:23:22,669 --> 00:23:23,438
¡¿Cómo terminé yo con un gran palo?!
348
00:23:23,571 --> 00:23:25,373
Tal vez podamos calmar
esta situación con risas.
349
00:23:25,506 --> 00:23:26,374
No eres lo suficientemente
gracioso para eso, amigo.
350
00:23:26,507 --> 00:23:28,843
¡Basta de hablar!
Sueño con pelear todas las noches.
351
00:23:28,976 --> 00:23:30,634
Tienes un problema
de ira, Raph.
352
00:23:30,767 --> 00:23:32,911
¡No es un problema!
353
00:23:33,480 --> 00:23:35,848
¡Rogue sai!
354
00:23:37,950 --> 00:23:38,819
¡Dios mio!
355
00:23:38,952 --> 00:23:40,054
¡Dios... Voy a vomitar.
356
00:23:40,187 --> 00:23:43,323
- ¡Todavía está en mi pierna!
- ¡Mikey, cuidado!
357
00:23:44,958 --> 00:23:48,494
De acuerdo, no empezamos
muy bien, chicos.
358
00:23:50,764 --> 00:23:53,901
Tal vez vean la humanidad
en nuestra trágica historia.
359
00:23:54,034 --> 00:23:55,103
¡Asesinen a los Shreks!
360
00:23:55,236 --> 00:23:57,538
No la ven.
No la ven.
361
00:23:57,671 --> 00:24:00,740
- ¡Piensa rápido, Leo!
- ¿Qué estás haciendo?
362
00:24:02,675 --> 00:24:04,045
Muy bien, Raph,
tú ve a la izquierda,
363
00:24:04,178 --> 00:24:06,179
yo voy...
364
00:24:07,247 --> 00:24:08,483
¿Qué demonios? ¡He dicho
que fueras a la izquierda!
365
00:24:08,616 --> 00:24:11,150
¡Pero lo atrapé!
366
00:24:11,785 --> 00:24:14,153
Mikey, ¡cuidado!
367
00:24:16,690 --> 00:24:19,592
¡Demasiado lento!
¡Qué loco!
368
00:24:23,378 --> 00:24:26,901
# Ve Ninja, Ve Ninja, Ve
369
00:24:30,704 --> 00:24:33,372
Maldición, eso es ruidoso.
370
00:24:33,641 --> 00:24:37,010
¡Atrás!
¡Tengo un gran palo!
371
00:24:40,480 --> 00:24:43,417
Shrek, ¿quieres morirte?
372
00:24:43,550 --> 00:24:45,586
¡Pero qué...
373
00:24:45,719 --> 00:24:48,121
- Perdón, perdón.
- ¡Pagarás por ello!
374
00:24:51,358 --> 00:24:54,793
¡Dejen de tirarme cosas!
375
00:24:55,495 --> 00:24:56,797
¿Qué hacemos?
376
00:24:56,930 --> 00:25:00,633
¡Salvar el scooter de
la bella mujer humana!
377
00:25:03,404 --> 00:25:06,072
Cómete eso, ¡sin migas!
378
00:25:12,312 --> 00:25:14,780
De acuerdo, ¡calma!
379
00:25:16,884 --> 00:25:19,986
Mikey, ¡cuidado!
380
00:25:24,191 --> 00:25:27,359
Es Reto Tokio
a nuestro alrededor.
381
00:25:35,335 --> 00:25:36,637
Soy increíble.
382
00:25:36,770 --> 00:25:39,772
- ¡Genial!
- ¡Sí, Raph!
383
00:25:41,642 --> 00:25:44,477
Chicos, ¡miren alrededor!
384
00:25:48,081 --> 00:25:51,787
- ¡Lo conseguimos! ¡Lo hicimos!
- Y ayudé totalmente.
385
00:25:51,920 --> 00:25:55,221
Escóndanse,
escóndanse, escóndanse.
386
00:25:55,623 --> 00:26:01,060
Hola, soy una no combatiente desarmada
que está aquí por su scooter.
387
00:26:01,795 --> 00:26:04,264
Les han dado una paliza.
388
00:26:08,368 --> 00:26:12,407
Esto no es realmente como
pensé que iba a resultar esta noche.
389
00:26:12,540 --> 00:26:14,442
Esperen.
¿Dónde se han metido?
390
00:26:14,575 --> 00:26:16,876
Oigan.
391
00:26:17,944 --> 00:26:19,747
Oigan, los veo ahí.
392
00:26:19,880 --> 00:26:20,748
Creo que ella puede vernos.
393
00:26:20,881 --> 00:26:22,016
- No puede.
- ¡Sí que puede!
394
00:26:22,149 --> 00:26:24,185
No le daré mucha importancia
a lo de la estrella ninja.
395
00:26:24,318 --> 00:26:27,655
Me han devuelto mi scooter,
así que siento que estamos a mano.
396
00:26:27,788 --> 00:26:29,724
Donnie, sal tú primero.
Eres el más acogedor y amistoso.
397
00:26:29,857 --> 00:26:32,226
Entiendo que tengan
que ser precavidos,
398
00:26:32,359 --> 00:26:35,029
pero cuanto más tiempo
acechen en las sombras,
399
00:26:35,162 --> 00:26:37,231
como que, lo más incómodo
que se pone a cada segundo.
400
00:26:37,364 --> 00:26:38,998
¡Ha dicho que somos incómodos!
Eso no es bueno.
401
00:26:39,131 --> 00:26:39,700
¿Saben? Sí.
402
00:26:39,833 --> 00:26:44,637
Y ahora es, como, doblemente incómodo
estar susurrando sobre lo incómodo...
403
00:26:44,872 --> 00:26:46,874
- Oye.
- ¿Qué tal?
404
00:26:47,007 --> 00:26:48,643
Oye.
405
00:26:48,776 --> 00:26:51,345
Son luchadores contra el crimen
disfrazados de tortuga.
406
00:26:51,478 --> 00:26:55,382
Sí, voy a ser honesta. No creo que
todos los animales buenos estén tomados ya.
407
00:26:55,515 --> 00:26:58,485
Tiburones.
Hay lobos allá afuera.
408
00:26:58,618 --> 00:27:00,621
Estos disfraces son
una auténtica locura.
409
00:27:00,754 --> 00:27:02,923
Estos ojos están mojados
cómo globos oculares reales.
410
00:27:03,056 --> 00:27:04,525
¿Cómo se pone y se quita esto?
411
00:27:04,658 --> 00:27:08,128
- ¡Esa es tu piel!
- Ella tocó... Esa es mi piel.
412
00:27:08,261 --> 00:27:11,697
¿Qué son?
¿Qué podrían ser?
413
00:27:12,065 --> 00:27:15,368
¿Podemos explicar esto
comiendo pizza?
414
00:27:17,404 --> 00:27:19,573
¿Qué les parece una
de pepperoni?
415
00:27:19,706 --> 00:27:22,776
- ¿Le apetece pizza a ella?
- No pensé que llegaría tan lejos.
416
00:27:22,909 --> 00:27:25,046
- Entonces, hay una rata...
- Hace mucho tiempo, en Nueva York...
417
00:27:25,179 --> 00:27:28,725
- mis hermanos y yo...
- éramos un montón de tortugas...
418
00:27:29,884 --> 00:27:33,080
- Esto es...
- No sé de dónde venimos.
419
00:27:33,213 --> 00:27:34,888
Nuestro papá, otra vez...
420
00:27:35,022 --> 00:27:37,959
Paren. Alto. ¡Paren,
paren, paren, paren, paren!
421
00:27:38,092 --> 00:27:41,228
Bien, eran
verdaderas tortuguitas...
422
00:27:41,361 --> 00:27:44,565
que hicieron contacto
con este misterioso ooze,
423
00:27:44,698 --> 00:27:48,602
y, por lo tanto
empezaron a madurar...
424
00:27:48,735 --> 00:27:54,375
de tortuguitas mutantes
a hombres-tortuga mutantes.
425
00:27:54,508 --> 00:27:55,509
Niños tortuga, en realidad.
426
00:27:55,642 --> 00:27:56,686
Yo diría que adolescentes.
427
00:27:56,819 --> 00:27:58,446
- Yo diría adolescentes geniales.
- Sí, somos tan geniales.
428
00:27:58,579 --> 00:28:02,383
¡Adolescentes! Increíble. De locos.
Muy bien, bueno, cuéntenme más.
429
00:28:02,516 --> 00:28:05,219
Obviamente, quiero
saberlo todo sobre ustedes.
430
00:28:05,352 --> 00:28:08,789
Como, ¿hay más de ustedes?
431
00:28:08,922 --> 00:28:10,024
No, sólo somos nosotros.
432
00:28:10,157 --> 00:28:12,126
"Están solos en el mundo".
433
00:28:12,259 --> 00:28:14,796
¿Y nadie les ha preguntado
nunca sobre esto...
434
00:28:14,929 --> 00:28:16,197
o hablado con ustedes sobre ello?
435
00:28:16,330 --> 00:28:18,165
- Lo sé, ¿verdad?
- No, la verdad es que no.
436
00:28:18,298 --> 00:28:20,634
A veces fingimos estar en Wendy Williams,
pero eso es todo.
437
00:28:20,767 --> 00:28:22,102
¿Por qué escribes todo esto?
438
00:28:22,235 --> 00:28:24,640
Soy periodista. Bueno,
quiero ser periodista.
439
00:28:24,773 --> 00:28:26,474
Escribo para el
periódico de mi escuela.
440
00:28:26,607 --> 00:28:27,541
¿De verdad?
441
00:28:27,674 --> 00:28:29,477
Supuse que querrías
salir a cámara,
442
00:28:29,610 --> 00:28:32,146
porque tienes un aspecto
muy para estar a cámara.
443
00:28:32,279 --> 00:28:35,216
- Nop. No. Nunca ante la cámara.
- De acuerdo.
444
00:28:35,349 --> 00:28:37,762
Estoy aquí investigando
a esta historia...
445
00:28:37,895 --> 00:28:39,686
sobre Super-Mosca y su
cadena de super crímenes.
446
00:28:39,819 --> 00:28:41,584
La Policía ha estado
hablando de implementar...
447
00:28:41,717 --> 00:28:43,290
este toque de queda,
si no lo encuentran pronto.
448
00:28:43,423 --> 00:28:45,392
Asustó a los padres y cancelaron
el baile de graduación.
449
00:28:45,525 --> 00:28:47,361
Estoy tratando de ayudar
a llevarlo a él ante la justicia...
450
00:28:47,494 --> 00:28:49,897
para que todo el mundo
pueda relajarse o lo que sea.
451
00:28:50,030 --> 00:28:53,100
¡Pero esto! Tortugas mutantes
adolescentes karatecas.
452
00:28:53,233 --> 00:28:55,336
Es una historia bastante buena.
453
00:28:55,469 --> 00:28:57,771
Mira, no sé si deberíamos.
454
00:28:57,904 --> 00:29:01,675
¿Por qué no? ¡Esto es oro!
¡Esto es tan bueno!
455
00:29:01,808 --> 00:29:03,544
Nos enseñaron que los humanos
intentarían destruirnos...
456
00:29:03,677 --> 00:29:05,446
si alguna vez descubrían
que existíamos.
457
00:29:05,579 --> 00:29:08,116
Ya sabes, matarnos, o meternos
en un laboratorio y ordeñarnos.
458
00:29:08,249 --> 00:29:10,552
Yo no los ordeñaría.
Ni siquiera tienen pezones.
459
00:29:10,685 --> 00:29:13,053
Mira, mujer humana,
yo tengo una pregunta.
460
00:29:13,186 --> 00:29:15,522
Así que sé sincera conmigo.
461
00:29:15,655 --> 00:29:18,225
¿Crees que hay
más gente como tú?
462
00:29:18,358 --> 00:29:22,029
Tú sabes...
¿Gente que nos acepte?
463
00:29:24,698 --> 00:29:26,800
No.
No, en lo absoluto.
464
00:29:26,933 --> 00:29:28,970
De verdad, no.
De ninguna manera.
465
00:29:29,103 --> 00:29:31,172
- ¡Lo sabía!
- Está confirmado. Estamos condenados.
466
00:29:31,305 --> 00:29:32,506
Esperen, esperen, esperen.
467
00:29:32,639 --> 00:29:34,575
Si les soy sincera...
468
00:29:34,708 --> 00:29:35,663
Quiero decir, la razón por la que no les...
469
00:29:35,850 --> 00:29:38,747
tengo miedo es, ya saben,
que me han ayudado.
470
00:29:38,880 --> 00:29:40,180
Y si no lo hubieran hecho,
471
00:29:40,313 --> 00:29:43,217
y yo me hubiera
tropezado casualmente con ustedes,
472
00:29:43,350 --> 00:29:44,953
sí, estaría muy asustada.
473
00:29:45,086 --> 00:29:49,256
Yo estaría muy,
asustada y asqueada.
474
00:29:49,521 --> 00:29:50,891
Lo siento, mi madre
está mandando un mensaje.
475
00:29:51,024 --> 00:29:53,127
¡Papá nos está mandando un mensaje!
Se está inquietando un poco.
476
00:29:53,260 --> 00:29:55,762
Bueno, al menos todos
los padres son iguales.
477
00:29:55,895 --> 00:29:57,831
- Al cien por ciento.
- Sí, seguro.
478
00:29:57,964 --> 00:30:01,101
Definitivamente, nuestro papá
no es una rata gigante.
479
00:30:01,234 --> 00:30:03,437
Eso me hace sentir
que si es una rata.
480
00:30:03,570 --> 00:30:05,674
Bueno, les enviaré mi
contacto por AirDrop,
481
00:30:05,807 --> 00:30:07,274
y si alguna vez les apetece...
482
00:30:07,407 --> 00:30:09,945
querer salir al mundo
o lo que sea,
483
00:30:10,078 --> 00:30:11,645
sólo... háganmelo saber.
484
00:30:11,778 --> 00:30:14,414
Me encantaría escribir una
historia sobre ello, en serio.
485
00:30:14,547 --> 00:30:17,183
Buenas noches.
486
00:30:17,584 --> 00:30:18,352
Ella parecía genial.
487
00:30:18,485 --> 00:30:19,988
- Aquí va otra vez.
- Con cada chica, viejo.
488
00:30:20,121 --> 00:30:22,390
- ¿Ese es tu tipo?
- Dame ese contacto.
489
00:30:22,523 --> 00:30:23,777
¡Dame ese contacto!
490
00:30:23,910 --> 00:30:26,560
Por favor.
¡Dame el teléfono!
491
00:30:26,693 --> 00:30:28,562
¡Fue tremendo!
492
00:30:28,695 --> 00:30:31,298
Quiero decir, ustedes lo vieron.
Yo estaba, como...
493
00:30:31,431 --> 00:30:32,967
Quiero más, chicos.
494
00:30:33,100 --> 00:30:35,804
Le he cogido el gusto a la vida
y no quiero quitármelo de la boca.
495
00:30:35,937 --> 00:30:38,840
Quiero que se quede en mi lengua,
que se deslice por mi garganta y...
496
00:30:38,973 --> 00:30:41,241
Realmente estás echando
por tierra esta metáfora.
497
00:30:41,374 --> 00:30:44,112
Pero él tiene razón. Quiero decir, fue
demasiado bueno como para abandonarlo.
498
00:30:44,245 --> 00:30:46,413
Ustedes escucharon a April
y las palabras que salieron...
499
00:30:46,546 --> 00:30:48,883
de su increíblemente
formada y hermosa boca.
500
00:30:49,016 --> 00:30:50,307
La única razón por la
que le caíamos bien fue,
501
00:30:50,440 --> 00:30:52,719
porque la habíamos salvado.
Nos vio como héroes.
502
00:30:52,852 --> 00:30:56,490
- ¿Y si todo el mundo nos ve como héroes?
- ¿A qué te refieres?
503
00:30:56,623 --> 00:30:59,591
Quiero decir, ¡miren!
504
00:30:59,760 --> 00:31:03,031
Usamos nuestras habilidades ninja
para acabar con Super-Mosca.
505
00:31:03,164 --> 00:31:04,698
Lo arrastraremos
hasta el Ayuntamiento,
506
00:31:04,831 --> 00:31:07,234
lo dejaremos en las escaleras para
que lo vea la Policía y diremos,
507
00:31:07,367 --> 00:31:09,570
"¡somos los héroes que
detuvieron a Super-Mosca!
508
00:31:09,703 --> 00:31:12,106
Sí, parecemos un poco diferentes,
pero estamos de su lado".
509
00:31:12,239 --> 00:31:13,674
Todos estarán como,
510
00:31:13,807 --> 00:31:15,609
"oigan, esas tortuguitas
están bien.
511
00:31:15,742 --> 00:31:17,511
Y yo soy un taxista del Bronx".
512
00:31:17,644 --> 00:31:19,313
Entonces, todo el mundo en la ciudad
pensará que somos geniales.
513
00:31:19,446 --> 00:31:21,448
Nos aceptarán.
514
00:31:21,581 --> 00:31:23,584
"¡Autografíen a mi bebé!"
515
00:31:23,717 --> 00:31:26,453
Y entonces, una vez que la
fanfarria general se haya calmado,
516
00:31:26,586 --> 00:31:28,957
nos matricularemos en la Secundaria,
donde seremos normales...
517
00:31:29,090 --> 00:31:32,660
y no ligeramente más populares
que la media... de los estudiantes.
518
00:31:32,793 --> 00:31:34,561
De acuerdo, te compro esto.
519
00:31:34,694 --> 00:31:36,397
Es como con Hulk en
Avengers: Endgame.
520
00:31:36,530 --> 00:31:38,565
Claro, él es un monstruo
verde gigante y terrorífico,
521
00:31:38,698 --> 00:31:40,401
pero, todo el mundo
sabe que les salvó,
522
00:31:40,534 --> 00:31:42,670
así que se toman selfies
con él, en una cafetería.
523
00:31:42,803 --> 00:31:45,039
¿Sabías que Mark Ruffalo
improvisó casi toda esa escena?
524
00:31:45,172 --> 00:31:48,075
- Sí, lo sé. Es bueno con los pies.
- A nadie le importa eso, ¿de acuerdo?
525
00:31:48,208 --> 00:31:49,743
Este es un gran plan.
526
00:31:49,876 --> 00:31:51,812
Si esto funciona, no tendré que
juntarme con ustedes perdedores...
527
00:31:51,945 --> 00:31:52,514
por el resto de mi vida.
528
00:31:52,647 --> 00:31:54,948
- Sí.
- ¡Sí! Eso es muy cierto.
529
00:31:55,281 --> 00:31:56,483
¿Y papá qué, sin embargo?
530
00:31:56,616 --> 00:32:00,187
Pues digo, él no
necesita saberlo.
531
00:32:00,320 --> 00:32:02,454
¿Verdad?
532
00:32:03,222 --> 00:32:05,392
Miren, si vamos a hacer esto, tendremos
que contar con la ayuda de April.
533
00:32:05,525 --> 00:32:08,029
Parece que ella ha estado investigando
mucho sobre Super-Mosca.
534
00:32:08,162 --> 00:32:10,442
Probablemente tenga
algunas buenas pistas.
535
00:32:14,100 --> 00:32:17,005
- ¿Así que estás dentro?
- Sí, me apunto.
536
00:32:17,138 --> 00:32:21,440
¡Vamos!
¡Lo hicimos, Mikey!
537
00:32:22,176 --> 00:32:24,178
¿Hola?
Amigos... Tortugas.
538
00:32:24,311 --> 00:32:26,346
Oigan.
¿Son ustedes de verdad?
539
00:32:26,479 --> 00:32:27,348
Hola...
540
00:32:27,481 --> 00:32:29,717
April.
Sí, es... ¡Leo!
541
00:32:29,850 --> 00:32:31,686
- Sabes, te estábamos hablando...
- ¿Sí?
542
00:32:31,819 --> 00:32:33,687
- Y te tenemos una propuesta.
- De acuerdo.
543
00:32:33,820 --> 00:32:35,456
Ayúdanos a encontrar
a Super-Mosca,
544
00:32:35,589 --> 00:32:37,959
nosotros le llevamos ante la justicia,
tú lo documentas todo,
545
00:32:38,092 --> 00:32:41,562
y cuando lo tengamos, publicas tu historia,
y tu baile de graduación no se cancelará,
546
00:32:41,695 --> 00:32:43,964
y seremos aceptados por
el mundo, como héroes.
547
00:32:44,097 --> 00:32:45,265
Sí, sí.
548
00:32:45,398 --> 00:32:47,568
De acuerdo. Claro.
Quiero decir...
549
00:32:47,701 --> 00:32:48,503
sí les soy sincera,
550
00:32:48,636 --> 00:32:50,939
no he pensado para nada
en esto.
551
00:32:51,072 --> 00:32:54,073
Tenía muchas cosas por hacer.
552
00:32:54,206 --> 00:32:55,876
Por cierto, ¿ustedes tienen orejas?
553
00:32:56,009 --> 00:32:59,180
- Sólo di que sí, sólo di que sí.
- ¿Eso creo?
554
00:32:59,313 --> 00:33:01,116
Creen que si tienen orejas.
555
00:33:01,249 --> 00:33:02,716
De acuerdo, perfecto.
Sí.
556
00:33:02,849 --> 00:33:05,286
Qué tal si nos reunimos esta noche,
a las 8:00 p.m., la Secundaria Eastman.
557
00:33:05,419 --> 00:33:07,751
Todo el mundo se habrá ido,
y tengo toda mi investigación...
558
00:33:07,884 --> 00:33:08,823
en el cuarto oscuro de la escuela.
559
00:33:08,956 --> 00:33:12,126
Genial, muy bien.
Así que es una cita.
560
00:33:12,259 --> 00:33:13,293
Espera, ¿qué?
561
00:33:13,426 --> 00:33:16,331
No, no, cuelga.
Sólo cuélgale.
562
00:33:16,464 --> 00:33:18,032
¿Sabes qué?
563
00:33:18,165 --> 00:33:21,735
La señal se corta o algo así.
Nos veremos esta noche.
564
00:33:21,868 --> 00:33:24,571
¿Quién no tiene carisma ahora?
565
00:33:24,704 --> 00:33:26,074
Lo siento, papá.
Tenemos que irnos.
566
00:33:26,207 --> 00:33:27,769
- ¡Me voy!
- Te quiero mucho.
567
00:33:27,902 --> 00:33:30,576
- Te quiero.
- Adiós. ¡Besitos!
568
00:33:30,843 --> 00:33:33,613
¿En qué andan ahora?
569
00:33:51,398 --> 00:33:53,034
- ¡Oye!
- Oye.
570
00:33:53,167 --> 00:33:56,470
Si vinieron.
Eso pareció muy peligroso.
571
00:33:56,603 --> 00:33:58,239
¿Eso?
Para nada.
572
00:33:58,372 --> 00:34:00,008
Es decir, nosotros
desayunamos el peligro.
573
00:34:00,141 --> 00:34:02,509
En realidad, yo como pizza
con trocitos de waffle.
574
00:34:02,642 --> 00:34:03,578
Es mejor de lo que parece.
575
00:34:03,711 --> 00:34:06,181
La verdad es que
suena delicioso.
576
00:34:06,314 --> 00:34:08,783
De acuerdo, bien, pasen.
577
00:34:08,916 --> 00:34:11,820
¿En serio?
¿Podemos sólo entrar ahí?
578
00:34:11,953 --> 00:34:13,654
Sí, por supuesto.
579
00:34:13,787 --> 00:34:16,859
Bienvenidos a la
Secundaria Eastman.
580
00:34:16,992 --> 00:34:19,404
¡LA GRADUACIÓN SE APROXIMA!
581
00:34:23,697 --> 00:34:25,266
Es muy extraño.
582
00:34:25,399 --> 00:34:28,102
Siento que realmente
quieren ir a la Secundaria.
583
00:34:28,235 --> 00:34:30,637
Sí, lo queremos.
Y mucho.
584
00:34:30,770 --> 00:34:33,174
¿Por qué? ¿No te
gusta a ti la Secundaria?
585
00:34:33,307 --> 00:34:34,208
Sí, digo...
586
00:34:34,341 --> 00:34:36,410
como una persona muy
popular y querida,
587
00:34:36,543 --> 00:34:38,146
me encanta la Secundaria, sí.
588
00:34:38,279 --> 00:34:39,880
Pero, no se preocupen por mí.
589
00:34:40,013 --> 00:34:42,549
¿Está esto a la
altura de sus sueños?
590
00:34:42,682 --> 00:34:43,484
No.
591
00:34:43,617 --> 00:34:45,652
¡Es aún mejor!
¿Ataque a los Titanes?
592
00:34:45,785 --> 00:34:47,889
De quien sea este armario,
sí que le gusta el anime.
593
00:34:48,022 --> 00:34:49,223
Yo ni siquiera conozco
a esta persona,
594
00:34:49,356 --> 00:34:50,825
¡y ya me entiende más de lo
que nadie lo ha hecho!
595
00:34:50,958 --> 00:34:55,629
¡Chicos, miren! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Pruebas para el equipo de improvisación!
596
00:34:55,762 --> 00:34:57,464
Tengo que apuntarme.
¡Esto es increíble!
597
00:34:57,597 --> 00:34:58,199
Mikey, ¿qué estás...
598
00:34:58,332 --> 00:34:59,633
- Ni siquiera vamos aquí.
- "Todavía".
599
00:34:59,766 --> 00:35:01,169
Las pruebas no son hasta
dentro de dos semanas.
600
00:35:01,302 --> 00:35:02,602
Podríamos estar
inscritos para entonces.
601
00:35:02,735 --> 00:35:04,705
Piden tu apellido.
602
00:35:04,838 --> 00:35:06,473
Esperen, ¿cuál es
nuestro apellido?
603
00:35:06,606 --> 00:35:08,342
Nunca había pensado
en eso, la verdad.
604
00:35:08,475 --> 00:35:11,245
- ¿No tenemos apellidos?
- ¿Quiénes somos?
605
00:35:11,378 --> 00:35:13,547
No pasa nada.
Yo sólo improvisaré.
606
00:35:13,680 --> 00:35:16,084
Michael Angelo.
607
00:35:16,217 --> 00:35:18,253
Oigan, soy Michael Angelo.
608
00:35:18,386 --> 00:35:19,220
Perfecto.
609
00:35:19,353 --> 00:35:21,022
¡Eso te convierte en Leo Nardo!
610
00:35:21,155 --> 00:35:23,057
¡Nardo!
611
00:35:23,190 --> 00:35:24,626
- Oye, Nardo.
- Nardo.
612
00:35:24,759 --> 00:35:27,261
Podría ser Leon Ardo.
Ese es un nombre genial.
613
00:35:27,394 --> 00:35:28,830
Chicos, dejen en paz a Nardo.
614
00:35:28,963 --> 00:35:30,698
Es sensible.
615
00:35:30,831 --> 00:35:32,767
- Ella también le llamó Nardo.
- ¡Nardo!
616
00:35:32,900 --> 00:35:33,702
¡Nardo!
617
00:35:33,835 --> 00:35:36,803
Oigan, bueno, al menos yo
no soy la "Chica Vómito".
618
00:35:36,936 --> 00:35:38,506
¡Ese es un mal apodo!
619
00:35:38,639 --> 00:35:39,874
No sabemos si dice
"Chica Vómito".
620
00:35:40,007 --> 00:35:42,810
Podría ser "Chica Bonita".
Quizás esta chica sólo es muy linda.
621
00:35:42,943 --> 00:35:44,846
¡Dios mio!
¿Tú eres la Chica Vómito?
622
00:35:44,979 --> 00:35:47,514
- ¡Ella es Chica Vómito!
- Eso no dice "bonita".
623
00:35:47,647 --> 00:35:50,918
¡De acuerdo!
Deténganse. Escuchen.
624
00:35:51,051 --> 00:35:52,320
Se los dije, desde
que era joven,
625
00:35:52,453 --> 00:35:53,922
quise ser una periodista,
626
00:35:54,055 --> 00:35:56,590
y pensé que podría leer
los anuncios de la mañana,
627
00:35:56,723 --> 00:35:58,358
y, ya saben, bueno,
628
00:35:58,491 --> 00:36:00,906
no resultó muy bien.
629
00:36:01,039 --> 00:36:03,016
SECUNDARIA EASTMAN
630
00:36:05,932 --> 00:36:08,336
No lo sé. Tal vez las cámaras
y la atención me afectaron,
631
00:36:08,469 --> 00:36:11,439
y la ansiedad me hizo
sentir que iba a explotar,
632
00:36:11,572 --> 00:36:13,474
y entonces, bueno...
633
00:36:13,607 --> 00:36:14,475
No lo hiciste.
634
00:36:14,608 --> 00:36:16,609
Lo hice.
635
00:36:23,149 --> 00:36:26,151
¡Dios!
636
00:36:30,191 --> 00:36:31,291
Me hice viral.
637
00:36:31,424 --> 00:36:33,425
Me remezclaron.
638
00:36:35,062 --> 00:36:36,463
Fui un meme.
639
00:36:36,596 --> 00:36:38,296
El sonido incluso fue
tendencia en TikTok.
640
00:36:38,429 --> 00:36:41,008
¿TE GUSTA MI AUDICIÓN
PARA ZOMBI?
641
00:36:41,502 --> 00:36:43,637
Pensé que si uso el periódico
para encontrar a Super-Mosca...
642
00:36:43,770 --> 00:36:45,073
y conseguir que el
baile no sea cancelado,
643
00:36:45,206 --> 00:36:47,375
podría permanecer
firmemente fuera de cámara,
644
00:36:47,508 --> 00:36:51,079
pero también tal vez ser conocida
por algo genial, en lugar de...
645
00:36:51,212 --> 00:36:52,512
¿Qué?
¿Ser la Chica Vómito?
646
00:36:52,645 --> 00:36:54,681
¿Ya no quieres eso?
¿No?
647
00:36:54,814 --> 00:36:56,084
Genial. Ríanse.
Como sea.
648
00:36:56,217 --> 00:36:57,518
Pero, tal vez ustedes
no son los únicos...
649
00:36:57,651 --> 00:37:00,387
que quieren ser héroes para
gustarle a la gente, ¿de acuerdo?
650
00:37:00,520 --> 00:37:02,822
¿Podemos irnos?
651
00:37:10,597 --> 00:37:13,333
Muy bien, esto es lo que tengo.
652
00:37:14,534 --> 00:37:17,271
Sí, sí, es increíblemente impresionante.
Bien, escuchen...
653
00:37:17,404 --> 00:37:19,607
Super-Mosca parece
estar construyendo algo.
654
00:37:19,740 --> 00:37:22,544
Estamos hablando de
cosas tipo Gru / Megamente.
655
00:37:22,677 --> 00:37:26,247
Está robando envíos
locamente técnicos.
656
00:37:26,380 --> 00:37:28,416
Lo último en tecnología.
E increíblemente caros.
657
00:37:28,549 --> 00:37:30,218
Y paga a matones para que
le hagan el trabajo sucio...
658
00:37:30,351 --> 00:37:32,686
para que él pueda permanecer
completamente bajo el radar.
659
00:37:32,819 --> 00:37:34,421
- Nadie le ha visto nunca la cara.
- ¿Por qué?
660
00:37:34,554 --> 00:37:37,158
Porque mata a todos
los que lo hacen.
661
00:37:37,291 --> 00:37:39,693
- ¡Qué padre!
- Genial.
662
00:37:39,826 --> 00:37:41,095
No, no es "genial".
663
00:37:41,228 --> 00:37:43,464
¿Y, cómo vamos a encontrarle?
664
00:37:43,597 --> 00:37:45,600
Supieron del atraco al camión de los helados
de la semana pasada, ¿verdad?
665
00:37:45,733 --> 00:37:47,901
Se robaron una unidad de
almacenamiento radioactivo.
666
00:37:48,034 --> 00:37:51,738
Y vean. Encontré esto en el desguace
a dónde se llevaron mi scooter.
667
00:37:51,871 --> 00:37:54,275
Deben de estar haciendo
negocios con Super-Mosca.
668
00:37:54,408 --> 00:37:56,544
Ese desguace lo llevan
estos tipos y su gente.
669
00:37:56,677 --> 00:38:00,780
Short Sharon, Bald Bronson,
Toupee Tom y Normal Nate.
670
00:38:00,913 --> 00:38:03,351
Ellos son los que pueden
conducirnos a Super-Mosca.
671
00:38:03,484 --> 00:38:04,684
Esas son muchas pistas.
672
00:38:04,817 --> 00:38:06,187
Y un montón de
apodos terribles.
673
00:38:06,320 --> 00:38:09,957
- Sigue siendo mejor que Nardo.
- Dijimos que sería Leon Ardo.
674
00:38:10,090 --> 00:38:13,426
Empecemos a perseguirlos.
675
00:38:48,512 --> 00:38:49,550
HÉROES ENMASCARADOS
TRAS "SUPER-MOSCA"
676
00:39:02,760 --> 00:39:04,050
HÉROES BUSCAN DETENER A SUPER-MOSCA,
EL BAILE SI PODRÍA LLEVARSE A CABO
677
00:39:41,415 --> 00:39:42,716
¡Normal Nate se encarga de eso!
678
00:39:42,849 --> 00:39:44,352
Sólo soy un vendedor
de colchones legal.
679
00:39:44,485 --> 00:39:46,953
Querrán a Short Sharon.
680
00:39:49,323 --> 00:39:51,225
Oigan, yo no hablaré,
pero si hablara,
681
00:39:51,358 --> 00:39:52,994
les diría que es a Bad Bernie
a quién están buscando.
682
00:39:53,127 --> 00:39:54,187
Pero, no lo oyeron de mí.
683
00:39:54,320 --> 00:39:55,763
¡¿Dónde está Bad Bernie?!
684
00:39:55,896 --> 00:39:57,598
De acuerdo, hablaré.
685
00:39:57,731 --> 00:39:58,733
Sí, muy bien.
686
00:39:58,866 --> 00:40:01,501
Mis chicos robaron esta unidad
de almacenamiento radioactivo,
687
00:40:01,634 --> 00:40:03,804
pero Super-Mosca los mató.
688
00:40:03,937 --> 00:40:07,108
Entonces me llama y me dice que
tengo que conseguirle otra cosa...
689
00:40:07,241 --> 00:40:08,609
un "asimilador".
690
00:40:08,742 --> 00:40:11,646
Y si no lo hago,
me matará a mí también.
691
00:40:11,779 --> 00:40:14,380
Así que anoche, conseguimos uno.
692
00:40:15,582 --> 00:40:17,718
El intercambio con Super-Mosca
será esta noche,
693
00:40:17,851 --> 00:40:19,320
bajo el puente.
694
00:40:19,453 --> 00:40:20,854
Le daremos su unidad,
695
00:40:20,987 --> 00:40:23,224
y él nos dejará ya en paz.
696
00:40:23,357 --> 00:40:26,359
Bien.
Lo has hecho bien.
697
00:40:26,793 --> 00:40:28,729
¡Amigo! ¡Él habló!
698
00:40:28,862 --> 00:40:30,965
¡Eso fue tan estimulante!
699
00:40:31,098 --> 00:40:34,268
¡La adrenalina que corre
por mis venas es una locura!
700
00:40:34,401 --> 00:40:37,238
Super-Mosca estará haciendo un intercambio
con los chicos de Bad Bernie esta noche,
701
00:40:37,371 --> 00:40:39,173
en una hora, bajo el
puente de Brooklyn.
702
00:40:39,306 --> 00:40:41,909
Apareceremos en la camioneta de Bernie
con la mercancía, ¡y boom!
703
00:40:42,042 --> 00:40:43,643
Super-Mosca quedará
atrapado en nuestra red.
704
00:40:43,776 --> 00:40:46,013
¿Tomaste eso, April?
¿Lo has filmado?
705
00:40:46,146 --> 00:40:48,482
Perdón, ¿se supone que tenga que
filmar todas las cosas que hacen?
706
00:40:48,615 --> 00:40:49,984
- Porque muchas de ellas son tontas.
- Sí.
707
00:40:50,117 --> 00:40:51,252
Yo hablaré.
708
00:40:51,385 --> 00:40:52,520
Oye, soy un gánster.
709
00:40:52,653 --> 00:40:54,021
Tengo mi puffer y mi Tims.
710
00:40:54,154 --> 00:40:55,957
Y también necesito mi
tocino, huevo y queso.
711
00:40:56,090 --> 00:40:57,391
¿Tienes la mercancía,
Super-Mosca?
712
00:40:57,524 --> 00:41:00,326
Tocino, huevo y queso.
713
00:41:00,560 --> 00:41:02,630
Déjame agarrar ese
tocino, huevo y queso.
714
00:41:02,763 --> 00:41:05,166
Y dame ese Arizona Iced Tea.
715
00:41:05,299 --> 00:41:08,569
¿Con una cerveza? ¿Con una cerveza?
¡Sip!
716
00:41:08,702 --> 00:41:11,372
Estamos fuera.
Estamos afuera.
717
00:41:11,505 --> 00:41:12,892
- Afuera.
- Ya han oído.
718
00:41:13,025 --> 00:41:13,542
¡Sip!
719
00:41:13,675 --> 00:41:14,741
- ¡Sip!
- ¡Sip!
720
00:41:14,874 --> 00:41:18,212
- Bronx. Bronx.
- ¡Sip!
721
00:41:18,345 --> 00:41:21,349
Sí, no creo que esto
ayude a gente como ustedes.
722
00:41:21,482 --> 00:41:23,916
Sólo estoy siendo honesta.
723
00:41:25,486 --> 00:41:29,422
- Déjame tener tocino, huevo y queso.
- Bronx. Bronx.
724
00:41:31,891 --> 00:41:33,045
Mensaje de papá.
725
00:41:33,178 --> 00:41:35,012
¡CHICOS! ¡ES UNA EMERGENCIA!
¡VUELVAN A CASA!
726
00:41:35,829 --> 00:41:36,798
¿Qué creen que pasó?
727
00:41:36,931 --> 00:41:39,233
Apuesto a que ese gato ha vuelto.
Él siempre se vuelve loco.
728
00:41:39,366 --> 00:41:40,568
Probablemente no consigue
hacer funcionar el Roku.
729
00:41:40,701 --> 00:41:42,537
Esperemos que sea rápido y
podamos reunirnos con Super-Mosca.
730
00:41:42,670 --> 00:41:44,972
Muy bien, April,
vivimos justo ahí,
731
00:41:45,105 --> 00:41:48,042
pero a nuestro papá, no le
gustan mucho los humanos.
732
00:41:48,175 --> 00:41:48,743
Grosero.
733
00:41:48,876 --> 00:41:51,545
Para ser justos, a mí
no me gustan las ratas.
734
00:41:51,678 --> 00:41:53,080
- Y eso es totalmente justo.
- Comprensible.
735
00:41:53,213 --> 00:41:57,283
Pero, tú espera aquí, ¿de acuerdo?
Volveremos en un rato.
736
00:41:57,484 --> 00:41:59,921
Y hay una cucaracha surfeando
sobre un mojón de caca.
737
00:42:00,054 --> 00:42:01,489
Impresionante. Muy bueno.
738
00:42:01,622 --> 00:42:04,290
Me encanta estar mirando eso.
739
00:42:08,295 --> 00:42:10,430
¡Sorpresa!
740
00:42:11,931 --> 00:42:14,535
Papá, no puedes seguir
asustándonos así.
741
00:42:14,668 --> 00:42:15,737
¡Bienvenidos a casa!
742
00:42:15,870 --> 00:42:18,472
- ¿Por qué hay globos?
- Papá, ¿qué estás haciendo?
743
00:42:18,605 --> 00:42:21,776
Miren, no soy estúpido.
Sé que pasa algo.
744
00:42:21,909 --> 00:42:24,378
- ¿Lo sabes?
- Lo sé. Se aburrieron de las alcantarillas.
745
00:42:24,511 --> 00:42:26,480
Quieren estar en
el mundo humano.
746
00:42:26,613 --> 00:42:29,717
Revisé sus cosas y
encontré su ropa humana.
747
00:42:29,850 --> 00:42:32,152
¿Qué demonios es eso?
748
00:42:32,285 --> 00:42:33,988
- Eso no es nuestro.
- ¿Cómo llegó eso a nuestras cosas?
749
00:42:34,121 --> 00:42:35,756
Chicos, no pasa nada.
750
00:42:35,889 --> 00:42:38,792
Creo que tal vez encontré
una manera de hacerlos felices.
751
00:42:38,925 --> 00:42:42,663
Les he traído a ustedes
el mundo humano. ¡Miren!
752
00:42:42,796 --> 00:42:44,899
Amigos humanos.
"Hola, soy un humano".
753
00:42:45,032 --> 00:42:46,000
Saluden a Chris.
754
00:42:46,133 --> 00:42:48,636
"Soy el Chris Pine.
Miren mis cejas.
755
00:42:48,769 --> 00:42:51,005
Soy el mejor Chris".
Increíble, ¿verdad?
756
00:42:51,138 --> 00:42:52,406
Eso es lo que nos gusta.
757
00:42:52,539 --> 00:42:54,442
Y miren.
Soy una mesera.
758
00:42:54,575 --> 00:42:56,844
La experiencia humana completa
en un restaurante.
759
00:42:56,977 --> 00:42:58,712
Siéntense. Déjenme
tomar su orden.
760
00:42:58,845 --> 00:43:02,648
Puede ser cualquier cosa.
Pero tiene que ser pizza.
761
00:43:02,982 --> 00:43:04,418
Pizza, claro.
762
00:43:04,551 --> 00:43:06,153
Mira, papá, te lo agradecemos,
763
00:43:06,286 --> 00:43:08,021
pero aún tenemos más
mandados que hacer.
764
00:43:08,154 --> 00:43:10,491
¿Qué está pasando?
¿Qué hacen allí arriba?
765
00:43:10,624 --> 00:43:12,694
No mientan. Díganmelo.
¿Están en problemas?
766
00:43:12,827 --> 00:43:14,395
¿Pasa algo?
767
00:43:14,528 --> 00:43:15,797
¿Alguien está
intentando ordeñarlos?
768
00:43:15,930 --> 00:43:17,531
- No.
- ¡Para nada lo de ordeñando!
769
00:43:17,664 --> 00:43:19,867
¿Por qué siempre saltas
directamente al ordeño?
770
00:43:20,000 --> 00:43:22,536
¿Necesitan ayuda? Para lo
que necesiten, aquí estoy yo.
771
00:43:22,669 --> 00:43:25,106
- ¡No!
- No. No, no, no. Papá, mira.
772
00:43:25,239 --> 00:43:26,707
Sólo estamos
haciendo mandados...
773
00:43:26,840 --> 00:43:29,643
de compras, consiguiendo las cosas
que necesitamos para vivir aquí.
774
00:43:29,776 --> 00:43:32,145
¿De verdad?
¿Eso sería todo?
775
00:43:32,278 --> 00:43:35,416
- Sí, eso es literalmente todo.
- Nada más.
776
00:43:35,549 --> 00:43:37,785
Muy bien, bueno, oye.
Gracias por la fiesta sorpresa.
777
00:43:37,918 --> 00:43:40,287
Sí. Te lo agradezco, papá.
Nos vamos.
778
00:43:40,420 --> 00:43:42,755
Adiós.
779
00:43:53,767 --> 00:43:55,669
Realmente eres un
buen conductor, Donnie.
780
00:43:55,802 --> 00:43:57,738
Incontables horas
en Forza Horizon...
781
00:43:57,871 --> 00:43:59,406
- finalmente dieron fruto.
- Oigan, chicos.
782
00:43:59,539 --> 00:44:01,810
- ¿Hola? April, tu... ¿Estás ahí?
- Sí, te escucho.
783
00:44:01,943 --> 00:44:05,714
Ahora, deben saber, que este metraje
va a ser el registro visual definitivo...
784
00:44:05,847 --> 00:44:07,515
de toda su existencia,
785
00:44:07,648 --> 00:44:11,418
así que, no hagan tonteras,
ni nada.
786
00:44:11,551 --> 00:44:12,086
No somos nosotros los
que vomitamos a cámara.
787
00:44:12,219 --> 00:44:14,021
Tendríamos que esforzarnos
mucho para hacerlo.
788
00:44:14,154 --> 00:44:17,423
Oigan, cállense, cállense.
Miren, aquí viene.
789
00:44:25,966 --> 00:44:27,669
- ¡Miren a esos autos!
- Hermano, tienen naves geniales.
790
00:44:27,802 --> 00:44:30,771
- Tiene algo de arrogancia.
- Este tipo es Super-Mosca.
791
00:44:30,904 --> 00:44:34,407
Quiero decir,
¡mira esas llantas, hermano!
792
00:44:36,309 --> 00:44:38,079
Muy bien, hay dos autos
y una moto.
793
00:44:38,212 --> 00:44:40,047
Son como diez tipos, como mucho.
794
00:44:40,180 --> 00:44:41,849
Amigo...
Van a estar tan asustados...
795
00:44:41,982 --> 00:44:46,519
¡cuando vean que están a punto de
toparse con un montón de mutantes!
796
00:45:03,937 --> 00:45:06,273
¡Dios mio! Voy a
ganar un Emmy diurno.
797
00:45:06,406 --> 00:45:07,941
¿Qué hacemos, Leo?
798
00:45:08,074 --> 00:45:09,043
Tú eres el líder.
Deberías saberlo.
799
00:45:09,176 --> 00:45:10,266
¿Formación alfa?
800
00:45:10,399 --> 00:45:14,047
¡Ni siquiera sabes lo
que es la formación Alfa!
801
00:45:25,393 --> 00:45:28,494
¿Qué es eso?
802
00:45:34,868 --> 00:45:36,751
Oigan, vamos.
803
00:45:36,884 --> 00:45:39,573
Vayamos por la mercancía.
804
00:45:39,706 --> 00:45:40,909
¡Oigan!
805
00:45:41,042 --> 00:45:42,309
¿Qué?
806
00:45:42,442 --> 00:45:44,678
¿Qué dem... ¿Son unas tortuguitas?
807
00:45:44,811 --> 00:45:46,814
¡Maldita sea!
Mírense.
808
00:45:46,947 --> 00:45:48,482
Son adorables, viejo.
809
00:45:48,615 --> 00:45:51,118
Bad Bernie tiene algunas
tortugas en nómina.
810
00:45:51,251 --> 00:45:52,787
No.
No trabajamos para Bernie.
811
00:45:52,920 --> 00:45:54,021
Estamos aquí para encontrarte.
812
00:45:54,154 --> 00:45:56,057
¡No puedo creer que
haya otros mutantes!
813
00:45:56,190 --> 00:45:56,858
¡Cómo nosotros!
814
00:45:56,991 --> 00:46:00,061
¡Esto es salvaje!
Esto es una locura.
815
00:46:00,194 --> 00:46:00,928
Déjenme adivinar...
816
00:46:01,061 --> 00:46:02,730
Hace quince años, correcto,
817
00:46:02,863 --> 00:46:04,666
algunas sustancias fueron
vertidas en una alcantarilla,
818
00:46:04,799 --> 00:46:06,200
y todos ustedes son el
resultante de eso.
819
00:46:06,333 --> 00:46:07,901
Preferimos el término
"ooze", pero sí.
820
00:46:08,034 --> 00:46:09,403
Es como más... Suena mejor.
821
00:46:09,536 --> 00:46:11,538
Se desliza mejor por la lengua.
822
00:46:11,671 --> 00:46:13,173
Ooze, ooze...
823
00:46:13,306 --> 00:46:15,309
Es bonito, ¿verdad?
Es ooze...
824
00:46:15,442 --> 00:46:17,177
¡Maldición! Ooze.
825
00:46:17,310 --> 00:46:19,546
Eso me gusta.
Me gusta el "ooze".
826
00:46:19,679 --> 00:46:23,417
Así que, miren, ese mismo ooze
me hizo a mí, ¿de acuerdo?
827
00:46:23,550 --> 00:46:25,220
Mi papá, Baxter Stockman,
828
00:46:25,353 --> 00:46:28,355
fue él quien tiró el ooze
por el desagüe, bebé.
829
00:46:28,488 --> 00:46:31,324
Así que, técnicamente,
somos primos.
830
00:46:31,457 --> 00:46:32,594
- Somos parientes. ¡Somos primos!
- ¿Qué hubo primo?
831
00:46:32,727 --> 00:46:34,408
Primito, ¿qué onda?
832
00:46:34,541 --> 00:46:35,562
- ¡Es impresionante!
- ¡Primito!
833
00:46:35,695 --> 00:46:37,131
Siempre he querido
tener un primo.
834
00:46:37,264 --> 00:46:38,967
Bueno, mírense ahora.
Tienen un montón.
835
00:46:39,100 --> 00:46:41,735
Lo siento mucho.
No les presenté a mis compañeros.
836
00:46:41,868 --> 00:46:44,105
Este es Bebop y
ese es Rocoso.
837
00:46:44,238 --> 00:46:46,507
- ¿Qué ven, vagos?
- Sí, ¿qué están mirando?
838
00:46:46,640 --> 00:46:47,842
Aquí tenemos a Wingnut.
839
00:46:47,975 --> 00:46:49,143
Hola. Wing-wave.
840
00:46:49,276 --> 00:46:50,478
Tenemos a Ray Fillet.
841
00:46:50,611 --> 00:46:58,151
# Ray Fillet...
842
00:46:58,284 --> 00:47:01,222
Deja de cantar, tonto.
Sólo di tu nombre normal.
843
00:47:01,355 --> 00:47:02,089
Ray Fillet.
844
00:47:02,222 --> 00:47:03,524
Este es Leatherhead.
845
00:47:03,657 --> 00:47:04,960
Buen día, amigos.
846
00:47:05,093 --> 00:47:06,794
Genghis Frog.
847
00:47:06,927 --> 00:47:09,029
- Goochie, goochie, goochie.
- Mira la chaquetita.
848
00:47:09,162 --> 00:47:11,064
Peekaboo. Peekaboo.
Peekaboo.
849
00:47:11,197 --> 00:47:12,233
No sean
condescendientes conmigo.
850
00:47:12,366 --> 00:47:14,936
Estamos trabajando en ese nombre.
Tu nombre está mal, viejo.
851
00:47:15,069 --> 00:47:18,671
Y esa es Scumbug.
Sólo habla Vermin.
852
00:47:20,140 --> 00:47:21,776
Y ese es Mondo Gecko.
853
00:47:21,909 --> 00:47:24,445
Oigan, ¿qué tranza, hermanos?
854
00:47:24,578 --> 00:47:26,713
- Soy un abrazador. Ven aquí.
- Un poco demasiado apretado.
855
00:47:26,846 --> 00:47:28,483
- Ven.
- Este parece genial.
856
00:47:28,616 --> 00:47:29,916
Me gusta su onda.
857
00:47:30,049 --> 00:47:31,820
- Me gusta tu onda.
- A mí me gusta tu onda.
858
00:47:31,953 --> 00:47:34,154
- Me gusta tu onda.
- Me gusta tu onda.
859
00:47:34,287 --> 00:47:36,390
- Me cae tu onda.
- Me gusta tu onda.
860
00:47:36,523 --> 00:47:38,425
Mondo, ¡deja de
abrazar a todo el mundo!
861
00:47:38,558 --> 00:47:40,794
Recuerden por qué estamos aquí.
La historia.
862
00:47:40,927 --> 00:47:42,796
Sabemos que estás construyendo
algún tipo de superarma.
863
00:47:42,929 --> 00:47:46,233
¿Arma? Estoy construyendo
lo contrario a un arma.
864
00:47:46,366 --> 00:47:47,901
Las armas matan.
865
00:47:48,034 --> 00:47:51,806
Lo que yo estoy haciendo, creará.
866
00:47:51,939 --> 00:47:55,109
- De acuerdo. Te lo compraré.
- ¿Qué estás construyendo?
867
00:47:55,242 --> 00:47:59,511
Si vamos a charlar, vayamos
a algún sitio divertido.
868
00:48:06,553 --> 00:48:08,309
¡Cowabunga, "bro-sin"!
869
00:48:08,442 --> 00:48:08,990
Me lo acabo de inventar.
870
00:48:09,123 --> 00:48:10,691
# ¡De acuerdo, Fillet!
871
00:48:10,824 --> 00:48:12,226
Cuidado con ese aguijón.
872
00:48:12,359 --> 00:48:14,894
Bien, Fillet.
873
00:48:15,495 --> 00:48:17,232
Nunca conocí a nadie
tan enfadado como yo.
874
00:48:17,365 --> 00:48:20,301
- ¿Por qué no estar enfadado?
- ¡Lo odio todo!
875
00:48:20,434 --> 00:48:22,469
Viejo, ¡ustedes lo captan!
876
00:48:22,602 --> 00:48:25,537
- ¡Eso fue impresionante!
- Ha estado bien.
877
00:48:25,672 --> 00:48:26,975
Maldición, ustedes son buenos.
878
00:48:27,108 --> 00:48:28,642
Sí, ¿verdad? Es casi
todo lo que hacemos.
879
00:48:28,775 --> 00:48:32,179
- Sin monedas.
- No se preocupen. Los cubro, compañeros.
880
00:48:32,312 --> 00:48:33,380
Esto es asombroso.
881
00:48:33,513 --> 00:48:35,482
Entra ahí.
Consigue lo bueno.
882
00:48:35,615 --> 00:48:38,887
Checa, checa.
883
00:48:39,020 --> 00:48:43,156
Oye, checa esto.
884
00:48:43,790 --> 00:48:45,293
¡Esa fue medio jugosa!
885
00:48:45,426 --> 00:48:47,095
Oigan, chicos.
¿Qué está pasando ahí?
886
00:48:47,228 --> 00:48:49,663
Todavía no estoy seguro,
sí te soy honesto.
887
00:48:49,796 --> 00:48:51,398
De acuerdo, bueno, ¡háganle
más preguntas!
888
00:48:51,531 --> 00:48:54,531
Averigüen qué onda
con este tipo.
889
00:48:54,968 --> 00:48:57,438
Entonces, ¿tal vez podrías
terminar de explicar...
890
00:48:57,571 --> 00:48:59,373
exactamente de dónde vienes
891
00:48:59,506 --> 00:49:00,875
y lo que quieres y esas cosas?
892
00:49:01,008 --> 00:49:03,078
¿Qué es lo que quiero?
Fácil.
893
00:49:03,211 --> 00:49:04,645
"Aceptación".
894
00:49:04,778 --> 00:49:06,192
De ninguna manera.
Nosotros también queremos eso.
895
00:49:06,325 --> 00:49:07,447
Sí, como nosotros.
896
00:49:07,580 --> 00:49:10,250
Déjenme volver al principio.
897
00:49:10,383 --> 00:49:13,121
Mi primer recuerdo en el mundo...
898
00:49:13,254 --> 00:49:17,792
es de mi papá diciéndome
que nunca fue aceptado.
899
00:49:17,925 --> 00:49:22,929
Él sólo quería una familia, viejo.
Por eso nos creó.
900
00:49:23,063 --> 00:49:25,065
Pero entonces, fue cuando la
gente para la que trabajaba...
901
00:49:25,198 --> 00:49:26,333
envió a los operativos.
902
00:49:26,466 --> 00:49:29,035
Y se lo quitaron todo.
903
00:49:30,571 --> 00:49:33,640
Yo rescaté a mis hermanitos.
904
00:49:33,773 --> 00:49:36,110
Y como yo era el mayor,
tuve que criarlos.
905
00:49:36,243 --> 00:49:40,381
Hizo un gran trabajo.
Estamos muy bien adaptados.
906
00:49:40,514 --> 00:49:42,950
En fin, pensamos,
estos humanos,
907
00:49:43,083 --> 00:49:45,186
sí, asesinaron a nuestro papá,
908
00:49:45,319 --> 00:49:49,890
pero quizás no sean
tan malos, ¿saben?
909
00:49:50,023 --> 00:49:51,993
Salimos.
Fuimos a la ciudad.
910
00:49:52,126 --> 00:49:54,961
Y, no nos fue bien.
911
00:49:58,165 --> 00:49:59,666
Especialmente hubo este tipo.
912
00:49:59,799 --> 00:50:02,503
No dejaba de perseguirnos.
¡Quería matarnos!
913
00:50:02,636 --> 00:50:04,271
¡Dios mio! Eso es
lo que nos pasó a nosotros.
914
00:50:04,404 --> 00:50:07,008
Por eso nuestro papá nos hizo vivir
en la alcantarilla, toda nuestra vida.
915
00:50:07,141 --> 00:50:09,944
Eso no me va. Me suena
a elección de vago.
916
00:50:10,077 --> 00:50:12,947
¿Saben lo que yo hice?
¡Derribé a ese tonto a golpes!
917
00:50:13,080 --> 00:50:15,816
Le golpeé la barbilla,
le molí a palos.
918
00:50:15,949 --> 00:50:18,185
Whop, whop cada
pulgada de su vida. ¡Bop!
919
00:50:18,318 --> 00:50:20,321
Y entonces, supe qué hacer.
920
00:50:20,454 --> 00:50:23,457
Decidí matar a
todos los humanos...
921
00:50:23,590 --> 00:50:26,292
y dejar que los mutantes
gobernaran a la Tierra.
922
00:50:26,425 --> 00:50:27,627
Eso... Eso es algo.
923
00:50:27,760 --> 00:50:31,865
Heredé la mente de mi papá
para la ciencia y pensé,
924
00:50:31,998 --> 00:50:35,804
"¿y si construyo una máquina
para llevar a cabo mi plan?"
925
00:50:35,937 --> 00:50:38,873
He estado robando todas
las piezas que necesito,
926
00:50:39,006 --> 00:50:41,875
y ahora ya estoy listo.
927
00:50:42,008 --> 00:50:44,245
Voy a usar un poco de mi sangre...
928
00:50:44,378 --> 00:50:47,949
para crear una versión
en arma del ooze.
929
00:50:48,082 --> 00:50:51,186
Luego lo lanzaremos
a la atmósfera...
930
00:50:51,319 --> 00:50:54,721
y veremos cómo se vaporiza.
931
00:50:54,854 --> 00:50:55,690
Aquí está el truco:
932
00:50:55,823 --> 00:50:57,391
Todos los animales de la Tierra...
933
00:50:57,524 --> 00:50:59,593
se transformarán en mutantes.
934
00:50:59,726 --> 00:51:03,865
Cada mosca, pulga, garrapata,
serpiente, pez y ballena.
935
00:51:03,998 --> 00:51:04,899
¡Todos!
936
00:51:05,032 --> 00:51:07,802
Y nos convertiremos en la
especie dominante en la Tierra.
937
00:51:07,935 --> 00:51:12,906
Eso es malo. Eso es muy malo...
para mí.
938
00:51:13,673 --> 00:51:16,610
¿Qué pasará con los
humanos en este plan tuyo?
939
00:51:16,743 --> 00:51:17,478
Nada bueno.
940
00:51:17,611 --> 00:51:19,914
Desearíamos que hubiera otra forma
de sentirnos seguros y felices,
941
00:51:20,047 --> 00:51:22,583
pero, la gente, ¡tiene que desaparecer!
942
00:51:22,716 --> 00:51:25,585
Un montón de ellos van a
ser comidos, esclavizados,
943
00:51:25,718 --> 00:51:27,388
convertidos en algún
tipo de combustible.
944
00:51:27,521 --> 00:51:29,490
Tal vez se conviertan en una
forma de entretenimiento...
945
00:51:29,623 --> 00:51:30,391
¿si me captan?
946
00:51:30,524 --> 00:51:32,359
¿Saben cómo ellos suelen tener
exposiciones caninas
947
00:51:32,492 --> 00:51:33,995
y tienen carreras de caballos?
948
00:51:34,128 --> 00:51:38,232
Tal vez nosotros tengamos shows
de pelirrojos, carreras de gordos.
949
00:51:38,365 --> 00:51:40,068
Lanzamiento de bebés.
Y ondas así.
950
00:51:40,201 --> 00:51:41,968
Ya pensaré en algo estúpido.
951
00:51:42,101 --> 00:51:43,603
Eso... eso es aún peor.
952
00:51:43,736 --> 00:51:44,772
Deberían de ser nuestras mascotas.
953
00:51:44,905 --> 00:51:46,941
Sinceramente, estoy
abierto a todas las ideas.
954
00:51:47,074 --> 00:51:48,209
¿Saben lo que quiero decir?
955
00:51:48,342 --> 00:51:51,212
Cualquier locura que se
les ocurra, yo quiero hacerla.
956
00:51:51,345 --> 00:51:52,446
¿Me captan?
957
00:51:52,579 --> 00:51:54,049
Propónganlo lo antes posible,
958
00:51:54,182 --> 00:51:57,451
porque ahora que tengo esto,
podré completar mi dispositivo,
959
00:51:57,584 --> 00:52:01,990
y la aceptación será nuestra.
960
00:52:02,123 --> 00:52:04,292
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Genial!
961
00:52:04,425 --> 00:52:07,695
¿Qué tal? ¿Quieren
venir con nosotros?
962
00:52:07,828 --> 00:52:10,865
Porque podremos activar
la máquina esta noche.
963
00:52:10,998 --> 00:52:12,366
- ¡Sí!
- ¡Sí, Fillet!
964
00:52:12,499 --> 00:52:15,436
- ¡Sí, amiguitos!
- Oigan, sólo me reporto.
965
00:52:15,569 --> 00:52:17,093
¿Los detienen ahora, o van a hacer que...
966
00:52:17,226 --> 00:52:18,973
los filme suministrando
a un villano malvado...
967
00:52:19,106 --> 00:52:22,576
la última pieza
de su horrible rompecabezas?
968
00:52:22,709 --> 00:52:24,911
¿Van a detenerle?
Van a detenerle.
969
00:52:25,044 --> 00:52:27,168
Que alguien tosa, para que
yo sepa que van a detenerle.
970
00:52:27,301 --> 00:52:28,114
Trabajamos en ello.
971
00:52:28,247 --> 00:52:31,018
Oye, Super-Mosca,
¿y si en realidad nosotros...
972
00:52:31,151 --> 00:52:33,253
no sé, sólo por decir algo,
973
00:52:33,386 --> 00:52:34,355
no aceptamos tu plan?
974
00:52:34,488 --> 00:52:36,723
¿Y si no nos gusta?
¿Qué pasaría entonces?
975
00:52:36,856 --> 00:52:39,359
Sólo hipotéticamente
hablando, obviamente.
976
00:52:39,492 --> 00:52:41,661
Bueno, eso significaría...
977
00:52:41,794 --> 00:52:44,963
que yo estaba equivocado
sobre ustedes...
978
00:52:45,132 --> 00:52:47,902
y que no son tan geniales
como yo pensaba.
979
00:52:48,035 --> 00:52:49,603
Y eso mero...
980
00:52:49,736 --> 00:52:52,205
¡me molesta!
981
00:52:52,405 --> 00:52:53,908
No, pero nosotros no...
nosotros no...
982
00:52:54,041 --> 00:52:55,109
Estoy a punto de ir
a cien con ustedes.
983
00:52:55,242 --> 00:52:58,645
No, Super-Mosca,
no me malinterpretes.
984
00:52:58,778 --> 00:53:00,248
¿Te acuerdas? ¿Primo?
¿Primito?
985
00:53:00,381 --> 00:53:02,650
- No, no me digas "primo" ahora, viejo.
- Estábamos bromeando.
986
00:53:02,783 --> 00:53:04,351
Basta con eso. Esto no tiene
nada que ver con ello.
987
00:53:04,484 --> 00:53:08,256
Sólo estamos bromeando, porque estamos,
de hecho, muy metidos en tu plan.
988
00:53:08,389 --> 00:53:10,892
¡Es genial! Me encanta
la parte de matar a la gente.
989
00:53:11,025 --> 00:53:12,360
Sí, cortaré por ahí.
990
00:53:12,493 --> 00:53:13,627
Chicos, yo tengo una idea.
991
00:53:13,760 --> 00:53:16,063
Así que, S-Mosca, mi hombre,
992
00:53:16,196 --> 00:53:18,233
nosotros conduciremos la camioneta
con la unidad de almacenamiento,
993
00:53:18,366 --> 00:53:19,800
y, tú nos guiarás.
994
00:53:19,933 --> 00:53:21,635
Bien. Suave.
995
00:53:21,768 --> 00:53:23,904
Genial.
Pero conduzco rápido,
996
00:53:24,037 --> 00:53:25,006
y no quiero que se pierdan,
997
00:53:25,139 --> 00:53:28,307
¡así que Mondo, Wingnut, Roco!
998
00:53:28,708 --> 00:53:30,744
Vayan con las tortugas.
999
00:53:30,877 --> 00:53:31,479
¡Yo conduzco!
1000
00:53:31,612 --> 00:53:34,549
¿Sabes... ¿Sabes conducir?
1001
00:53:34,682 --> 00:53:36,683
No...
1002
00:53:47,794 --> 00:53:50,554
- ¡Spice Girls! ¡Ponlas!
- ¿No te gusta Phish?
1003
00:53:50,687 --> 00:53:51,766
- ¿Qué es Phish?
- ¡Spice Girls!
1004
00:53:51,899 --> 00:53:55,802
¿Por qué me miran a mí?
Piensen en algo.
1005
00:53:55,935 --> 00:53:58,639
Oigan, amigos, es divertido
andar con ustedes,
1006
00:53:58,772 --> 00:54:01,507
¿pero, a dónde
vamos exactamente?
1007
00:54:01,640 --> 00:54:04,044
¿Ves ese edificio de ahí?
No vamos ahí.
1008
00:54:04,177 --> 00:54:07,514
No, vamos a un cementerio de barcos
super genial, en Staten Island.
1009
00:54:07,647 --> 00:54:08,616
Es el mejor distrito, hermano.
1010
00:54:08,749 --> 00:54:11,185
¡Me encanta Staten Island!
1011
00:54:11,318 --> 00:54:13,888
Bien, es hora de hacerlo.
Ataquen a esos tontos.
1012
00:54:14,021 --> 00:54:16,024
No estoy seguro de que
sea tan fácil como suena.
1013
00:54:16,157 --> 00:54:18,626
Este tipo es literalmente
un rinoceronte, amiga.
1014
00:54:18,759 --> 00:54:20,528
¿Qué tal algo que
todos podamos cantar?
1015
00:54:20,661 --> 00:54:22,697
Si pisamos el freno,
saldrán volando del vehículo.
1016
00:54:22,830 --> 00:54:24,799
- No hay parabrisas.
- Es imposible.
1017
00:54:24,932 --> 00:54:26,660
Necesitaríamos un dispositivo
largo y estrecho...
1018
00:54:26,793 --> 00:54:28,135
lo suficientemente pequeño como
para meterlo por debajo del asiento...
1019
00:54:28,268 --> 00:54:29,804
pero lo suficientemente fuerte
para pisar el pedal.
1020
00:54:29,937 --> 00:54:31,039
¿Te refieres a un palo?
1021
00:54:31,172 --> 00:54:33,839
Ya lo tengo.
4 No B's.
1022
00:54:41,548 --> 00:54:43,051
¿Cuán bueno es esto?
1023
00:54:43,184 --> 00:54:44,751
El mejor momento de mi vida.
1024
00:54:44,884 --> 00:54:47,220
Dios, son buenos.
1025
00:54:56,996 --> 00:55:00,268
¿Qué está pasando aquí?
1026
00:55:00,401 --> 00:55:04,170
Perdón...
1027
00:55:08,174 --> 00:55:10,578
¿Pero qué...
1028
00:55:10,711 --> 00:55:12,513
Será mejor que se den prisa.
1029
00:55:12,646 --> 00:55:15,481
Si lastiman a Roco,
yo los lastimo a ustedes.
1030
00:55:32,899 --> 00:55:36,069
No se preocupen, chicos.
Yo me encargo.
1031
00:55:37,037 --> 00:55:39,907
No lo tengo.
¡No me encargo!
1032
00:55:40,040 --> 00:55:42,942
¡Están muertas, tortugas!
1033
00:55:47,814 --> 00:55:50,449
¡Sí!
1034
00:55:51,185 --> 00:55:53,821
¡No pueden detenerme!
¡Es una monster truck, tontos!
1035
00:55:53,954 --> 00:55:54,821
¡Tras ellos, Mondo!
1036
00:55:54,954 --> 00:55:56,057
¡Donnie!
1037
00:55:56,190 --> 00:55:57,692
¡Mira por dónde conduces!
1038
00:55:57,825 --> 00:56:00,995
Amigos, me han lanzado desde
la parte delantera de esa camioneta.
1039
00:56:01,128 --> 00:56:02,230
¡Eso no está bien!
1040
00:56:02,363 --> 00:56:03,898
Lo siento mucho.
Tuvimos que hacerlo.
1041
00:56:04,031 --> 00:56:06,367
¿Saben qué?
¡No acepto esa disculpa!
1042
00:56:06,500 --> 00:56:07,702
Sí,
yo no lo siento en lo absoluto,
1043
00:56:07,835 --> 00:56:09,936
no te voy a mentir.
1044
00:56:10,069 --> 00:56:12,070
¡Boom!
1045
00:56:17,810 --> 00:56:20,147
He vuelto, vagos verdes.
1046
00:56:20,280 --> 00:56:21,681
Deténganse, malditos hooligans...
1047
00:56:21,814 --> 00:56:24,384
¡o les arrancaré la cabeza!
1048
00:56:33,594 --> 00:56:34,696
Super-Mosca ya está casi aquí,
1049
00:56:34,829 --> 00:56:37,498
y él no va a ser tan
amable con esto.
1050
00:56:37,631 --> 00:56:38,598
¡Tú no estás siendo amable!
1051
00:56:38,731 --> 00:56:41,234
Él será menos amable.
1052
00:56:48,141 --> 00:56:51,744
Es ahora o nunca, amigos.
Dennos el dispositivo.
1053
00:56:53,180 --> 00:56:56,017
# Seis de la mañana
La Policía a mi puerta
1054
00:56:56,150 --> 00:56:59,051
¡Vamos!
1055
00:57:03,324 --> 00:57:05,625
- ¡Mis chacos!
- ¿Chicos?
1056
00:57:07,261 --> 00:57:09,930
¡No! ¡Él usó mi palo
en mi contra!
1057
00:57:10,063 --> 00:57:12,632
¡Ahora me está
dando una paliza!
1058
00:57:15,669 --> 00:57:17,238
Viejo, yo que casi pensaba
que eran geniales.
1059
00:57:17,371 --> 00:57:19,406
¡Nos vemos en el Infierno,
tortugas!
1060
00:57:19,539 --> 00:57:21,774
¡Rápido, agárralo!
1061
00:57:24,278 --> 00:57:26,712
¡Me están partiendo en dos!
1062
00:57:26,914 --> 00:57:30,249
Goochie, goochie goo.
1063
00:57:40,394 --> 00:57:42,395
¡No!
1064
00:57:59,913 --> 00:58:00,915
¡Vamos, vamos, vamos!
1065
00:58:01,048 --> 00:58:04,283
¡Rodéenlos!
Monten un perímetro.
1066
00:58:08,922 --> 00:58:12,391
¡April! ¡Ayúdanos!
1067
00:58:13,694 --> 00:58:17,063
Di buenas noches, fenómeno.
1068
00:58:23,270 --> 00:58:26,672
¿Qué? ¿Qué está pasando?
1069
00:58:27,541 --> 00:58:29,577
Oigan, ¡déjennos salir!
¡Vamos!
1070
00:58:29,710 --> 00:58:31,946
Hola, tortugas.
1071
00:58:32,079 --> 00:58:34,282
Las he estado buscando...
1072
00:58:34,415 --> 00:58:37,752
durante mucho, mucho tiempo.
1073
00:58:37,885 --> 00:58:39,820
Mire, señora, no sé lo
que querrá de nosotros
1074
00:58:39,953 --> 00:58:42,823
o por qué habla así de aterradora,
pero no deberíamos de estar aquí.
1075
00:58:42,956 --> 00:58:45,625
¡Hay un monstruo mosca!
1076
00:58:46,026 --> 00:58:48,396
Yo hablaré.
1077
00:58:48,529 --> 00:58:51,499
Soy Cynthia Utrom,
1078
00:58:51,632 --> 00:58:54,602
y ustedes son
de mi propiedad.
1079
00:58:54,735 --> 00:58:56,070
¿Qué?
1080
00:58:56,203 --> 00:58:57,271
¡Oiga!
1081
00:58:57,404 --> 00:58:58,873
¡Deténgase!
1082
00:58:59,006 --> 00:59:00,474
Suficiente.
1083
00:59:00,607 --> 00:59:04,745
Los utilizaré para crear
un mutágeno estable.
1084
00:59:04,878 --> 00:59:07,181
Y con eso, crearé...
1085
00:59:07,314 --> 00:59:10,318
a un ejército de súper soldados.
1086
00:59:10,451 --> 00:59:13,854
Hombres delfín, para colocar
bombas en submarinos.
1087
00:59:13,987 --> 00:59:17,291
Hombres águila, para luchar
contra los jets enemigos.
1088
00:59:17,424 --> 00:59:21,762
Hombres serpiente, para deslizarse
tras las líneas enemigas.
1089
00:59:21,895 --> 00:59:24,231
La gloria de todo ello...
1090
00:59:24,364 --> 00:59:27,435
casi me hace llorar.
1091
00:59:27,568 --> 00:59:30,270
- ¿Qué tiene que ver esto con nosotros?
- Sí... ¿Qué quiere con nosotros?
1092
00:59:30,403 --> 00:59:33,974
Lo que quiero es
su sangre.
1093
00:59:34,107 --> 00:59:37,277
Y sólo hay una
manera de conseguirla.
1094
00:59:37,410 --> 00:59:38,079
¡No!
1095
00:59:38,212 --> 00:59:39,981
- No me lo puedo creer.
- Ella va a...
1096
00:59:40,114 --> 00:59:43,483
¡Engánchenlos a la
máquina de ordeñar!
1097
00:59:43,884 --> 00:59:46,686
¡Ella nos va a ordeñar!
1098
01:00:04,705 --> 01:00:07,041
Ray Fillet, viejo,
¡cierra la boca!
1099
01:00:07,174 --> 01:00:10,444
Si quiero estar triste, iría a escuchar
al maldito John Legend.
1100
01:00:10,577 --> 01:00:11,946
- Lo siento, señor.
- Lo siento, hermano.
1101
01:00:12,079 --> 01:00:14,282
Recuerden, este es un día feliz,
1102
01:00:14,415 --> 01:00:20,054
¡porque vamos a matar a todos los humanos
de esta grande y fea Tierra!
1103
01:00:20,187 --> 01:00:23,156
¡Así que sonríe, Mondo!
1104
01:00:41,975 --> 01:00:44,478
¡Chicos! ¿Volvieron a casa?
¿Me perdonan?
1105
01:00:44,611 --> 01:00:46,912
¿Mi fiesta sorpresa funcionó?
1106
01:00:47,982 --> 01:00:49,750
¡Retrocede!
¡Te voy a morder!
1107
01:00:49,883 --> 01:00:54,322
Oiga, Sr. Hombre Rata.
Soy April.
1108
01:00:54,455 --> 01:00:56,056
Vengo en son de paz.
1109
01:00:56,189 --> 01:00:58,225
Soy amiga de sus hijos.
1110
01:00:58,358 --> 01:01:01,794
Y ahora mismo,
ellos están en problemas.
1111
01:01:11,338 --> 01:01:12,740
¡No, no, no!
1112
01:01:12,873 --> 01:01:15,174
¡Alto!
1113
01:01:17,744 --> 01:01:19,380
- Eso tiene mala pinta.
- ¿Te duele?
1114
01:01:19,513 --> 01:01:21,715
¡Claro que duele!
¡Ella me está ordeñando!
1115
01:01:21,848 --> 01:01:24,285
Intenta pensar en algo agradable
que te haga olvidar el dolor.
1116
01:01:24,418 --> 01:01:26,620
Sí, ¡piensa en pizza, Mikey!
1117
01:01:26,753 --> 01:01:29,725
No, la pizza está hecha de queso,
y el queso está hecho de leche,
1118
01:01:29,858 --> 01:01:31,025
¡y a mí me están ordeñando!
1119
01:01:31,158 --> 01:01:34,060
¡Esto se ha infiltrado a cada uno
de mis pensamientos!
1120
01:01:34,863 --> 01:01:37,965
Lo siento mucho, Mikey.
1121
01:01:38,098 --> 01:01:38,933
Continúen ordeñándolos...
1122
01:01:39,066 --> 01:01:41,968
hasta que tengamos
la cantidad necesaria.
1123
01:01:51,245 --> 01:01:53,224
Esto es todo, chicos.
Vamos a morir siendo...
1124
01:01:53,357 --> 01:01:54,415
ordeñados hasta la muerte,
en un laboratorio.
1125
01:01:54,548 --> 01:01:57,017
No puedo creer que
April nos haya dejado.
1126
01:01:57,150 --> 01:01:58,686
Tal vez sólo nos
estaba utilizando.
1127
01:01:58,819 --> 01:02:01,555
Bueno, ella terminó consiguiendo
una gran historia:
1128
01:02:01,688 --> 01:02:04,425
"Los chicos tortuga le dan al supervillano,
la última parte de su máquina del mal".
1129
01:02:04,558 --> 01:02:05,926
La verdad es que es un
título bastante bueno.
1130
01:02:06,059 --> 01:02:08,262
- Sí, muy para enganchar.
- Definitivamente yo le daría una leída.
1131
01:02:08,395 --> 01:02:10,764
Tengo tantos remordimientos.
1132
01:02:10,897 --> 01:02:13,067
Me hubiera gustado
probar el yogur helado.
1133
01:02:13,200 --> 01:02:15,837
- ¡Podrías haberlo hecho!
- Ya lo sé. ¡Y metí la pata!
1134
01:02:15,970 --> 01:02:17,805
Me gustaría haber
podido ver a BTS IRL.
1135
01:02:17,938 --> 01:02:19,540
- Podríamos...
- Supongo que podríamos cantar.
1136
01:02:19,673 --> 01:02:20,961
Podríamos cantar algunas
canciones para ti.
1137
01:02:21,094 --> 01:02:21,675
Sí, me apunto.
1138
01:02:21,808 --> 01:02:23,217
¿De verdad?
Eso sería estupendo.
1139
01:02:23,517 --> 01:02:25,386
# Suave como mantequilla
1140
01:02:25,519 --> 01:02:26,278
Vamos, chicos.
1141
01:02:26,411 --> 01:02:28,832
# Suave como mantequilla
1142
01:02:31,585 --> 01:02:34,253
Ustedes ni siquiera
se saben la letra.
1143
01:02:34,588 --> 01:02:36,590
- ¿Qué está pasando?
- Tenemos una violación.
1144
01:02:36,723 --> 01:02:37,926
¿Por qué se detuvo el ordeño?
1145
01:02:38,059 --> 01:02:39,710
Trasladando a la Srta. Utrom
a un lugar seguro.
1146
01:02:39,843 --> 01:02:42,200
Hay alguien aquí.
1147
01:02:51,940 --> 01:02:53,875
- ¡Chicos!
- ¡Papá!
1148
01:02:54,008 --> 01:02:55,843
¡Atrás todos! ¡Atrás!
1149
01:02:55,976 --> 01:02:58,879
Sólo estoy aquí por mis chicos,
que me mintieron.
1150
01:02:59,012 --> 01:03:00,748
Y están en muchos
problemas ahora mismo.
1151
01:03:00,881 --> 01:03:02,416
¿Es eso cierto, Ratatouille?
1152
01:03:02,549 --> 01:03:05,152
Tomen otra máquina y engánchenlo
como con los otros.
1153
01:03:05,285 --> 01:03:08,521
No me llames "Ratatouille".
1154
01:03:24,671 --> 01:03:26,772
¡Vamos, vamos, vamos!
1155
01:03:27,473 --> 01:03:28,341
¡Sí!
1156
01:03:28,474 --> 01:03:29,310
¡Patéales el trasero, papá!
1157
01:03:29,443 --> 01:03:32,045
¿A dónde vas a huir, rata?
1158
01:03:43,556 --> 01:03:46,525
¡Derríbenlo!
1159
01:03:49,996 --> 01:03:52,165
¡Con el aturdidor!
1160
01:04:04,511 --> 01:04:07,279
¡Es demasiado rápido!
1161
01:04:19,493 --> 01:04:21,662
- ¡Bravo!
- ¡Papá!
1162
01:04:40,480 --> 01:04:42,882
¡Soy un ninja!
1163
01:04:45,352 --> 01:04:46,220
¡Papá!
1164
01:04:46,353 --> 01:04:48,555
- Chicos, ¿están bien?
- Sí.
1165
01:04:48,688 --> 01:04:50,724
- Estamos más que bien.
- Sí, estamos bien.
1166
01:04:50,857 --> 01:04:53,360
¿Cómo nos has encontrado?
1167
01:04:53,927 --> 01:04:56,097
Sería una gran mierda...
1168
01:04:56,230 --> 01:04:58,632
sí al menos no hubiera intentado que
su papá viniera a ayudarles.
1169
01:04:58,765 --> 01:05:00,734
- ¡April!
- Dios mío, ¿has vuelto?
1170
01:05:00,867 --> 01:05:02,603
No me lo esperaba.
1171
01:05:02,736 --> 01:05:05,539
Esta humana me dijo
que me mintieron.
1172
01:05:05,672 --> 01:05:08,242
¿Qué ha pasado?
¿Qué han estado haciendo?
1173
01:05:08,375 --> 01:05:09,878
Nada...
1174
01:05:10,011 --> 01:05:12,179
Esperen un momento.
¿Qué es esta máquina?
1175
01:05:12,312 --> 01:05:14,148
- No es nada. No es nada.
- ¿Esta máquina?
1176
01:05:14,281 --> 01:05:16,117
¿Dice "máquina de ordeñar"?
1177
01:05:16,250 --> 01:05:17,586
No, no, no.
1178
01:05:17,719 --> 01:05:19,687
Es todo lo contrario.
1179
01:05:19,820 --> 01:05:20,721
Es una máquina de ordeñar.
1180
01:05:20,854 --> 01:05:23,122
¿Lo ven? ¡Se los dije!
¡Ellos los ordeñaron!
1181
01:05:23,256 --> 01:05:24,458
Ahora sí que podría vomitar.
1182
01:05:24,591 --> 01:05:27,161
Chicos, se salieron de la alcantarilla
y terminaron ordeñados.
1183
01:05:27,294 --> 01:05:30,197
Ayudaron a un malvado hombre mosca
a crear una máquina...
1184
01:05:30,330 --> 01:05:32,232
que va a destruir al mundo
1185
01:05:32,365 --> 01:05:35,003
y matará a la única
humana buena, ¡April!
1186
01:05:35,136 --> 01:05:37,138
Así que vamos a
limpiar su desastre,
1187
01:05:37,271 --> 01:05:40,875
y luego iremos a casa y nos quedaremos
allí para siempre, ¿de acuerdo?
1188
01:05:41,008 --> 01:05:42,409
¿Qué hay con la
historia de April?
1189
01:05:42,542 --> 01:05:44,079
¡Olviden lo de la historia!
1190
01:05:44,212 --> 01:05:47,546
April, vete a casa.
Se acabó, ¿de acuerdo?
1191
01:05:47,946 --> 01:05:49,002
Entendemos.
1192
01:05:49,350 --> 01:05:52,486
Sólo hay una manera de que
estén a salvo y sean felices,
1193
01:05:52,619 --> 01:05:54,554
y es escuchándome.
1194
01:05:54,687 --> 01:05:56,989
Vámonos.
1195
01:06:00,227 --> 01:06:02,463
Sentimos no haber podido
ayudarte a des-cancelar el baile.
1196
01:06:02,596 --> 01:06:04,231
No, está bien.
1197
01:06:04,364 --> 01:06:06,433
Verlos cometer tantos errores...
1198
01:06:06,566 --> 01:06:08,635
sólo para gustarle a la gente,
me hizo darme cuenta de que...
1199
01:06:08,768 --> 01:06:13,772
definitivamente yo estaba haciendo esto
por la razón equivocada.
1200
01:06:23,784 --> 01:06:26,486
Perfecto.
1201
01:06:26,954 --> 01:06:30,723
Los refuerzos están llegando.
Sellando la entrada.
1202
01:06:43,004 --> 01:06:45,572
¿Tal vez decidieron rendirse
1203
01:06:45,705 --> 01:06:46,775
y volver a jugar a los bolos?
1204
01:06:46,908 --> 01:06:49,010
Nah, fam, nop.
1205
01:06:49,143 --> 01:06:51,612
Sólo estamos un paso por delante
de todos ustedes.
1206
01:06:51,745 --> 01:06:54,014
- ¡Largo!
- ¡Traidores!
1207
01:06:54,147 --> 01:06:56,683
¡Ustedes son los
que instigaron esto!
1208
01:06:56,816 --> 01:06:57,619
¿Qué hay, hermanos?
1209
01:06:57,752 --> 01:06:58,920
- Atrás.
- ¡Para atrás!
1210
01:06:59,053 --> 01:07:01,955
No quiero pelear contra
otro mutante, pero lo haré.
1211
01:07:02,088 --> 01:07:03,825
¿Simplemente no se rendirán?
1212
01:07:03,958 --> 01:07:06,661
¿Qué hay con estos
apestosos humanos...
1213
01:07:06,794 --> 01:07:08,562
que tanto les gusta?
1214
01:07:08,695 --> 01:07:10,932
Los humanos son
criaturas complicadas.
1215
01:07:11,065 --> 01:07:12,934
Son buenos, como April,
1216
01:07:13,067 --> 01:07:15,136
y malos, como esa
señora que nos ordeñó.
1217
01:07:15,269 --> 01:07:16,536
Perdonen, ¿qué cosa?
1218
01:07:16,669 --> 01:07:18,372
Por mucho que no me gusten...
1219
01:07:18,505 --> 01:07:20,707
y créanme, no me gustan...
1220
01:07:20,840 --> 01:07:24,012
sí los matamos, no seremos
mejores que ellos.
1221
01:07:24,145 --> 01:07:26,314
Me niego a aceptar que
todos ustedes estarán bien...
1222
01:07:26,447 --> 01:07:28,182
con matarlos
brutalmente a todos.
1223
01:07:28,315 --> 01:07:30,117
¡No puede ser!
Son increíbles.
1224
01:07:30,250 --> 01:07:32,353
Son divertidos.
Nosotros... vibramos.
1225
01:07:32,486 --> 01:07:36,156
No son asesinos.
Quiero decir, vamos, mírense.
1226
01:07:36,289 --> 01:07:38,293
Pero es la única manera
en que nos acepten.
1227
01:07:38,426 --> 01:07:40,261
- ¡No!
- Nosotros los aceptamos.
1228
01:07:40,394 --> 01:07:42,329
Podrían venir a vivir con nosotros.
Los recibiremos.
1229
01:07:42,462 --> 01:07:44,165
Sí, hay sitio de sobra.
1230
01:07:44,298 --> 01:07:46,300
Como que no quiero asesinar
a todo el mundo en la Tierra.
1231
01:07:46,433 --> 01:07:48,036
Yo sólo quiero cantar.
1232
01:07:48,169 --> 01:07:49,603
# Ray Fillet...
1233
01:07:49,736 --> 01:07:50,872
Es un buen punto.
1234
01:07:51,005 --> 01:07:53,808
Preferiría no asesinar a
toneladas de gente, porque, como que,
1235
01:07:53,941 --> 01:07:55,476
¿y si me persiguen las caras...
1236
01:07:55,609 --> 01:07:57,111
de mis víctimas,
mientras duermo?
1237
01:07:57,244 --> 01:07:59,746
- Por supuesto.
- El asesinato es una carga pesada.
1238
01:07:59,879 --> 01:08:02,749
Hermano, ¿de verdad nos
dejarán vivir con ustedes?
1239
01:08:02,882 --> 01:08:05,220
- ¡Por supuesto, hermano!
- ¡Brah!
1240
01:08:05,353 --> 01:08:06,753
- ¡Broski!
- ¡Bro!
1241
01:08:06,886 --> 01:08:09,689
- ¡Brosanne!
- ¡Abracada-brah!
1242
01:08:09,822 --> 01:08:11,159
¿Qué demonios están haciendo?
1243
01:08:11,292 --> 01:08:14,461
Viejo, basta de rollos Kumbaya
y nos amamos mutuamente.
1244
01:08:14,594 --> 01:08:17,030
¡Maten a esos tontos!
1245
01:08:18,765 --> 01:08:21,002
No.
Ya no queremos hacer esto.
1246
01:08:21,135 --> 01:08:23,370
Y realmente, creo
que nunca lo quisimos.
1247
01:08:23,503 --> 01:08:25,873
Simplemente no sabíamos
que había otra alternativa.
1248
01:08:26,006 --> 01:08:28,009
Pero, ahora que
conocimos a estos tipos...
1249
01:08:28,142 --> 01:08:29,677
vemos que sí.
1250
01:08:29,810 --> 01:08:32,246
Así que, vamos a detenernos
y a vibrar.
1251
01:08:32,379 --> 01:08:34,615
¡Dame una "V"!
V... V... Una vibración.
1252
01:08:34,748 --> 01:08:37,018
No, viejo, yo no vibro,
¿de acuerdo?
1253
01:08:37,151 --> 01:08:39,554
Y ustedes tampoco.
¡Ahora vuelvan a sus cabales!
1254
01:08:39,687 --> 01:08:42,656
- En serio, Supe.
- Apaga la máquina.
1255
01:08:42,789 --> 01:08:44,359
Mi propia familia...
1256
01:08:44,492 --> 01:08:45,626
Se volvió contra mí...
1257
01:08:45,759 --> 01:08:48,595
después de todo lo que
yo he hecho por ustedes.
1258
01:08:48,728 --> 01:08:49,730
La cosa es que,
1259
01:08:49,863 --> 01:08:51,665
si quieren parar esta máquina,
1260
01:08:51,798 --> 01:08:54,533
tendrán que pasar sobre mí.
1261
01:09:09,483 --> 01:09:10,685
Este tipo me está
haciendo enfadar.
1262
01:09:10,818 --> 01:09:12,887
Este tipo me ha estado
haciendo enfadar toda mi vida.
1263
01:09:13,020 --> 01:09:15,089
Dios mío, ¡él es la razón
por la que estamos enfadados!
1264
01:09:15,222 --> 01:09:19,993
¿Vamos a hacer
algo al respecto?
1265
01:09:21,060 --> 01:09:22,230
¡Atrápalo!
¡Dale una paliza!
1266
01:09:22,363 --> 01:09:24,931
- ¡Dale una paliza!
- ¡Atrápalo, Roco!
1267
01:09:29,670 --> 01:09:30,405
¡Hermano!
1268
01:09:30,538 --> 01:09:32,205
Roco, ¡no!
1269
01:09:32,338 --> 01:09:34,675
- ¡Eres basura!
- ¡Vamos!
1270
01:09:34,808 --> 01:09:37,944
- ¡Oink, oink, vago!
- ¡Mi argolla en la nariz!
1271
01:09:40,647 --> 01:09:41,416
¡La máquina!
1272
01:09:41,549 --> 01:09:43,850
¡Esta es nuestra oportunidad!
¡Vamos!
1273
01:09:43,983 --> 01:09:46,919
¡Tan pequeña!
1274
01:09:47,052 --> 01:09:48,298
¡No, espera!
1275
01:09:50,623 --> 01:09:53,593
¡Basta! ¡Suéltame!
1276
01:09:53,726 --> 01:09:55,229
¡No! ¡Aliento raro!
1277
01:09:55,362 --> 01:09:57,131
¡Patada voladora!
1278
01:09:57,264 --> 01:10:00,033
¡Ray Fillet!
1279
01:10:00,667 --> 01:10:02,671
Tenemos que romperla. Láncenla
contra la pared o algo.
1280
01:10:02,804 --> 01:10:05,773
¡Rómpanla!
1281
01:10:05,906 --> 01:10:06,907
ESTADO CRÍTICO
1282
01:10:07,674 --> 01:10:12,411
¡Sorpresa!
¿Por qué te pegas a ti mismo?
1283
01:10:13,647 --> 01:10:16,782
¿Realmente estoy
ayudando a alguien?
1284
01:10:18,016 --> 01:10:21,620
Es mejor que se rindan.
1285
01:10:22,622 --> 01:10:24,924
¡Cuidado!
1286
01:10:25,192 --> 01:10:26,660
# Ray Fillet
1287
01:10:26,793 --> 01:10:28,695
Ray... Fillet.
1288
01:10:28,828 --> 01:10:31,099
# Te sonríen a la cara
1289
01:10:31,232 --> 01:10:35,201
# ¡Y todo el tiempo
quieren ocupar tu lugar!
1290
01:10:40,140 --> 01:10:42,741
¡Lo tenemos! ¡Lo atrapamos!
1291
01:10:44,311 --> 01:10:47,915
¿Qué está pasando?
¿Por qué están haciendo esto?
1292
01:10:48,048 --> 01:10:51,485
Sólo hay una manera de que
se sientan seguros y felices.
1293
01:10:51,618 --> 01:10:55,221
¡Y es si me escuchan!
1294
01:10:56,856 --> 01:10:59,060
¡Hombre rata!
¡Vamos! ¡Ayúdame aquí!
1295
01:10:59,193 --> 01:11:01,095
Básicamente somos iguales.
1296
01:11:01,228 --> 01:11:02,663
Ambos odiamos a los humanos.
1297
01:11:02,796 --> 01:11:05,933
¡Yo sólo no soy un vago, como tú!
1298
01:11:06,066 --> 01:11:08,700
¡No digas eso!
1299
01:11:29,490 --> 01:11:32,893
Vaya, papá, realmente
te has vuelto loco ahí.
1300
01:11:33,026 --> 01:11:34,195
¿Lo hemos parado?
1301
01:11:34,328 --> 01:11:36,362
Creo que sí.
1302
01:11:38,898 --> 01:11:41,501
Oigan, cuando la máquina que convierte
a un montón de animales en mutantes...
1303
01:11:41,634 --> 01:11:43,104
explota bajo el agua,
1304
01:11:43,237 --> 01:11:46,073
y hay animales en el agua,
1305
01:11:46,206 --> 01:11:49,442
¿qué creen que desencadenará eso?
1306
01:11:51,978 --> 01:11:55,047
¿Pero qué...
1307
01:12:21,475 --> 01:12:22,509
Se arrastrará a la orilla.
1308
01:12:22,642 --> 01:12:23,978
Es sólo una ballena.
1309
01:12:24,111 --> 01:12:25,613
Es bastante lenta, chicos.
1310
01:12:25,746 --> 01:12:28,414
No está tan mal.
1311
01:12:29,749 --> 01:12:31,085
Dios mío, eso es malo.
1312
01:12:31,218 --> 01:12:34,254
Viejo, eso ha resultado peor.
1313
01:12:41,861 --> 01:12:45,900
¡Claro que sí!
¡Mírenme! ¡Mírenme!
1314
01:12:46,033 --> 01:12:47,335
¡Esto es asombroso!
1315
01:12:47,468 --> 01:12:51,038
No soy sólo Super-Mosca,
soy Super Ultra Mosca.
1316
01:12:51,171 --> 01:12:54,175
¡Ya saben, me refiero a
Missy Elliott Super Ultra Mosca!
1317
01:12:54,308 --> 01:12:55,742
Estoy al estilo Godzilla...
1318
01:12:55,875 --> 01:12:57,778
¿Qué demonios?
1319
01:12:57,911 --> 01:13:00,615
¿Eso es una cola de ballena?
1320
01:13:00,748 --> 01:13:01,816
Tengo una garra.
1321
01:13:01,949 --> 01:13:04,751
Tengo un cuerpo de ballena,
una frente de jirafa.
1322
01:13:04,884 --> 01:13:07,488
¡Miren mis pies!
Están hechos de caballo.
1323
01:13:07,621 --> 01:13:10,491
¡Estoy a punto de
divertirme con esto!
1324
01:13:10,624 --> 01:13:12,193
¡Gracias, tortugas!
1325
01:13:12,326 --> 01:13:14,628
Se los agradezco, tortuguitas.
1326
01:13:14,761 --> 01:13:16,230
Nueva York...
1327
01:13:16,363 --> 01:13:18,865
ahí les voy.
1328
01:13:26,873 --> 01:13:29,343
¡Muy bien! Bueno,
lo intentamos.
1329
01:13:29,476 --> 01:13:31,712
De vuelta a la alcantarilla.
Esta noche habrá pizza para cenar y...
1330
01:13:31,845 --> 01:13:33,247
- ¿De verdad?
- No podemos parar a esa cosa.
1331
01:13:33,380 --> 01:13:35,616
No pudimos ni detenerlo antes de
que se convirtiera en esa cosa.
1332
01:13:35,749 --> 01:13:36,951
¿Entonces, sólo nos iremos a casa?
1333
01:13:37,084 --> 01:13:38,753
Apuesto a que el ejército
estará aquí pronto.
1334
01:13:38,886 --> 01:13:40,021
Según todas las
películas de Godzilla,
1335
01:13:40,154 --> 01:13:41,289
acabarán llegando eventualmente.
1336
01:13:41,422 --> 01:13:45,393
Así que, ¿hay una buena
recepción Wi-Fi ahí abajo?
1337
01:13:45,526 --> 01:13:47,761
¿Se puede hacer streaming?
1338
01:13:47,894 --> 01:13:49,229
¡No!
1339
01:13:49,362 --> 01:13:50,431
De acuerdo, nada de streaming.
1340
01:13:50,564 --> 01:13:52,467
¡No me refiero a eso!
1341
01:13:52,600 --> 01:13:54,969
Chicos, yo me equivoqué.
1342
01:13:55,102 --> 01:13:57,938
No quiero ser
cómo Super-Mosca.
1343
01:13:58,071 --> 01:14:02,209
Los quiero chicos.
Quiero que sean felices.
1344
01:14:02,342 --> 01:14:04,545
Aunque no me
gusten los humanos,
1345
01:14:04,678 --> 01:14:06,613
quiero que los acepten
a ustedes,
1346
01:14:06,746 --> 01:14:09,217
porque ustedes quieren caerles bien.
1347
01:14:09,350 --> 01:14:11,252
Así que vamos a
atrapar a ese monstruo.
1348
01:14:11,385 --> 01:14:12,687
Vamos a acabar con él.
1349
01:14:12,820 --> 01:14:13,921
Y vamos a filmarlo.
1350
01:14:14,054 --> 01:14:15,690
Vamos a enseñárselo al mundo.
1351
01:14:15,823 --> 01:14:18,492
¡Y el mundo los amará
y los aceptará!
1352
01:14:18,625 --> 01:14:22,363
Y el mundo coreará:
"¡Tortugas, tortugas, tortugas!"
1353
01:14:22,496 --> 01:14:23,098
Viejo.
1354
01:14:23,231 --> 01:14:25,967
Me siento muy bien después
de ese discurso, ¿no?
1355
01:14:26,100 --> 01:14:28,369
Ha sido emocionante.
Estoy totalmente motivado.
1356
01:14:28,502 --> 01:14:30,438
Pero siendo un poco aguafiestas aquí:
1357
01:14:30,571 --> 01:14:32,807
¿Cómo lo haremos?
1358
01:14:32,940 --> 01:14:35,042
- ¿Hola?
- Oye. ¿Qué estoy mirando?
1359
01:14:35,175 --> 01:14:38,112
¿Qué ha pasado con lo de
"detener a Super-Mosca"?
1360
01:14:38,245 --> 01:14:39,947
¿No lo haremos o qué onda?
1361
01:14:40,080 --> 01:14:42,249
Han cambiado tantas cosas desde
la última vez que hablamos.
1362
01:14:42,382 --> 01:14:43,084
Sí, obviamente.
1363
01:14:43,217 --> 01:14:44,986
Es mucho para
ponerse al día, ¿de acuerdo?
1364
01:14:45,119 --> 01:14:47,254
Pero primero, ¿tal vez
conozcas alguna forma...
1365
01:14:47,387 --> 01:14:49,989
de detener a esa cosa?
1366
01:14:50,157 --> 01:14:54,328
Bueno, puede que tenga algo.
1367
01:14:54,461 --> 01:14:56,863
Encuéntrenme en la pata de la cosa
que todos estamos mirando.
1368
01:14:56,996 --> 01:14:58,997
¿Correcto? Genial.
1369
01:15:03,971 --> 01:15:06,973
¡Vámonos!
1370
01:15:18,685 --> 01:15:20,421
¡Estamos colgando, bebé!
1371
01:15:20,554 --> 01:15:23,956
Sip, esto no es
nada triunfante.
1372
01:15:24,257 --> 01:15:26,559
¡Me ha caído en el labio!
1373
01:15:41,742 --> 01:15:44,712
¡Nueva York, Nueva York!
1374
01:15:44,845 --> 01:15:46,614
¡Estoy aquí, bebé!
1375
01:15:46,747 --> 01:15:48,983
¿Creían que
iba a ser Godzilla?
1376
01:15:49,116 --> 01:15:49,918
¡No!
1377
01:15:50,051 --> 01:15:54,188
De acuerdo, vamos.
Ojo de tigre. Tú puedes, Raph.
1378
01:15:54,321 --> 01:15:55,991
Cierra un ojo.
He oído que eso ayuda.
1379
01:15:56,124 --> 01:15:58,125
Cállense.
1380
01:15:58,992 --> 01:16:01,594
No lo arruines.
1381
01:16:09,436 --> 01:16:11,072
¿Qué demonios?
1382
01:16:11,205 --> 01:16:13,173
Lo hemos conseguido.
Realmente lo hicimos.
1383
01:16:13,306 --> 01:16:15,307
Creo que lo he conseguido.
1384
01:16:16,076 --> 01:16:18,577
Estamos bien, ¿verdad?
1385
01:16:19,847 --> 01:16:23,516
¿Ya está? ¿Un caballito?
No necesito a ese caballo.
1386
01:16:24,250 --> 01:16:25,186
Está claro que no
le vas a disparar.
1387
01:16:25,319 --> 01:16:28,220
Parece que ahora quieren morir.
1388
01:16:40,732 --> 01:16:42,870
- Esto no va bien.
- ¿Qué le dijo la garra a la cara?
1389
01:16:43,003 --> 01:16:44,806
"¡Smack!"
1390
01:16:44,939 --> 01:16:48,074
¡Rocoso! ¡Amigo!
1391
01:16:48,775 --> 01:16:51,143
¡Mondo!
1392
01:16:52,446 --> 01:16:55,917
No pasa nada.
Vuelve a crecer. ¿Lo ves?
1393
01:16:56,050 --> 01:17:00,154
¡Mikey! ¡Mikey!
1394
01:17:00,287 --> 01:17:02,655
¡Donnie!
1395
01:17:03,424 --> 01:17:04,358
Gracias, hermano.
1396
01:17:04,491 --> 01:17:06,160
- ¿Dónde están los otros?
- ¡No lo sé!
1397
01:17:06,293 --> 01:17:09,562
¿Dónde está papá?
¿Dónde está April?
1398
01:17:11,598 --> 01:17:14,200
Al final se va a
quedar sin autos.
1399
01:17:14,333 --> 01:17:15,305
ESTACIONAMIENTO
1400
01:17:15,569 --> 01:17:16,905
¡Vamos!
1401
01:17:17,038 --> 01:17:20,340
¿Les gustan estas
naves de aquí?
1402
01:17:20,707 --> 01:17:21,843
El Mercedes Clase E, ¡no!
1403
01:17:21,976 --> 01:17:23,611
Ese es un Prius.
Ese está bien.
1404
01:17:23,744 --> 01:17:26,679
¡Un Tesla! Alguien se
pondrá loco por ello.
1405
01:17:30,018 --> 01:17:32,451
Creo que lo hemos perdido.
1406
01:17:44,298 --> 01:17:48,000
Ataque por la retaguardia.
1407
01:17:49,636 --> 01:17:52,138
¿Están bien, chicos?
1408
01:17:52,539 --> 01:17:53,940
Los mutantes monstruosos
están arrasando...
1409
01:17:54,073 --> 01:17:54,576
Ay, no.
1410
01:17:54,709 --> 01:17:56,177
al centro de Nueva York.
1411
01:17:56,310 --> 01:17:57,245
La única pregunta es...
1412
01:17:57,378 --> 01:17:59,480
¿Los capturamos
para experimentación...
1413
01:17:59,613 --> 01:18:01,448
o los matamos en el acto?
Recibiremos llamadas...
1414
01:18:01,581 --> 01:18:02,717
Si recién nos sintonizan,
1415
01:18:02,850 --> 01:18:04,485
los mutantes están
atacando a la ciudad.
1416
01:18:04,618 --> 01:18:06,354
Una oleada de
monstruos en Nueva York...
1417
01:18:06,487 --> 01:18:07,289
está tomando Times Square.
1418
01:18:07,422 --> 01:18:08,756
No sabemos lo que son,
1419
01:18:08,889 --> 01:18:11,058
pero habrá una
respuesta militar.
1420
01:18:11,191 --> 01:18:13,929
Amenazando con dar un
mordisco a la Gran Manzana.
1421
01:18:14,062 --> 01:18:17,231
Los informes hablan de una
destrucción generalizada y caos.
1422
01:18:17,364 --> 01:18:19,633
Una cosa sí sé:
¡Odio a los mutantes!
1423
01:18:19,766 --> 01:18:20,935
Imágenes de las tortugas...
1424
01:18:21,068 --> 01:18:22,604
y del desorden que
dejan a su paso...
1425
01:18:22,737 --> 01:18:24,704
han sido muy perturbadoras.
1426
01:18:24,837 --> 01:18:27,406
¡Son ellos!
1427
01:18:28,575 --> 01:18:31,412
No creo que esto vaya
a salir como queríamos.
1428
01:18:31,545 --> 01:18:33,781
Ellos... nos odian.
1429
01:18:33,914 --> 01:18:38,419
- Creen que somos unos villanos.
- No. Peor.
1430
01:18:38,552 --> 01:18:40,487
Creen que somos unos monstruos.
1431
01:18:40,620 --> 01:18:42,824
Nunca seremos normales.
1432
01:18:42,957 --> 01:18:44,492
Miren, chicos,
1433
01:18:44,625 --> 01:18:45,960
April tenía razón.
1434
01:18:46,093 --> 01:18:48,395
Estábamos haciendo esto
por las razones equivocadas.
1435
01:18:48,528 --> 01:18:50,397
Sé que sólo
queríamos ser héroes...
1436
01:18:50,530 --> 01:18:51,865
para ser aceptados.
1437
01:18:51,998 --> 01:18:55,035
Pero aunque parezca que
nunca seremos aceptados,
1438
01:18:55,168 --> 01:18:57,271
sigo pensando que deberíamos
de intentar ser héroes.
1439
01:18:57,404 --> 01:18:58,072
¿Pero, cómo?
1440
01:18:58,205 --> 01:18:59,875
Todos los planes que
hemos tenido, han fracasado.
1441
01:19:00,008 --> 01:19:02,676
¿Plan? ¿Te quejas tú de
que no tenemos un plan?
1442
01:19:02,809 --> 01:19:06,346
Mikey, ¿qué haces mejor que nadie,
incluso que el Mark Ruffalo?
1443
01:19:06,479 --> 01:19:07,414
Improvisar.
1444
01:19:07,547 --> 01:19:09,016
Es imposible.
1445
01:19:09,149 --> 01:19:10,784
Lo dice el que
más cómics ha leído...
1446
01:19:10,917 --> 01:19:13,420
¡donde la gente lucha contra más
monstruos gigantes, que nadie en la Tierra!
1447
01:19:13,553 --> 01:19:15,824
- Lo he hecho, pero...
- Debes ser capaz de pensar cómo...
1448
01:19:15,957 --> 01:19:18,424
se podría detener a algo así.
1449
01:19:19,961 --> 01:19:22,296
¡Por supuesto!
¡Ataque a los Titanes!
1450
01:19:22,429 --> 01:19:25,399
Los monstruos gigantes atacan,
y estos tienen una debilidad...
1451
01:19:25,532 --> 01:19:27,367
en la nuca.
1452
01:19:27,500 --> 01:19:31,105
Sí, y ese espiráculo
sería exactamente eso.
1453
01:19:31,238 --> 01:19:31,940
Eso es.
1454
01:19:32,073 --> 01:19:34,810
Si podemos meter esta cosa,
en el espiráculo de esa cosa,
1455
01:19:34,943 --> 01:19:36,477
este entrará en su
torrente sanguíneo.
1456
01:19:36,610 --> 01:19:37,912
Seguro que lo desmutantiza.
1457
01:19:38,045 --> 01:19:40,414
¡Eso es! ¡Desmutantizar
al gran monstruo!
1458
01:19:40,547 --> 01:19:41,982
Y, Raph...
1459
01:19:42,115 --> 01:19:43,751
- es hora de hacer ruido.
- ¿Ruido?
1460
01:19:43,884 --> 01:19:45,953
Muy alto. Tan alto
como nunca lo has hecho.
1461
01:19:46,086 --> 01:19:47,889
Usa esa rabia tuya,
para ayudarnos.
1462
01:19:48,022 --> 01:19:50,423
De acuerdo, ¡lo haré!
1463
01:19:53,259 --> 01:19:57,329
Tenemos que llevarte a terapia,
viejo.
1464
01:19:58,365 --> 01:19:59,935
Sabes, y con eso,
1465
01:20:00,068 --> 01:20:01,736
por primera vez en tu vida,
1466
01:20:01,869 --> 01:20:03,337
no sonaste tonto.
1467
01:20:03,470 --> 01:20:05,272
- En realidad sonabas como un líder.
- ¿En serio?
1468
01:20:05,405 --> 01:20:07,242
¡Así es!
¡Sueno como a un líder!
1469
01:20:07,375 --> 01:20:09,310
- ¡Mierda, eso es tan genial!
- Y ya lo has estropeado.
1470
01:20:09,443 --> 01:20:12,278
¡Hagamos esto!
1471
01:20:18,385 --> 01:20:21,922
Dios, este casco sí ha
sido una buena inversión.
1472
01:20:22,937 --> 01:20:23,663
¡LOS MUTANTES ATACAN!
1473
01:20:23,796 --> 01:20:24,941
EL CANAL 6
1474
01:20:25,792 --> 01:20:28,695
No en mi guardia.
1475
01:20:28,995 --> 01:20:30,899
De acuerdo, no es genial.
Para nada genial.
1476
01:20:31,032 --> 01:20:31,800
Muy mal.
1477
01:20:31,933 --> 01:20:32,933
Si acaban de sintonizarnos,
1478
01:20:33,066 --> 01:20:34,201
un ejército de mutantes...
1479
01:20:34,334 --> 01:20:36,670
que parece estar liderado
por cuatro hombres tortuga...
1480
01:20:36,803 --> 01:20:40,807
están atacando a la ciudad,
con un monstruo ballena gigante.
1481
01:20:41,408 --> 01:20:43,778
¡Sigue rodando! ¡Yo tengo
la verdadera historia!
1482
01:20:43,911 --> 01:20:47,413
April O'Neil aquí, y...
1483
01:20:55,822 --> 01:20:57,524
April O'Neil aquí,
informando en vivo...
1484
01:20:57,657 --> 01:20:59,393
con información
nueva y confirmada.
1485
01:20:59,526 --> 01:21:01,295
Un monstruo mosca
ataca a la ciudad,
1486
01:21:01,428 --> 01:21:02,596
pero, las tortugas adolescentes,
1487
01:21:02,729 --> 01:21:05,132
junto con la rata, el jabalí,
la raya, el cocodrilo,
1488
01:21:05,265 --> 01:21:07,234
el murciélago, la rana, el lagarto
y la señora cucaracha...
1489
01:21:07,367 --> 01:21:09,805
están de hecho luchando
contra el monstruo...
1490
01:21:09,938 --> 01:21:11,873
en un intento de
salvar a Nueva York.
1491
01:21:12,006 --> 01:21:13,240
El monstruo gigante es malo,
1492
01:21:13,373 --> 01:21:16,576
¡pero los mutantes que
ven aquí, son buenos!
1493
01:21:18,378 --> 01:21:20,514
Lo siento. Realmente pensé
que habría superado esto.
1494
01:21:20,647 --> 01:21:21,950
Es algo de mi pasado.
1495
01:21:22,083 --> 01:21:24,784
De todas formas,
cómo iba diciendo...
1496
01:21:44,670 --> 01:21:46,975
Papá, ¿hablas el mismo
idioma que Scumbug?
1497
01:21:47,108 --> 01:21:49,343
En realidad tenemos
mucho en común.
1498
01:21:49,476 --> 01:21:51,346
Me siento realmente
atraído por ella.
1499
01:21:51,479 --> 01:21:52,479
Eso es asqueroso.
1500
01:21:52,612 --> 01:21:54,215
Donnie, no deberías conducir.
1501
01:21:54,348 --> 01:21:58,917
- Lo siento, papá.
- Pero ya que estás, ¡ve allí!
1502
01:22:09,997 --> 01:22:13,299
¡Soy el Rey de Nueva York!
1503
01:22:13,532 --> 01:22:16,601
¡Ese tobogán!
1504
01:22:21,741 --> 01:22:27,680
¡Cowabunga!
1505
01:22:30,752 --> 01:22:32,819
¡Los atrapé!
1506
01:22:47,835 --> 01:22:48,770
¡Papá!
1507
01:22:48,903 --> 01:22:52,473
¡Ya está!
Han terminado. Se acabó.
1508
01:22:52,606 --> 01:22:53,875
Nunca me detendrán.
1509
01:22:54,008 --> 01:22:59,546
¡Y a los humanos nunca les van a agradar,
porque los humanos apestan!
1510
01:22:59,679 --> 01:23:00,881
Estos caparazones son duros.
1511
01:23:01,014 --> 01:23:04,384
Los voy a partir
como a un pistache.
1512
01:23:05,084 --> 01:23:05,590
¡Esto apesta!
1513
01:23:05,723 --> 01:23:07,222
Sé que dije que sus caras
eran lo último...
1514
01:23:07,355 --> 01:23:08,456
que quería ver antes de morir...
1515
01:23:08,589 --> 01:23:11,992
pero, ahora que estamos
realmente a punto de morir,
1516
01:23:12,125 --> 01:23:13,494
no hay nada más que
preferiría estar mirando.
1517
01:23:13,627 --> 01:23:14,696
Eso fue tan sincero.
1518
01:23:14,829 --> 01:23:17,396
- Estoy llorando.
- Te quiero, hermano.
1519
01:23:25,538 --> 01:23:28,407
Chicos, no.
1520
01:23:38,052 --> 01:23:40,787
Maldita sea, ¡estas conchas
son duras!
1521
01:23:44,425 --> 01:23:46,492
No. No.
1522
01:23:51,799 --> 01:23:53,968
Oye, ¿estás bien?
1523
01:23:54,101 --> 01:23:55,636
¿Necesitas ayuda?
1524
01:23:55,769 --> 01:23:57,003
¡Es él!
1525
01:23:57,136 --> 01:23:58,139
¡Él está con las tortugas!
1526
01:23:58,272 --> 01:24:00,642
Esas tortugas no son los malos.
1527
01:24:00,775 --> 01:24:02,409
En realidad son adolescentes
1528
01:24:02,542 --> 01:24:06,346
¡TORTUGAS MUTANTES Y SU EQUIPO
PELEAN PARA DETENER A SUPER-MOSCA!
- y, están peleando contra
el monstruo gigante.
1529
01:24:06,479 --> 01:24:07,981
¡TORTUGAS MUTANTES Y SU EQUIPO
PELEAN PARA DETENER A SUPER-MOSCA!
- Yo tengo toda la historia.
1530
01:24:08,114 --> 01:24:10,218
Señor, ¿necesita ayuda?
1531
01:24:10,351 --> 01:24:12,687
Sí, sí.
1532
01:24:12,820 --> 01:24:14,490
Iremos al Hospital
o a un veterinario.
1533
01:24:14,623 --> 01:24:15,522
No, no.
1534
01:24:15,655 --> 01:24:18,891
Debo llevar esto a mis chicos.
1535
01:24:20,194 --> 01:24:22,428
Yo me encargo.
1536
01:24:24,664 --> 01:24:26,166
¡Oigan, los humanos!
¡Nos están ayudando!
1537
01:24:26,299 --> 01:24:28,236
- ¿De verdad?
- ¡Sí!
1538
01:24:28,369 --> 01:24:30,803
No, ¡no lo harán!
1539
01:24:35,209 --> 01:24:37,443
¡Arriba! ¡Vámonos!
1540
01:24:38,846 --> 01:24:42,616
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba!
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba!
1541
01:24:42,749 --> 01:24:44,885
¡Oye! ¡Soy un
taxista del Bronx!
1542
01:24:45,018 --> 01:24:45,586
¿Qué te parece eso?
1543
01:24:45,719 --> 01:24:48,520
¡Lleva eso hacia el monstruo!
1544
01:24:52,026 --> 01:24:53,260
¿Qué demonios?
1545
01:24:53,393 --> 01:24:54,862
Miren, ¡estoy siendo útil!
1546
01:24:54,995 --> 01:24:58,731
Soy fuerte.
1547
01:25:00,199 --> 01:25:00,801
¡Te tengo!
1548
01:25:00,934 --> 01:25:02,502
¡Que alguien tome
esta bolsa, por favor!
1549
01:25:02,635 --> 01:25:05,371
Oye, humano.
Me encargo desde aquí, hermano.
1550
01:25:05,504 --> 01:25:09,343
Los acabaré aquí y ahora.
1551
01:25:09,476 --> 01:25:12,144
Fallaste.
1552
01:25:12,512 --> 01:25:15,015
No te preocupes, te ayudamos.
1553
01:25:17,084 --> 01:25:20,954
¡Oye, Mondo,
lagarto escurridizo!
1554
01:25:21,855 --> 01:25:24,658
- # ¡Yay, Fillet!
- ¡La tengo!
1555
01:25:24,791 --> 01:25:26,194
He oído que necesitan esto.
1556
01:25:26,327 --> 01:25:28,361
Vamos...
1557
01:25:32,566 --> 01:25:35,867
¡Viejo! ¡Maldición!
¡Deténganse!
1558
01:25:37,804 --> 01:25:40,206
¿Qué demonios?
1559
01:25:41,775 --> 01:25:44,510
¡Maldita sea!
1560
01:25:45,845 --> 01:25:48,248
¡Tíralo!
1561
01:25:48,448 --> 01:25:50,884
¡Lo tengo!
1562
01:25:54,454 --> 01:25:56,856
Mikey, ¡atrapa!
1563
01:26:03,063 --> 01:26:06,065
¡Viene en caliente!
1564
01:26:06,599 --> 01:26:09,970
¡Ya lo han arruinado
lo suficiente!
1565
01:26:11,873 --> 01:26:14,007
¡Raph!
1566
01:26:14,608 --> 01:26:17,043
- ¡Leo!
- ¡Lo tengo!
1567
01:26:26,888 --> 01:26:28,189
¡Maldita sea!
1568
01:26:28,322 --> 01:26:31,824
¿Creen que este será mi fin?
¿Saben una cosa?
1569
01:27:02,957 --> 01:27:04,059
¡Tortugas! ¡Tortugas!
1570
01:27:04,192 --> 01:27:06,127
- ¿Pero qué...
- ¿Qué es esto?
1571
01:27:06,260 --> 01:27:07,262
¡Está sucediendo!
1572
01:27:07,395 --> 01:27:08,662
¡Está pasando de verdad!
1573
01:27:08,795 --> 01:27:10,998
Oigan,
las tortugas son buenas.
1574
01:27:11,131 --> 01:27:12,699
¡Autografíen a mi bebé!
1575
01:27:12,832 --> 01:27:14,002
De nuevo, estamos
informando en vivo...
1576
01:27:14,135 --> 01:27:16,070
con imágenes de las
tortugas héroe mutantes...
1577
01:27:16,203 --> 01:27:18,772
quienes salvaron a Nueva York
en una historia por Av...
1578
01:27:18,905 --> 01:27:19,707
Espera, ¿cómo te llamas?
1579
01:27:19,840 --> 01:27:20,809
April O'Neil.
1580
01:27:20,942 --> 01:27:23,311
Es April
O-apóstrofe-Neil.
1581
01:27:23,444 --> 01:27:24,711
No es "Chica Vómito".
1582
01:27:24,844 --> 01:27:26,848
Si alguna vez me llaman "Chica Vómito",
váyanse al diablo.
1583
01:27:26,981 --> 01:27:30,416
¡Porque lo logré!
¡Sí!
1584
01:27:34,288 --> 01:27:38,757
Sabes, es difícil conocer
a otros mutantes de mi edad.
1585
01:27:42,363 --> 01:27:49,137
# Ray Fillet...
1586
01:27:49,270 --> 01:27:52,671
No puedo esperar para
añadirlo a mi récord.
1587
01:27:53,873 --> 01:27:56,110
¿Todo el set original de Akira?
1588
01:27:56,243 --> 01:27:57,577
No te preocupes si lo veo.
1589
01:27:57,710 --> 01:27:58,846
El sofá debería ir aquí.
1590
01:27:58,979 --> 01:28:00,581
Yo me imaginé el sofá
contra la pared.
1591
01:28:00,714 --> 01:28:02,984
- ¡Eso es tan básico!
- ¡Eso no es básico!
1592
01:28:03,117 --> 01:28:06,620
Mateys, Blooming Onion
ya sale.
1593
01:28:06,753 --> 01:28:09,157
Eso es excepcional.
1594
01:28:09,290 --> 01:28:12,293
No me lo puedo creer.
¡Su primer día de escuela!
1595
01:28:12,426 --> 01:28:14,829
Recuerden que me pueden
llamar cuando quieran.
1596
01:28:14,962 --> 01:28:16,097
Si se asustan,
1597
01:28:16,230 --> 01:28:17,765
hay alcantarillas
por toda la ciudad.
1598
01:28:17,898 --> 01:28:19,267
¡Sólo métanse a una alcantarilla
y ya!
1599
01:28:19,400 --> 01:28:20,734
Y podrán volver a casa
cuando quieran.
1600
01:28:20,867 --> 01:28:22,569
Si alguien se mete con ustedes,
me llaman.
1601
01:28:22,702 --> 01:28:25,338
Y les patearé el trasero.
1602
01:28:26,106 --> 01:28:28,275
Y ella se comerá lo que quede.
1603
01:28:28,408 --> 01:28:29,577
Estaremos bien, papá.
1604
01:28:29,710 --> 01:28:31,546
Sí, no te preocupes.
Estamos preparados para esto.
1605
01:28:31,679 --> 01:28:32,547
Estamos listos.
1606
01:28:32,680 --> 01:28:35,049
Confía en nosotros.
Nos has preparado para esto.
1607
01:28:35,182 --> 01:28:38,419
De acuerdo. Estoy orgulloso
de ustedes, chicos.
1608
01:28:38,552 --> 01:28:39,520
Los quiero.
1609
01:28:39,653 --> 01:28:40,555
Te queremos.
1610
01:28:40,688 --> 01:28:42,056
Nosotros también los queremos.
1611
01:28:42,189 --> 01:28:44,058
Y también te amo, cariño.
1612
01:28:44,191 --> 01:28:47,260
¡Papá, de verdad!
¡Qué asco!
1613
01:28:47,728 --> 01:28:52,030
Ahora vayan a enseñarles a los humanos
lo geniales que ustedes son.
1614
01:29:02,378 --> 01:29:04,422
¡BIENVENIDOS DE VUELTA!
1615
01:29:14,460 --> 01:29:16,567
¡LA GRADUACIÓN ESTÁ
DE VUELTA!
1616
01:29:23,063 --> 01:29:24,478
¿Que si qué?
No, no.
1617
01:29:24,611 --> 01:29:26,134
Son tortugas.
1618
01:29:26,267 --> 01:29:27,268
- ¡Chicos!
- ¡Oye, April!
1619
01:29:27,401 --> 01:29:29,270
Oigan. Me alegro mucho
de que hayan venido.
1620
01:29:29,403 --> 01:29:31,940
- Déjenme mostrarles el lugar.
- De acuerdo.
1621
01:29:32,073 --> 01:29:34,140
Oigan, esperen.
1622
01:29:38,930 --> 01:29:40,757
APRIL LA HEROÍNA
1623
01:31:56,784 --> 01:31:57,919
Oigan, ¡hola!
1624
01:31:58,052 --> 01:32:02,722
Soy Donnie, y ya he
encontrado a mi gente.
1625
01:32:06,093 --> 01:32:07,695
¡Pártelo por la mitad!
1626
01:32:07,828 --> 01:32:08,930
Buenos días, amiga.
1627
01:32:09,063 --> 01:32:11,798
Bienvenida a mi
zapatería australiana.
1628
01:32:11,931 --> 01:32:13,167
¿Tienes Nikes?
1629
01:32:13,300 --> 01:32:16,504
No, pero sí tengo la
versión australiana.
1630
01:32:16,637 --> 01:32:17,672
¡Crikeys!
1631
01:32:17,805 --> 01:32:18,706
April O'Neil aquí,
1632
01:32:18,839 --> 01:32:21,842
trabajando en la próxima gran historia
para "April Tonight".
1633
01:32:21,975 --> 01:32:24,345
Leo, ¿cuántas veces...
¡Panorámica, panorámica!
1634
01:32:24,478 --> 01:32:26,080
Sip, lo siento.
Culpa mía.
1635
01:32:26,213 --> 01:32:27,715
¿Quién es TCRI,
1636
01:32:27,848 --> 01:32:29,328
la oscura organización de
operaciones encubiertas...
1637
01:32:29,461 --> 01:32:30,418
que está detrás de los mutantes?
1638
01:32:30,551 --> 01:32:33,588
¡Sus oficinas quedaron abandonadas,
tras el ataque mutante!
1639
01:32:33,721 --> 01:32:35,222
Desaparecieron sin dejar rastro.
1640
01:32:35,355 --> 01:32:37,758
Pero, los encontraremos.
1641
01:32:37,891 --> 01:32:41,694
- Sí, es verdad.
- Sí, los encontraremos.
1642
01:32:42,529 --> 01:32:45,866
Oye, April, ahora que
el baile ha vuelto,
1643
01:32:45,999 --> 01:32:49,970
¿quieres... Quiero decir,
tal vez quieras, bueno...
1644
01:32:50,103 --> 01:32:51,272
Me encantaría, Leo.
1645
01:32:51,405 --> 01:32:54,075
Parecía que ibas a vomitar ahí.
1646
01:32:54,208 --> 01:32:55,877
Casi lo hice.
1647
01:32:56,010 --> 01:32:59,046
Así que lo que hago es...
1648
01:33:02,050 --> 01:33:04,717
- Esto es como amigos, ¿verdad?
- ¿Qué?
1649
01:33:16,397 --> 01:33:17,765
Bueno...
1650
01:33:17,898 --> 01:33:20,401
parece que encontrar
a estas criaturas...
1651
01:33:20,534 --> 01:33:22,770
será más fácil
de lo que pensaba.
1652
01:33:22,903 --> 01:33:25,606
Capturarlos, por otro lado,
1653
01:33:25,739 --> 01:33:27,809
podría resultar difícil.
1654
01:33:27,942 --> 01:33:29,945
Hay una opción.
1655
01:33:30,078 --> 01:33:33,012
Sí, lo sé.
1656
01:33:33,145 --> 01:33:36,350
Tráiganme...
1657
01:33:36,483 --> 01:33:39,957
al Destructor.