20 00:00:41,483 --> 00:00:43,451 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ 21 00:00:46,855 --> 00:00:48,990 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene 22 00:00:56,699 --> 00:00:58,800 حتما توی کلاس "فروشگاه" کشته بشی 23 00:00:59,302 --> 00:01:01,270 و خانه Ec 24 00:01:01,804 --> 00:01:03,371 ما پاهاش و لازم نداریم تا مشخص کنیم که 25 00:01:03,405 --> 00:01:05,273 آیا اون در اثر ضربه روحی چند گانه فوت کرده یا خیر 26 00:01:05,307 --> 00:01:08,810 درسته.اما وقتی این جسد کوچولوی زن جوون و برگردونم 27 00:01:08,844 --> 00:01:10,311 برمیگرده پیش خانواده‌اش 28 00:01:11,330 --> 00:01:13,364 دوست دارم همه چیز تموم بشه 29 00:01:15,484 --> 00:01:16,918 برات یه هدیه آوردم 30 00:01:16,952 --> 00:01:18,752 این یه پاست؟ چون اگه باشه 31 00:01:18,789 --> 00:01:20,382 ما قبلا یک مجموعه با هم داشتیم 32 00:01:20,945 --> 00:01:22,357 حتی بهتر 33 00:01:22,734 --> 00:01:24,564 یک شهروند خوب و شریف 34 00:01:24,601 --> 00:01:26,027 این استخوان‌ها رو تو حیاط‌ خلوت پیدا کرده 35 00:01:26,061 --> 00:01:27,595 وقتی که اون و تو عرشه گذاشته 37 00:01:31,180 --> 00:01:36,184 کارآگاه مک آوی، اینا استخوان خوک هستن 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,718 یه نفر احتمالا یه بچه خوک کوچولوی بامزه داره 39 00:01:38,755 --> 00:01:41,426 و تبدیل به یه خوک غول‌پیکر شده 40 00:01:41,463 --> 00:01:42,963 و اونا از شر حیاط پشتی شون خلاص شدن 41 00:01:43,020 --> 00:01:45,434 این اداره شماست. نه من 42 00:01:45,544 --> 00:01:46,966 اگه این یه "پیچ-شما" 43 00:01:47,003 --> 00:01:49,255 برای باز کردن پرونده دکتر "پترسون"، نجات دادن اون 44 00:01:49,292 --> 00:01:51,419 گوشی من با صدای بلند زنگ میزد 47 00:01:58,457 --> 00:02:00,091 آلیسون، هی 48 00:02:01,793 --> 00:02:03,417 چی؟ 49 00:02:03,699 --> 00:02:06,636 ... ببخشید، جرالد هنری 50 00:02:07,541 --> 00:02:09,509 کی …؟ ببین 51 00:02:09,546 --> 00:02:11,347 من فقط یه دقیقه دیگه میام اونجا، باشه؟ 52 00:02:11,442 --> 00:02:12,843 ممنون 53 00:02:12,908 --> 00:02:15,610 - جرالد هنری جونز؟ - تو اون و میشناسی؟ 54 00:02:15,644 --> 00:02:17,412 شریان کبدی تیکه پاره شده 55 00:02:17,446 --> 00:02:19,113 آئورت شکمی هم همین طور 56 00:02:19,148 --> 00:02:20,481 کاوا دست نخورده است؟ 57 00:02:20,609 --> 00:02:22,877 حتی از راه دور نیست 58 00:02:23,980 --> 00:02:26,087 پس اون بر اثر ضربه شدید جون خودش و از دست داده. خوشبختانه 60 00:02:31,558 --> 00:02:33,201 من وکیل جرالد هنری جونز هستم 61 00:02:33,238 --> 00:02:34,329 من در دادگاه محاکمه هستم 62 00:02:34,363 --> 00:02:35,797 تا محکومیت موکلم رو لغو کنم … 63 00:02:35,831 --> 00:02:37,027 تو می تونستی صبر کنی 64 00:02:37,064 --> 00:02:38,145 … و اینو با دکتر "کوپر" ببرم 65 00:02:38,181 --> 00:02:40,340 جرالد هنری جونز در سلول زندان در حال پوسیدن بود 66 00:02:40,377 --> 00:02:41,969 برای ۱۲ سال به خاطر دکتر پترسون 67 00:02:42,004 --> 00:02:43,338 گزارش آسیب ‌شناسی ناقص 68 00:02:43,372 --> 00:02:46,386 خب، اگه این حقیقت داشته باشه پس یک محاکمه جدید میگیرم 69 00:02:46,511 --> 00:02:47,887 دکتر کوپر 70 00:02:47,976 --> 00:02:50,504 این دفتر اشتباه کرده، اما ما اونا رو اصلاح می‌کنیم 71 00:02:50,582 --> 00:02:52,146 من یه احضاریه برای همه سوابق دارم 72 00:02:52,181 --> 00:02:55,597 … و تمام مدارک فیزیکی مربوط به پرونده موکل من میشه 73 00:02:56,161 --> 00:02:57,910 باشه... 74 00:02:59,652 --> 00:03:01,289 حتما. فرم ها رو پر کن 75 00:03:01,323 --> 00:03:03,024 اما ما هم همینو می خوایم، ریچی 76 00:03:03,058 --> 00:03:05,293 - کدوم؟ - درسته 77 00:03:05,327 --> 00:03:06,861 من به حقیقت اهمیت نمیدم 78 00:03:06,989 --> 00:03:09,257 من به اینکه موکلم رو از زندان بیرون بیارم، اهمیت میدم 81 00:03:15,483 --> 00:03:17,351 نه، فقط بذار زنگ بزنه 83 00:03:20,860 --> 00:03:22,824 من باید سر میزم مشروب بخورم 84 00:03:22,910 --> 00:03:25,780 اغلب راحت ‌ترین راه برای رسیدن به چیزی که اونا می‌خوان و انتخاب ‌کن 85 00:03:26,337 --> 00:03:27,804 ولی تو نه 86 00:03:27,949 --> 00:03:29,085 نه 87 00:03:29,176 --> 00:03:32,668 این تنها کیفیت مورد علاقه من در حال حاضر پیش خودمه 88 00:03:32,754 --> 00:03:34,168 می خوای قرص هات رو بیارم؟ 90 00:03:35,330 --> 00:03:37,826 نمیدونم چرا این حرف و زدم به من ربطی نداره 91 00:03:37,863 --> 00:03:39,967 تو یه بیوه هستی-یه بیوه مادر 92 00:03:40,004 --> 00:03:42,035 که تو وسط یه طوفان لعنتی هستی 93 00:03:42,082 --> 00:03:43,974 من فقط یک صدم این استرس دارم 94 00:03:44,011 --> 00:03:46,601 و من برای یه شب ۳ تا پای پختم 95 00:03:47,035 --> 00:03:48,886 - چی؟ - من پختم 96 00:03:48,957 --> 00:03:50,707 که استرس منو مدیریت کنی 97 00:03:52,374 --> 00:03:54,191 کمکی میکنه؟ 98 00:03:54,293 --> 00:03:57,941 من دقت و دقت اون و می‌دونم خیلی آرام بخشِ، خیلی هم متمرکزِ 99 00:03:58,168 --> 00:04:00,449 به علاوه وقتی کارم تموم شد پای اونجاست 101 00:04:04,597 --> 00:04:07,121 - پای کدو تنبل چطوره؟ - ب مثبت خالص 102 00:04:07,676 --> 00:04:10,024 - یکشنبه برنامه‌ای داری؟ - نه 103 00:04:10,652 --> 00:04:13,528 باشه. شام شکرگذاری. خونه من 104 00:04:13,792 --> 00:04:15,964 - یه پای بیار - جدی میگی؟ 105 00:04:16,064 --> 00:04:17,536 اره. ما 106 00:04:17,573 --> 00:04:19,457 ما به یک استراحت نیاز داریم 107 00:04:19,578 --> 00:04:22,183 من واقعا جشن شکرگذاری رو جشن نمی‌گیرم 108 00:04:22,456 --> 00:04:25,091 ولی مهمونی شام دوست دارم 110 00:04:27,442 --> 00:04:29,746 عالیه 119 00:05:08,523 --> 00:05:10,702 صبر کن، وایستا، وایستا، وایستا! 120 00:05:11,854 --> 00:05:13,721 سلام 121 00:05:14,098 --> 00:05:17,434 سلام. تکون نخور 122 00:05:18,060 --> 00:05:19,694 پایین رو نگاه کن 123 00:05:21,259 --> 00:05:24,968 این چیه؟ 124 00:05:25,356 --> 00:05:27,490 این یک تله است 125 00:05:29,207 --> 00:05:31,734 میشه یه قدم عقب وایسی؟ 126 00:05:32,542 --> 00:05:34,944 - فقط یه کوچولو - باشه 127 00:05:36,261 --> 00:05:39,277 ... و چرا تو یه "تله" گذاشتی 128 00:05:39,314 --> 00:05:42,350 و اگه بهش دست بزنم چی میشه؟ 129 00:05:42,671 --> 00:05:44,218 خرس‌ها 130 00:05:44,378 --> 00:05:46,992 میدونی، فقط یه سر و صدا 131 00:05:51,440 --> 00:05:54,179 هی. چی شده؟ 132 00:05:56,414 --> 00:05:58,915 خب به طرف سینک برگشتم 133 00:05:58,952 --> 00:06:01,112 و یه همچین صدایی بود 134 00:06:01,149 --> 00:06:04,166 و بعدش تو جریان آب و یه غرش بود 135 00:06:04,203 --> 00:06:05,641 و بعدش... هیچی 136 00:06:05,719 --> 00:06:09,303 صبر کن، صبر کن، صبر کن مطمئنی که مثل یه 137 00:06:09,495 --> 00:06:11,562 و نه … 140 00:06:16,742 --> 00:06:20,469 - باشه - سلام! بذار خودم و جمع و جور کنم 141 00:06:23,117 --> 00:06:24,611 هی 142 00:06:25,344 --> 00:06:28,157 این لیامِ، 143 00:06:28,252 --> 00:06:29,585 دستیارمه 144 00:06:29,622 --> 00:06:32,338 این آلیسون، همکار منه 145 00:06:32,375 --> 00:06:33,807 من بیشتر شبیه یه نجات‌دهنده زندگی هستم 146 00:06:33,844 --> 00:06:36,063 و من بیشتر از یک همسایه هستم از دیدنت خوشحالم 147 00:06:36,119 --> 00:06:37,619 منم همینطور 148 00:06:39,156 --> 00:06:41,724 - اره 149 00:06:41,822 --> 00:06:43,356 اره 150 00:06:48,727 --> 00:06:51,198 آلیسون، وقتی که گفتم یه پای بیار 151 00:06:51,235 --> 00:06:53,737 منظورم اینه که، مثلا، یه پای برام بیار 152 00:06:53,774 --> 00:06:55,250 ... خب، می دونم، ولی احساس کردم که بهت بدهکارم 153 00:06:55,287 --> 00:06:57,024 بعد از اون چیزی که تو دفتر گفتم 154 00:06:57,125 --> 00:06:59,226 - چی گفتی؟ 155 00:06:59,721 --> 00:07:02,256 کمتر حرف بزن، بیشتر درست کن 156 00:07:06,471 --> 00:07:09,852 خب، حداقل "بوقلمون ترکیه ای" طبق برنامه پیش میره 158 00:07:11,844 --> 00:07:14,008 هی، چی پختی، بوقلمون؟ 159 00:07:14,203 --> 00:07:16,758 - برات لازانیا آوردم - هی 160 00:07:16,795 --> 00:07:19,596 و چهار نوع مختلف باگت های صنعتی 161 00:07:19,633 --> 00:07:20,862 خواهش میکنم 162 00:07:20,899 --> 00:07:22,416 سابین، فکر کردم... 163 00:07:22,453 --> 00:07:23,951 فکر کردم گفتی نمیای 164 00:07:23,986 --> 00:07:25,453 اولین تعطیلات بعد از اینکه یه نفر رو از دست دادی؟ 165 00:07:25,487 --> 00:07:27,430 این … این سخت ‌ترین کارِ 166 00:07:27,500 --> 00:07:29,490 فقط می‌خواستم واسه تو اینجا باشم 167 00:07:29,797 --> 00:07:32,293 همچنین، من با، شانون به هم زدم 168 00:07:32,758 --> 00:07:34,462 خیلی خب 169 00:07:34,532 --> 00:07:35,961 پس منم بخاطر تو اینجام 170 00:07:36,021 --> 00:07:37,521 ممنونم 171 00:07:38,679 --> 00:07:41,321 - سلام، من آلیسون هستم - سلام، منم، منم سابین هستم 172 00:07:41,391 --> 00:07:43,137 - پای ها رو آوردم 173 00:07:43,171 --> 00:07:45,828 - قطعا همین کارو کردی - اره، اون آورده 174 00:07:45,977 --> 00:07:48,042 پس ما می‌تونیم در مورد دودکش صحبت کنیم 175 00:07:48,076 --> 00:07:49,810 زیر سینک ظرفشویی؟ 177 00:07:52,842 --> 00:07:54,542 بگیرش، دختر 178 00:07:56,977 --> 00:07:59,620 خب، منظورم اینه که، قطعا نه یه آپارتمان توی شهر 179 00:07:59,655 --> 00:08:02,141 ولی خونه ست 180 00:08:02,329 --> 00:08:04,971 خب، شهر که همیشه یه جورایی سرعت بابات بود 181 00:08:05,008 --> 00:08:07,391 ولی مادرت همیشه عاشق این کشوره 182 00:08:07,617 --> 00:08:10,924 ... میدونی که ما قبلا یه کلبه توی "کاوارتا" داشتیم 183 00:08:10,961 --> 00:08:13,127 وقتی دخترها کوچیک بودن تو اینو میدونستی 184 00:08:13,164 --> 00:08:14,468 نه، منظورم اینه که، خب 185 00:08:14,503 --> 00:08:17,252 مثل اینکه مامان هیچ وقت در این مورد حرف نمیزنه، درسته، پس 186 00:08:17,289 --> 00:08:18,639 " اونا بدترین زمان‌ها بودن، 187 00:08:18,674 --> 00:08:21,196 " اونا بدترین زمان‌ها بودن، این دیگه از کجا اومده؟ 188 00:08:21,438 --> 00:08:23,016 - ... باشه، این عادلانه نیست - نمیدونی 189 00:08:23,053 --> 00:08:24,712 حتی فکرشم نکن 190 00:08:24,746 --> 00:08:27,014 خیلی خب، پس، درست از اینجا 191 00:08:27,049 --> 00:08:28,516 مثلا این رودخونه زیبا اونجاست 192 00:08:28,550 --> 00:08:29,969 - واقعا؟ - و من کمک می‌کنم 193 00:08:30,006 --> 00:08:32,153 "رفیقم،" لیام. یه پل پیاده‌ روی کوچیک درست کرده 194 00:08:32,187 --> 00:08:33,477 - تو؟ - اره 195 00:08:33,563 --> 00:08:34,755 من نمیخوام، مثل، تفنگ بپرم بیرون 196 00:08:34,790 --> 00:08:36,357 اما من الان یجورایی نجار هستم 197 00:08:36,394 --> 00:08:37,675 - وای - اره 198 00:08:37,712 --> 00:08:40,071 خب، من بهت میگم چیکار کنی از آخرین باری که دیدمت 199 00:08:40,196 --> 00:08:41,696 تو مرد جدیدی هستی 200 00:08:41,946 --> 00:08:44,440 خب، منظورم اینه که، اون مثل بابا عمل نمیکنه 201 00:08:44,477 --> 00:08:46,834 - ... یا کاری که مامان می کنه، اما - تو راه خودت و پیدا می‌کنی 202 00:08:46,868 --> 00:08:48,402 دوست دارم با دستام کار کنم، میدونی؟ 203 00:08:48,437 --> 00:08:50,237 و پینه هایی که دستات بسته، به نظر خوب میان 204 00:08:50,272 --> 00:08:52,766 - آره، یه جورایی درد دارن - امروز حالم خیلی خوبه 205 00:08:52,844 --> 00:08:55,580 - واقعا؟ - ذهنم پاک شد 206 00:08:55,617 --> 00:08:57,311 حس میکنم قوی شدم 207 00:08:57,555 --> 00:08:59,280 شاید بخاطر این کشور باشه 208 00:08:59,438 --> 00:09:01,758 آره، احتمالا همینطوره بهترین کاری که میتونم بکنم اینه که 209 00:09:01,795 --> 00:09:03,229 میتونست برای این خانواده اتفاق بیفته … 210 00:09:03,289 --> 00:09:04,652 شاید همینطور باشه. تو چی فکر می‌کنی؟ 211 00:09:04,686 --> 00:09:06,287 موافقم. خب، شاید 212 00:09:06,732 --> 00:09:08,199 خواهیم دید 216 00:09:25,276 --> 00:09:27,343 منظره زیبایی 217 00:09:29,014 --> 00:09:30,481 تو باید "گریر" باشی 218 00:09:30,562 --> 00:09:32,400 می‌دونم که زود اومدم، اما چی می‌تونم بگم؟ 219 00:09:32,437 --> 00:09:34,014 وقتی زنگ زدی هیجان ‌زده بودم 220 00:09:34,304 --> 00:09:35,898 خیلی ممنون که اومدی 221 00:09:35,999 --> 00:09:37,318 عکست رو تو روزنامه دیدم 222 00:09:37,352 --> 00:09:39,374 و درباره کاری که انجام دادی مطالعه میکردم 223 00:09:39,476 --> 00:09:41,422 آره.. خوشحال میشم کمک کنم با اینکه بخوام صادق باشم 224 00:09:41,456 --> 00:09:43,324 من واقعا مطمئن نیستم که چطور می‌تونم کمک کنم 225 00:09:43,874 --> 00:09:45,893 بزار من نگران اون باشم 226 00:09:46,593 --> 00:09:48,129 آوردی... 227 00:09:48,312 --> 00:09:50,431 - کباب؟ - به نظر خوب میومد 228 00:09:51,140 --> 00:09:53,119 فکر کنم شاید بیشتر از اینا بخوام 229 00:09:53,156 --> 00:09:55,499 - یکی حق تو رو خورده 230 00:09:55,637 --> 00:09:57,972 خیلی خب، دنبالم بیا 231 00:09:59,074 --> 00:10:00,921 من با جنی دانشگاه رفتم 232 00:10:00,984 --> 00:10:02,777 ما فقط اخیرا باهم ارتباط برقرار کردیم 233 00:10:03,093 --> 00:10:04,678 خوش به حالت 234 00:10:05,023 --> 00:10:06,647 اون یکی از بهترین موارد خوبیه 235 00:10:06,891 --> 00:10:09,007 - بهش نگو که اینو گفتم 236 00:10:10,096 --> 00:10:11,796 اوه، میشه اون لعنتی رو برام بیاری؟ 237 00:10:12,392 --> 00:10:15,494 - آلیسون، من فقط ملاقاتت کردم 238 00:10:16,968 --> 00:10:19,070 میدونی، آخرین باری که اینقدر به یکی از اینا نزدیک بودم 239 00:10:19,131 --> 00:10:20,832 قیمتش ۳۰ هزار دلار بود 240 00:10:22,731 --> 00:10:24,992 منم همینطور بهشون میگم با بچه 241 00:10:25,185 --> 00:10:27,519 من یک کلوچه توی فر گذاشتم که خودم هم مشغول کار کردن هستم 242 00:10:30,209 --> 00:10:34,093 احترام میذارم. به زنی که می‌دونه اون چه می‌خواد 247 00:10:49,861 --> 00:10:52,563 خدای من، آب به خانه شما نمیرسه 248 00:10:53,128 --> 00:10:55,897 که معنیش اینه که تخلیه لوله ارتباطی نشتی داره 249 00:10:57,385 --> 00:11:00,723 لوله شهری شکسته اما با تعطیلات، 250 00:11:00,760 --> 00:11:02,424 خدا میدونه که قراره برن اون و تعمیر کنن 251 00:11:02,542 --> 00:11:06,706 اوه خدای من … لطفا بهم بگو که نقشه بی وجود داره 252 00:11:06,807 --> 00:11:08,948 آره، آره، آره. این خونه های قدیمی چاه دارن 253 00:11:09,026 --> 00:11:10,678 من میتونم از برقتون استفاده کنم 254 00:11:10,987 --> 00:11:12,546 - تو میتونی اینکار و بکنی؟ - اوه اره 255 00:11:12,581 --> 00:11:14,362 من می تونم یه عالمه کار انجام بدم 256 00:11:14,714 --> 00:11:17,169 مثلا، اینجا رو امن نگه داریم؟ ... منظورم اینه که 257 00:11:17,206 --> 00:11:19,854 فقط دارم میگم که، من هیچ خرسی رو این اطراف ندیدم 258 00:11:19,940 --> 00:11:21,964 واقعا، 259 00:11:22,236 --> 00:11:24,127 دوست ندارم از خانه من تعجب کنه، 260 00:11:24,221 --> 00:11:26,941 - حتی اگه من یه دودکش باشم 261 00:11:29,529 --> 00:11:31,330 عیبی نداره، من بدتر از ایناش و دیدم 262 00:11:31,367 --> 00:11:34,010 مثلا دستیار 263 00:11:35,612 --> 00:11:38,973 ... باشه، ببین، من فقط نمی‌دونستم چی بگم 264 00:11:39,206 --> 00:11:42,714 و زنگ زدن به تو دوست پسر من درست نیست، مگه نه؟ 265 00:11:43,157 --> 00:11:45,726 نمیدونم. ما میخوایم چیکار کنیم؟ 266 00:11:48,583 --> 00:11:50,618 نمیدونم. ... فکر کنم فقط 267 00:11:50,690 --> 00:11:52,753 با هر چیز دیگه ای که تو زندگیم داشتم خیلی پیچیده بود 268 00:11:52,787 --> 00:11:55,589 - ... من دوست دارم که ما - یواش؟ 269 00:11:55,986 --> 00:11:57,385 - اره - اوه 270 00:11:57,422 --> 00:12:00,292 اره اما نه مثل یه ... نه مثل یه 271 00:12:00,329 --> 00:12:02,496 یه راه درست و حسابی.... این فقط 273 00:12:12,749 --> 00:12:15,351 دوست ندارم در مورد خودمون به راس دروغ بگم 275 00:12:19,080 --> 00:12:22,950 - مامان! سلام - مامانم تو قانونِ 276 00:12:23,217 --> 00:12:24,780 - اوه 277 00:12:24,817 --> 00:12:26,256 رانندگی چطور بود، مونا؟ 278 00:12:26,293 --> 00:12:28,889 فکر می‌کنم به همون خوبی که انتظارش و داشتم 279 00:12:28,924 --> 00:12:31,834 خیلی خب، ما تو "دونداس" هستیم نه نیومکزیکو 281 00:12:34,545 --> 00:12:36,555 مامانی، تو نباید این کار و ادامه بدی 282 00:12:36,592 --> 00:12:39,900 کار تو اینه که نمره‌ های خوب بگیری و شنا کنی... خب 283 00:12:40,116 --> 00:12:42,236 باشه، من چیزی نمیگم 284 00:12:42,553 --> 00:12:44,571 - مونا، سلام - سلام 285 00:12:44,606 --> 00:12:46,106 سلام، خوش اومدی 286 00:12:46,717 --> 00:12:48,131 برای خونه جدیدت 287 00:12:48,168 --> 00:12:50,141 - اوه، ممنونم - بذار کتت رو در بیارم 288 00:12:50,178 --> 00:12:51,979 - خیلی بوی خوبی میدن - هستن. میشه … 289 00:12:52,013 --> 00:12:53,217 میشه اینا رو بذاری تو یه گلدون؟ 290 00:12:53,254 --> 00:12:54,452 - آره.. نگران نباش - ممنونم 291 00:12:54,489 --> 00:12:55,652 بهتره بهش کمک کنم 292 00:12:55,689 --> 00:12:57,925 - ممنون، بابا 293 00:12:58,074 --> 00:13:00,487 - آره، آب تو اونجاست - خیلی خب 294 00:13:00,522 --> 00:13:02,394 اگه می‌خوای منو تماشا کنی پس چرا این کار و نمی‌کنی؟ 295 00:13:02,431 --> 00:13:04,726 از اون چیزی که تصور می‌کردم فرق داره 296 00:13:05,657 --> 00:13:07,136 اره 297 00:13:07,902 --> 00:13:10,472 این نیاز داره … نیاز به تجدید قوا داره 298 00:13:10,527 --> 00:13:12,566 اما ما وقت داریم 299 00:13:12,675 --> 00:13:15,332 منظورم اینه که ما هیچ جا نمیریم 300 00:13:15,427 --> 00:13:17,227 عالیه 301 00:13:22,074 --> 00:13:23,574 تو خوشت نمیاد 302 00:13:23,621 --> 00:13:26,280 اگه تو و راس این رو دوست داشته باشین من ازش خوشم میاد 304 00:13:28,313 --> 00:13:31,363 ... تو می تونی تو میتونی صادق باشی، مونا 305 00:13:33,148 --> 00:13:37,815 تصور اینکه دیوید اینجا زندگی می‌کنه برام مشکلِ 307 00:13:40,800 --> 00:13:42,660 - این دفترته؟ 308 00:13:42,754 --> 00:13:45,597 - اوه 309 00:13:45,691 --> 00:13:47,901 نه، اون اتاق منه، اتاق‌خواب منه 310 00:13:47,936 --> 00:13:50,589 این فقط یکمی الان وسایل ها پراکنده است 311 00:13:50,773 --> 00:13:53,058 کار تو تعطیلات آخر هفته؟ 312 00:13:53,566 --> 00:13:56,343 آره، ولی من دوست دارم که کارم رو امروز تموم کنم 314 00:14:01,825 --> 00:14:03,706 این بوی زننده چیه؟ 315 00:14:03,818 --> 00:14:05,472 نمیدونم 317 00:14:08,364 --> 00:14:09,863 - هی - هی 318 00:14:10,054 --> 00:14:13,324 همونطور که خواسته بودی، به چاه وصل شدم 319 00:14:13,645 --> 00:14:17,433 تجزیه مواد آلی با نگاه و بوش 320 00:14:19,918 --> 00:14:21,996 اینا تیکه هاش هستن؟ 321 00:14:22,859 --> 00:14:27,263 اشکالی نداره به خانواده بگی 322 00:14:27,300 --> 00:14:29,435 که ما کمی میریم عقب‌تر، 323 00:14:29,472 --> 00:14:31,178 تا از اینا رد بشیم؟ 324 00:14:31,212 --> 00:14:32,546 تو می خوای من خدمت کنم؟ 325 00:14:32,580 --> 00:14:35,682 آره شما یک موهبت الهی هستی خیلی ممنون 329 00:14:47,004 --> 00:14:49,463 - خدای من - واو! 330 00:14:49,497 --> 00:14:51,004 یکم کافور واسه دماغت؟ 331 00:14:51,041 --> 00:14:53,567 نه، من … من خوبم این فقط … 332 00:14:54,288 --> 00:14:56,623 خیلی وقته که ندیدمت 333 00:14:59,035 --> 00:15:01,628 چجوری یه حیوون یا یه چیزی 334 00:15:01,665 --> 00:15:03,299 اوفتاده توی چاه؟ 335 00:15:03,371 --> 00:15:05,129 ممکنه خیلی وقته اون تو مونده باشه 336 00:15:05,217 --> 00:15:06,484 هی 337 00:15:06,628 --> 00:15:08,941 فقط من یا اون؟ 338 00:15:11,156 --> 00:15:13,652 - درسته... - یه چیزی اون پایینه؟ 339 00:15:13,762 --> 00:15:16,030 ... چیزی نیست 340 00:15:18,146 --> 00:15:19,680 یه نفر 341 00:15:26,387 --> 00:15:28,221 یه جسد مرده تو چاهت هست 342 00:15:28,317 --> 00:15:30,085 آره، به نظر میاد 343 00:15:30,221 --> 00:15:31,886 منم همینطور 344 00:15:31,980 --> 00:15:33,724 اگه میخوای بهتره نگاه کنی 345 00:15:34,394 --> 00:15:36,660 آره. فکر خوبیه 346 00:15:36,842 --> 00:15:39,230 تو میخوای درمورد قتل بفهمی؟ 347 00:15:39,699 --> 00:15:41,565 آخه هیچ‌کس در مورد قتل چیزی نگفته 348 00:15:41,599 --> 00:15:43,332 پنج دقیقه دیگه برمیگردم اینجا 363 00:16:32,094 --> 00:16:33,627 جنی کوپر هستم 364 00:16:33,664 --> 00:16:36,484 بازرس پزشک قانونی منطقه غرب اونتاریو 365 00:16:36,543 --> 00:16:39,578 ساعت ۳:۱۰ دقیقه بعد ازظهر 366 00:16:39,852 --> 00:16:42,602 یکشنبه، سیزدهم اکتبر 367 00:16:47,268 --> 00:16:49,036 باشه... 368 00:16:53,836 --> 00:16:55,872 - تو خوبی؟ - اره 372 00:17:13,911 --> 00:17:15,979 هی، حالت خوبه؟ 373 00:17:16,122 --> 00:17:18,461 آره. آره، خوبم 377 00:17:33,175 --> 00:17:35,012 ... صورتش، گوش‌ها و گردنش 378 00:17:35,144 --> 00:17:38,081 همه اونا متحمل جراحاتی در بافت نرم شدن 379 00:17:38,254 --> 00:17:40,422 احتمالا توسط حشرات موذی 380 00:17:40,551 --> 00:17:42,355 صورتش جویده شده 381 00:17:42,441 --> 00:17:44,821 - موش ها صورتش رو خوردن؟ - اره 382 00:17:45,230 --> 00:17:46,523 آره، ولی الان نه 383 00:17:46,557 --> 00:17:48,808 اونا حتما از یه سوراخ عمیق‌تر از اینجا رفتن 385 00:17:53,068 --> 00:17:55,937 آسیب در شکستگی جمجمه 386 00:17:57,389 --> 00:17:58,889 و... 388 00:18:09,701 --> 00:18:12,136 جسد صابونی شده 389 00:18:13,701 --> 00:18:15,196 جسدش چی شده؟ 390 00:18:15,233 --> 00:18:17,220 صابونی شده 391 00:18:17,257 --> 00:18:19,725 مثل این میمونه که تبدیل به صابون بشی 392 00:18:20,355 --> 00:18:21,751 حال بهم زنه 393 00:18:21,788 --> 00:18:25,439 نه، در واقع، یه جورایی تمیزه 394 00:18:25,556 --> 00:18:28,462 وقتی جسد در شرایط مرطوب تجزیه میشه 395 00:18:28,517 --> 00:18:30,212 چربی به موم تبدیل میشه 396 00:18:30,275 --> 00:18:31,728 که برای من آسونتره 397 00:18:31,767 --> 00:18:33,501 تا بفهمیم اون چطوری مرد 399 00:18:40,659 --> 00:18:43,548 خیلی خب 401 00:18:49,075 --> 00:18:51,877 - حالت خوبه؟ - اره، من عالی ام 402 00:18:52,479 --> 00:18:53,988 تو در این مورد مطمئنی؟ 403 00:18:54,025 --> 00:18:56,768 اره. تو نمیتونی منو با یه بدن مرده بترسونی 404 00:18:57,213 --> 00:18:59,201 چند تا جسد مرده؟ 405 00:19:01,116 --> 00:19:03,221 منظورم اینه که، تو فقط نگاه کن یه خورده موم شده … 406 00:19:03,274 --> 00:19:06,443 اوه، باشه 407 00:19:09,565 --> 00:19:11,235 هی، من از پس این بر میام ... پس اگه تو، تو 408 00:19:11,272 --> 00:19:13,540 اوه، نه، نه، نه، نه. نه، حالم خوبه 409 00:19:14,743 --> 00:19:16,727 باشه، ممنون 414 00:19:34,813 --> 00:19:36,711 واقعا میخوای بازی کنی؟ 415 00:19:36,782 --> 00:19:38,416 میتونستم سریع چشم هام و ببندم 416 00:19:38,450 --> 00:19:40,551 تو میتونی اون و بچرخونی، یه بازی دیگه بکنی 417 00:19:40,586 --> 00:19:41,775 تو فقط داری سعی می‌کنی سر منو بگیری 418 00:19:41,811 --> 00:19:43,511 من دارم سعی می‌کنم جلوی خونریزی رو بگیرم 419 00:19:44,235 --> 00:19:45,957 بوم دینامیت منفجر شد 420 00:19:46,327 --> 00:19:48,295 تو درست میگی.. این یه حمام خونِ 421 00:19:49,121 --> 00:19:51,344 ... هنوز بهتر از اینه که ... ممنون که گرفتیش 422 00:19:51,381 --> 00:19:53,384 با خانواده فوق العاده من 423 00:19:53,465 --> 00:19:55,099 بعضی 424 00:19:55,297 --> 00:19:57,930 میخوای یه اسکلت خوک و بذاری کنار هم؟ 425 00:20:00,001 --> 00:20:02,711 بازی شروع شد 426 00:20:03,888 --> 00:20:06,023 - آروم برو آروم، خواهش می‌کنم 427 00:20:06,060 --> 00:20:07,894 تو که نمیخوای جسد و بگا بدی 428 00:20:09,798 --> 00:20:12,266 صبر کنید، من کارآگاه میلز از، پلیس هامیلتون هستم 429 00:20:12,352 --> 00:20:13,782 از جسد فاصله بگیر 430 00:20:13,819 --> 00:20:15,520 باید چند تا سوال ازت بپرسم 431 00:20:15,854 --> 00:20:18,165 اون پزشک ‌قانونی اون یارو رو نکشته 432 00:20:18,250 --> 00:20:20,057 اون خیلی وقته توی آب بوده 433 00:20:20,092 --> 00:20:21,516 پوشیده شده از موم 434 00:20:21,586 --> 00:20:23,493 - این بو رو توضیح میده - اره 435 00:20:23,555 --> 00:20:25,129 بریم سراغ جنازه، باشه؟ 436 00:20:26,413 --> 00:20:28,715 اره 438 00:20:37,214 --> 00:20:39,227 - خدای من 439 00:20:44,249 --> 00:20:48,368 درصد ساده مذکر، ۵۰ ساله 440 00:20:49,750 --> 00:20:51,522 ... ضربه شدید جمجمه نشون میده که 441 00:20:51,556 --> 00:20:54,158 جمجمه‌اش خرد شده 442 00:20:54,352 --> 00:20:56,071 - فکر می‌کنی بهش حمله شده؟ - شاید 443 00:20:56,149 --> 00:20:57,762 این آسیب ‌ها می تونه از یه … 444 00:20:58,242 --> 00:20:59,695 خفاش یا یه لوله باشه 445 00:20:59,732 --> 00:21:01,165 پس ما داریم دنبال بازی جزئی میگردیم؟ 446 00:21:01,202 --> 00:21:02,431 چون بعدش باید به دایره جنایی زنگ بزنم 447 00:21:02,467 --> 00:21:04,446 بذار اول شناساییش کنیم 448 00:21:04,483 --> 00:21:06,151 قبل از اینکه نتیجه ‌گیری کنیم 449 00:21:07,608 --> 00:21:09,642 کیف پول نداره 450 00:21:09,922 --> 00:21:13,444 - هی. اون خال سبز چیه؟ 451 00:21:13,642 --> 00:21:15,410 کپک؟ 455 00:21:31,446 --> 00:21:33,898 من نمیتوانم باور کنم که دارم به قبر مومی تو تماشا میکنم 456 00:21:33,932 --> 00:21:35,633 نه یه جسد 457 00:21:41,863 --> 00:21:44,344 شبدر 458 00:21:45,901 --> 00:21:47,368 این خالکوبی شناسایی شد 459 00:21:47,512 --> 00:21:49,113 من افراد گمشده رو بررسی می‌کنم 460 00:21:49,579 --> 00:21:51,438 "جنی"، "جنی" واو، واو، واو، واو 461 00:21:51,550 --> 00:21:53,384 واو! 462 00:21:54,556 --> 00:21:56,423 هی، هی! بگیرش مار رو بگیر! بگیرش! 463 00:21:56,460 --> 00:21:58,594 - امکان نداره! امکان نداره! - این مدرکِ، بردارش! 464 00:21:58,631 --> 00:22:00,224 - این یه مارِ! - فقط... 465 00:22:00,398 --> 00:22:02,211 باشه 466 00:22:02,951 --> 00:22:05,619 خیلی خب، گرفتمش. حالا چی؟ 467 00:22:08,516 --> 00:22:11,218 - اون... - یه جسد مرده است؟ 469 00:22:24,218 --> 00:22:26,233 من... 470 00:22:26,359 --> 00:22:28,226 ... واقعا متاسفم که تو 471 00:22:28,260 --> 00:22:30,446 که اونو دیدی. این طور 472 00:22:30,483 --> 00:22:33,358 - اون چی بود؟ - یه جنازه صابونی 473 00:22:33,468 --> 00:22:35,782 که احتمالا معنیش اینه که توی چاه تو بود 474 00:22:35,819 --> 00:22:37,035 و اوه، خدای من، حالم داره بهم میخوره 475 00:22:37,069 --> 00:22:39,421 تو هیچ کدوم از اینا رو نخوردی، تو هیچکدوم از غذاها نبود 476 00:22:39,475 --> 00:22:41,239 پس من چه احساس روانی تری دارم؟ 477 00:22:41,273 --> 00:22:43,741 عالیه! هنوز دارم بالا میارم! 478 00:22:43,805 --> 00:22:47,124 هی، بذار ببرمت خونه خیلی خب؟ 479 00:22:47,780 --> 00:22:49,981 شماها دارین میرین؟ باشه، خداحافظ 480 00:22:50,016 --> 00:22:52,882 اون کیه مامان؟ اون مرده؟ 481 00:22:53,046 --> 00:22:56,952 نمی دونم، ولی وظیفه من اینه که بفهمم 482 00:22:57,241 --> 00:22:58,444 چه اتفاقی براش افتاده 483 00:22:58,557 --> 00:23:01,272 و ما تو این مدت چیکار کنیم؟ 484 00:23:01,467 --> 00:23:03,501 فقط وانمود کنیم که اون روح بیچاره رو ندیدیم 485 00:23:03,538 --> 00:23:05,130 تو حیاط پشتیت پوسیده؟ 486 00:23:05,164 --> 00:23:06,831 میتونیم هوای تازه داشته باشیم 487 00:23:06,866 --> 00:23:08,993 میتونیم از راس بپرسیم اگه ممکنه این پل و به ما نشان بده 488 00:23:09,030 --> 00:23:10,535 که "اون" داره با "لیام" کار میکنه 489 00:23:10,569 --> 00:23:12,570 ما می تونیم این کار رو بکنیم، درسته راس؟ روز قشنگیه 490 00:23:13,073 --> 00:23:15,608 آره، آره، فکر خوبیه 491 00:23:16,142 --> 00:23:18,576 "زود باش" مامانی. زود باش بذار یک چیزی نشونت بدم 492 00:23:18,861 --> 00:23:20,695 - مطمئنی؟ - اره، اره.کاملا 494 00:23:25,918 --> 00:23:27,252 در مورد کارت بهم بگو 495 00:23:27,286 --> 00:23:29,487 می دونم، اما این نسخه طولانی رو به من بده 496 00:23:30,176 --> 00:23:32,145 من مدرک دکترای خودم و تقدیم کردم 497 00:23:32,182 --> 00:23:34,901 برای تحقیق در مورد جمعیت‌ های در معرض خطر در جی تی آ 498 00:23:35,018 --> 00:23:36,528 به طور خاص، بی‌خانمان‌ ها 499 00:23:36,971 --> 00:23:39,231 دولت ‌ها اطلاعات و از طریق سرشماری جمع‌آوری می‌کنند، 500 00:23:39,268 --> 00:23:41,119 نتایج انتخابات، چیزهایی مثل اون 501 00:23:41,291 --> 00:23:43,981 اما در جمعیت‌های در معرض خطر بدون هیچ نشانی ثابتی 502 00:23:44,018 --> 00:23:46,137 حساب نمیشن، پس اونا حساب نمیشن 503 00:23:46,640 --> 00:23:50,009 نه برای دولت، نه به پلیس 504 00:23:53,592 --> 00:23:56,160 بهم بگو درباره جرالد هنری جونز چی می دونی 505 00:23:56,670 --> 00:23:58,267 بانکدار خیابان بی 506 00:23:58,455 --> 00:24:00,585 برای تعطیلات از شهر رفته بیرون 507 00:24:01,299 --> 00:24:03,668 ... ادعا میکنه یه بی‌خانمانِ ... فلوید ماهیگیر 508 00:24:03,705 --> 00:24:05,056 سعی کرد ازش دزدی کنه 509 00:24:05,091 --> 00:24:07,871 جونز ۲۶ بار با یک قیچی بهش ضربه زده 510 00:24:07,908 --> 00:24:09,594 اون توی گروه اجرایی بود 511 00:24:09,628 --> 00:24:11,416 تو داستانش رو نخریدی؟ 512 00:24:11,560 --> 00:24:14,221 حتی بچه ها هم نمیتونن با قیچی این کار و بکنن 513 00:24:14,941 --> 00:24:17,565 فکر می‌کنم مرد سفید ثروتمندی بود که احساس می‌کرد 514 00:24:17,602 --> 00:24:19,937 که زندگی مردی و که حساب نکرده بود به عهده بگیره 515 00:24:22,253 --> 00:24:24,421 ممکنه جونز به زودی از زندان آزاد بشه 516 00:24:24,704 --> 00:24:26,805 به لطف پزشکی قانونی جدید 517 00:24:28,848 --> 00:24:31,065 به من کمک کن مطمئن شم که این اتفاق نمیافته 518 00:24:33,421 --> 00:24:36,356 محکم بشین. یه دقیقه طول میکشه 520 00:24:44,997 --> 00:24:46,598 پس یه کارت شناسایی روی جسدمون پیدا کردم 521 00:24:46,737 --> 00:24:48,299 جیمز گریگسون 522 00:24:48,355 --> 00:24:50,448 دخترش گفت که اون در حین راهپیمایی از کوه "بروس تریل" ناپدید شده‌ 523 00:24:50,526 --> 00:24:52,871 یا اینکه یکی اونو کشته و تو چاه شما انداخته 524 00:24:52,925 --> 00:24:55,560 - دوباره با "خوب قتل"؟ - خب، سرش بگا رفته 525 00:24:55,597 --> 00:24:56,841 پس برای تو آسون ‌تره که باور کنی 526 00:24:56,876 --> 00:24:58,433 که یه انسان دیگه این کارو کرده 527 00:24:58,470 --> 00:25:00,011 به جای اینکه باور کنی تصادفی بوده؟ 528 00:25:00,048 --> 00:25:01,183 اره 529 00:25:01,220 --> 00:25:03,839 ... باشه، خب … یه چیزی که من می دونم 530 00:25:03,876 --> 00:25:07,125 اینه که اون به خوبی به من نچسبیده 531 00:25:07,353 --> 00:25:09,053 این خط رسوب رو می‌بینی؟ 532 00:25:09,088 --> 00:25:10,715 این نشان میده که اون تو انتهای یک دریاچه قرار داشته 533 00:25:10,751 --> 00:25:13,386 برای مدت زیادی 534 00:25:14,151 --> 00:25:17,323 ... اون ماره که گرفتی تو میدونی اون چه جور ماریه؟ 535 00:25:17,550 --> 00:25:19,964 خب، یه مار آبی شمالیه 536 00:25:20,308 --> 00:25:22,033 آره، اونا همه جای "دانداس" هستن 537 00:25:22,067 --> 00:25:24,335 - به خصوص در نزدیکی آبشار فالز تس - کدوم آبشار فالز تس؟ 538 00:25:24,370 --> 00:25:26,940 این آبشار عظیم درست بیرون شهره 539 00:25:27,308 --> 00:25:29,980 آقای "گریگسون" نزدیک آبشار فالز تس کوهنوری رفته بود؟ 540 00:25:30,065 --> 00:25:31,409 اره 541 00:25:31,587 --> 00:25:32,988 پس من یه نظریه دارم 542 00:25:33,025 --> 00:25:35,026 دقیقا یعنی چی؟ 543 00:25:36,550 --> 00:25:38,750 اون رفته بوده کوهنوردی. اون به داخل آبشار اوفتاده 544 00:25:38,784 --> 00:25:40,534 به ته دریاچه فرو رفته، 545 00:25:40,571 --> 00:25:43,739 و جریان آب چجوری جسدش و به چاه من آورده 546 00:25:44,222 --> 00:25:46,491 آره، من باور نمی‌کنم که این حادثه ناگوار بوده باشه 547 00:25:46,894 --> 00:25:48,472 گریگسون یک میلیون دلار داشت 548 00:25:48,509 --> 00:25:50,565 سیاست بیمه مرگ تصادفی 549 00:25:50,675 --> 00:25:52,861 چند هفته قبل از مرگش، 550 00:25:53,019 --> 00:25:54,866 و دخترش تنها وارث اونه 551 00:25:55,042 --> 00:25:56,800 ... در ضمن، اون نمیتونه علتش و بدونه 552 00:25:56,862 --> 00:25:58,548 چون اونا هیچ وقت جسدش و پیدا نکردن 553 00:25:58,585 --> 00:26:01,136 خب، من تا وقتی که کالبد شکافی کامل بشه، متوجه نمیشم 554 00:26:01,566 --> 00:26:02,900 من اینجا کارم تموم شده 555 00:26:03,019 --> 00:26:04,776 میشه منتظر کامیون بمونی تا من برگردم پیش خونوادم؟ 556 00:26:04,810 --> 00:26:06,811 - اوه، حتما - باشه.. 558 00:26:14,782 --> 00:26:17,283 - باشه، یکی 559 00:26:18,381 --> 00:26:19,995 فقط یکی 560 00:26:20,139 --> 00:26:23,040 ... چند تا جسد 561 00:26:23,443 --> 00:26:25,210 منو خراب کردن 562 00:26:28,367 --> 00:26:30,300 ... اولین باری که به یه نفر شلیک کردم 563 00:26:31,347 --> 00:26:33,217 قسمتی از وجودم و گرفت 564 00:26:35,659 --> 00:26:37,939 دارم سعی می‌کنم اون قسمتش رو پس بگیرم 565 00:26:42,748 --> 00:26:44,482 تو 566 00:26:44,683 --> 00:26:46,339 میخوای بیای تو؟ 567 00:26:47,339 --> 00:26:49,206 برای شام؟ 568 00:26:50,589 --> 00:26:52,065 باشه 569 00:26:54,088 --> 00:26:55,377 باشه 575 00:27:23,277 --> 00:27:25,044 الو؟ 576 00:27:25,253 --> 00:27:28,214 سلام! لیزا گریگسون؟ 577 00:27:28,487 --> 00:27:30,050 بله. کی هستی؟ 578 00:27:30,573 --> 00:27:31,893 اسم من جنی کوپرِ 579 00:27:31,949 --> 00:27:36,120 من بازپرس پزشک قانونی در غرب اونتاریو هستم 580 00:27:36,558 --> 00:27:39,589 فکر کنم جسد پدرتون و پیدا کردیم 581 00:27:40,347 --> 00:27:42,192 مطمئنی خودشه؟ 582 00:27:42,831 --> 00:27:45,599 من به شما برای شناساییش احتیاج دارم 583 00:27:45,636 --> 00:27:47,597 ... ولی آره، آره، منم، منم 584 00:27:47,698 --> 00:27:49,566 مطمئنم خودشه 585 00:27:50,123 --> 00:27:52,658 چه اتفاقی افتاده؟ از کجا پیداش کردی؟ 586 00:27:53,620 --> 00:27:56,308 توی آب، توی دانداس 587 00:27:56,370 --> 00:27:57,745 این یکمی پیچیده است، 588 00:27:57,782 --> 00:27:58,982 پس من به چند روز نیاز دارم 589 00:27:59,019 --> 00:28:01,503 ... تا علت مرگ رو مشخص کنه، اما 590 00:28:01,550 --> 00:28:04,128 مامان؟ این کیه؟ مشکلی پیش اومده؟ 591 00:28:04,222 --> 00:28:06,483 هیچی عزیزم فقط برو سر میز بشین 592 00:28:07,284 --> 00:28:10,073 واقعا متاسفم که شما رو از خونواده تون دور میکنم 593 00:28:10,145 --> 00:28:13,698 و یه همچین خبر وحشتناکی رو … در روز مثل امروز بهت بدم، ولی 594 00:28:14,128 --> 00:28:16,370 اوه، نه.. خدا رو شکر که زنگ زدی 595 00:28:16,612 --> 00:28:18,901 دو سال گذشته وحشتناک بوده 596 00:28:19,019 --> 00:28:20,964 نمی دونم چه اتفاقی براش افتاده 597 00:28:21,706 --> 00:28:25,183 آره.... من فقط 598 00:28:25,453 --> 00:28:27,788 کاش زودتر پیدایش کرده بودیم 599 00:28:28,640 --> 00:28:31,275 ما هنوز سر میز یه جای خالی براش میذاریم 600 00:28:31,386 --> 00:28:35,128 بیشتر بخاطر پسرم. خیلی به هم نزدیک بودن 601 00:28:35,344 --> 00:28:37,245 کاملا درک می‌کنم 602 00:28:38,839 --> 00:28:40,708 فکر کنم نفرین خانوادگی بالاخره بهش رسید 603 00:28:40,745 --> 00:28:41,997 - نفرین خانوادگی؟ چی...؟ 604 00:28:42,033 --> 00:28:43,193 ببخشید 605 00:28:43,230 --> 00:28:44,833 راس از مدرسه اخراج شده؟ 606 00:28:44,870 --> 00:28:46,123 کی می‌خواستی در موردش بهم بگی؟ 607 00:28:46,157 --> 00:28:47,785 من واقعا متاسفم لیسا من میخواستم بهت زنگ بزنم 608 00:28:47,821 --> 00:28:49,788 و وقتش که شد بیاین جسد و شناسایی کنین 609 00:28:49,930 --> 00:28:52,398 دوباره، من برای از دست دادن شوهرتون واقعا متاسفم 610 00:28:52,435 --> 00:28:53,761 ممنونم 611 00:28:53,909 --> 00:28:55,597 مونا، مونا، من وسط یه تماس 612 00:28:55,634 --> 00:28:57,468 خیلی حساس بودم 613 00:28:57,505 --> 00:29:00,706 نوه‌ام مایل نیست نجار بشه 614 00:29:00,917 --> 00:29:03,943 سعی کردم تا حد امکان ازش حمایت کنم 615 00:29:03,980 --> 00:29:06,271 در حالی که تو تنها نوه منو از من گرفتی 616 00:29:06,308 --> 00:29:08,294 و اون و به طرف جنگل کشوندی 617 00:29:08,331 --> 00:29:10,325 بدون اینکه کسی دنبالش بگرده! 618 00:29:10,362 --> 00:29:13,128 خب، من … من مراقبش هستم 619 00:29:13,198 --> 00:29:15,755 بخاطر همینه که خودت و تو کار دفن میکنی 620 00:29:15,792 --> 00:29:17,716 به جای اینکه با خانواده‌ات وقت بگذرونی؟ 621 00:29:17,753 --> 00:29:20,597 واسه همینه که هیچ عکسی از پدرش نیست؟ 622 00:29:20,683 --> 00:29:23,391 چرا هیچ کدوم از این چیزها توی خونه نیست؟ 623 00:29:23,425 --> 00:29:26,073 ... دارم این کارو می‌کنم 624 00:29:26,389 --> 00:29:29,491 بهترین کاری که می تونم بکنم 625 00:29:30,383 --> 00:29:32,584 باشه؟ 626 00:29:34,110 --> 00:29:36,657 ... فقط … باشه، هی 627 00:29:36,814 --> 00:29:38,790 ... هی 628 00:29:39,294 --> 00:29:43,501 پس بذار غم و غصه هامون رو از هم جدا نکنیم، باشه؟ 629 00:29:46,344 --> 00:29:48,012 متاسفم 632 00:29:59,951 --> 00:30:03,998 هیچوقت نفهمیدم چرا کار دکتر اورژانس رو ترک کردی 633 00:30:04,259 --> 00:30:06,295 شفا دادن شغل مردمِ 634 00:30:06,795 --> 00:30:08,836 من این کارو کردم که راس و من 635 00:30:08,871 --> 00:30:10,420 بتونیم زندگی متعادل تری داشته باشیم 636 00:30:10,457 --> 00:30:12,524 اگه امروز چیزی ثابت بشه، اینه که زندگیت 637 00:30:12,561 --> 00:30:14,395 از همیشه متزلزل تره 638 00:30:14,432 --> 00:30:16,467 تو هم همینطور 639 00:30:16,745 --> 00:30:18,100 ببخشید، چی؟ 640 00:30:18,137 --> 00:30:21,693 تو یه افسون خیلی ناسالم با مرگ داری 641 00:30:22,037 --> 00:30:23,951 - … و بدترین قسمتش اینه که - اوه وای 642 00:30:24,066 --> 00:30:25,867 فکر کنم خوشت بیاد 643 00:30:26,615 --> 00:30:29,523 اول خواهرت، بعدش دیوید 644 00:30:29,811 --> 00:30:32,451 همه این افراد، این جسدها، 645 00:30:32,559 --> 00:30:33,949 اون مرد توی چاه 646 00:30:33,986 --> 00:30:36,988 همه اینا قلب دیوید و میشکنه 647 00:30:37,094 --> 00:30:38,994 مونا، دیوید مرده، باشه؟! 648 00:30:39,045 --> 00:30:41,787 ... قلب اون حداقل مشکلات خودش رو داره!... تو 649 00:30:41,857 --> 00:30:43,279 ما میتونیم صدای داد زدنت و بشنویم 650 00:30:43,316 --> 00:30:45,186 اوه گه توش 651 00:30:46,708 --> 00:30:48,357 متاسفم 652 00:30:48,810 --> 00:30:52,107 خیلی متاسفم. ... خیلی وحشتناک بود 653 00:30:52,447 --> 00:30:53,998 گفتنش خیلی وحشتناک بود 654 00:30:54,035 --> 00:30:56,740 ببین، من فکر می‌کنم که همه ما یکم گرسنه ایم 655 00:30:56,873 --> 00:30:58,953 - همین الان 656 00:30:59,373 --> 00:31:01,498 - شاید بتونیم بریم غذا بخوریم؟ - اره 657 00:31:01,635 --> 00:31:04,475 - باشه؟ - اره.ببخشید 658 00:31:08,342 --> 00:31:09,897 متاسفم 660 00:31:17,459 --> 00:31:20,326 - خیلی زیباست - ممنون. خب 661 00:31:21,490 --> 00:31:23,811 باشه... 662 00:31:24,499 --> 00:31:27,240 من 663 00:31:29,662 --> 00:31:32,386 خیلی خب، شخصا "من از" لیام تشکر میکنم 664 00:31:32,459 --> 00:31:34,756 چون اون یه رئیس خفن 665 00:31:34,849 --> 00:31:36,716 و برای تو، مامانی، 666 00:31:36,813 --> 00:31:39,248 آره، برای اینکه این همه راه و اومدی تا ما رو ببینی 667 00:31:39,329 --> 00:31:41,591 فقط... ممنونم 668 00:31:43,707 --> 00:31:48,459 من فکر می‌کنم همه، ما امروز با همدیگه نون می‌خوریم 669 00:31:49,100 --> 00:31:52,173 بابات و خیلی خوشحال کردی 670 00:31:52,584 --> 00:31:55,474 گوش کن، گوش کن بله، واقعا 671 00:31:55,631 --> 00:31:57,779 پس برای شادی روح دیوید 672 00:31:57,896 --> 00:32:00,397 برای شادی خونواده. عید شکرگزاری مبارک 673 00:32:00,526 --> 00:32:02,486 - عید شکرگزاری مبارک - عید شکرگزاری مبارک 674 00:32:06,737 --> 00:32:09,622 - باشه... - میتونم اینکار و بکنم؟ 675 00:32:09,659 --> 00:32:11,187 - فک کنم - اره، بیاین بخوریم 677 00:32:13,844 --> 00:32:15,531 منتظر مهمون های بیشتری هستین؟ 679 00:32:17,651 --> 00:32:19,518 - ... من بهتره 680 00:32:19,555 --> 00:32:21,265 ... من بهتره فقط 681 00:32:22,971 --> 00:32:24,476 بعدش چی؟ 683 00:32:28,424 --> 00:32:30,266 واو، واو، واو، واو! داری چه غلطی می‌کنی؟ 684 00:32:30,302 --> 00:32:32,300 میدونم که ما منحصر به فرد نیستیم 685 00:32:32,337 --> 00:32:34,505 - ولی من هنوز یه آدمم - اره 686 00:32:34,542 --> 00:32:36,226 گفتی میخوای شام بخوری 687 00:32:36,263 --> 00:32:38,407 من … من یه بوقلمون ترکیه ای برات پختم 688 00:32:38,444 --> 00:32:40,812 - نه، اما تو گیاه‌ خواری - دقیقا! 689 00:32:40,849 --> 00:32:43,221 پس اگه میخوای برام وثیقه بذاری، 690 00:32:43,258 --> 00:32:45,726 پس حداقل اون و قبل از اینکه بتونم ارزش‌ های خودم و به خطر بندازم انجام میدم، 691 00:32:45,764 --> 00:32:47,693 خیلی خب، آروم باش. آروم باش 692 00:32:47,730 --> 00:32:50,132 با من بیا و همه چیز رو برات توضیح میدم، باشه؟ 693 00:32:50,510 --> 00:32:53,976 لیام! تو و مامانم …؟ 694 00:32:54,279 --> 00:32:56,054 باشه، صبر کن، صبر کن، صبر کن 695 00:32:56,812 --> 00:32:59,820 تو باید با مامانت در این مورد حرف بزنی، باشه؟ 696 00:33:01,074 --> 00:33:02,828 متاسفم 697 00:33:03,437 --> 00:33:05,846 - تو با "لیام" سکس می‌کنی؟ - راس... 698 00:33:06,249 --> 00:33:08,046 - عالیه - راس. نه هی... 699 00:33:08,107 --> 00:33:10,175 - این خیلی عالیه - راس؟ عزیزم! 700 00:33:10,212 --> 00:33:12,148 عالیه، مامان. برو پی کارت 701 00:33:12,226 --> 00:33:13,921 راس، خواهش میکنم! 702 00:33:14,009 --> 00:33:16,648 من میرم خونه مامان بزرگ بمونم 703 00:33:17,094 --> 00:33:18,984 - برای چه مدت؟ - بستگی داره 704 00:33:19,021 --> 00:33:20,922 چند وقته با "لیام" می‌خوابی؟ 705 00:33:21,656 --> 00:33:23,628 خواهش می‌کنم از من فرار نکن 706 00:33:24,335 --> 00:33:26,726 نقشه چی بود، مامان؟ ها؟ 707 00:33:26,789 --> 00:33:30,071 یه شغل جدید پیدا کن، تو یه خونه جدید، با یه دوست پسر جدید، 708 00:33:30,105 --> 00:33:31,851 و فقط بابا رو پاک کنی؟ 709 00:33:31,888 --> 00:33:34,391 من نقشه‌ای نداشتم، خب؟ 710 00:33:34,428 --> 00:33:36,140 I am flying by the seat of my pants here, 711 00:33:36,177 --> 00:33:39,033 و من دارم سعی می‌کنم کاری رو که برای این خونواده درسته انجام بدم! 712 00:33:39,070 --> 00:33:40,714 اما من همیشه از این موضوع خبر نداشتم 713 00:33:40,749 --> 00:33:42,218 و خوابیدن با رئیسم راه خوبی بود 714 00:33:42,255 --> 00:33:44,001 که توسط خانواده درست بشه؟ باشه 715 00:33:44,038 --> 00:33:45,289 ... میدونی چی 716 00:33:45,345 --> 00:33:47,318 درسته، لیام مرد خوبیه 717 00:33:47,355 --> 00:33:48,593 و من عاشقشم! 718 00:33:48,630 --> 00:33:50,554 بابا مرده! 719 00:33:50,838 --> 00:33:54,307 - تو قرار بود تنها باشی! 722 00:34:10,545 --> 00:34:12,446 حق با توئه 723 00:34:13,909 --> 00:34:16,744 حق با توئه. حق با توئه 725 00:34:19,555 --> 00:34:23,514 راس... خیلی متاسفم 726 00:34:25,844 --> 00:34:27,911 من فقط... 727 00:34:28,064 --> 00:34:30,232 فقط باید از اینجا برم بیرون 728 00:34:30,868 --> 00:34:32,569 - باید برم - راس... 729 00:34:33,039 --> 00:34:35,274 - ... حداقل تا وقتی که کارم تموم شه - راس 730 00:34:35,311 --> 00:34:37,579 تا وقتی که من خسته بشم 731 00:34:37,798 --> 00:34:40,912 یا … تا وقتی که "آب" برگرده 732 00:34:41,669 --> 00:34:44,271 - فقط... - باشه 733 00:34:44,579 --> 00:34:46,772 - بهت زنگ می‌زنم 742 00:35:16,697 --> 00:35:18,865 اوه، اینجایی 743 00:35:19,056 --> 00:35:21,717 - هی - فکر کردم جنازه از بین رفته 744 00:35:22,212 --> 00:35:24,936 - این... - ولی تو نمیتونی اون و ترک کنی 745 00:35:25,843 --> 00:35:27,451 یه چیزی درست نیست 746 00:35:27,586 --> 00:35:29,287 اوه واقعا؟ 747 00:35:31,295 --> 00:35:33,383 من با دختر جیمز حرف زدم، لیسا 748 00:35:33,420 --> 00:35:35,977 و اون گفت که نفرین خانوادگی 749 00:35:36,014 --> 00:35:37,550 بالاخره پدرش و گلاویز شد 750 00:35:38,233 --> 00:35:40,779 اون واقعا از این کلمات استفاده کرد؟ نفرین خانوادگی؟ 751 00:35:40,950 --> 00:35:42,225 اره 752 00:35:42,318 --> 00:35:43,906 خب، به نظر میاد شاید تراژدی باشه 753 00:35:43,958 --> 00:35:46,428 تو خانواده شون هم هست 754 00:35:46,608 --> 00:35:48,676 - میتونه باشه 755 00:35:50,480 --> 00:35:52,561 وای، نفرین خانوادگی، ها؟ 756 00:36:00,545 --> 00:36:02,490 - لعنتی - چی؟ 757 00:36:04,233 --> 00:36:06,246 سرطان تیروئید مدولار 758 00:36:06,545 --> 00:36:09,524 جیمز یه خالکوبی شبدر روی سینه‌اش داشت 759 00:36:09,561 --> 00:36:13,904 و فکر کردم یه چیز ایرلندی بود، ولی … اونجا 760 00:36:13,967 --> 00:36:15,288 چی می‌بینی؟ 761 00:36:15,323 --> 00:36:19,131 برای من، این یک صلیب کوچک آبی خیلی کوچیک 762 00:36:19,332 --> 00:36:21,029 اره 763 00:36:23,045 --> 00:36:24,476 معنیش چیه؟ 764 00:36:24,576 --> 00:36:25,967 معنیش اینه که اون چیز ایرلندی نیست این یه 765 00:36:26,004 --> 00:36:30,076 - این یک چیز سرطانه - اوه باشه 766 00:36:30,162 --> 00:36:31,402 در طول درمان تشعشع، 767 00:36:31,439 --> 00:36:33,381 انکولوژیست ها خودشون و با یه صلیب کوچیک نشون میدن 768 00:36:33,445 --> 00:36:35,100 تا اونا بدونن که کجا لیزر و هدف قرار بدن 769 00:36:35,137 --> 00:36:37,764 و بعضی از مردم، اونا رو برای همیشه خالکوبی میکنن 770 00:36:37,998 --> 00:36:39,948 جیمز گریگسون و 771 00:36:40,076 --> 00:36:42,108 اون میدونست که داره میمیره 772 00:36:42,647 --> 00:36:44,860 به همین دلیله که اون سیاست مرگ تصادفی و کنار گذاشته 773 00:36:44,897 --> 00:36:46,459 درمورد بیمه اش 774 00:36:46,496 --> 00:36:47,930 و بعدش خودش رو کشته 775 00:36:47,967 --> 00:36:49,201 و باعث میشه مثل یه حادثه جلوه بده 776 00:36:49,238 --> 00:36:51,006 به ارزش یک تیر 777 00:36:52,328 --> 00:36:54,670 فقط نمی‌دونست که جسدش پیدا نمیشه 778 00:36:54,707 --> 00:36:56,975 و دخترش چیزی نفهمید 779 00:36:57,161 --> 00:36:58,762 هیچی؟ نه 780 00:36:59,467 --> 00:37:03,178 نه، الان داره تموم میشه، درسته؟ 781 00:37:03,623 --> 00:37:06,675 نوشیدنی میخوای؟ من فکر می‌کنم که ما لیاقت یکی رو داریم، مگه نه؟ 782 00:37:06,709 --> 00:37:08,644 - اره - باشه، من برش می‌دارم. 783 00:37:08,701 --> 00:37:10,365 ممنون، بابا 786 00:37:22,085 --> 00:37:24,446 تحقیقات من درباره جرالد هنری جونز نشون میده 787 00:37:24,483 --> 00:37:26,383 به غیر از ماهیگیر، چهار قتل دیگه هم اتفاق افتاده 788 00:37:26,420 --> 00:37:29,258 در تنت سیتی بین سال‌های ۱۹۹۹ تا ۲۰۰۲ 789 00:37:29,491 --> 00:37:31,704 مطبوعات گفتند که افراد بی‌خانمان معتاد 790 00:37:31,741 --> 00:37:33,936 به خاطر شکاف "بولیوی" به همدیگه چاقو میزدن 791 00:37:34,022 --> 00:37:35,464 واحد مواد مخدر هم همین و گفته 792 00:37:35,499 --> 00:37:38,881 واقعا فکر می‌کنی یه معتاد چهار تا قتل با دقت انجام داده 793 00:37:38,959 --> 00:37:42,538 بدون اینکه هیچ دی. ان. ای باقی بمونه و بعدش فرار کنه؟ 794 00:37:42,616 --> 00:37:44,397 فکر می‌کنی جرالد هنری جونز اونا رو کشته 795 00:37:44,444 --> 00:37:45,820 بعد از اینکه اون و به خاطر کشتن ماهیگیر ولش کردی، 796 00:37:45,856 --> 00:37:47,261 قتل‌ها متوقف شدن 797 00:37:47,396 --> 00:37:50,398 همبستگی به معنای علیت نیست 798 00:37:50,714 --> 00:37:53,084 چیکار داری میکنی؟ 799 00:37:56,501 --> 00:37:57,954 این چیزیه که ما میدونیم 800 00:37:57,988 --> 00:37:59,589 جونز ماهیگیر و کشته 801 00:37:59,751 --> 00:38:01,724 ما چیزی نداریم که اونو به قتل‌های دیگه ربط بدیم 802 00:38:01,844 --> 00:38:03,321 نظریه‌ های من درست هستن 803 00:38:03,368 --> 00:38:05,190 اره، اما نمی‌تونم اونا رو پیش دادستان ببرم 804 00:38:05,227 --> 00:38:07,204 و من قطعا نمیتونم اونا رو به قاضی بدم 805 00:38:07,555 --> 00:38:09,393 جونز زیرک و محتاطِ 806 00:38:09,430 --> 00:38:11,487 ... من خیلی زحمت کشیدم که ثابت کنم اون یه نفر رو کشته 807 00:38:11,524 --> 00:38:13,415 همه این کارها رو تنهایی انجام بده 808 00:38:13,792 --> 00:38:15,671 من مدرک میخوام 809 00:38:16,792 --> 00:38:19,661 پس فکر کنم باید یه کاری انجام بدی، بازرس 810 00:38:20,157 --> 00:38:22,558 و من امروز صبح یه کنفرانس دارم 811 00:38:23,371 --> 00:38:27,087 - میتونم همه اینا رو نگه دارم؟ - من کپی هاشون و دارم 812 00:38:28,352 --> 00:38:30,079 ... "گریر" 813 00:38:31,008 --> 00:38:32,455 ممنونم 815 00:38:37,694 --> 00:38:39,196 خونه چطوره؟ 816 00:38:39,369 --> 00:38:40,802 خواهشا دیگه بهش نگو خونه 817 00:38:40,931 --> 00:38:44,415 باعث میشه خیلی احساس پیری کنم. تو خونه؟ 818 00:38:45,002 --> 00:38:47,399 پس من باید چی صداش کنم؟ 819 00:38:48,005 --> 00:38:49,905 چی بگم؟ 820 00:38:50,656 --> 00:38:51,965 خونه 821 00:38:52,383 --> 00:38:53,960 - جن - هی 822 00:38:54,188 --> 00:38:55,911 این خونه مال کیه؟ کجاییم؟ 823 00:38:56,907 --> 00:38:58,608 بابا، هی 824 00:38:59,208 --> 00:39:01,009 چیه؟ 825 00:39:01,752 --> 00:39:03,633 نمیتونم به خودم کمک کنم، متاسفم 826 00:39:03,670 --> 00:39:06,136 این فقط جوک‌ های مربوط به احمق های دیوونه است که فقط برای حالی کردن توئه 827 00:39:06,173 --> 00:39:08,967 - میدونی؟ - اون اصلا خنده دار نیست 828 00:39:09,493 --> 00:39:12,915 گوش کن، من نمیخوام نگران راس باشی، باشه؟ 829 00:39:13,079 --> 00:39:14,751 وقت تلف کردنه 830 00:39:14,813 --> 00:39:19,727 اون ممکنه یه هفته هم نتونه تحت حمایت مونا قرار بگیره، باشه؟ 831 00:39:20,604 --> 00:39:23,539 - اره - چیز دیگه ای هم هست؟ 832 00:39:29,171 --> 00:39:31,133 این فقط... من 833 00:39:32,569 --> 00:39:35,137 حس می‌کنم یه چیزی رو شکستم 834 00:39:35,493 --> 00:39:36,719 امروز بین خودمون بمونه 835 00:39:36,753 --> 00:39:38,220 … و من فقط، من 836 00:39:38,383 --> 00:39:40,618 نمیدونم چجوری درستش کنم 837 00:39:40,857 --> 00:39:42,892 خب، تو فقط باید بهش وقت بدی 838 00:39:43,977 --> 00:39:48,024 - راس تو رو دوست داره. باشه؟ - باشه 839 00:39:49,166 --> 00:39:51,033 دیگه چی؟ 840 00:39:51,204 --> 00:39:54,048 مونا چیزی گفت که امروز زیر پوستم بود 841 00:39:54,102 --> 00:39:55,304 بیشتر از همیشه 842 00:39:55,383 --> 00:39:56,844 اوه، واقعا؟ 843 00:39:56,985 --> 00:39:58,386 اون چی گفت؟ 844 00:39:58,475 --> 00:40:01,243 این مرگ برای من جذابِ 845 00:40:01,574 --> 00:40:03,775 و من این و دوست دارم 846 00:40:06,983 --> 00:40:09,885 ... ولی تو همیشه کسی بودی که 847 00:40:10,803 --> 00:40:12,555 پر از سوال 848 00:40:12,646 --> 00:40:14,811 این بهترین راهیه که میشه گفت 849 00:40:15,025 --> 00:40:18,428 وقتی خواهرت مرد، هشت سالت بود 850 00:40:19,363 --> 00:40:20,696 و شاید تو اون شغل رو انتخاب کردی 851 00:40:20,731 --> 00:40:22,832 چون تو رو به مرگ نزدیک‌تر می‌کرد، 852 00:40:22,866 --> 00:40:24,076 ولی چی؟ 853 00:40:24,113 --> 00:40:27,717 حالا چه جوابی داری 854 00:40:27,889 --> 00:40:29,975 - ممنون 856 00:40:31,908 --> 00:40:35,111 - کالسکه من رسیده‌ - اره 857 00:40:35,365 --> 00:40:36,678 به من گوش کن 858 00:40:36,756 --> 00:40:39,943 تو به هیچ وجه گند نمی‌زنی، دخترم 859 00:40:40,499 --> 00:40:43,795 در حقیقت، تو استثنایی هستی، 860 00:40:43,943 --> 00:40:45,688 و تو منو خیلی خوشحال می‌کنی 862 00:40:48,625 --> 00:40:50,292 ممنون، بابا 863 00:40:50,428 --> 00:40:52,514 - باشه 864 00:40:52,729 --> 00:40:55,365 کلاهم کجاست؟ اوه، اینم از این 865 00:41:01,338 --> 00:41:06,568 اوه خدای من، تو و کیتی عاشق اون بودین 866 00:41:08,779 --> 00:41:10,479 اون سگ ماست؟ 867 00:41:10,998 --> 00:41:13,943 آرسکی. پسر خوبی بود 868 00:41:14,053 --> 00:41:17,186 بیچاره، بعد از مرگ "کیتی" رفت 869 00:41:17,537 --> 00:41:18,854 تو خیلی جوون بودی 870 00:41:19,045 --> 00:41:21,779 اون فقط نمیتونست غم و اندوه رو تحمل کنه، سگ بیچاره 872 00:41:23,356 --> 00:41:25,836 خدایا، باید برم دوستت دارم، عزیزم 873 00:41:25,873 --> 00:41:27,096 اره... 874 00:41:27,130 --> 00:41:29,365 این یارو منو بیرون اینجا میکشه 886 00:42:00,630 --> 00:42:02,684 گه توش ! گه توش! 888 00:42:08,234 --> 00:42:10,302 خدا... 894 00:42:23,887 --> 00:42:25,821 بابایی! 899 00:42:44,528 --> 00:42:46,208 این جنیِ 900 00:42:46,372 --> 00:42:49,011 هی، دوین. یه مشکلی داریم 902 00:42:51,050 --> 00:42:52,231 چجور مشکلی؟ 903 00:42:52,286 --> 00:42:56,028 اون سطل استخون خوک و کارآگاه مک آوی پیدا کرده بود؟ 904 00:42:56,442 --> 00:42:57,805 علاوه بر اون، یک استخوان اضافی هم داشت 905 00:42:57,888 --> 00:43:00,055 منظورت چیه؟ 906 00:43:00,192 --> 00:43:02,786 مهم نیست چند بار اسکلت و کنار هم گذاشتیم، 907 00:43:02,840 --> 00:43:04,860 ما همیشه با دنده اضافی تمومش می‌کنیم 908 00:43:05,090 --> 00:43:07,403 خب، دنده خوک مثل دنده انسان میمونه 909 00:43:07,440 --> 00:43:09,043 ولی به خاطر همین بهت زنگ زدم 910 00:43:09,102 --> 00:43:12,627 ما فکر می‌کنیم که دنده اضافی انسانِ 911 00:43:14,950 --> 00:43:18,950 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene