1 00:00:00,286 --> 00:00:01,993 جنی کوپر. من پزشک قانونی جدیدم 2 00:00:02,027 --> 00:00:03,394 داناوان مک آووی. از بخش جنایی 3 00:00:03,495 --> 00:00:05,129 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ 4 00:00:06,598 --> 00:00:07,864 تو خوبی؟ 5 00:00:07,917 --> 00:00:10,877 ... بعضی وقتا من یه چیزایی می‌بینم تو چشم انداز محیطی ام 6 00:00:10,937 --> 00:00:12,970 من با پسرم اینجا هستم خیلی زوده 7 00:00:13,072 --> 00:00:14,639 - فهمیدم - ... ولی ما هنوز میتونیم 8 00:00:14,740 --> 00:00:16,307 ما هنوز میتونیم دوست باشیم 9 00:00:16,408 --> 00:00:19,177 پدرت، قمارباز خشنی بود 10 00:00:19,278 --> 00:00:22,714 اون ۲۵۰ هزار دلارش و باخت و بعد خونه اش و باخت 11 00:00:22,815 --> 00:00:24,348 - ... ولی اون دوست داشت 12 00:00:24,450 --> 00:00:27,185 اون عاشقت بود … خواهش می‌کنم بس کن 13 00:00:27,286 --> 00:00:31,033 حس می‌کنم انگار دارم با کس دیگه ای زندگی میکنم 15 00:00:38,597 --> 00:00:41,833 هر حرفی که بزنم خصوصی بمونه باشه؟ ... فقط 16 00:00:41,934 --> 00:00:44,838 مگه اینکه قصد داشته باشم که به کسی یا خودم صدمه بزنم 17 00:00:45,478 --> 00:00:48,279 و تو؟ قصد داشتی؟ 18 00:00:48,661 --> 00:00:50,528 نه من فقط-من... 19 00:00:51,376 --> 00:00:53,054 من نمیخوام تو رئیس پزشک قانونی رو صدا کنی 20 00:00:53,078 --> 00:00:56,133 "اون،این جنیِ اونم " 21 00:00:56,682 --> 00:00:57,915 اون دیوونه است" 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,911 تو دیوونه نیستی 24 00:01:04,763 --> 00:01:06,730 خب 25 00:01:07,926 --> 00:01:12,180 ... واسه همین دارم سگ‌ها رو می‌بینم یا 26 00:01:12,599 --> 00:01:14,198 یه... 27 00:01:14,299 --> 00:01:15,833 یه سگ 33 00:01:46,365 --> 00:01:48,518 - رودخانه - روی اون 34 00:01:49,294 --> 00:01:51,095 اون یه چیزی پیدا کرده 35 00:01:51,663 --> 00:01:53,630 این سگ خیلی خوشحاله 36 00:01:53,742 --> 00:01:55,940 عالیه. اون فکر می کنه که این یه بازیه 38 00:02:05,510 --> 00:02:07,078 با سگ دوست شو 39 00:02:07,179 --> 00:02:08,646 اما این سگ واقعی نیست 40 00:02:09,458 --> 00:02:11,088 اینجوری باهاش رفتار کن 41 00:02:11,483 --> 00:02:12,816 بشین 42 00:02:12,912 --> 00:02:14,425 دستت رو بکش رو سرش 43 00:02:14,526 --> 00:02:16,561 بذار اون بوت کنه 44 00:02:16,662 --> 00:02:18,862 با عقل جور در نمیاد 45 00:02:21,966 --> 00:02:23,333 اون یه-اون... 46 00:02:23,428 --> 00:02:25,595 اون خوشگله 47 00:02:25,838 --> 00:02:27,189 بسه دیگه! 48 00:02:27,703 --> 00:02:29,073 میتونم 49 00:02:29,449 --> 00:02:31,242 - میتونم؟ - اره 50 00:02:31,343 --> 00:02:32,977 همینجا بمون 51 00:02:33,078 --> 00:02:34,545 هی 52 00:02:36,474 --> 00:02:38,075 - سلام 53 00:02:39,852 --> 00:02:41,886 چیزی نیست 54 00:02:42,841 --> 00:02:45,109 چیزی نیست. میتونی بهم اعتماد کنی 56 00:02:51,730 --> 00:02:53,097 چیکار داری میکنی؟ 60 00:03:03,675 --> 00:03:05,343 این یه دستِ 61 00:03:05,444 --> 00:03:06,978 می دونم، اونم با یه بازو 62 00:03:07,079 --> 00:03:08,446 یه ذره …؟ 63 00:03:08,547 --> 00:03:10,848 این کویوت ها، با موش ها، راکون و روباه 64 00:03:10,949 --> 00:03:12,750 از چپ و راست تغذیه می‌کنن 65 00:03:12,851 --> 00:03:14,652 حیوونا اون و ندیدن 66 00:03:16,722 --> 00:03:18,623 این بازو رو می‌بینی؟ 67 00:03:22,728 --> 00:03:25,296 این استخوان وسطش قطع‌شده 69 00:03:29,935 --> 00:03:32,445 ... یه راهی پیدا کن که بره از اینجا اندازه بگیر 70 00:03:32,485 --> 00:03:34,205 بعضی از نمونه های خاک رو هم میخوام 73 00:03:49,848 --> 00:03:52,609 پس قربانی ما بزرگسالِ 74 00:03:52,634 --> 00:03:54,592 بیست تا چهل ساله 75 00:03:54,693 --> 00:03:56,829 لاغر. و چه لباس هایی داشته 76 00:03:56,854 --> 00:03:59,330 یه جور حرفه‌ای؟ 77 00:03:59,431 --> 00:04:01,299 نه کیف پول، نه خالکوبی 78 00:04:01,400 --> 00:04:04,435 هر گونه کاشت و یا زخم واضح و یا جراحت 79 00:04:04,536 --> 00:04:05,803 چیزی نیست که اسمش رو به ما بگه 80 00:04:05,904 --> 00:04:07,637 - اثر انگشت؟ - ما اونو خیس می‌کنیم 81 00:04:07,662 --> 00:04:09,396 ببین میتونیم چیزی ازش گیر بیاریم 82 00:04:09,708 --> 00:04:11,299 DNA، بعدش 83 00:04:11,424 --> 00:04:13,911 آره، یه چیزی میخوام که باهاش مطابقت داشته باشه 84 00:04:14,867 --> 00:04:16,334 اگه اون توی سیستم نباشه چی؟ 86 00:04:18,984 --> 00:04:20,685 اون سرشه! 87 00:04:22,717 --> 00:04:26,711 - پس اون تیر خورده؟ 88 00:04:26,935 --> 00:04:28,759 اره. بیا 89 00:04:28,860 --> 00:04:31,195 اونم از فاصله نزدیک 90 00:04:33,709 --> 00:04:37,101 نقص بیرونی دریده شده 91 00:04:37,202 --> 00:04:38,633 این زخم خروجیِ 92 00:04:38,658 --> 00:04:41,494 و هیچ حدسی نمیزنی که اون برای چی تیکه تیکه اش ‌کرده؟ 94 00:04:45,877 --> 00:04:47,411 من هدس نمیزنم 95 00:04:47,808 --> 00:04:49,513 این نزدیکی‌ها قصاب هست؟ 96 00:04:49,614 --> 00:04:51,653 پایین خیابون سانتو 97 00:04:51,875 --> 00:04:54,485 برو. قبل از اینکه همه چی رو قطع کنه تو به استخوان‌ها احتیاج داری 98 00:04:54,586 --> 00:04:56,427 کلی استخون داره 99 00:04:56,501 --> 00:04:58,739 - دکتر کوپر؟ 100 00:04:59,063 --> 00:05:00,464 عکس های تقریبی 101 00:05:00,884 --> 00:05:03,527 این شگفت‌انگیزه که ما می‌تونیم دی.ان.ای و بگیریم 102 00:05:03,846 --> 00:05:05,730 اون تو رویا فرو رفته بود 103 00:05:09,334 --> 00:05:10,735 لعنتی 104 00:05:10,836 --> 00:05:12,870 - چرا؟ میشناسیش؟ - فک کنم 105 00:05:13,374 --> 00:05:16,107 فکر کنم خودشه همسرش گزارش داده بود که 106 00:05:16,208 --> 00:05:17,674 اون شب و به خونه برنگشته 107 00:05:17,714 --> 00:05:19,844 - چند وقت پیش؟ - شاید یه ماه؟ 108 00:05:20,140 --> 00:05:21,579 اون عصبانی بود 109 00:05:21,680 --> 00:05:23,007 داد بیداد میکرد که اون و دزدیدن 110 00:05:23,040 --> 00:05:24,515 اینو یادمه 111 00:05:24,616 --> 00:05:26,283 ما بررسی کردیم در مورد قلعه پرسیدم 112 00:05:26,385 --> 00:05:27,918 هیچی 113 00:05:28,212 --> 00:05:29,553 بیا 114 00:05:29,654 --> 00:05:31,689 بله. گیدئون کامائو 115 00:05:31,790 --> 00:05:34,625 شوهر داراجا بابا با مشت زد تو شکم مامان 116 00:05:35,794 --> 00:05:37,728 - اون حامله بود؟ - اون استاد کامپیوتر بود 117 00:05:37,829 --> 00:05:40,398 اره. اینجا تدریس می‌کرد ... از طرفی 118 00:05:41,292 --> 00:05:43,860 - دانشگاه لاگوس غربی - اره. نیجریه 119 00:05:44,317 --> 00:05:46,640 جایی که قرار بود تابستون تموم بشه 120 00:05:46,740 --> 00:05:49,795 اما نمی‌تونست به خاطر بچه پرواز کنه 121 00:05:50,428 --> 00:05:51,762 یه چیزی بود 122 00:05:53,927 --> 00:05:56,174 - میدونم،وحشتناکِ 123 00:05:56,199 --> 00:05:57,666 میدونم 124 00:05:57,740 --> 00:05:59,638 باشه، ولی اینم از این 125 00:06:00,316 --> 00:06:01,717 اینم از این 126 00:06:02,925 --> 00:06:05,093 متاسفانه ما به دی.ان.ای دخترتون نیاز داریم 127 00:06:05,118 --> 00:06:06,819 تا ببینیم با همسرتون مطابقت داره 128 00:06:06,844 --> 00:06:08,912 میخوام شوهرم رو ببینم 129 00:06:10,348 --> 00:06:13,497 ... ما حتی هنوز نمیدونیم که اون گیدئونِ 130 00:06:13,598 --> 00:06:15,068 من به نتایج نیاز ندارم 131 00:06:15,128 --> 00:06:17,201 جسدش و بهم نشون بدین 132 00:06:17,755 --> 00:06:19,289 من جسدش رو می‌شناسم 133 00:06:20,120 --> 00:06:21,752 اینجوری نمیشه 134 00:06:21,952 --> 00:06:24,120 تو نمیفهمی 135 00:06:24,766 --> 00:06:26,735 خانم "کامائو"، میشه بگین چرا فکر می‌کردین که 136 00:06:26,760 --> 00:06:28,579 همسرتون رو دزدیدن؟ 137 00:06:29,067 --> 00:06:30,848 میدونی شغل شوهرتون چی بود؟ 138 00:06:31,071 --> 00:06:33,851 اون یه پروفسور بود با کامپیوتر کار میکرد 139 00:06:34,311 --> 00:06:35,453 نه 140 00:06:35,687 --> 00:06:37,154 اون یه قهرمان بود 141 00:06:37,255 --> 00:06:38,989 کسی که از کامپیوترها برای اتصال بهتر جوامع 142 00:06:39,014 --> 00:06:41,115 در حاشیه رانده ‌شده آفریقا استفاده میکنه 143 00:06:42,194 --> 00:06:44,028 هیچکسی طرفدار ماموریتش نبود 144 00:06:44,129 --> 00:06:45,830 خیلی تهدید بود 145 00:06:46,303 --> 00:06:49,962 بعد از اون به کانادا دعوت میشه، 146 00:06:50,327 --> 00:06:53,796 تا به دانش آموزای احمق یاد بدیم که چطور اون و تکثیر کنن 147 00:06:56,234 --> 00:06:58,302 به نظر عالی میاد 148 00:06:58,815 --> 00:07:00,320 اون معتقد بود که به اشتراک گذاری اطلاعات 149 00:07:00,345 --> 00:07:02,131 ارزش هر قیمتی رو داره 150 00:07:02,285 --> 00:07:04,949 که شامل بیخیال شدن زن و بچه اش هم میشه 159 00:07:38,416 --> 00:07:40,050 جنی، عاشق خونه اش بود 160 00:07:40,394 --> 00:07:42,820 خب، این عناصر طبیعت و تو آغوش گرفته 161 00:07:43,278 --> 00:07:44,722 تو یه دروغگویی، متی 162 00:07:44,747 --> 00:07:47,982 نه، فکر کنم واقعا داره لذت میبره 164 00:07:52,577 --> 00:07:53,944 تو خبرهای دیگه، 165 00:07:54,023 --> 00:07:56,057 ما نمی‌تونیم کسی و پیدا کنیم که تو مراسم حمل مشعل جای تو رو بگیره 166 00:07:56,797 --> 00:07:59,069 مربی میخواد یکی رو از تیم کشتی بگیره 167 00:08:00,219 --> 00:08:02,773 کیه؟ 168 00:08:02,874 --> 00:08:04,942 دیل مک گتیگان 169 00:08:06,411 --> 00:08:07,912 اون قویِ 170 00:08:08,406 --> 00:08:09,613 اون یه کشتی‌گیرِ 171 00:08:09,714 --> 00:08:12,149 اون میافته توی استخر و توی آب غرق میشه. اون تو نیستی 174 00:08:16,552 --> 00:08:18,956 حالا تو زندگی من تلفن داره زنگ میزنه 175 00:08:19,794 --> 00:08:21,291 یه ثانیه 176 00:08:21,679 --> 00:08:23,334 الو؟ 177 00:08:26,017 --> 00:08:27,884 اون فوق‌العاده است 178 00:08:30,847 --> 00:08:32,836 اون بهت زنگ زد که بیای اینجا؟ 179 00:08:32,938 --> 00:08:35,005 اون نگران توئه 180 00:08:35,719 --> 00:08:37,609 خب منم 181 00:08:38,553 --> 00:08:40,986 یه مقدار پیتزا رو صورتت چسبیده 182 00:08:41,082 --> 00:08:43,280 فقط … من همه اینا رو برات میارم 183 00:08:43,381 --> 00:08:44,782 - فهمیدی؟ - ... یه کم، فکر کنم 185 00:08:47,145 --> 00:08:49,780 اوه، حالا یه مقدار پیتزا رو صورتت چسبیده 193 00:09:14,512 --> 00:09:15,635 عجله نکن 194 00:09:15,682 --> 00:09:17,742 پنج دقیقه وقت داریم تا اینکه کلاس دکتر کامائو برگزار بشه … 195 00:09:17,815 --> 00:09:19,383 تو مجبور نیستی اینجا باشی 196 00:09:19,484 --> 00:09:20,651 آره.. خب، من میخوام باشم 197 00:09:20,752 --> 00:09:22,486 ولی در اصل، تو داری کار من و انجام میدی 198 00:09:22,587 --> 00:09:24,688 و از لحاظ فنی، من برای شوهرش اینجام 199 00:09:25,136 --> 00:09:27,797 آزمایشگاه شب گذشته با نتایج دی.ان.ای تماس گرفت 200 00:09:28,160 --> 00:09:30,761 من داشتم تلفن رو قطع می‌کردم یک ساعت به صدای گریه‌اش گوش دادم 201 00:09:30,862 --> 00:09:33,497 خب، دفعه بعدی شامت و بخور. بعدش زنگ بزن 202 00:09:33,674 --> 00:09:35,080 تنها دلیلی که اون هنوز تو کاناداست 203 00:09:35,105 --> 00:09:36,538 اینه که فکر می‌کرد که 204 00:09:36,563 --> 00:09:38,064 ما میخوایم شوهرش و زنده پیدا کنیم 205 00:09:38,189 --> 00:09:41,024 - دنبالش گشتیم - به اندازه کافی سخت نیست 206 00:09:43,269 --> 00:09:45,242 تو گند زدی 207 00:09:47,372 --> 00:09:49,802 ببخشید این کلاس گیدئون کامائوست؟ 208 00:09:49,864 --> 00:09:51,050 بود 209 00:09:51,117 --> 00:09:53,162 ببخشید! میشه یه لحظه صبر کنین تا برگردیم؟! 210 00:09:53,264 --> 00:09:56,420 من کاراگاه مک آووی.از بخش جنایی هستم 211 00:09:58,276 --> 00:10:00,452 خب پروفسور کامائو چه شکلی بود؟ 212 00:10:00,602 --> 00:10:03,060 آروم حرف میزد. سخاوتمند بود 213 00:10:03,578 --> 00:10:04,662 نابغه بود 214 00:10:04,763 --> 00:10:06,597 - خانواده‌اش رو دیدی؟ همسر داشت 215 00:10:06,698 --> 00:10:08,942 اون همسرش و دوست داشت اونا با ما جدا شده بودن 216 00:10:08,967 --> 00:10:10,901 حیاط پشتی. اون کباب شده 217 00:10:11,002 --> 00:10:12,386 هی. اون بچه داشت؟ 218 00:10:12,460 --> 00:10:14,387 اون یکبار توسط فرمانده ارتش تهدید شده بود 219 00:10:14,480 --> 00:10:16,373 فرمانده، باورت میشه؟ 220 00:10:16,564 --> 00:10:18,442 اما آن جا آفریقا بود.. اینجا نه 221 00:10:18,467 --> 00:10:20,401 آفریقا قاره بزرگیه 222 00:10:20,860 --> 00:10:22,179 آخرین باری که دیدیش کی بود؟ 223 00:10:22,280 --> 00:10:23,800 شبی که ناپدید شد 224 00:10:23,887 --> 00:10:25,816 شب به خیر گفتم، بعدش اون و رزرو کرد 225 00:10:25,841 --> 00:10:27,976 ... اما پروفسور، اون 226 00:10:28,153 --> 00:10:30,521 ، اگه بمونم 227 00:10:30,622 --> 00:10:32,489 من بودم؟ 229 00:10:34,326 --> 00:10:36,226 من دلیل اومدن اون به اینجا هستم 230 00:10:36,328 --> 00:10:37,795 چرا؟ 231 00:10:37,896 --> 00:10:40,898 من اداره رو متقاعد کردم که به اون و زنش پول بده 232 00:10:42,000 --> 00:10:44,702 اوه خدای من. زنش؟ 233 00:10:44,972 --> 00:10:47,271 - اون چطوره؟ - خوب نیست 234 00:10:47,665 --> 00:10:49,238 قابل درکه 235 00:10:49,344 --> 00:10:51,366 با توجه به اینکه پلیس سعی میکنه حرفش و باور کنه 236 00:10:51,391 --> 00:10:53,344 اون یک دزد بود 237 00:10:53,566 --> 00:10:54,712 یه دزد؟ 238 00:10:54,813 --> 00:10:56,886 شبی که ناپدید شد اونجا یک دزد بود 239 00:10:56,974 --> 00:10:58,253 و چی دزدیده شد؟ 240 00:10:58,313 --> 00:11:01,660 تجهیزات کامپیوتری منسوخ شده از اتاق نگهداری 241 00:11:02,100 --> 00:11:03,587 ممنونم 243 00:11:06,056 --> 00:11:07,591 من از دکتر پترسون گذشتم 244 00:11:07,692 --> 00:11:09,529 - ... گزارش‌های آسیب‌شناسی قدیمی - چرا؟ 245 00:11:09,629 --> 00:11:10,761 چون 246 00:11:10,836 --> 00:11:12,463 ما به دنبال کسی هستیم که شلیک کرده، 247 00:11:12,488 --> 00:11:14,022 و "گیدئون کامائو" رو تیکه تیکه کرده 248 00:11:14,047 --> 00:11:16,670 منظورم اینه که، اغلب قاتل ها چیکار میکنن قربانی ها رو تیکه تیکه میکنن؟ 249 00:11:16,758 --> 00:11:18,369 - نه زیاد - درسته؟ 250 00:11:18,470 --> 00:11:20,126 خب، از یه پرونده دیگه استفاده کن 251 00:11:20,151 --> 00:11:22,246 تلاش برای تفکیک 252 00:11:22,303 --> 00:11:23,863 شاید یه الگویی وجود داشته باشه 253 00:11:23,937 --> 00:11:26,017 اوه، پس ممکنه این یکی رو بگا داده باشی 254 00:11:26,042 --> 00:11:27,444 این دوتا رو به هم ربط ندیم؟ 255 00:11:27,545 --> 00:11:30,581 دفتر من، شاید. من نه 257 00:11:38,162 --> 00:11:39,932 Dwayne. هی، فقط محض احتیاط 258 00:11:39,957 --> 00:11:41,713 من به یه نظر دیگه احتیاج دارم 259 00:11:41,922 --> 00:11:44,528 - ویلیام وبر 260 00:11:44,629 --> 00:11:46,463 32 ساله،مجرد 261 00:11:46,564 --> 00:11:48,665 محافظت از تجهیزات کامپیوتری منسوخ شده 262 00:11:48,767 --> 00:11:50,650 از بالکن افتاده توی آب 263 00:11:50,722 --> 00:11:52,789 به یه کشاورز تبدیل شدم از یه بریدگی فاصله گرفته 264 00:11:53,014 --> 00:11:54,338 این یک روش عجیب برای مردنه 265 00:11:54,439 --> 00:11:56,090 خب، این چیزیه که دکتر پترسون میگفت 266 00:11:56,157 --> 00:11:57,341 موافق نیستی؟ 267 00:11:57,442 --> 00:11:59,209 مرگ توسط کشاورزها؟ نه 268 00:11:59,967 --> 00:12:02,932 نه. اونا علامت خرد شده هستن پارگی نیست 269 00:12:03,007 --> 00:12:05,575 لبه ‌ها تمیز و تعریف شده‌اند 270 00:12:06,766 --> 00:12:09,486 می‌تونه همون ابزاری باشه که برای تیکه تیکه کردن گیدئون کامائو بکار رفته 271 00:12:09,561 --> 00:12:13,421 باشه. کامپیوتر و یه بریدگی واقعا بد 272 00:12:13,804 --> 00:12:15,705 چیز بیشتری برای ارتباط با اون دوتا داری؟ 273 00:12:16,018 --> 00:12:17,494 ویلیام وبر همون شب فوت کرد 274 00:12:17,595 --> 00:12:19,430 که "گیدئون کامائو" گم شد 275 00:12:20,419 --> 00:12:23,115 خیلی خب، اون خوبه 278 00:12:29,369 --> 00:12:32,896 - بسه. بسه 280 00:12:35,819 --> 00:12:37,119 اون کیه؟ 282 00:12:39,843 --> 00:12:41,744 اون یه-اون یارو یه نجارِ 283 00:12:42,044 --> 00:12:45,113 مامانم بهش گفته که پل کنار رودخونه رو درست کنه 284 00:12:50,533 --> 00:12:53,168 هی! این بی ادبیه که مردم کار میکنن! 287 00:13:00,820 --> 00:13:03,746 باشه. پس کی برمی گردی؟ 288 00:13:04,774 --> 00:13:07,109 من … من مطمئن نیستم 289 00:13:07,317 --> 00:13:08,753 دوشنبه؟ 290 00:13:09,619 --> 00:13:11,153 دوشنبه بعد؟ 291 00:13:11,380 --> 00:13:13,310 می‌تونم یادداشت‌ها و تکالیف و بهت ایمیل کنم اما در برخی موارد 292 00:13:13,335 --> 00:13:15,637 تو واقعا مجبوری که به مدرسه بیای 293 00:13:17,393 --> 00:13:18,827 نمیتونم 294 00:13:19,614 --> 00:13:21,945 افسرده‌ای؟ 295 00:13:23,659 --> 00:13:25,157 کاملا 296 00:13:25,465 --> 00:13:27,156 خیلی خب. پس بیا بریم بدوییم 297 00:13:27,760 --> 00:13:29,104 یا پیاده ‌روی 298 00:13:29,495 --> 00:13:31,558 یا شنا کنیم! تو اون استخری که داری 299 00:13:31,735 --> 00:13:35,658 اره. و بعدش بذار فشار بدیم و بشینیم 300 00:13:35,864 --> 00:13:38,185 تکالیف تریج. زیست شناسی. تاریخ جهان 301 00:13:38,210 --> 00:13:39,348 مطالعات کارشناسی 302 00:13:39,373 --> 00:13:40,885 and then years and years of med school after that. 303 00:13:40,909 --> 00:13:43,210 میدونی، پدرم این کار و کرد و حالا اون مرده 304 00:13:43,299 --> 00:13:45,300 پس من واقعا این نکته رو درک نمی‌کنم 305 00:13:49,646 --> 00:13:52,981 پس هیچ کاری نمی‌کنی؟ همین؟ 306 00:13:53,576 --> 00:13:55,210 میدونی چیه؟ 307 00:13:55,665 --> 00:13:57,600 تو باید برگردی به شهر 308 00:13:58,208 --> 00:13:59,868 ... جدی میگم، برو 309 00:13:59,893 --> 00:14:01,694 با دیل مک گتیگان باش 312 00:14:11,707 --> 00:14:15,143 کیر نباش 313 00:14:15,418 --> 00:14:17,186 نمیدونم چیکار کنم 314 00:14:20,423 --> 00:14:21,990 خب، یه راهی پیدا کن 315 00:14:23,257 --> 00:14:25,561 و جلوی کسایی که دوستت دارن رو نگیر 316 00:14:29,599 --> 00:14:30,899 باشه 317 00:14:32,569 --> 00:14:34,102 فردا باهام تماس بگیر 319 00:14:43,882 --> 00:14:45,023 ... دکتر جنی کوپر 320 00:14:45,048 --> 00:14:46,842 بله. تو باید دیوونه پزشکی قانونی باشی؟ 321 00:14:46,971 --> 00:14:49,069 - یا خوش شانس - بفرما 322 00:14:49,200 --> 00:14:51,602 قبلا هیچوقت یک بازپرس و ندیده بودم 323 00:14:51,688 --> 00:14:54,056 فکر می‌کردم همتون پیر و چندش آورین 324 00:14:55,427 --> 00:14:57,059 مثل اینکه من فکر می‌کردم همه کارآگاه‌ ها 325 00:14:57,100 --> 00:14:59,042 با کت و شلوار و نوشیدنی مشکل دارن 326 00:14:59,067 --> 00:15:02,121 باشه... پس واو، این کامپیوتر از من بزرگتره 327 00:15:02,206 --> 00:15:03,999 مال یه مردی به اسم "ویلیام وبرِ" 328 00:15:04,024 --> 00:15:05,925 اون یک کسب ‌و کار خانگی داشت کارش حذف کردن ویروس ها بود 329 00:15:05,950 --> 00:15:07,317 و تبدیل داده‌ها 330 00:15:07,342 --> 00:15:08,612 آره. ما داریم سعی می‌کنیم که اونو به هم ربط بدیم 331 00:15:08,637 --> 00:15:10,752 از قتل از یک استاد دانشگاه نیجریه ای 332 00:15:10,840 --> 00:15:13,272 باشه خصوصا پس من باید دنبال چی بگردم؟ 333 00:15:13,418 --> 00:15:15,607 هر چیزی که نیجریه . یا دانشگاه باشه 334 00:15:15,752 --> 00:15:17,319 باشه. یه هفته بهم وقت بده 335 00:15:19,481 --> 00:15:20,582 من می مونم 336 00:15:20,683 --> 00:15:22,891 یجورایی از طریق مواد بهت کمک میکنه اگه اشکالی نداشته باشه 337 00:15:22,916 --> 00:15:25,782 - من معمولا تنها کار میکنم - فکر می کنه 338 00:15:25,882 --> 00:15:28,150 پس شش؟ ششم امشب؟ 343 00:15:46,129 --> 00:15:47,619 چیه؟ 344 00:15:48,209 --> 00:15:50,212 من حواسم به کار تو نبود 345 00:15:50,313 --> 00:15:52,481 چرا، بود. تو هنوز داری این کار و می‌کنی 346 00:15:52,582 --> 00:15:54,316 نه، نیستم. دارم با تو حرف می‌زنم 347 00:15:54,417 --> 00:15:56,818 هی، میشه کمکم کنی اون پتک رو بهم بدی، لطفا؟ 348 00:15:56,920 --> 00:15:58,420 اره 351 00:16:11,801 --> 00:16:13,126 تو خوبی؟ 352 00:16:14,203 --> 00:16:15,570 خدای من 354 00:16:19,516 --> 00:16:22,433 آره، شاید بهتره فقط حواست به کار خودم باشه 355 00:16:22,538 --> 00:16:23,905 اره 356 00:16:24,340 --> 00:16:26,107 کارت خوبه 358 00:16:29,172 --> 00:16:31,614 بیا. همه ویلیام وبر به کار خودش ادامه داد، 359 00:16:31,639 --> 00:16:33,055 تو سه ماه گذشته 360 00:16:33,156 --> 00:16:35,190 هر چیزی درمورد نیجریه ای؟ 361 00:16:35,652 --> 00:16:38,360 نه. حتی نیجریه هم مجاور نیست 362 00:16:38,855 --> 00:16:41,290 ... ولی من اینو پیدا کردم 363 00:16:41,730 --> 00:16:44,197 "خدای متعال" اثر دیلن لی؟ 364 00:16:44,274 --> 00:16:45,808 اون از این اومده بیرون 365 00:16:45,856 --> 00:16:49,044 دیلان لی از وبر خواسته تا اطلاعات رو در بیاره 366 00:16:49,069 --> 00:16:51,487 اما نمی‌تونست چون فلاپی خراب شده بود 367 00:16:51,702 --> 00:16:54,080 ما خوش شانسیم، که "لوسی" یه نابغه است 368 00:16:54,684 --> 00:16:56,788 این نوشته مال ده سال پیشه 369 00:16:56,898 --> 00:16:59,376 و دیلان لی قرار بود که وبر رو ببینه 370 00:16:59,401 --> 00:17:01,035 شبی که مرد 371 00:17:02,671 --> 00:17:04,115 ... خب 372 00:17:04,475 --> 00:17:05,964 فکر کنم بهتره باهاش حرف بزنیم 373 00:17:06,329 --> 00:17:07,896 ممنونم 377 00:17:29,612 --> 00:17:32,347 اگه چیزی عجیب باشه، خودم درستش می‌کنم 379 00:17:34,144 --> 00:17:35,784 - سلام - من جنی کوپر هستم 380 00:17:35,809 --> 00:17:37,794 من از دفتر پزشک قانونی هستم 381 00:17:38,818 --> 00:17:40,889 - ناخن هات عالین - ممنونم 382 00:17:41,124 --> 00:17:43,158 من عاشق زرق و برق هستم، اونا منو خوشحال میکنن 383 00:17:43,592 --> 00:17:45,227 آره.. ساعت‌ ها طول کشید 384 00:17:45,252 --> 00:17:47,219 و من هنوزم باید به اون یکی دستم هم لاک بزنم 385 00:17:47,397 --> 00:17:48,635 آماندا! 386 00:17:48,712 --> 00:17:51,732 - ایشون دیلان لی هستن؟ - هی 387 00:17:51,959 --> 00:17:53,402 گفتی اسمتون چی بود؟ 388 00:17:53,503 --> 00:17:55,103 اسم های ما مهم نیست 389 00:17:55,370 --> 00:17:58,339 ویلیام وبر … اون رو به خاطر میارید؟ 390 00:18:00,227 --> 00:18:02,811 یادم نمیاد ویلیام وبر …؟ 391 00:18:03,088 --> 00:18:05,047 آره. تو، تو یه فلاپی قدیمی کامپیوتری داشتی 392 00:18:05,148 --> 00:18:07,115 ... یه دست ‌نوشته روش داشت 393 00:18:07,216 --> 00:18:09,878 "خدای متعال"، اثر دیلن لی؟ 394 00:18:09,921 --> 00:18:11,853 - آوردیش؟ - فلاپی؟ 395 00:18:11,954 --> 00:18:13,298 کتاب. در هر صورت 396 00:18:13,323 --> 00:18:15,924 همین. من اونو به اون یارویی که گفتی فرستادم 397 00:18:16,025 --> 00:18:17,726 - ویلیام وبر؟ - درسته. درسته. دقیقا 398 00:18:17,827 --> 00:18:19,061 و بعدش 399 00:18:19,162 --> 00:18:20,629 اون دیگه هیچوقت پیشم برنگشت 400 00:18:20,730 --> 00:18:22,264 و این تنها نسخه منه 401 00:18:22,365 --> 00:18:24,533 - حالا این مدارکِ - به هر حال، مال منه 402 00:18:24,634 --> 00:18:27,169 تو به محض اینکه مدرک دیگه ای پیدا نکنی اونو پس می‌گیری 404 00:18:28,862 --> 00:18:30,329 کس دیگه ای هم اینجاست، دیلان؟ 405 00:18:30,366 --> 00:18:32,316 نه فقط من و آماندا 407 00:18:37,180 --> 00:18:39,047 اینجا واقعا ملک توئه، دیلان؟ 408 00:18:39,589 --> 00:18:41,183 مال مامانم بود 409 00:18:41,284 --> 00:18:43,494 ... اون همین امسال مرد و 410 00:18:43,660 --> 00:18:45,353 بابام،سال پیش 411 00:18:45,720 --> 00:18:48,123 اینجا محل زندگیشونه چیزهای اونا 412 00:18:48,462 --> 00:18:51,259 - اونا چی کار کردن؟ - درست شد عزیزم 413 00:18:51,360 --> 00:18:53,662 - اونا زنبوردار بودن؟ - مطمئنا 414 00:18:53,763 --> 00:18:55,455 اشکالی نداره یه نگاهی به اطراف بندازیم؟ 415 00:18:55,535 --> 00:18:56,976 اوه، میتونم این اطراف بهت نشون بدم 416 00:18:57,001 --> 00:18:58,203 فقط محض اطلاعت بگم که من و آماندا اینجاییم 417 00:18:58,227 --> 00:19:00,028 خب یه کمی آشفته ‌است 418 00:19:00,116 --> 00:19:01,750 - خیلی خب - خواهش می‌کنم ادامه بدین 419 00:19:01,916 --> 00:19:04,106 میخوام از "اماندا" یکم بیشتر در مورد ناخن هاش بپرسم 420 00:19:04,746 --> 00:19:06,341 خیلی خب 421 00:19:06,713 --> 00:19:08,252 این شگفت انگیزه 422 00:19:09,093 --> 00:19:10,645 اره. دست بزن 423 00:19:11,705 --> 00:19:13,882 خب برس های ویژه‌ای وجود دارن که تو می‌تونی بخریشون 424 00:19:13,983 --> 00:19:15,717 ولی احتمالا من اونا رو از دست بدم 425 00:19:15,818 --> 00:19:17,252 یا نابودشون کنم 426 00:19:17,353 --> 00:19:19,631 تو باید مرتب اونا رو تمیز کنی 427 00:19:19,768 --> 00:19:21,531 میخوای بقیه طرح‌ هام رو ببینی؟ 428 00:19:21,591 --> 00:19:24,199 میتونی دنبالم بیای. من با "A-M-AN" رفتم 429 00:19:24,224 --> 00:19:25,685 بعدش "نیلز" با حرف زِد 430 00:19:25,771 --> 00:19:28,296 من ... من واقعا رسانه اجتماعی ندارم 431 00:19:28,878 --> 00:19:29,998 چی؟ 432 00:19:30,099 --> 00:19:33,219 باشه. من برات پیداش میکنم! 433 00:19:34,736 --> 00:19:36,037 بیخیال 435 00:19:38,682 --> 00:19:39,908 باشه 436 00:19:40,009 --> 00:19:43,187 و تو گفتی که از پزشکی قانونی اومدی؟ 437 00:19:43,212 --> 00:19:44,446 اره 438 00:19:44,547 --> 00:19:46,008 کسی مرده؟ 439 00:19:47,403 --> 00:19:50,585 ویلیام وبر 440 00:19:51,114 --> 00:19:52,387 دیلان اون و میشناسه 441 00:19:52,412 --> 00:19:54,914 شبی که اون مرد قرار بود باهاش ملاقات کنه 442 00:19:55,054 --> 00:19:57,926 "همینطور" گیدئون کامائو اون یک پروفسور بود 443 00:19:58,306 --> 00:19:59,995 اون یه زن جوون داشت 444 00:20:00,096 --> 00:20:01,763 یه دختر بچه تازه متولد شده 445 00:20:02,250 --> 00:20:04,752 سال پیش مامانم مرد 446 00:20:05,503 --> 00:20:08,036 اوه من واقعا متاسفم 447 00:20:08,477 --> 00:20:10,310 دیلان هم همینطور 448 00:20:10,503 --> 00:20:13,468 از همه بدتر بود 449 00:20:13,609 --> 00:20:16,588 اما ما واقعا به هم کمک کردیم 450 00:20:19,081 --> 00:20:22,284 من مطمئنم که تو با بیشتر مردم ملاقات میکنی 451 00:20:22,385 --> 00:20:24,515 کی میدونه کی مرده 452 00:20:25,121 --> 00:20:26,922 من میدونم. آره 453 00:20:27,155 --> 00:20:29,030 تو بهشون چی گفتی؟ 454 00:20:29,125 --> 00:20:31,816 .. من میگم که من 455 00:20:32,103 --> 00:20:33,603 واقعا متاسفم 456 00:20:33,682 --> 00:20:35,717 و بعدش من نشستم 457 00:20:36,089 --> 00:20:38,152 پس اونا می دونن که من هیچ جا نمیرم 459 00:20:39,889 --> 00:20:42,224 بیا. تو منو فالو می‌کنی 460 00:20:42,505 --> 00:20:45,540 و پسوردت آمانداست پس یادت نره 462 00:20:47,376 --> 00:20:48,944 فهمیدم 463 00:20:49,237 --> 00:20:51,279 بذار یه سلفی بگیریم 464 00:20:51,380 --> 00:20:53,381 - اوه - لطفا 465 00:20:55,130 --> 00:20:56,864 باشه 467 00:21:05,341 --> 00:21:07,442 - تو زیرزمین داری؟ - اره،دارم 468 00:21:08,297 --> 00:21:09,731 کجاست؟ 469 00:21:10,601 --> 00:21:11,866 درست همینجا 470 00:21:11,968 --> 00:21:13,802 میشه یک لحظه منو ببخشی 472 00:21:15,824 --> 00:21:17,906 - قفله - اونجا رو اجاره کردن 473 00:21:20,409 --> 00:21:22,410 مستأجر خانه نیست معمولا صدای اون رو می‌شنیدی 474 00:21:22,511 --> 00:21:24,679 موسیقی. تلویزیون. بازی ‌های ویدیویی 475 00:21:24,780 --> 00:21:26,354 اوه. میشه سریع یه نگاه بندازم؟ 476 00:21:26,437 --> 00:21:29,050 خب، قانونا من باید تا ۴۸ ساعت دیگه یه حکم بگیرم 477 00:21:29,151 --> 00:21:30,937 من میتونم با یه حکم برگردم 478 00:21:30,962 --> 00:21:32,097 خواهش می‌کنم. آ ره 479 00:21:32,122 --> 00:21:34,356 دوست دارم بدونم تو زیر زمین خودم چه خبره 480 00:21:38,027 --> 00:21:40,629 باشه. فکر کنم ما اینجا خوبیم 481 00:21:42,465 --> 00:21:43,832 ممنونم 482 00:21:43,933 --> 00:21:45,634 بعد از شما 483 00:21:45,735 --> 00:21:47,614 نمی‌تونم صبر کنم تا طرح‌ های دیگه تو رو ببینم 484 00:21:47,667 --> 00:21:49,471 امیدوارم از اونا خوشت بیاد 485 00:21:50,231 --> 00:21:52,538 آره. اگه چیز دیگه ای لازم داشتیم بهتون خبر میدیم 486 00:21:52,611 --> 00:21:54,509 درسته. شب خوبی داشته باشی 488 00:22:00,047 --> 00:22:01,300 تو دروغ گفتی؟ 489 00:22:01,351 --> 00:22:03,485 ما که مستاجر نداریم، دیلان 490 00:22:03,510 --> 00:22:05,110 آره، اما من عصبی شدم 491 00:22:05,135 --> 00:22:07,002 وقتی اونا اومدن تو فقط من و تو بودیم 492 00:22:07,256 --> 00:22:09,658 آره. ، و استورم 493 00:22:09,883 --> 00:22:11,293 تو زیرزمین 494 00:22:11,394 --> 00:22:12,970 آره.. دقیقا چیزی که باید می‌گفتم این بود که 495 00:22:12,995 --> 00:22:14,796 رفیقم، استورم تو زیرزمین آویزونه 496 00:22:15,280 --> 00:22:16,965 اگه اینو بعدا بگم ...؟ 498 00:22:19,018 --> 00:22:21,469 خب، این خیلی عجیب به نظر میومد 499 00:22:21,865 --> 00:22:23,369 هی، چی میخواستن؟ 500 00:22:23,443 --> 00:22:25,756 فقط درباره اینکه یه نفر مرده پرسید آدم کامپیوتری 501 00:22:25,828 --> 00:22:28,336 اوه، و یه پروفسور از یو تا تی هیچ ربطی به ما نداره 502 00:22:28,419 --> 00:22:29,711 درسته، آماندا؟ 503 00:22:30,403 --> 00:22:31,722 اره 504 00:22:32,356 --> 00:22:33,740 درسته 511 00:22:58,349 --> 00:23:00,722 هی. هی ساعت چنده؟ 512 00:23:01,082 --> 00:23:02,637 اون... 513 00:23:03,084 --> 00:23:04,551 شش و نیم 514 00:23:04,576 --> 00:23:06,226 تو با ساعت زنگ دار خوابیدی 515 00:23:06,631 --> 00:23:08,122 چرا بیدارم نکردی؟ 516 00:23:08,419 --> 00:23:10,487 هی، دیلان لی کیه؟ 517 00:23:10,535 --> 00:23:12,236 اینو نخون،این 518 00:23:12,925 --> 00:23:14,192 این مدرکه 519 00:23:14,291 --> 00:23:15,992 اگه من از قبل اون و تو توییتر دنبال می‌کردم چی؟ 520 00:23:16,079 --> 00:23:17,480 چی؟ 521 00:23:17,505 --> 00:23:20,057 من کاملا بهش هشدار دادم 522 00:23:20,278 --> 00:23:21,560 اره، "دوست کتاب" 523 00:23:21,585 --> 00:23:22,612 دنیا رو نجات بده رفیق 524 00:23:22,637 --> 00:23:24,695 پذیرش ممنون که در مورد زامبی ها چیزی ننوشتی 525 00:23:24,776 --> 00:23:26,817 باشه. بس کن … و اینکارو نکن 526 00:23:27,785 --> 00:23:29,233 فقط اون یه استنِ 527 00:23:29,258 --> 00:23:30,854 یا اگه جواب بده، استن رو پس نده 528 00:23:31,547 --> 00:23:35,751 باشه ولی این چیزی نیست که تو از کلمه استن استفاده می‌کنی 529 00:23:37,071 --> 00:23:38,271 این پیرهن باباته؟ 530 00:23:38,296 --> 00:23:41,031 اره. من اون و اهدا کردم 531 00:23:41,208 --> 00:23:43,081 اون و برای پوشیدن به مدرسه برنامه ریزی کردی؟ 532 00:23:43,747 --> 00:23:46,027 من راستش دارم به "لیام" روی پل کمک می‌کنم 533 00:23:46,369 --> 00:23:48,437 - نه - من کل دیروز و کار کردم 534 00:23:48,681 --> 00:23:50,140 ما اون و به تیرهای پشتیبانی متصل کردیم 535 00:23:50,241 --> 00:23:53,311 نه راس. تو بازم مدرسه نرفتی 536 00:23:53,341 --> 00:23:54,478 اره. برای کار 537 00:23:54,571 --> 00:23:56,031 کارشه. این شغل لیامِ 538 00:23:56,141 --> 00:23:57,448 و مال من. تا اینکه من یکی واقعی پیدا کنم 539 00:23:57,549 --> 00:23:59,952 راس، عزیزم، نمیتونم به مدرسه زنگ بزنم 540 00:23:59,977 --> 00:24:02,027 و بهشون بگم که تو زمان بیشتری نیاز داری باشه؟ 541 00:24:02,052 --> 00:24:04,021 تو نمیتونی از اینجا بری 542 00:24:04,485 --> 00:24:06,523 هی، تو باید سال تحصیلی خودت رو توی مدرسه درست کنی 543 00:24:07,419 --> 00:24:09,392 این تنها چیزیه که پدرت می‌خواست 544 00:24:09,459 --> 00:24:11,861 من … بالاخره 545 00:24:12,883 --> 00:24:14,083 احتمالا 546 00:24:14,130 --> 00:24:15,943 درمورد متیو چی؟ 547 00:24:16,210 --> 00:24:18,135 فکر کنم باید باهاش بهم بزنم 548 00:24:18,710 --> 00:24:20,499 باشه پس ترجیح میدی که دوست پسرت رو ول کنی 549 00:24:20,524 --> 00:24:22,158 تا برگردی به مدرسه؟ 550 00:24:22,303 --> 00:24:24,137 آره. به کمکت نیازی ندارم 551 00:24:24,330 --> 00:24:26,481 نه با متیو،نه با مدرسه 553 00:24:28,676 --> 00:24:30,343 - لیامِ - نه 554 00:24:30,939 --> 00:24:33,248 هی. همونجا بمون 555 00:24:36,133 --> 00:24:38,167 هی، فقط محض احتیاط 556 00:24:42,752 --> 00:24:44,229 من نمیخوام که اون برای تو کار کنه 557 00:24:44,347 --> 00:24:47,115 باشه. اون یه نجار وحشتناکِ 559 00:24:51,181 --> 00:24:52,882 ... قرار نیست که ما بهش بگم 560 00:24:52,983 --> 00:24:54,250 اره. خوبه 561 00:24:54,351 --> 00:24:56,419 این کاریه که باید بکنی 563 00:25:00,443 --> 00:25:02,845 ای کاش شوهرم اینجا بود... فقط 564 00:25:03,545 --> 00:25:05,938 - متاسفم... - نه. دلخور نشو 565 00:25:05,963 --> 00:25:07,964 اون، اون باهاش خوب بود ... 566 00:25:08,408 --> 00:25:09,765 حالات نوجوونی 567 00:25:09,866 --> 00:25:11,367 اوه 568 00:25:19,802 --> 00:25:22,471 تو همه وسایل امنیتی رو برداشتی؟ 569 00:25:22,496 --> 00:25:25,822 ... مثل دستکش و عینک ایمنی و 570 00:25:25,923 --> 00:25:28,751 کلاه محکم و ضد گلوله جلیقه ضد گلوله ... 572 00:25:30,655 --> 00:25:32,121 خیلی خنده داره 573 00:25:32,368 --> 00:25:34,703 من نمیذارم که بچه ات صدمه ببینه 574 00:25:37,327 --> 00:25:39,520 - باشه 575 00:25:43,452 --> 00:25:45,787 برو سر کار... به یه شرط 576 00:25:46,055 --> 00:25:48,156 تو باید سال تحصیلیت و پاس کنی 577 00:25:48,905 --> 00:25:50,973 - آه... - به هر نحوی که شده،راس 579 00:25:54,544 --> 00:25:56,078 باشه 597 00:27:20,654 --> 00:27:23,065 حتی بهم نزدیک هم نیست 599 00:27:24,634 --> 00:27:26,168 همه ‌اش همین 600 00:27:26,269 --> 00:27:28,404 بیل. چاقو. کج بیل. تبر 601 00:27:28,774 --> 00:27:30,573 - هاتچت؟ - سعی خودمون رو کردیم 602 00:27:30,674 --> 00:27:32,766 تیغه چاقو که روی "گیدئون کامائو" استفاده شده 603 00:27:32,848 --> 00:27:34,744 مشابه اما باریک‌تر 604 00:27:35,113 --> 00:27:36,812 در مورد تیکه گمشده بهش بگو 605 00:27:37,452 --> 00:27:39,587 یه تیکه گمشده 606 00:27:40,389 --> 00:27:41,917 میخوای در موردش بهم بگی 607 00:27:42,366 --> 00:27:45,366 یه مهره گردن که باید هفت تا مهره داشته باشه، درسته؟ 609 00:27:48,105 --> 00:27:49,410 من فقط شش تا داره 610 00:27:49,472 --> 00:27:51,660 در حال حاضر فکر می‌کنیم هفت تاست 612 00:27:53,893 --> 00:27:55,598 آلیسون ترنت"، افسر پلیس 613 00:27:55,818 --> 00:27:57,452 من دارم دنبالش میگردم 614 00:27:58,702 --> 00:28:00,336 قطعا این کار رو می‌کنم 615 00:28:02,719 --> 00:28:04,673 - مشکلی پیش اومده؟ - تهدیدت کردن 616 00:28:05,241 --> 00:28:06,347 کی تهدیدم کرده؟ 617 00:28:06,409 --> 00:28:08,435 امنیت ساختمون میگه همینجا بمون 618 00:28:08,460 --> 00:28:10,512 نرو، هیجا نرو 619 00:28:11,501 --> 00:28:13,268 اونجاست! 620 00:28:13,796 --> 00:28:15,217 خودشه 621 00:28:15,318 --> 00:28:17,973 اسمش رو یادم نمیاد من … من گفتم که پزشک قانونی 622 00:28:17,998 --> 00:28:19,388 و بعدش، بعدش خانم پزشک قانونی... 623 00:28:19,489 --> 00:28:20,823 نه. زانو بزن 624 00:28:20,924 --> 00:28:22,424 دیگه سر من داد نزن! 625 00:28:22,526 --> 00:28:24,160 - پلیس تو راهِ - ... آماندا 626 00:28:24,403 --> 00:28:27,488 دیدی؟ دیدی؟ اون منو میشناسه ما با هم دوستیم 627 00:28:28,490 --> 00:28:29,824 تفنگ چیه؟ 628 00:28:30,310 --> 00:28:31,967 توی زیرزمین پیداش کردم 629 00:28:32,068 --> 00:28:33,969 - به هر حال، مال دیلان نیست - باشه 630 00:28:34,684 --> 00:28:37,891 - پس اون کجاست؟ - استورم 631 00:28:38,035 --> 00:28:41,177 - و استورم کیه؟ - دوست دیلان. نه 632 00:28:41,278 --> 00:28:42,878 نه،اون همون یاروئه 633 00:28:42,903 --> 00:28:43,993 یک خل و چل 634 00:28:44,018 --> 00:28:46,564 اون فکر می کنه که دوست دیلانِ ولی دیلان از اون متنفره 635 00:28:46,688 --> 00:28:48,050 هر دومون می دونیم 636 00:28:48,390 --> 00:28:50,804 دیلان مجبوره که ازش پشتیبانی کنه 637 00:28:50,864 --> 00:28:53,917 دیشب وقتی پلیس ازش خواست که زیرزمین و ببینه 638 00:28:54,030 --> 00:28:56,986 احتمالا به این دلیل که می دونست که استورم تو طبقه پایینه 639 00:28:57,011 --> 00:28:59,386 - با اون - هی! هی،هی... چیزی نیست 640 00:28:59,411 --> 00:29:00,462 خوبه. باشه؟ 641 00:29:00,487 --> 00:29:03,406 فقط لطفا اسلحه رو بذار زمین 642 00:29:03,466 --> 00:29:05,634 - من واقعا میترسم - میدونم که میترسی 643 00:29:05,748 --> 00:29:09,742 فقط لطفا اسلحه رو بذار زمین 645 00:29:14,711 --> 00:29:17,110 خوبه.حالا بیا پیش من 646 00:29:17,914 --> 00:29:21,016 - برو! برو-برو-برو-برو 648 00:29:22,586 --> 00:29:24,119 آلیسون؟ یه کیسه مدارک بهم بده لطفا؟ 649 00:29:24,221 --> 00:29:26,055 ولی تو باید جراحی رو انجام بدی 650 00:29:26,421 --> 00:29:27,990 که چی؟ 651 00:29:28,091 --> 00:29:30,352 اول "اماندا" باید اسلحه رو بندازه 652 00:29:30,432 --> 00:29:32,444 - اون این کار و کرد - نه. ما نمیکنیم 653 00:29:32,469 --> 00:29:34,074 - به پلیس - من بهشون زنگ زدم 654 00:29:34,099 --> 00:29:36,122 اما وقتی برسن اینجا اونا مجبورن P.R.O.V.E. کنن 655 00:29:36,147 --> 00:29:38,929 نه این تفنگ پُره دارم میبینم 656 00:29:38,954 --> 00:29:40,514 اره. فکر می‌کنم، فکر می‌کنم، "اثبات" یک علامت اختصاری 657 00:29:40,570 --> 00:29:43,283 اسلحه گرم رو به سمت یه مسیر امن نشونه بگیر 658 00:29:43,308 --> 00:29:44,506 ... کل مهماتش و خالی کن 659 00:29:44,531 --> 00:29:48,275 آلیسون آلیسون فقط لطفا برام یه کیسه بیار؟ 660 00:29:48,668 --> 00:29:49,929 ... هی 662 00:29:53,196 --> 00:29:55,930 اوه هی.تو اون یکی دستت رو هم لاک زدی 663 00:29:55,984 --> 00:29:57,786 اره. امروز صبح 664 00:29:57,811 --> 00:29:59,187 هی. فقط یه لحظه اینجا بمون باشه؟ 665 00:29:59,212 --> 00:30:00,304 باشه 666 00:30:01,258 --> 00:30:03,865 آلیسون. برو پیش آماندا ناخن هاش رو ببین 667 00:30:03,890 --> 00:30:05,918 تو یک مکالمه طولانی درباره اونا شرکت کن، باشه؟ 668 00:30:05,943 --> 00:30:07,370 در حالی که من به کارآگاه "McAvoy" زنگ می‌زنم 669 00:30:07,536 --> 00:30:09,265 - حتما - ممنون 670 00:30:10,973 --> 00:30:12,207 - هی - هی 671 00:30:13,119 --> 00:30:14,403 گاو لعنتی 672 00:30:14,504 --> 00:30:16,272 کارآگاه "McAvoy"؟ 673 00:30:16,373 --> 00:30:18,805 ما به اون حکم نیاز داریم 674 00:30:23,775 --> 00:30:25,309 همینجا منتظر بمون، باشه؟ 675 00:30:27,119 --> 00:30:28,987 بشین 679 00:30:45,407 --> 00:30:47,408 - اون چیه؟ 680 00:30:48,396 --> 00:30:49,680 فقط آسپرین 681 00:30:49,765 --> 00:30:51,332 سرم درد میکنه 682 00:30:51,674 --> 00:30:53,141 اوه، این آخریش بود 683 00:30:53,242 --> 00:30:55,143 ولی بذار از "آلیسون" بپرسم ببینم یکی داره یا نه 684 00:30:55,244 --> 00:30:56,336 آلیسون؟! 685 00:30:56,396 --> 00:30:58,212 هی آسپرین داری؟ 686 00:30:58,314 --> 00:30:59,681 یه لحظه 687 00:30:59,782 --> 00:31:01,149 بشین 688 00:31:01,929 --> 00:31:03,196 پس... 689 00:31:04,186 --> 00:31:05,620 حالا چه اتفاقی افتاده؟ 690 00:31:05,645 --> 00:31:07,346 خب 691 00:31:07,416 --> 00:31:08,883 اسلحه یه شماره سریال داره 692 00:31:08,908 --> 00:31:11,441 که به ما کمک میکنه تا اونا رو به صاحبش برگردونیم 693 00:31:11,560 --> 00:31:14,767 ... آره، ولی اگه این 694 00:31:15,267 --> 00:31:16,937 دیلان؟ 695 00:31:17,314 --> 00:31:19,869 آماندا "؟" ... تفنگی که تو دستت بود 696 00:31:19,894 --> 00:31:21,869 توی یه قتل استفاده ‌شده 697 00:31:24,225 --> 00:31:27,198 نمیتونم برگردم اونجا 698 00:31:28,122 --> 00:31:29,889 هیچ قوم و خویشی از فامیل خود نداری که باهاشون تماس بگیری؟ 699 00:31:29,914 --> 00:31:33,277 هر دوستی با یه خونه ای یا …؟ 700 00:31:33,748 --> 00:31:36,889 خودت چی؟ 701 00:31:37,189 --> 00:31:39,324 و … و خونه ات 702 00:31:39,427 --> 00:31:42,433 اوه، من که تو شهر زندگی نمی‌کنم 703 00:31:42,458 --> 00:31:43,956 این حتی بهتر هم هست 704 00:31:44,018 --> 00:31:45,152 امن تره 705 00:31:45,213 --> 00:31:47,281 - و من یه پسر دارم - اون جذابه؟ 706 00:31:47,449 --> 00:31:49,483 اون یه دوست پسر داشت 707 00:31:49,508 --> 00:31:53,686 پس اون بامزه ست و احتمالا جالب هم هست 708 00:31:53,800 --> 00:31:55,937 - تو آسپرین لازم داری؟ - برای آماندا 709 00:31:55,962 --> 00:31:57,634 و اون نیاز به جایی برای ماندن داره 710 00:31:57,659 --> 00:31:59,168 حتی اگه فقط برای شب 711 00:31:59,248 --> 00:32:01,784 ... شاید توی هر پناهگاهی که باشه 712 00:32:01,809 --> 00:32:04,943 نه. وقتی مامانم مرد این کار رو کردم 713 00:32:04,968 --> 00:32:06,502 دیگه نمیتونم این کارو بکنم 714 00:32:06,754 --> 00:32:08,521 باشه. ممنون 715 00:32:10,485 --> 00:32:12,387 هی. اوه. یه لحظه 716 00:32:12,488 --> 00:32:15,365 تفنگ همون کالیبری هست که پروفسور کامائو رو کشته 717 00:32:15,852 --> 00:32:16,974 مجوز گرفتی؟ 718 00:32:16,999 --> 00:32:18,704 اوراق قرضه. جمع برای خانه پارکدیل 719 00:32:18,729 --> 00:32:20,163 و کندوهای کّنینگتون 720 00:32:20,227 --> 00:32:22,328 اینجا ملک والدین دیلانِ 721 00:32:22,510 --> 00:32:25,167 ما فقط میریم یه نگاهی بندازیم، باشه؟ 722 00:32:25,227 --> 00:32:27,001 نباید تفنگ رو میاوردم تو 723 00:32:27,102 --> 00:32:28,212 ... من 724 00:32:28,387 --> 00:32:30,571 هی، "اماندا"، اره 725 00:32:30,596 --> 00:32:31,730 بله، تو باید داشته باشیش. باشه؟ 726 00:32:31,755 --> 00:32:34,327 تو دقیقا کار درست رو انجام دادی 727 00:32:34,352 --> 00:32:35,686 تو باید صبور باشی. باشه؟ 728 00:32:35,762 --> 00:32:37,345 تو باید بزاری ما ازت مراقبت کنیم 729 00:32:37,446 --> 00:32:38,928 بهترین کاری که می تونم بکنم اینه که اون کوپن و بگیرم 730 00:32:38,953 --> 00:32:41,755 - برای یک اتاق هتل - باشه این کارو بکن 731 00:32:42,870 --> 00:32:45,138 اونجا خوبه 732 00:32:46,789 --> 00:32:48,256 باشه 733 00:32:50,269 --> 00:32:51,770 - بی حرکت! 734 00:32:51,795 --> 00:32:52,929 حکم تفتیش پلیس! 735 00:32:53,056 --> 00:32:54,556 برو! برو! برو! برو! بجنب! 737 00:32:57,186 --> 00:32:58,627 پاکه! 739 00:33:04,955 --> 00:33:06,193 کلا" پاکه! 740 00:33:06,218 --> 00:33:08,286 خیلی خب، تی، طبقه بالا رو چک کن 741 00:33:08,365 --> 00:33:10,013 من و پزشک قانونی هم تو طبقه پایین میمونیم 746 00:33:24,615 --> 00:33:26,582 پاکه! 747 00:33:26,923 --> 00:33:29,425 - اونجا دید داری - نه 748 00:33:31,194 --> 00:33:34,463 جراهاتی صورت گرفته، با یه ابزار خرد کننده 749 00:33:34,564 --> 00:33:36,919 خیلی خب ما همه چیز و از کف اتاق خارج می‌کنیم 750 00:33:36,944 --> 00:33:38,545 ببینیم چی میتونیم گیر بیاریم 754 00:33:58,822 --> 00:34:00,502 خیلی خب، تو همینجا بمون و جستجو رو ادامه بده 755 00:34:00,867 --> 00:34:02,158 من دارم میرم بیرون اطراف کندو ها رو ببینم 756 00:34:02,183 --> 00:34:04,422 - نه،منم باهات میام - چرا؟ 757 00:34:04,587 --> 00:34:06,788 این اسلحه دیلان و به قتل رسونده 758 00:34:06,813 --> 00:34:08,091 کتابش اون و به ویلیام وبر متصل می‌کنه 759 00:34:08,115 --> 00:34:09,348 این قتل‌ها به هم متصل شدن 760 00:34:09,680 --> 00:34:11,495 چند بار باید بگم من که بهت گفتم 761 00:34:11,605 --> 00:34:13,843 خب، وقتی این آدما رو می‌گیری من میخوام اونجا باشم 763 00:34:21,871 --> 00:34:23,338 واو 764 00:34:25,357 --> 00:34:26,991 - ... این - خونه 765 00:34:29,494 --> 00:34:31,195 چقدر شبیه ناخنِ 766 00:34:33,598 --> 00:34:36,100 ... یه نفر اینجا گیر افتاده بود 767 00:34:37,502 --> 00:34:39,370 زنده 768 00:34:40,214 --> 00:34:42,858 من تخت خواب پناه گاه نمیخوام من هتل میخوام 769 00:34:42,932 --> 00:34:44,357 مکان دریاچه ساحلی؟ 770 00:34:44,421 --> 00:34:46,288 این یک سوراخِ، بیا 771 00:34:47,245 --> 00:34:49,380 وقتی یه جای خوب پیدا کردی بهم زنگ بزن 772 00:34:54,352 --> 00:34:55,934 باشه 773 00:34:56,755 --> 00:34:58,356 من گرسنه امِ 774 00:34:58,457 --> 00:34:59,990 من یه هات ‌داگ تو کیفم دارم 775 00:35:00,092 --> 00:35:02,116 متاسفم عزیزم نمیتونم بذارم بری بیرون 776 00:35:02,172 --> 00:35:05,336 من به یه مسواک احتیاج دارم 777 00:35:05,397 --> 00:35:07,832 و خوشبو کننده... این 778 00:35:08,489 --> 00:35:09,971 مثل این نیست که من وسایلم رو جمع کردم 779 00:35:10,150 --> 00:35:12,443 پلیس همه اون چیزها رو تو هتل برات میارن 780 00:35:12,604 --> 00:35:14,903 خب،پزشک قانونی هم قراره با اونا باشه؟ 781 00:35:16,679 --> 00:35:18,747 شماره تلفنم رو بهت میدم 782 00:35:19,003 --> 00:35:21,204 بهم زنگ بزن اغلب اوقات 783 00:35:22,254 --> 00:35:25,222 حتی برای اینکه بگم، من تنها هستم 786 00:35:32,457 --> 00:35:34,122 پسره یا یه دختره؟ 787 00:35:34,793 --> 00:35:36,727 خب، بهش دست بزنم 788 00:35:36,898 --> 00:35:39,393 اون یا اون 790 00:35:47,539 --> 00:35:49,173 حتی نمیدونم 791 00:35:49,274 --> 00:35:51,537 آره. این بهترین سوپرایزِ 792 00:35:53,437 --> 00:35:55,379 اجازه دارم برم دستشویی؟ 793 00:35:55,866 --> 00:35:57,367 اره 794 00:35:59,297 --> 00:36:01,799 باشه 797 00:36:10,896 --> 00:36:12,296 دیگه بهم زنگ نزن 798 00:36:12,397 --> 00:36:14,265 آماندا. آماندا... اینکار و نکن! 799 00:36:14,366 --> 00:36:15,633 خواهش میکنم 800 00:36:15,734 --> 00:36:17,101 هی 801 00:36:17,202 --> 00:36:18,602 الان تو خونه هستی؟ 802 00:36:18,703 --> 00:36:20,271 - نه - باشه. خوبه 803 00:36:20,296 --> 00:36:21,563 خوبه-خوبه-خوبه-خوبه 804 00:36:21,588 --> 00:36:24,074 چون پلیس‌ها همه جا هستن 805 00:36:24,176 --> 00:36:26,310 و من خیلی گیج بودم و بعدش عصبی شدم 806 00:36:26,618 --> 00:36:28,779 و بعدش ترسیدم که یه اتفاقی واست افتاده 807 00:36:28,951 --> 00:36:30,748 اون تفنگی که تو زیرزمین بود ماله کیه؟ 808 00:36:30,849 --> 00:36:32,516 پلیسا در این مورد میدونن؟ 809 00:36:32,617 --> 00:36:34,552 خوبه. واقعا خوبه 810 00:36:34,653 --> 00:36:36,987 این مال استورم بود،مگه نه؟ 811 00:36:37,538 --> 00:36:39,251 آماندا... عزیزم. هی 812 00:36:39,511 --> 00:36:41,225 بیا منو ببین 813 00:36:41,326 --> 00:36:43,461 من خیلی دوست دارم 814 00:36:43,726 --> 00:36:45,796 من باید ببینمت 815 00:36:45,897 --> 00:36:47,498 خواهش میکنم. آماندا خواهش میکنم 816 00:36:47,711 --> 00:36:49,501 من بهت احتیاج دارم 817 00:36:50,064 --> 00:36:51,936 میخوام از اینجا فرار کنیم 818 00:36:52,491 --> 00:36:53,704 فقط ما دوتا 819 00:36:53,805 --> 00:36:55,840 منم همین و میخوام 820 00:36:56,253 --> 00:36:58,053 الان کجایی؟ 821 00:37:01,226 --> 00:37:02,546 جای خاصی نیستم 822 00:37:02,647 --> 00:37:04,786 بیا منو ببین. دلم برات تنگ شده 823 00:37:04,893 --> 00:37:06,383 باید ببینمت، خواهش می‌کنم 824 00:37:06,485 --> 00:37:08,352 "خیلی دوستت دارم" آماندا 825 00:37:08,453 --> 00:37:10,688 خواهش میکنم. آماندا خواهش میکنم 834 00:37:53,877 --> 00:37:55,578 آهای؟ 835 00:37:57,699 --> 00:37:59,633 کسی اینجا نیست؟! 836 00:38:00,917 --> 00:38:02,456 آهای! 837 00:38:03,794 --> 00:38:05,521 به نظر خوب میاد 838 00:38:06,548 --> 00:38:08,616 فروپاشی کلنی 839 00:38:09,092 --> 00:38:11,360 چه اتنفاقی افتاده؟ 840 00:38:13,330 --> 00:38:16,065 سمی بود، به احتمال زیاد 843 00:38:25,809 --> 00:38:27,776 اونجا باید در پشتی خونه باشه 844 00:38:28,307 --> 00:38:30,312 باید منتظر بقیه افسرها باشیم؟ 845 00:38:30,853 --> 00:38:32,648 من منتظر کسی نمیمونم 846 00:38:33,219 --> 00:38:34,483 باشه 850 00:38:44,273 --> 00:38:45,807 اون ماشین پروفسور کامائوست 851 00:38:46,599 --> 00:38:47,896 باید همین طور باشه 852 00:38:51,427 --> 00:38:53,528 اون کنار راننده نشسته بود 853 00:38:54,065 --> 00:38:56,132 هرکسی که اسلحه داشت پشت سرش بوده 854 00:38:56,164 --> 00:38:57,415 چون گلوله از پشت سرش خورده 855 00:38:57,439 --> 00:38:58,874 و از پیشونیش اومده بیرون 856 00:39:00,243 --> 00:39:01,710 و شیشه جلوی اتومبیل 860 00:39:19,988 --> 00:39:22,356 فکر می‌کنی اونا باهاش چیکار کردن؟ 861 00:39:24,794 --> 00:39:26,427 پس اونا این کار رو کجا کردن 862 00:39:27,935 --> 00:39:30,172 به نظر میاد اونا سعی کردن تا خونه رو تمیز کنن 863 00:39:30,512 --> 00:39:32,608 - فقط پیش همدیگه بمونیم - باشه 867 00:39:50,212 --> 00:39:52,127 چیزی میبینی؟ 868 00:39:52,614 --> 00:39:54,615 ... یه عالمه خون هست، ولی 870 00:40:07,210 --> 00:40:08,843 این …؟ 871 00:40:09,698 --> 00:40:11,565 آخرین تیکه گیدئون کامائوست 872 00:40:12,261 --> 00:40:14,029 من میرم دنبال دیلان لی بولو بگردم 873 00:40:14,054 --> 00:40:15,551 و این یارو استورم 874 00:40:15,764 --> 00:40:17,242 اسم واقعی دوست لعنتیش و میدونی؟ 875 00:40:17,266 --> 00:40:18,967 پیداش میکنم 876 00:40:20,590 --> 00:40:22,391 ... کاراگاه داناوان مک آووی 877 00:40:22,612 --> 00:40:24,693 اماندا "تلفنش رو جواب نمیده" 878 00:40:25,483 --> 00:40:27,896 بهش گفتم همونجا بمونه 879 00:40:28,469 --> 00:40:29,565 اون کجاست؟ 880 00:40:29,666 --> 00:40:31,469 اون ازش پرسید که میتونه بره دستشویی یا نه 881 00:40:31,494 --> 00:40:33,546 من باید باهاش میرفتم ... ولی من یه سری‌ کار داشتم که باید انجام میدادم 882 00:40:33,570 --> 00:40:34,837 آلیسون 883 00:40:34,862 --> 00:40:36,969 - یه تماس تلفنی دریافت کرده - از کی؟ 884 00:40:37,038 --> 00:40:38,607 اون جواب نداد 885 00:40:39,397 --> 00:40:41,339 اوه خدا، اگه اون دوست پسر باشه چی؟ 886 00:40:41,425 --> 00:40:42,734 خیلی خب 887 00:40:42,759 --> 00:40:44,945 حراست و خبر کن همین الان تمام ساختمان و چک کنین 890 00:40:53,247 --> 00:40:54,647 چیزی نیست 895 00:41:12,300 --> 00:41:13,753 آماندا! فقط... آماندا،منم جنی 896 00:41:13,778 --> 00:41:15,386 فقط-فقط بهام تماس بگیر باشه؟ 897 00:41:15,411 --> 00:41:16,478 من-من... 898 00:41:16,579 --> 00:41:18,744 دیلان آدم خوبی نیست جواب نده 899 00:41:18,840 --> 00:41:20,319 به تماس هاش جواب نده باهاش حرف نزن 900 00:41:20,344 --> 00:41:21,683 نرو پیشش 901 00:41:21,785 --> 00:41:22,918 باشه؟ فقط-فقط... 902 00:41:23,708 --> 00:41:25,683 اگه فهمیدی که اون کجاست فقط به ما بگو 903 00:41:25,708 --> 00:41:26,804 باشه. فقط بهم زنگ بزن 904 00:41:26,829 --> 00:41:28,389 من باید بدونم که تو در امانی 909 00:41:41,905 --> 00:41:43,872 چیزی نیست 910 00:41:44,263 --> 00:41:46,275 چیزی نیست. هی 911 00:41:47,242 --> 00:41:48,911 چیزی نیست.بذار با هم دوست باشیم 913 00:41:50,301 --> 00:41:52,148 - هی 914 00:41:52,228 --> 00:41:53,668 نه، نه نترس نترس 915 00:41:53,693 --> 00:41:55,450 چیزی نیست نه، نه چیزی نیست. چیزی نیست 916 00:41:55,552 --> 00:41:57,501 من دوست صمیمی هستم. ببین، من دوست صمیمی هستم بیا پیشم 917 00:41:57,580 --> 00:41:58,961 بیا پیشم 918 00:41:59,661 --> 00:42:01,390 چیزی نیست 919 00:42:02,171 --> 00:42:03,370 ... هی 920 00:42:04,060 --> 00:42:05,928 از من نترس 921 00:42:06,029 --> 00:42:07,696 چیزی نیست... هی... هی 923 00:42:12,885 --> 00:42:14,553 چرا...؟ 924 00:42:20,243 --> 00:42:21,810 تو ازم نمیترسی 929 00:42:39,762 --> 00:42:41,429 - دیلان! 935 00:43:06,601 --> 00:43:09,961 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene