17 00:00:36,716 --> 00:00:39,442 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ 18 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene 19 00:00:56,928 --> 00:00:58,728 گیل پولمن، ۵۸ ساله، 20 00:00:58,763 --> 00:01:00,330 توهم زده 21 00:01:08,070 --> 00:01:10,657 سلاحت و بنداز! 22 00:01:11,063 --> 00:01:13,176 بندازش زمین و بخواب رو زمین! 23 00:01:26,524 --> 00:01:30,142 لوگان ووجیک ۲۸ ساله 24 00:01:32,545 --> 00:01:34,201 اسلحه رو بذار زمین 25 00:01:47,999 --> 00:01:50,667 کوفی آباندا، 34 ساله 26 00:01:51,138 --> 00:01:52,960 ... گذشته از داروی مخدر 27 00:01:53,015 --> 00:01:54,348 عقب وایسا! 28 00:01:59,372 --> 00:02:01,387 تست مثبت برای آمفتامین 29 00:02:01,468 --> 00:02:02,968 عقب وایسا، اسلحه‌ات رو بنداز! 30 00:02:03,005 --> 00:02:04,914 شاید به همین دلیل بود که تست ها جواب نداد 31 00:02:09,547 --> 00:02:12,482 تزر که در ارتفاع ۱۵ متری مستقر شده 32 00:02:13,002 --> 00:02:15,703 اما اسلحه ساعت ۸ مرخص شد 33 00:02:18,900 --> 00:02:20,834 منطقی نیست 34 00:02:24,056 --> 00:02:26,983 دکتر کوپر؟ دکتر کوپر؟ 35 00:02:31,188 --> 00:02:32,489 اوه 36 00:02:32,523 --> 00:02:36,027 من فقط پرونده‌ های امروز و مرور می‌کنم 37 00:02:36,064 --> 00:02:38,446 فکرش و بکن - این درصد ساده دارای عملکرد فنی مشترک 38 00:02:38,483 --> 00:02:41,385 این توسط ورزشکاران و جراحان مورد استفاده قرار می‌گیره و … 39 00:02:44,028 --> 00:02:45,395 چی شده؟ 40 00:02:45,603 --> 00:02:48,271 تو بهم گفتی که وقتی زمانش رسید، بگیرمش 41 00:02:48,818 --> 00:02:50,140 وقتشه 42 00:02:50,728 --> 00:02:52,075 به همین زودی؟ 43 00:02:52,445 --> 00:02:54,144 میخوای زنگ خطر آتش‌ سوزی رو بزنم؟ 44 00:02:56,520 --> 00:02:57,801 باشه... 45 00:02:57,838 --> 00:03:00,684 اون نمودار بدنی که ازشون درخواست کردم کجا هستند؟ 46 00:03:00,718 --> 00:03:02,352 ما حرفه ای ترین عذر خواهی ها رو دریافت کردیم 47 00:03:02,386 --> 00:03:04,254 و تضمینی هست که امروز صبح برسه اینجا 48 00:03:04,870 --> 00:03:06,488 باشه، این خوبه 49 00:03:06,839 --> 00:03:09,025 طبیعیه که عصبی باشی 50 00:03:09,686 --> 00:03:11,861 نه، من … من عصبی نیستم 51 00:03:11,896 --> 00:03:14,364 البته که هستی هیچکس از اولین اولویتش خوشش نمیاد 52 00:03:14,398 --> 00:03:15,899 این مسئولیت بزرگی 53 00:03:15,933 --> 00:03:17,453 تو اساسا میگی، این مردم مُردن، 54 00:03:17,489 --> 00:03:19,624 و کاری می‌کنم که دیگه تکرار نشه 55 00:03:19,737 --> 00:03:22,005 موفق باشی 56 00:03:26,802 --> 00:03:28,517 همه بلند شید! 57 00:03:47,006 --> 00:03:48,840 لطفا بنشینید! 58 00:03:50,303 --> 00:03:52,979 این جلسه الان در اولویت پزشک قانونیِ 59 00:03:53,716 --> 00:03:55,917 دکتر جنیفر کوپر ریاست جلسه رو بعهده داره 60 00:04:11,245 --> 00:04:12,555 صبح بخیر 61 00:04:12,892 --> 00:04:14,559 تو میدونی من چرا امروز تو رو اینجا متوقف کردم؟ 62 00:04:14,596 --> 00:04:15,792 مطمئنم نیستم 63 00:04:15,826 --> 00:04:17,394 تو نتونستی جلوی یه توقف کامل رو بگیری 64 00:04:17,428 --> 00:04:18,961 در منطقه خصوصی قبل از 65 00:04:18,998 --> 00:04:21,035 "تقاطع خیابون آوِنو" و " ویلسون 66 00:04:21,198 --> 00:04:22,693 و اون کدوم تقاطع بود؟ 67 00:04:22,730 --> 00:04:25,142 متوجه شدم که تو منو چند ساعته که داری تعقیب می‌کنی 68 00:04:25,451 --> 00:04:27,337 ببخشید قربان؟ 69 00:04:27,764 --> 00:04:30,140 - مشروب خوردی؟ - ساعت ۹ صبحِ 70 00:04:30,441 --> 00:04:31,841 چرا نمیری جلوتر تا مجوز خودت و بگیری 71 00:04:31,876 --> 00:04:34,144 و برای من ثبت نامش کنی 72 00:04:47,291 --> 00:04:49,292 ... معذرت میخوام، قربان.من 73 00:04:49,715 --> 00:04:51,427 من متوجه نشدم که تو سر کار هستی 74 00:04:51,464 --> 00:04:53,463 منم. و الان برای دادگاه دیرم شده 75 00:04:53,497 --> 00:04:55,465 اوه، خدای من، خب، بذار تو رو توی مسیر خودت بذارم 76 00:04:55,499 --> 00:04:57,567 روز خوبی داشته باشی بازم معذرت میخوام، قربان 77 00:04:57,601 --> 00:04:58,991 واو واو واو! کجا داری میری؟ 78 00:04:59,028 --> 00:05:00,995 فکر کردم گفتی من پشت چراغ‌ قرمز هستم؟ 79 00:05:01,720 --> 00:05:03,406 کارت رو چطور انجام میدی؟ 80 00:05:03,441 --> 00:05:05,942 تو ادعا میکنی که من قانون و نقض کردم 81 00:05:05,976 --> 00:05:08,111 ازت انتظار دارم برام یه بلیط بنویسی 82 00:05:10,045 --> 00:05:11,881 بیا بریم! عجله کن من دیرم شده 83 00:05:11,916 --> 00:05:13,416 بیا دیگه 84 00:05:19,521 --> 00:05:22,470 به عنوان هیات ‌منصفه تو این فرصت منحصر به فرد و داری 85 00:05:22,507 --> 00:05:25,095 که در جریان تحقیق صداش و به گوش مرده ها برسونی 86 00:05:25,225 --> 00:05:28,969 هر یک از این موارد مربوط به آشفتگی عاطفی شخصِ 87 00:05:29,006 --> 00:05:32,542 درگیری اونا با پلیس منجر به مرگ شد 88 00:05:33,054 --> 00:05:36,008 در هر یک از این موارد ازتون 89 00:05:36,045 --> 00:05:38,862 یه رای تصادفی خواسته میشه 90 00:05:39,066 --> 00:05:41,377 طبیعی، خودکشی، قتل 91 00:05:41,412 --> 00:05:43,480 یا مرگ نا معلوم 92 00:05:50,688 --> 00:05:53,089 همچنین ازتون درخواست میشه که توصیه ‌هایی ارائه کنید 93 00:05:53,124 --> 00:05:56,893 که می‌تونه به جلوگیری از مرگ مشابه در آینده کمک کنه 94 00:05:57,229 --> 00:05:59,395 مشاور ارشد لای مارکس 95 00:05:59,553 --> 00:06:01,464 و روری دورام هم اینجاست 96 00:06:01,499 --> 00:06:03,840 به نمایندگی از انجمن پلیس تورنتو 97 00:06:03,947 --> 00:06:07,400 ما با یک مورد شروع می‌کنیم، 98 00:06:07,505 --> 00:06:10,652 کوفی آباندا به ضرب گلوله کشته شد 99 00:06:11,363 --> 00:06:13,964 اولین شاهد ما بازرس تیلور کیمِ 100 00:06:14,078 --> 00:06:16,513 بازرس تیلور کیم از واحد جرایم تورنتو 101 00:06:16,939 --> 00:06:19,456 بغیر از وظایف من به عنوان یک بازرس 102 00:06:19,493 --> 00:06:22,295 من همچنین نیروهای تازه کار آکادمی و آموزش میدم 103 00:06:22,400 --> 00:06:24,884 میشه لطفا این موضوع رو برای هیات ‌منصفه توضیح بدین؟ 104 00:06:24,969 --> 00:06:26,566 البته 105 00:06:26,958 --> 00:06:29,506 این فرآیند یادگیری کی و کجا 106 00:06:29,543 --> 00:06:31,050 نیروی کشنده رو میشه اعمال کرد 107 00:06:31,087 --> 00:06:34,933 تنظیم ۹۲۶، بند ۹ قانون خدمات عملی پلیس 108 00:06:34,972 --> 00:06:37,027 گفته میشه که یکی از اعضای نیروی پلیس 109 00:06:37,064 --> 00:06:40,069 نباید سلاح گرم خودمون و بیرون بکشیم و یا شلیک کنیم، 110 00:06:40,104 --> 00:06:43,916 مگر اینکه اون یا اونا باورش داشته باشن، به دلایل منطقی 111 00:06:43,953 --> 00:06:45,575 که انجام این کار ضروریِ 112 00:06:45,609 --> 00:06:48,611 برای محافظت در برابر از دست دادن زندگی و یا آسیب های بدنی 113 00:06:48,892 --> 00:06:51,014 و آیا این امر در این مورد صدق می‌کند؟ 114 00:06:51,227 --> 00:06:53,362 متاسفانه، بله 115 00:06:54,177 --> 00:06:56,286 در صورت EDP، 116 00:06:56,320 --> 00:06:58,588 فرد مضطرب از نظر احساسی، 117 00:06:59,036 --> 00:07:01,491 اونا همیشه قادر به پیروی نیستند، 118 00:07:01,611 --> 00:07:03,693 که منجر به تشدید میشه 119 00:07:03,727 --> 00:07:06,503 اگه افسران با خشونت روبرو بشن 120 00:07:07,227 --> 00:07:09,461 و از نیروهای آموزشی استفاده بشه 121 00:07:09,498 --> 00:07:12,333 افسرایی هستن که بهشون یاد بدن که تشدید بشن؟ 122 00:07:12,436 --> 00:07:14,404 البته، این بخشی از آموزشِ 123 00:07:15,267 --> 00:07:17,507 اما همیشه در این زمینه عملی نیست 124 00:07:18,089 --> 00:07:21,126 به نظر تو ... ممکنه این اتفاق 125 00:07:21,163 --> 00:07:22,630 نتیجه متفاوتی داشته باشه؟ 126 00:07:22,713 --> 00:07:24,948 پس از بررسی شواهد 127 00:07:24,982 --> 00:07:26,894 و اظهارات افسران درگیری 128 00:07:26,931 --> 00:07:28,899 یک نتیجه متفاوت بسیار بعید بود 129 00:07:29,024 --> 00:07:30,681 ممنونم، بازرس کیم 130 00:07:30,718 --> 00:07:33,456 سوال دیگه ای ندارین 131 00:07:33,490 --> 00:07:35,491 لطفا شاهد رو ببخشید 132 00:07:36,448 --> 00:07:38,316 شاهد بعدی رو آماده کن، لطفا 133 00:07:38,466 --> 00:07:41,130 لطفا اسم و کار خودتون و برای هیئت ‌منصفه شرح بدین 134 00:07:41,165 --> 00:07:43,199 کارآگاه پیتر بل، از واحد دهم 135 00:07:43,234 --> 00:07:44,560 میشه بهمون بگین 136 00:07:44,597 --> 00:07:46,123 شبی که کوفی آباندا کشته شد کجا بودین؟ 137 00:07:46,193 --> 00:07:47,494 بله قربان 138 00:07:47,531 --> 00:07:50,066 خودم و شریکم، کانستبل اسکات دِواکس 139 00:07:50,103 --> 00:07:51,998 در حال گشت زنی در منطقه‌ ای بودیم که قبلا تجربه اش و کرده بودیم 140 00:07:52,035 --> 00:07:54,437 که حجم بالای اختلالات و نشون میداد 141 00:07:54,745 --> 00:07:57,952 ما به آقای آباندا تو یه منطقه صنعتی رسیدیم 142 00:07:58,077 --> 00:07:59,282 در نزدیکی خیابان چِری 143 00:07:59,567 --> 00:08:01,718 اون خیلی سر و صدا می‌کرد، واسه همین بهش نزدیک شدیم 144 00:08:01,752 --> 00:08:04,320 ما خودمون و معرفی کردیم، ازش پرسیدیم که به کمک نیاز داره یا نه 145 00:08:04,355 --> 00:08:06,756 اون بلافاصله دشمن شد 146 00:08:06,790 --> 00:08:08,661 واضح بود که اون روی چیزیِ 147 00:08:08,698 --> 00:08:11,294 اون قبلا هم به خاطر آمفتامین ها تست مثبت داشت 148 00:08:11,481 --> 00:08:13,144 ولی اون قبول نمیکرد 149 00:08:13,181 --> 00:08:14,350 ما بهش فضا دادیم، 150 00:08:14,387 --> 00:08:16,899 اما بعد دستش و دراز کرد و به سمت ما اسلحه کشید 151 00:08:16,934 --> 00:08:19,302 و ما مجبور شدیم از اقدامات مرگبار استفاده کنیم 152 00:08:19,418 --> 00:08:21,304 شما آقای آباندا رو آزمایش کردین؟ 153 00:08:21,431 --> 00:08:24,118 بله. من با یه اسلحه الکتریکی تستش کردم 154 00:08:24,155 --> 00:08:25,467 که به مرکز جرمش برخورد کرده بود 155 00:08:25,529 --> 00:08:27,191 اما حتی یک ذره هم اون آروم نگرفت 156 00:08:27,389 --> 00:08:28,795 اون مدام جلوتر میومد 157 00:08:28,832 --> 00:08:30,933 اون "هذیان خشم" و به نمایش گذاشت 158 00:08:31,248 --> 00:08:33,592 و همون موقع بود که همکارم بهش شلیک کرد 160 00:08:42,426 --> 00:08:44,394 حالا، سلاح آقای آباندا 161 00:08:44,431 --> 00:08:46,866 تبدیل شد به یه ساز موسیقی؟ 162 00:08:46,947 --> 00:08:48,831 درسته. این ترومپت بود 163 00:08:48,987 --> 00:08:51,488 و این ترومپت و در نظر گرفتی 164 00:08:51,586 --> 00:08:54,037 که یه تهدید فوری برای صدمه زدن به شماست؟ 165 00:08:55,172 --> 00:08:57,640 اونجا تاریک بود ما نمیتونستیم چیزی رو که بود و بگیم 166 00:08:58,061 --> 00:08:59,609 پیش بینی 20 تا 20 بود 167 00:08:59,643 --> 00:09:01,611 ولی ما از جون خودمون می‌ترسیدیم 168 00:09:01,645 --> 00:09:03,746 ببین، ما نمی‌خواستیم "کوفی" بمیره 169 00:09:03,781 --> 00:09:06,380 - همه چیز مربوط به کتاب بود - دروغ گفتن کافیه! 170 00:09:06,417 --> 00:09:07,950 ولی "کوفی" کار اشتباهی نکرده بود! 171 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 - تو پسرم رو کشتی! - خواهش میکنم 172 00:09:09,687 --> 00:09:11,167 این غیرقابل قبوله، خانم پزشک قانونی 173 00:09:11,203 --> 00:09:13,196 - تو نمی تونی این اجازه رو بدی - خیلی متاسفم، خانم 174 00:09:13,233 --> 00:09:15,410 - چطور میتونی اونجا بشینی و دروغ بگی؟! - میدونم، میدونم 175 00:09:15,447 --> 00:09:16,772 هی، خانم کِنیا 176 00:09:16,809 --> 00:09:19,111 ون؟ 177 00:09:22,800 --> 00:09:25,415 ... هنوزم باورم نمیشه "کوفی"مرده 178 00:09:28,772 --> 00:09:30,440 ممنونم 179 00:09:31,276 --> 00:09:33,911 هی خب، ، احتیاط صادر شده 180 00:09:34,111 --> 00:09:36,383 اما خانم "کِنیا" اجازه داره که. به دادگاه برگرده 181 00:09:36,431 --> 00:09:39,427 ممنونم، ون. خیلی متاسفم 182 00:09:39,534 --> 00:09:41,617 نه، تو چیزی نداری که بخاطرش متاسف باشی، حانم کِنیا 183 00:09:41,652 --> 00:09:43,267 مزخرف نگو، ون 184 00:09:43,315 --> 00:09:45,376 یادمه وقتی تو به مامانم زنگ می‌زدی 185 00:09:45,471 --> 00:09:46,989 بله، ممنون، داناوان 186 00:09:47,024 --> 00:09:48,397 از اینکه اینجا میبینمت تعجب می‌کنم 187 00:09:48,434 --> 00:09:50,416 تو باید برگردی به کلیسا، ون 188 00:09:50,453 --> 00:09:52,487 بچه‌ها باید تو رو اونجا ببینن 189 00:09:52,585 --> 00:09:55,086 ... خب، من اینجام، پس ... اگه چیزی لازم داشتی 190 00:09:55,138 --> 00:09:57,039 ما یک سال و نیم پیش بهت نیاز داشتیم 191 00:09:57,076 --> 00:09:58,466 این یک تضاد منافع بود 192 00:09:58,503 --> 00:10:00,638 من اجازه نداشتم هیچ جا نزدیک این پرونده باشم 193 00:10:00,766 --> 00:10:02,400 ببخشید خانم آباندا 194 00:10:02,437 --> 00:10:04,338 میشه یه لحظه خصوصی صحبت کنیم، لطفا؟ 195 00:10:04,475 --> 00:10:06,309 - ممنونم 196 00:10:06,958 --> 00:10:10,027 از اول هم همه چیز از دست رفت 197 00:10:12,458 --> 00:10:14,359 ما فقط میخوایم بریم به دفترم 198 00:10:17,149 --> 00:10:19,490 خانم "آباندا"، ازتون میخوام که 199 00:10:19,527 --> 00:10:21,261 "واسه داداشت،" کوفی برای امروز 200 00:10:21,392 --> 00:10:22,957 اما برای ما این کار و میکنیم 201 00:10:23,071 --> 00:10:25,573 سوالات شما هیچ تعصبی و نشون نمیده 202 00:10:25,729 --> 00:10:28,297 خب، خانم پزشک قانونی ... تنها تعصب در این دادگاه 203 00:10:28,565 --> 00:10:31,400 هدف قرار دادن سیستم های سیاه و بومی 204 00:10:31,437 --> 00:10:33,436 من مخالف نیستم 205 00:10:33,793 --> 00:10:35,847 من از همه بحث ‌ها حمایت می‌کنم 206 00:10:35,884 --> 00:10:37,740 در عدم تعادل در سیستم 207 00:10:37,775 --> 00:10:40,042 زمانی که نوبت به توصیه ها می‌رسه 208 00:10:40,077 --> 00:10:43,012 اما امروز در مورد حقایق این پرونده است 209 00:10:45,296 --> 00:10:48,392 وقتی جوون بود، کوفی با مردم احمق میپرید 210 00:10:48,719 --> 00:10:51,320 اون با مواد مخدر مشکل داشت 211 00:10:51,458 --> 00:10:53,768 اون خودش پاک کرد 212 00:10:53,805 --> 00:10:56,225 تا به یک مرد خوب و درستکار تبدیل بشه 213 00:10:56,268 --> 00:10:59,664 با این حال، بی‌دلیل تو دست های پلیس مُرد 214 00:11:00,055 --> 00:11:02,182 همین 215 00:11:02,650 --> 00:11:06,015 چیزی که دکتر کوپر میپرسه اینه که همه ما باهم کار می‌کنیم 216 00:11:06,052 --> 00:11:08,487 و سعی میکنیم در جریان تحقیق بمونیم 217 00:11:11,578 --> 00:11:15,141 من و خونواده ام از طریق جلسات دادگاه بی پایان بودیم 218 00:11:16,156 --> 00:11:19,125 هیات‌ های بازبینی، استیناف 219 00:11:20,176 --> 00:11:21,880 بیشتر اوقات ما نمی‌تونستیم بازپرس ها رو به دست بیاریم 220 00:11:21,917 --> 00:11:23,885 تا تماس‌های ما رو جواب بدن 221 00:11:24,023 --> 00:11:26,225 شما بچه دارید، دکتر کوپر؟ 222 00:11:27,391 --> 00:11:29,139 بله 223 00:11:29,272 --> 00:11:31,140 من یه پسر 17 ساله دارم 224 00:11:31,725 --> 00:11:33,559 پسر من 15 سالشه 225 00:11:33,775 --> 00:11:36,067 و من هر روز ازش وحشت دارم 226 00:11:36,206 --> 00:11:38,007 ... پس به خاطر اون سعی می‌کنم چیزی رو ترک نکنم، 227 00:11:38,068 --> 00:11:39,969 خارج از محدوده من 228 00:11:52,916 --> 00:11:56,017 افسر دووکس، شما و افسر بل هردوتون ادعا می کنین 229 00:11:56,054 --> 00:11:58,087 هدف در ۱۵ متری مستقر شده بود؟ 230 00:11:58,190 --> 00:11:59,991 آره، بده یا بگیر 231 00:12:01,167 --> 00:12:03,493 و در این فاصله چه تهدیدی برای آقای آباندا وجود داشت؟ 232 00:12:03,527 --> 00:12:05,261 خانم پزشک قانونی، پرسید و جواب داد 233 00:12:05,295 --> 00:12:07,943 درسته من فکر نمی‌کنم که مردم کاملا درک کنن 234 00:12:07,980 --> 00:12:09,599 چیزی که یه نفر روی پاش جست و جو کرد مثل اینه که 235 00:12:09,633 --> 00:12:11,618 15 متر در این نقطه خیلی نزدیک بودن 236 00:12:11,740 --> 00:12:14,237 اون کصشعرهاش و به نمایش گذاشت 237 00:12:15,445 --> 00:12:17,859 خانم "پزشک قانونی"، خانم "ایمانی آباندا" آماده است 238 00:12:17,896 --> 00:12:19,864 تا از شاهد بازجویی کنن 239 00:12:27,744 --> 00:12:29,163 کانستبل دِووکس 240 00:12:29,200 --> 00:12:31,135 افسر ارشد کانستبل اسکات دِووکس 241 00:12:31,288 --> 00:12:34,357 عذر میخوام. مگه قبلا نمونه خودت رو نگفتی؟ 242 00:12:34,391 --> 00:12:36,611 بله 243 00:12:36,760 --> 00:12:38,193 من خودم اون و مرور کردم 244 00:12:38,230 --> 00:12:40,631 افتخار برای شایستگی، شجاعت ... 245 00:12:40,898 --> 00:12:42,498 خیلی تاثیر گذار بود 246 00:12:42,533 --> 00:12:44,567 اما ما همچنین می‌تونیم بخشی از پرونده شما رو بررسی کنیم 247 00:12:44,601 --> 00:12:47,069 با مقادیر غیر عادی شکایات علیه شما؟ 248 00:12:47,104 --> 00:12:49,505 بازرس دووکس قرار نیست به این سوال جواب بده 249 00:12:49,540 --> 00:12:52,364 سابقه اون امروز تحت بررسی نیست 250 00:12:52,401 --> 00:12:55,336 لطفا توی دوربین بمونین، خانم آباندا 251 00:12:55,479 --> 00:12:57,613 قبل از اینکه "کوفی" رو متوقف کنی؟ 252 00:12:57,648 --> 00:12:59,115 یادم نمیاد 253 00:12:59,149 --> 00:13:01,613 من اسنادی از کوفی بدست آوردم که نشون میده 254 00:13:01,650 --> 00:13:03,219 بیشتر از دوازده بار 255 00:13:03,253 --> 00:13:05,088 چند بار به تنهایی 256 00:13:05,125 --> 00:13:07,102 شاهد جواب نمیده 257 00:13:07,200 --> 00:13:08,525 خانم پزشک قانونی 258 00:13:08,562 --> 00:13:10,963 الگوهای رفتاری و پروفایل های شغلی 259 00:13:11,000 --> 00:13:12,609 ربطی به مرگ کوفی نداره؟ 260 00:13:12,646 --> 00:13:15,047 من باید موافقت می‌کردم 261 00:13:15,809 --> 00:13:17,833 ممکنه شاهد جواب بده 262 00:13:18,553 --> 00:13:20,554 یادم نمیاد 263 00:13:20,741 --> 00:13:22,665 کاملا درسته با این وجود، هر چند 264 00:13:22,702 --> 00:13:25,074 دوست دارم دفعه بعدی داداشم ترومیت بزنه 265 00:13:25,186 --> 00:13:28,755 این بابامون بود تقریبا به اندازه "کوفی"پیر بود 266 00:13:29,117 --> 00:13:31,881 اون هر روز ساعت ها باهاش بازی میکرد 267 00:13:31,915 --> 00:13:33,666 براش ارزشمند بود 268 00:13:33,703 --> 00:13:35,011 و به همین خاطر، 269 00:13:35,048 --> 00:13:38,050 من کاملا مطمئنم که اون هیچوقت اینو به خطر نمیندازه 270 00:13:38,088 --> 00:13:39,889 تنهایی ازش به عنوان یک سلاح استفاده میکرد 271 00:13:39,923 --> 00:13:42,725 خوشحالم که به خانم آباندا فکر می‌کنم 272 00:13:42,759 --> 00:13:44,491 و برید جلو، 273 00:13:44,528 --> 00:13:46,829 خانم پزشک قانونی 274 00:13:49,600 --> 00:13:51,667 نمودار بدن 275 00:13:54,705 --> 00:13:56,135 ممنونم 276 00:14:00,130 --> 00:14:03,412 موقع حمله کردن ساز تو دست راستش بود 277 00:14:04,098 --> 00:14:06,099 وقتی اون تسلیم شد؟ 278 00:14:06,776 --> 00:14:09,452 با این حال، یک گلوله به کوفی اصابت کرده و تو دست راستش یه ساز دو سر داشت 279 00:14:09,486 --> 00:14:11,621 میتونی … میتونی اون و توضیح بدی؟ 280 00:14:11,987 --> 00:14:13,510 نه 281 00:14:13,547 --> 00:14:15,758 لازم نیست توضیح بدم 282 00:14:15,792 --> 00:14:17,760 دست‌ راست، دست‌ چپ فرقش چیه؟ 283 00:14:17,794 --> 00:14:18,887 این اتفاقیه که افتاده 284 00:14:18,924 --> 00:14:20,963 هر دوئه شما پلیس هستین بل هر دو ترومپت رو 285 00:14:20,998 --> 00:14:22,481 تو دست راستشون گذاشتین 286 00:14:22,518 --> 00:14:25,378 و حالا تو ادعا می‌کنی ممکنه تو سمت چپش بوده؟ 287 00:14:25,415 --> 00:14:27,333 شاهد جواب نمیده 288 00:14:27,370 --> 00:14:29,147 تو اون محدوده چیزها خیلی سریع اتفاق میافتن 289 00:14:29,199 --> 00:14:31,445 اون یه هدف متحرک بود... اون نمایش داده شد 290 00:14:31,482 --> 00:14:32,942 توهمی هیجانی؟ 291 00:14:43,107 --> 00:14:45,422 تو به من میگی "توهمی هیجانی" 292 00:14:45,459 --> 00:14:47,126 یه عبارت رایجِ؟ 293 00:14:47,161 --> 00:14:48,688 اونا تو اظهارات خودشون اشاره‌ای بهش نکردن 294 00:14:48,725 --> 00:14:50,355 در طی تحقیقات ویژه 295 00:14:50,392 --> 00:14:51,993 من فقط میگم این طبیعی نیست 296 00:14:52,030 --> 00:14:53,610 برای شاهدین و تمرین 297 00:14:53,647 --> 00:14:55,093 و هدف؟ 298 00:14:55,130 --> 00:14:58,404 ... منظورم اینه که اونا گفتن که در ۱۵ متری بهش شلیک کردن، ولی 299 00:14:58,439 --> 00:15:01,207 باید به خرابکاریشون ادامه میدادن 300 00:15:01,242 --> 00:15:02,617 تا به آینده سفر کنن 301 00:15:02,654 --> 00:15:04,634 و نقاط تماس در نمودار کوفی 302 00:15:04,671 --> 00:15:06,813 ... اونا خیلی به هم نزدیک بودن، فقط 303 00:15:07,959 --> 00:15:09,508 باید مکث کنیم 304 00:15:09,545 --> 00:15:11,092 باید مکث کنیم، باید تو لحظه دوم بگیریم 305 00:15:11,129 --> 00:15:12,507 و ما باید حقیقت رو بفهمیم 306 00:15:12,544 --> 00:15:14,912 من فقط... 307 00:15:15,204 --> 00:15:18,569 به همه طرفین بگین که ما برای ۴۸ ساعت تو تاخیر هستیم 308 00:15:19,660 --> 00:15:22,428 اوه، من باید این کار رو بکنم؟ 309 00:15:22,714 --> 00:15:24,681 فوق العاده است! 310 00:15:36,368 --> 00:15:38,069 افسر میتونم کمکتون کنم؟ 311 00:15:38,312 --> 00:15:40,480 وای، اینقدر تابلوئه؟ 312 00:15:40,653 --> 00:15:43,682 فکر می‌کردم حداقل باید یه ناسازگاری قدیمی رو راه بندازم 313 00:15:44,293 --> 00:15:45,861 دوباره امتحان کن 314 00:15:46,277 --> 00:15:47,878 تو باید "زیرو" باشی 315 00:15:48,043 --> 00:15:50,649 تهیه‌کننده و ضبط کننده ای که با کوفی آبانا کار می‌کرد 316 00:15:52,396 --> 00:15:54,331 خیلی خب، یه معارفه چطوره؟ 317 00:15:54,426 --> 00:15:56,959 من بازرس داناوان مکواوی هستم 318 00:15:57,458 --> 00:15:58,691 همین! 319 00:15:58,750 --> 00:15:59,957 سعی کردم جات و پیدا کنم 320 00:15:59,994 --> 00:16:02,309 - داناوان، اره - همدیگه رو می‌شناسیم؟ 321 00:16:02,346 --> 00:16:03,837 نه، اما تو با پسر خاله‌ام توپ بازی میکردی 322 00:16:03,874 --> 00:16:05,221 مثلا صد سال پیش 323 00:16:05,258 --> 00:16:06,918 من همیشه تو پارک بایکرست تماشات می‌کردم 324 00:16:06,955 --> 00:16:09,974 - پسر، تو سه بار باهاش بازی کردی 325 00:16:10,225 --> 00:16:13,382 بارها ایمانی و کوفی و ضبط کرده بودم 326 00:16:13,895 --> 00:16:17,112 همیشه توی اون گوشه می‌نشست و می‌نوشت 327 00:16:17,182 --> 00:16:19,513 بهش میگفتن نقطه جریان 328 00:16:20,068 --> 00:16:22,355 اونجا مکان کوفی بود 329 00:16:24,127 --> 00:16:25,547 تو چطور گفتی که دوباره اونو می‌شناسی؟ 330 00:16:25,584 --> 00:16:27,718 اوه، من تو طرفای ایمانی بزرگ شدم خانم کِنیا 331 00:16:27,825 --> 00:16:31,043 کوفی "یه بچه دبیرستانی بود" همیشه در گوشه و کنار پرسه میزد 332 00:16:31,080 --> 00:16:32,684 اره پسر اون هیچوقت عوض نشد 333 00:16:32,721 --> 00:16:35,001 ... اون دوست داشت که از راه بیرون بمونه تا به خودش مسلط باشه 334 00:16:36,067 --> 00:16:37,501 ببین 335 00:16:37,675 --> 00:16:39,972 میدونم که تو گذشته یه مشکلاتی با مواد داشته 336 00:16:40,453 --> 00:16:42,250 تو خبر داشتی که اون مشکل داره؟ 337 00:16:42,287 --> 00:16:44,388 نه. کوفی سال هاست که پاک بود 338 00:16:44,425 --> 00:16:45,992 یکمی علف میزد، ولی چیز خاصی نبود 339 00:16:46,029 --> 00:16:47,295 حتی یه قطره مشروب هم نمیخورد 340 00:16:47,332 --> 00:16:48,671 آزمایش سم ‌شناسی اون شب 341 00:16:48,708 --> 00:16:51,520 - تو بدنش یو پی اس پیدا شده - نه، مرد. امکان نداره 342 00:16:51,685 --> 00:16:53,046 ولی "کوفی" به هیچ کدوم از اینا دست نزده 343 00:16:53,083 --> 00:16:54,884 و اون شب ما خیلی کار کردیم 344 00:16:54,973 --> 00:16:56,473 تو باید گوش بدی 345 00:17:03,787 --> 00:17:06,718 پسر 346 00:17:06,755 --> 00:17:09,357 - عالیه، مگه نه؟ - اره 347 00:17:14,768 --> 00:17:17,870 - خیلی خوبه 348 00:17:21,686 --> 00:17:24,492 - با استعداد، مرد - درسته؟ مسخره ست 349 00:17:24,905 --> 00:17:27,768 - چرا اینقدر کوتاهه؟ - اونا تو مسیر مرجع هستن 350 00:17:27,841 --> 00:17:29,358 کوفی یک ایده داشت 351 00:17:29,395 --> 00:17:31,398 و سوابق تلفنش رو ضبط میکرد و برای ابرها آپلود میکرد 352 00:17:31,435 --> 00:17:33,691 اغلب اوقات اون نمی‌خواست اونا رو آپلود کنه 353 00:17:33,759 --> 00:17:35,729 نصف روز و صرف به روز رسانی تلفنش میکرد 354 00:17:35,766 --> 00:17:37,967 و الک کردن رو از بین میبره 355 00:17:38,228 --> 00:17:41,331 و این یکی؟ همینطوراون همون شب مرد، درسته؟ 356 00:17:53,194 --> 00:17:55,528 به هر حال این یک پرتابِ، اما من اون و نگه داشتم 357 00:17:55,565 --> 00:17:57,732 چون این آخرین چیزی بود که برام فرستاد 358 00:17:57,769 --> 00:18:00,170 میشه دوباره اون رو برگردونی؟ 359 00:18:02,091 --> 00:18:04,459 یه بار دیگه 360 00:18:06,307 --> 00:18:07,866 فکر کنم یه چیزی شنیدم 361 00:18:07,913 --> 00:18:09,882 من چی گفتم، بیوی؟ فقط خفه اش کن 362 00:18:09,943 --> 00:18:12,044 بیخیال، فقط بذار بره 363 00:18:12,178 --> 00:18:13,814 میتونی صداش و یکمی رو بلند تر کنی؟ 364 00:18:13,927 --> 00:18:15,507 میتونم پایین بیارم 365 00:18:19,868 --> 00:18:21,845 من چی گفتم، بیوی؟ فقط خفه اش کن! 366 00:18:21,882 --> 00:18:23,910 بیخیال، فقط بذار بره 367 00:18:31,080 --> 00:18:32,947 میخوام اون و ثبت کنم 368 00:18:34,482 --> 00:18:36,316 حاضری؟ 369 00:18:36,351 --> 00:18:38,252 دکتر "کوپر"، این ظالمانه است 370 00:18:38,286 --> 00:18:39,845 خب، تا وقتی قانع نشم نمیتونیم ادامه بدیم 371 00:18:39,882 --> 00:18:41,849 تا با همه حقایق روبرو بشم … 372 00:18:41,990 --> 00:18:44,878 این افسران از یک واحد ویژه تحقیق میکنن 373 00:18:44,915 --> 00:18:46,448 وظیفه اونا فقط یه میزِ 374 00:18:46,485 --> 00:18:49,129 اونا به این موضوع نیاز دارن 375 00:18:49,622 --> 00:18:51,362 تو پزشک‌ قانونی هستی، پاپ که نیستی 376 00:18:51,399 --> 00:18:53,352 خب، من نمیدونستم که اون شغل تو دسترسِ 377 00:18:53,426 --> 00:18:54,867 - ... ببخشید که مزاحم شدم - سلام 378 00:18:54,904 --> 00:18:57,272 اما تو این فکرم که تو اینکار و برای رئیسم کردی؟ 379 00:18:58,940 --> 00:19:01,208 دکتر کوپر، میشه یه دقیقه ازتون قرض بگیرم؟ 380 00:19:01,390 --> 00:19:02,724 اره 381 00:19:08,119 --> 00:19:09,886 خدای من، متشکرم 382 00:19:09,984 --> 00:19:12,781 هنوز از من تشکر نکن یه مشکل دیگه داریم 383 00:19:17,646 --> 00:19:20,399 شما دوتا هنوز هم به عنوان یه نشست در نظر گرفته شدین؟ 384 00:19:24,156 --> 00:19:26,494 این تاخیر به تاخیر دیگه ای منجر میشه 385 00:19:26,531 --> 00:19:28,315 بعد یکی دیگه و یکی دیگه 386 00:19:28,352 --> 00:19:30,304 تا وقتی که پرونده ما زیر یه دسته از کتاب های جدید دفن بشه 387 00:19:30,500 --> 00:19:32,573 خانم "آباندا"، بهتون اطمینان میدم 388 00:19:32,607 --> 00:19:35,042 اینجا دورترین نقطه هدف ماست 389 00:19:35,378 --> 00:19:38,312 باشه، من … من فقط حقیقت رو می خوام 390 00:19:38,463 --> 00:19:40,864 پس چرا گذاشتی اون افسرها به تو دروغ بگن؟ 391 00:19:42,069 --> 00:19:43,798 برادرم به چیزی مثل این دست نزده 392 00:19:43,835 --> 00:19:45,486 از وقتی که اون جوون بود 393 00:19:45,520 --> 00:19:47,454 و حتی اون با پی سی پی هیچوقت ناسازگار نبود 394 00:19:48,270 --> 00:19:49,690 اون خیلی رام بود 395 00:19:49,828 --> 00:19:51,892 میدونی، بعضی وقتا بی‌حس میشم 396 00:19:51,926 --> 00:19:54,027 اون هیچوقت حتی صداش و رو کسی بلند نمی‌کرد 397 00:19:54,256 --> 00:19:57,823 ... پس چیزی که اونا میگن اون فقط نتونست 398 00:20:02,706 --> 00:20:06,417 ایمانی، ما امروز ادامه نمیدیم 399 00:20:06,522 --> 00:20:09,791 می‌فهمم، اما قصد داریم صبر کنیم 400 00:20:13,628 --> 00:20:15,549 میخوای اونا رو بیرون کنم؟ 401 00:20:16,088 --> 00:20:17,271 نه، ممنونم 402 00:20:17,308 --> 00:20:20,395 لطفا به خانم آباندا "و مادرش یه کم فضا بدین" 403 00:20:31,571 --> 00:20:32,866 ازت میخوام که اسم 404 00:20:32,901 --> 00:20:36,059 بیوی، بیو، بیوینس یا امثال اون رو پیگیری کنی 405 00:20:36,096 --> 00:20:39,282 ممکنه یه پلیس باشه، یه خبرچین، اسم مستعار، هرچی 406 00:20:40,675 --> 00:20:42,173 هیچی؟ 407 00:20:42,257 --> 00:20:43,374 اره 408 00:20:43,411 --> 00:20:44,681 خیلی خب، به گشتن ادامه بده 409 00:20:44,718 --> 00:20:46,619 اگه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن 410 00:20:47,446 --> 00:20:49,673 نه، من خوبم، مالک 411 00:20:49,866 --> 00:20:51,200 واسه همین اینجام، مک؟ 412 00:20:51,237 --> 00:20:52,786 تو دووکس و بل رو می‌شناسی، درسته؟ 413 00:20:52,820 --> 00:20:54,488 البته، بیشتر از "پیت بل" 414 00:20:54,712 --> 00:20:56,073 کدوم پیت دِل؟ 415 00:20:56,110 --> 00:20:58,926 اون یه پلیس خوبیه، بازیکن غم انگیز بیسبال 416 00:20:58,960 --> 00:21:01,528 جدی میگم، این مرد بی نظیر 417 00:21:01,563 --> 00:21:03,668 همه میدونن که اون بیرحم تر از دووکسِ 418 00:21:03,705 --> 00:21:05,199 مثل اینه که با این احمق‌ ها توی دبیرستانی 419 00:21:05,233 --> 00:21:07,868 شوخی ها و گه کاری ها انگار دارن برای همدیگه تخم میزارن 420 00:21:08,252 --> 00:21:10,571 تو میدونستی به بل بیوی میگن؟ 422 00:21:12,407 --> 00:21:14,675 بیوی یه پلیس دیگه است." ست فولر " 423 00:21:15,173 --> 00:21:16,621 اون کیه؟ 424 00:21:16,658 --> 00:21:18,545 اون یه لباس شخصیه ولی باهاشون میاد 425 00:21:18,704 --> 00:21:20,502 ... هر سه تاشون با اسم مستعار گیر افتادن 426 00:21:20,565 --> 00:21:22,749 بل - بیو - دوو. میشناسی؟ 427 00:21:25,643 --> 00:21:27,421 من باید برم 428 00:21:27,833 --> 00:21:29,233 چه باحال. مطمئنی که این سگ رو نمی خوای؟ 429 00:21:29,269 --> 00:21:31,170 نه همش مال خودت، مالک 430 00:21:33,928 --> 00:21:36,396 چرا اینقدر شیفته قلب کوفی شدی؟ 431 00:21:36,431 --> 00:21:38,031 مطمئن نیستم 432 00:21:38,066 --> 00:21:40,400 ... اما داستان تکان دهنده پلیس با عقل جور در نمیاد 433 00:21:55,428 --> 00:21:56,883 در مورد فاصله حق با تو بود 434 00:21:56,918 --> 00:21:59,019 ما شش تا آزمایش انجام دادیم، 435 00:21:59,053 --> 00:22:01,944 هر دفعه نقاط ضربه خاردار 436 00:22:01,981 --> 00:22:04,538 خیلی وسیع‌تر از نمودار جسد کوفی هستن 437 00:22:04,575 --> 00:22:05,835 ولی این چی و ثابت میکنه؟ 438 00:22:05,872 --> 00:22:07,261 که خارها بیشتر از هم فاصله دارن 439 00:22:07,295 --> 00:22:08,996 روی یک هدف کاملا مسطح و ثابت؟ 440 00:22:09,030 --> 00:22:11,023 خب، اگه دکتر آلن بیاد سراغش 441 00:22:11,060 --> 00:22:14,034 من خوشحالم که دارم روی یه هدف متحرک آزمایشام و شروع میکنم 442 00:22:14,151 --> 00:22:16,370 نه 443 00:22:16,599 --> 00:22:19,942 من فقط یک تماس خشمگین از سوی خدمات پلیس داشتم 444 00:22:20,614 --> 00:22:23,006 خب، یه سری سوال های قلمبه دیگه بود 445 00:22:23,043 --> 00:22:24,378 پس برای دو روز تعطیل شد 446 00:22:24,412 --> 00:22:27,287 اونا حکم بازداشت شما رو دارن که تحقیق شما رو بکشن 447 00:22:27,426 --> 00:22:30,694 منظورم اینه که، بی‌خیال، اونا دارن خودنمایی میکنن 448 00:22:30,731 --> 00:22:34,270 T-اونا نمونه‌ های بافت از بین بردن اونا رو بذار کنار! 449 00:22:34,395 --> 00:22:36,108 اونا رو برگردون توی جعبه 450 00:22:36,145 --> 00:22:37,924 مثل کسایی که دی وی دی تو رو بهم دادن 451 00:22:38,384 --> 00:22:42,426 پس، دقیقا به من بگو که کدوم توصیه‌ ها 452 00:22:42,463 --> 00:22:44,331 تو منتظر این بازجویی هستی؟ 453 00:22:44,365 --> 00:22:46,455 که پلیس تاکید بیشتری داره 454 00:22:46,492 --> 00:22:48,150 در آموزش غرق شدن 455 00:22:48,244 --> 00:22:50,904 این واقعا نتیجه خوبی داره 456 00:22:50,938 --> 00:22:53,540 چیزی که من می‌بینم اینه که تو دادگاهت و از دست دادی 457 00:22:54,401 --> 00:22:57,713 و تو پرونده مربوط به تحقیق و از هم جدا کردی 458 00:22:57,767 --> 00:22:59,246 با دوتا پرونده دیگه 459 00:22:59,280 --> 00:23:00,915 ممکنه به خوبی شنیده نشه 460 00:23:00,970 --> 00:23:02,588 شاید باید از هم جدا بشن 461 00:23:02,625 --> 00:23:05,752 اووه، تو میخوای من دلیل مرگ باشم 462 00:23:05,787 --> 00:23:08,824 - برایان... - نه، نه، جنی... 463 00:23:10,324 --> 00:23:11,892 تا فردا صبح اون و پیدا کن 464 00:23:11,926 --> 00:23:13,827 یا من در جریان تحقیق شما هستم 465 00:23:13,861 --> 00:23:16,229 و مطمئن شو که این نمونه‌ ها جاشون امنِ، 466 00:23:16,264 --> 00:23:17,558 اونا مال کوفی هستن 467 00:23:26,040 --> 00:23:28,575 "میدونی" ایمانی "و" خانم کِنیا هنوز تو دادگاه شما هستند؟ 468 00:23:28,741 --> 00:23:30,788 من هستم اشکالی نداره راه بریم و صحبت کنیم؟ 469 00:23:31,195 --> 00:23:34,214 باشه با شنل وریش چطوره؟ 471 00:23:36,971 --> 00:23:40,120 ایمانی گفت که کوفی گیج شده بود 472 00:23:40,336 --> 00:23:42,055 - باشه - باشه، خب، متکاتینون 473 00:23:42,090 --> 00:23:43,873 بنظر میرسه شبیه آمفیتامین باشه 474 00:23:44,026 --> 00:23:46,026 که تقریبا با ساختارش یکسانه 475 00:23:46,219 --> 00:23:48,444 - حتما - خب من 476 00:23:48,606 --> 00:23:50,397 من یه تست ادرار نیاز دارم 477 00:23:50,431 --> 00:23:52,407 من در مورد کوفی پیگیری کردم 478 00:23:52,444 --> 00:23:53,744 یه شاهد دیگه هم وجود داره 479 00:23:53,781 --> 00:23:56,016 شبی که کوفی مرد یه پلیس دیگه هم اونجا بوده به اسم ست فولر 480 00:23:56,474 --> 00:23:58,409 دارم میرم تا باهاش حرف بزنم 481 00:23:59,600 --> 00:24:00,960 باشه، خب، اگه قضیه در مورد بازجویی باشه 482 00:24:00,996 --> 00:24:02,771 منم، منم باهات میام 483 00:24:02,910 --> 00:24:05,178 ... من فقط، من باید در طول راه یه توقف داشته باشم 484 00:24:05,213 --> 00:24:06,980 خیلی خب 485 00:24:07,014 --> 00:24:09,449 تو حتی می تونی چندشت رو هم بیاری 486 00:24:10,718 --> 00:24:13,488 - این که چندش نیست - اوه، این چندش آوره 487 00:24:24,271 --> 00:24:25,438 بابایی! 488 00:24:25,833 --> 00:24:27,134 تو خوبی؟ 489 00:24:27,730 --> 00:24:29,319 هی 490 00:24:32,774 --> 00:24:34,174 اره 491 00:24:34,441 --> 00:24:36,040 اره، نه، من خوبم 492 00:24:44,419 --> 00:24:46,553 کینگ سیتی یک راه طولانی از تورنتوست 493 00:24:46,985 --> 00:24:49,387 چندتا از پلیس ها مثل اون جدا هستن 494 00:25:04,272 --> 00:25:05,952 اوه! واو! تو روحت 495 00:25:05,988 --> 00:25:07,923 ما رو تنها بذار! 496 00:25:13,060 --> 00:25:14,727 سه ثانیه وقت داری که بهم بگی کی هستی 497 00:25:14,771 --> 00:25:16,738 بازرس داناوان مکواوی 498 00:25:16,773 --> 00:25:18,607 و دکتر جنی کوپر، از پزشک قانونی 499 00:25:18,851 --> 00:25:21,052 میشه اون اسلحه رو بذاری زمین، لطفا؟ 500 00:25:21,166 --> 00:25:24,067 کارت شناسایی... آروم 501 00:25:30,820 --> 00:25:32,487 هی، هی 502 00:25:34,891 --> 00:25:36,692 چه کاری از دست ما ساخته ‌است؟ 503 00:25:36,803 --> 00:25:39,294 ست فولر؟ باید باهات حرف بزنیم 504 00:25:40,468 --> 00:25:41,930 درمورد چی؟ 505 00:25:41,965 --> 00:25:44,266 یک پرونده پزشکی قانونی تو تورنتو وجود داره 506 00:25:44,300 --> 00:25:45,801 که شامل روابط با چند تا از دوستات میشه 507 00:25:45,835 --> 00:25:48,481 اسکات دووکس، پیت بل 508 00:25:54,729 --> 00:25:56,297 اره، خیلی خب 509 00:25:56,331 --> 00:25:58,365 ولی فقط تو، اون نه 510 00:26:02,324 --> 00:26:04,859 پس... درمورد چیه؟ 511 00:26:05,730 --> 00:26:08,532 حدود ۱۵ ماه پیش اونجا یه تیراندازی رخ داد 512 00:26:09,878 --> 00:26:12,046 کوفی آبانا به بل زنگ زد؟ 513 00:26:14,336 --> 00:26:17,105 - نه - تو مطمئنی؟ 514 00:26:18,657 --> 00:26:23,201 یه نوار ضبط‌شده دارم که میگه … بیوی 515 00:26:25,445 --> 00:26:27,248 الان صدای ناقوس رو می‌شنوی؟ 516 00:26:29,151 --> 00:26:31,386 میدونم که اونجا بودی همه چیز و دیدی 517 00:26:31,540 --> 00:26:33,074 چرا این آدما رو پوشش میدی؟ 518 00:26:33,111 --> 00:26:35,093 من اونا رو پوشش نمیدم 519 00:26:35,269 --> 00:26:37,337 اون و "پیت بل" تهدیدت کردن؟ 520 00:26:37,862 --> 00:26:41,235 واسه همینه که همسر حامله تو با یه شات گان تو حیاطِ؟ 521 00:26:43,047 --> 00:26:44,599 حقیقت داره که سگ واقعی بود 522 00:26:44,633 --> 00:26:46,401 ممکنه نماینده کل همه چیز و تغییر بده 523 00:26:46,512 --> 00:26:49,531 باشه، اما چرا من اونو یادم نمیاد؟ 524 00:26:49,685 --> 00:26:52,134 تو این حادثه رو داشتی، سرنوشت قریب‌ الوقوع 525 00:26:52,171 --> 00:26:53,830 وقتی که نمی تونیم آتیوان رو بگیریم 526 00:26:53,867 --> 00:26:56,435 و در عین حال، تو گذاشتی راس با مونا بره 527 00:26:56,779 --> 00:27:00,236 این سگ می‌تونه نشانه‌ای از ترس نسبت به خودت باشه 528 00:27:00,575 --> 00:27:03,994 مثلا من سگ هستم؟ ... این مثل 529 00:27:04,080 --> 00:27:05,832 سعی کن درموردش کمتر فکر کنی 530 00:27:05,869 --> 00:27:10,075 یعنی، "آرسکی" اسم خودش بود. اون واقعی بود 531 00:27:10,593 --> 00:27:12,694 و این توضیح نمیده که چرا بابام بهم دروغ گفت 532 00:27:12,728 --> 00:27:14,896 در مورد شلیک کردن بهش 533 00:27:15,027 --> 00:27:17,512 می دونم که می خوای با من حرف بزنی، ست 534 00:27:17,689 --> 00:27:20,191 می تونم ببینم که داره تو رو میخوره 535 00:27:20,351 --> 00:27:22,386 فقط حقیقت رو بهم بگو 536 00:27:25,564 --> 00:27:27,465 کوفی به اونا حمله کرد؟ 537 00:27:37,291 --> 00:27:39,025 من هرگز نباید اونجا می‌بودم 538 00:27:39,154 --> 00:27:41,389 ست، "کوفی" بهشون حمله کرده؟ 539 00:27:42,524 --> 00:27:44,025 نه 540 00:27:44,239 --> 00:27:46,326 - دوباره بگو؟ - نه 541 00:27:46,363 --> 00:27:47,896 نه، اون اینکار و نکرد 542 00:27:48,091 --> 00:27:49,924 فقط می‌خواست ترومپت بزنه 543 00:27:52,356 --> 00:27:53,668 ولی اسکات داشت سربه سرش می‌گذاشت 544 00:27:53,702 --> 00:27:56,170 واسه همین من … تنها چیزی که گفتم این بود که بهش بگو 545 00:27:56,642 --> 00:27:59,210 بذار ساز رو تو این پرونده بذاره 546 00:28:01,110 --> 00:28:03,444 اون فکر می‌کرد که حالش خوبه … و دستش رو دراز کرد و 547 00:28:05,814 --> 00:28:07,248 چیزی در داخل درخشید 548 00:28:07,283 --> 00:28:09,017 و نمیخواست شلیک کنه 549 00:28:13,122 --> 00:28:15,189 اون شیپور تو دهنش بود 550 00:28:17,459 --> 00:28:20,321 اسکات می‌گفت اسلحه داره 551 00:28:20,358 --> 00:28:23,764 پیت خیلی ترسیده بود، این یک نمایش لعنتی گه بود 552 00:28:26,053 --> 00:28:27,535 بعدش چی شد؟ 553 00:28:27,732 --> 00:28:29,671 نبضش رو چک کردم 554 00:28:30,209 --> 00:28:32,140 اون مرده بود 555 00:28:32,824 --> 00:28:34,108 خب من گفتم که باید اون و گزارش بدیم 556 00:28:34,143 --> 00:28:36,878 … و اون موقع بود که اونا منو انداختن بیرون 557 00:28:36,912 --> 00:28:38,880 بهم گفتن که برم انگار که من هیچ وقت اونجا نبودم 558 00:28:38,914 --> 00:28:40,415 مثل... 559 00:28:40,753 --> 00:28:42,475 اونا از پسش بر میومدن 560 00:28:45,487 --> 00:28:46,854 واسه همین رفتم 561 00:28:48,958 --> 00:28:51,813 تو دقیقا چیزی که الان بهم گفتی و اونجا هم میگی 562 00:28:51,883 --> 00:28:53,127 وکیل کرون، فردا 563 00:28:53,162 --> 00:28:54,896 - من... من نمیتونم - خیلی دیر شده 564 00:28:54,930 --> 00:28:56,898 قطار نمی‌تونه پیش از این حرکت کنه 565 00:28:56,932 --> 00:28:58,389 و من تو رو توی دادگاه می‌بینم 566 00:28:58,426 --> 00:28:59,734 ساعت ۹ صبح 567 00:28:59,768 --> 00:29:01,769 یا من میام پیدات میکنم 568 00:29:03,105 --> 00:29:04,505 ... بدترین قسمتش اینه که 569 00:29:04,540 --> 00:29:07,175 تو این همه وقت داشتی تا کار درست رو انجام بدی 570 00:29:16,552 --> 00:29:17,904 نیل، باید بهت زنگ بزنم 571 00:29:17,941 --> 00:29:19,821 جنی، دفعه بعد یک قرار ملاقات بذار 572 00:29:19,858 --> 00:29:21,692 باشه 573 00:29:23,764 --> 00:29:25,611 - هی! - مامان؟ 574 00:29:25,837 --> 00:29:27,517 هی، عزیزم 575 00:29:27,554 --> 00:29:29,034 ممنون که بهم زنگ زدی 576 00:29:29,070 --> 00:29:31,839 ... خب، منظورم اینه که ... تو یه میلیون بار زنگ زدی، پس 577 00:29:31,876 --> 00:29:35,243 ... خب … منظورم اینه که، نه، من اینکارو نکردم ... یه میلیون بار زنگ نزدم، من فقط 578 00:29:35,306 --> 00:29:36,605 ببین 579 00:29:36,642 --> 00:29:38,921 - راستش الان سرم خیلی شلوغه - میدونم 580 00:29:38,958 --> 00:29:41,466 فقط می‌خواستم بدونم تو فکر نمی‌کردی 581 00:29:41,503 --> 00:29:43,211 که بیای خونه 582 00:29:43,245 --> 00:29:46,447 منظورم اینه که خانه بدون تو خیلی ترسناکتره 583 00:29:46,482 --> 00:29:48,883 دوست دارم، مامان 584 00:29:51,056 --> 00:29:53,619 - باید برم 585 00:29:53,697 --> 00:29:55,323 باشه، عشقم 586 00:29:55,357 --> 00:29:56,724 به زودی باهات حرف میزنم؟ 587 00:29:56,759 --> 00:29:59,360 - باشه، خداحافظ - باشه، خداحافظ 588 00:30:00,662 --> 00:30:02,964 - راس چطوره؟ - اون خوبه 589 00:30:02,998 --> 00:30:05,666 آره،اون اون خوبه، اون خوبه 590 00:30:08,790 --> 00:30:11,225 این موضوع چندان هیجان‌ زده نبود هذیان می‌گفت، اون افسرده شده بود 591 00:30:11,306 --> 00:30:15,160 داروهای کوفی ضد افسردگی بود، نه پی سی پی 592 00:30:15,238 --> 00:30:16,878 من فقط نمونه هاش رو آزمایش کردم 593 00:30:16,912 --> 00:30:18,712 اسکات و شریکش خوش‌ شانس بودن که مثبت کاذب داشتن، 594 00:30:18,748 --> 00:30:21,115 اما این … این یه چیزِ 595 00:30:21,562 --> 00:30:23,818 ما همه چیز داریم 596 00:30:24,348 --> 00:30:25,921 منظورت چیه، همه چیز؟ 597 00:30:25,958 --> 00:30:27,922 ... معنیش اینه که 598 00:30:28,313 --> 00:30:30,432 من دارم از گرسنگی می‌میرم. گرسنه‌ای؟ 599 00:30:32,318 --> 00:30:34,179 منظورم اینه که ما می تونستیم در جریان تحقیق شرکت کنیم 600 00:30:34,216 --> 00:30:36,069 بدون اینکه بدونی ست وجود داره 601 00:30:36,507 --> 00:30:38,132 از کجا میدونستی که تهیه‌کننده اطلاعات داره؟ 602 00:30:38,887 --> 00:30:40,601 خب، خیلی وقته که دارم اینکارو می‌کنم 603 00:30:41,901 --> 00:30:43,426 من شما و خواهر کوفی رو دیدم 604 00:30:43,463 --> 00:30:45,229 تو دادگاه امروز 605 00:30:46,241 --> 00:30:48,042 واسه همین داری این کارو می‌کنی؟ 606 00:30:49,396 --> 00:30:51,063 ... چرا این کار رو می‌کنی 607 00:30:51,246 --> 00:30:53,314 داری این اطراف چندشات و جمع میکنی... 608 00:30:53,348 --> 00:30:54,882 این که چندش نیست 609 00:30:54,917 --> 00:30:56,484 اوه، این چندش 610 00:30:56,518 --> 00:30:59,187 قایم شدن از رئیست، داشتی تو ماشین من شاش تست میکردی؟ 611 00:31:00,472 --> 00:31:02,306 نمیدونم 612 00:31:06,228 --> 00:31:09,497 باشه. این مثل... 613 00:31:11,667 --> 00:31:16,008 مردم به کاری که من میکنم اعتماد ندارن 614 00:31:16,172 --> 00:31:18,406 به همین دلیله که آبانداها هنوز تو اتاق دادگاه من نشستن 615 00:31:18,649 --> 00:31:20,602 برای همینه که رئیسم میخواد جای منو بگیره 616 00:31:21,910 --> 00:31:24,312 ... اوه، و پسرم … پسرم خیلی از دست من عصبانیه 617 00:31:24,346 --> 00:31:27,087 ... که الان پیش مادربزرگش میمونه، پس 618 00:31:27,282 --> 00:31:28,602 - تو روحش - اره 619 00:31:28,696 --> 00:31:30,218 - You're batting a 1000. 620 00:31:36,959 --> 00:31:40,438 ما از یک منطقه هستیم من و آبانداها 621 00:31:40,717 --> 00:31:42,885 خانم "کنیا" همیشه باهام خوب بود 622 00:31:42,998 --> 00:31:45,233 میدونی، درست همون موقع بود که من پلیس شدم 623 00:31:45,751 --> 00:31:48,202 ... مردم شروع به درمان من کردن 624 00:31:48,743 --> 00:31:51,038 همه بجز اونا 625 00:31:51,352 --> 00:31:53,563 اونا هیچوقت بخاطر من عوض نشدن 626 00:31:53,976 --> 00:31:57,180 ولی بازم از اونجا اومدم بیرون 627 00:32:00,165 --> 00:32:02,383 می‌خواستم اول اوضاع رو بهتر کنم 628 00:32:02,454 --> 00:32:04,883 چیزها رو تغییر بدی، به جامعه کمک کنی رشد کنی 629 00:32:05,172 --> 00:32:06,854 بعدش ازش استقبال کنم 630 00:32:07,579 --> 00:32:09,337 من می‌خواستم یه قهرمان باشم 631 00:32:09,446 --> 00:32:11,592 هی، هی، اون یارو، اون همه چیز و درست کرد 632 00:32:11,672 --> 00:32:14,128 ... پلیس‌ها و انجمن رو با همدیگه آوردن و 633 00:32:16,661 --> 00:32:19,578 من حتی نمی‌دونستم که کوفی تا یک ماه یا بعد از اون مُرده 634 00:32:22,137 --> 00:32:24,087 حسابی بهم ضربه زد 635 00:32:31,847 --> 00:32:34,182 فقط این نیست 636 00:32:39,542 --> 00:32:41,455 قسمتی از وجودم امیدوار بود که بفهمم 637 00:32:41,490 --> 00:32:43,691 که "کوفی" به اون پلیس‌ها حمله کرده 638 00:32:44,089 --> 00:32:46,627 و هیچ‌کس جز خود اون و سرزنش نمی‌کرد 639 00:32:47,365 --> 00:32:49,599 به همین دلیل من در جریان تحقیق بودم 640 00:32:50,866 --> 00:32:52,909 چقدر گند زدی؟ 641 00:32:53,780 --> 00:32:56,198 کی از من محافظت میکنه 642 00:32:59,162 --> 00:33:01,330 کوفی اینجاست 643 00:33:01,943 --> 00:33:04,211 To Kofi. 644 00:33:09,012 --> 00:33:11,481 جنی "، این راکون‌ها هیچ وقت شب بیرون نمیرن" 647 00:33:19,528 --> 00:33:21,662 میتونم کمکتون کنم؟ 648 00:33:21,957 --> 00:33:23,898 شما کارت شناسایی دارید، قربان؟ 649 00:33:24,223 --> 00:33:25,600 چرا؟ 650 00:33:25,634 --> 00:33:27,895 ما یک تماس در مورد اغتشاش در منطقه دریافت کردیم، 651 00:33:27,942 --> 00:33:29,537 با مشخصات تو جور در میاد 652 00:33:29,571 --> 00:33:31,272 همینطوره؟ 653 00:33:32,223 --> 00:33:35,676 اینجا خونه منه بذار بیام داخل و یه کارت شناسایی بهت بدم 654 00:33:35,711 --> 00:33:38,212 پس، کارت شناسایی نداره؟ 655 00:33:39,348 --> 00:33:41,549 میدونی چیه، ما داریم دنبال تو می‌گردیم 656 00:33:41,583 --> 00:33:43,684 اشکالی نداره به سمت من قدم بزنی، لطفا؟ 657 00:33:44,714 --> 00:33:47,583 دستات رو ببر بالای سرت، لطفا انگشتات رو قفل کن 658 00:33:47,789 --> 00:33:50,324 - من سر کار هستم - حفاظ تو کجاست؟ 659 00:33:54,223 --> 00:33:56,491 کاملا تمیزه 660 00:33:56,698 --> 00:33:58,832 باید اشتباهی شده باشه 661 00:34:01,082 --> 00:34:04,637 شب خوبی داشته باشی، بازرس مک اوی 662 00:34:10,590 --> 00:34:13,411 هی! به هر حال آخرین بطری ما خالیه 663 00:34:13,448 --> 00:34:14,582 باید یکی دیگه باز کنیم؟ 664 00:34:14,619 --> 00:34:17,285 ... میدونی، چرا ما فقط اینکار و نمیکنیم یه شب بهش زنگ بزن 665 00:34:17,319 --> 00:34:19,687 و صبح زود از اول شروع کنیم 666 00:34:20,067 --> 00:34:22,645 اره، حتما 667 00:34:22,749 --> 00:34:25,851 - تو خوبی؟ - آره، آره، فقط … خسته شدم 668 00:34:26,028 --> 00:34:29,731 من تو رو به یک کابین دعوت می کنم ... یه بشقاب برای رفتن درست کن 669 00:34:30,666 --> 00:34:32,199 باشه 671 00:35:03,950 --> 00:35:05,573 هی! 672 00:35:05,723 --> 00:35:07,775 اوه، خدای من. ممنون 673 00:35:07,912 --> 00:35:09,913 من فقط با "داناوان" میرم 674 00:35:10,913 --> 00:35:14,825 آماده‌ای این کار رو بکنیم؟ 675 00:35:15,039 --> 00:35:18,308 آره من فقط امیدوارم که اون بیاد 676 00:35:21,381 --> 00:35:23,115 تو اونا رو میشناسی؟ 677 00:35:25,372 --> 00:35:28,035 دیروز وقتی صحبت می‌کردیم مست بودم 678 00:35:28,130 --> 00:35:30,434 هر چیزی که دیدی من گفتم نادرست 679 00:35:30,490 --> 00:35:32,457 این کار رو نکن، ست 680 00:35:33,930 --> 00:35:36,431 من به خاطر رفتار شما شکایت میکنم 681 00:35:36,739 --> 00:35:38,999 نمیدونم تو داری با چی بازی می‌کنی افسر فولر 682 00:35:39,036 --> 00:35:40,317 ... اما می تونم یه حرکتی برای نفوذ ذهنی داشته باشم 683 00:35:40,354 --> 00:35:42,317 و تو شهادت میدی 684 00:35:45,536 --> 00:35:47,437 می تونی با وکیلم صحبت کنی 685 00:35:56,298 --> 00:35:58,874 هی هی، کجا میری؟ 686 00:35:58,911 --> 00:36:00,874 دووکس من باید برم اعتراف کنم 687 00:36:00,911 --> 00:36:02,561 میدونم … میدونم که عصبانی هستی 688 00:36:02,598 --> 00:36:04,786 ولی بذار یه آزمایش رسمی. برای داروهای ضد افسردگی بگیرم 689 00:36:04,823 --> 00:36:07,561 هیچ شکی در مورد آزمایش سم‌شناسی نداره، مکالمات جاز پخش میشه 690 00:36:07,598 --> 00:36:10,145 - یا دستگاه شوک الکتریکی تو - فکر کنم براشون مهم باشه 691 00:36:10,293 --> 00:36:11,999 جسارت نباشه جنی، اما من این اطراف بودم 692 00:36:12,036 --> 00:36:13,608 دوتا راه برای پایان بازی وجود داره 693 00:36:13,668 --> 00:36:15,725 یا بسته شد و غرق شده توی این مزخرفات بوروکراتیک 694 00:36:15,762 --> 00:36:18,346 یا یک مدال دیگه برای شلیک خوب دووکس 695 00:36:18,833 --> 00:36:20,434 فقط صبرکن 696 00:36:21,224 --> 00:36:22,984 وقتی ست اون شب بهت گفت "کوفی" مرده چه اتفاقی افتاد 697 00:36:23,020 --> 00:36:26,207 اون … اون چیزی نگفت؟ 698 00:36:26,332 --> 00:36:27,789 نه 699 00:36:28,426 --> 00:36:31,668 باشه فقط یه لطفی به من بکن و کاری نکن 700 00:36:31,723 --> 00:36:33,285 تا وقتی که بهت زنگ بزنم 701 00:36:33,322 --> 00:36:35,256 - حتما - باشه 702 00:36:47,750 --> 00:36:49,270 تو با قلب کوفی چیکار می‌کنی! 703 00:36:49,306 --> 00:36:51,091 دوین، مشکلی نیست 704 00:36:51,539 --> 00:36:54,328 نمی‌تونستم سرم و از این وضعیت دور کنم 705 00:36:54,365 --> 00:36:57,599 تو نمودار کوفی از شوکرهای الکتریکی استفاده شده‌ 706 00:36:57,724 --> 00:36:58,975 ... منظورم اینه که، پلیس‌ها 707 00:36:59,012 --> 00:37:01,701 اونا بایستی خیلی به هم نزدیک باشن 708 00:37:01,943 --> 00:37:04,154 اما به نظر نمی‌رسید که به هم نزدیک باشن 709 00:37:04,240 --> 00:37:06,943 بالای سرش ایستاده بودن 710 00:37:07,060 --> 00:37:09,909 وقتی بهش ضربه زدند اون روی زمین دراز کشیده بود 711 00:37:09,946 --> 00:37:12,326 به همین دلیله که نقاط تاثیر مثل این دسته‌ بندی میشن 712 00:37:13,025 --> 00:37:14,993 چرا دراز کشیده بود؟ 713 00:37:28,649 --> 00:37:30,883 اونا اینکار و کردن تا از داستان خودشون پشتیبانی کنن 714 00:37:31,035 --> 00:37:33,136 ... اما چیزی که اونا حساب نکردن 715 00:37:33,173 --> 00:37:36,234 که دستگاه شوک الکتریکی فقط از کاغذ رنگی بیرون میزنه 716 00:37:37,219 --> 00:37:39,523 به جای اینکه زخمیش کنه 717 00:37:39,587 --> 00:37:41,953 و آخرش به قلبش رسیده 718 00:37:42,010 --> 00:37:44,245 قبل از اینکه پمپاژ متوقف بشه 719 00:37:45,934 --> 00:37:47,398 تف تو شانس 720 00:37:47,527 --> 00:37:49,961 اثبات اینه که اونا از اولش کوفی و هدف گلوله قرار دادن 721 00:37:50,042 --> 00:37:52,510 … و بعد به اون شوک زدن که یه تیراندازی بد و پوشش بده 722 00:38:42,915 --> 00:38:45,059 اوه! 723 00:38:46,787 --> 00:38:49,230 مک اوی؟ 724 00:38:51,425 --> 00:38:53,492 تو خونه من چکار می‌کنی؟ 725 00:38:54,540 --> 00:38:57,271 دیروز تو دادگاه دیدمت 726 00:38:57,431 --> 00:38:59,432 این در مورد اونه؟ 727 00:39:00,697 --> 00:39:02,965 هی، بی‌خیال داداش 728 00:39:03,571 --> 00:39:05,071 ببین، ما هر دومون تو یه محله بودیم 729 00:39:05,108 --> 00:39:06,542 ما میدونیم که چی شده 730 00:39:06,579 --> 00:39:08,015 آبی به رنگ آبی 731 00:39:08,189 --> 00:39:09,909 به اندازه کافی حیوانات رو آزاد کرده سعی می کنه ما رو بکشه 732 00:39:09,945 --> 00:39:12,562 لازم نیست نگران باشیم ما هم میریم دنبالشون 733 00:39:17,857 --> 00:39:20,461 چیکار داری میکنی؟ 734 00:39:25,850 --> 00:39:27,928 نباید اینطوری بهم ضربه می‌زدی 735 00:39:28,021 --> 00:39:30,022 - چی؟ - این داستان منه 736 00:39:30,059 --> 00:39:32,060 این کار چطور انجام‌ شده، درسته؟ اینطور نیست؟ 737 00:39:32,097 --> 00:39:34,781 هی، صبر کن، مرد من کوفی و نکشتم 738 00:39:34,818 --> 00:39:36,444 این یک حادثه غم‌انگیز بود 739 00:39:36,478 --> 00:39:38,279 نه، گفتم اینجوری انجامش میدی، درسته؟ 740 00:39:38,396 --> 00:39:39,914 من نگفتم اول به من حمله کرده؟ 741 00:39:39,948 --> 00:39:42,225 من از جونم می‌ترسیدم. چاره دیگه ای نداشتم 742 00:39:42,295 --> 00:39:44,810 خواهش می‌کنم، برادر. زنم داخله 743 00:39:44,847 --> 00:39:47,182 - زنت؟ 744 00:39:48,523 --> 00:39:50,639 تو هیچ گهی به من ندادی درمورد خونواده کوفی 745 00:39:50,685 --> 00:39:52,493 چرا باید به توئه لعنتی اهمیت بدم؟ 746 00:39:52,839 --> 00:39:55,865 چون هر دوی ما آبی هستیم برادر؟ 747 00:40:03,232 --> 00:40:07,396 اسم من "کارآگاه" داناوان مک اویِ 748 00:40:08,279 --> 00:40:10,044 و من بزودی می‌بینمت 749 00:40:22,326 --> 00:40:24,201 پیغامت رو گرفتم 750 00:40:24,430 --> 00:40:25,795 آوردیش؟ 751 00:40:25,880 --> 00:40:28,130 کاغذ رنگی قلبی 752 00:40:28,302 --> 00:40:29,851 مشاوره کاغذ بازی‌ های اداری 753 00:40:29,888 --> 00:40:31,300 تا اون و به کرون تحویل بده 754 00:40:31,443 --> 00:40:33,169 کاغذ رنگی قلبی... 755 00:40:33,281 --> 00:40:35,123 تو دیوونه ای! 756 00:40:36,305 --> 00:40:38,139 پیداشون کردیم 757 00:40:42,746 --> 00:40:44,513 وایستا 758 00:40:51,655 --> 00:40:54,390 خب، حالا تو دست کرونِ 759 00:40:55,186 --> 00:40:57,086 آره، اونا میخوان یه پرونده جدید رو باز کنن 760 00:40:57,123 --> 00:40:58,661 با همه مدارک جدید 761 00:40:58,695 --> 00:41:00,896 اون عدالت رو اجرا می کنه. قول میدم 762 00:41:01,233 --> 00:41:03,383 امیدوارم درک کنی اگه ما قضاوت کنیم 763 00:41:03,420 --> 00:41:05,327 تا زمانی که این قول حقیقت داشته باشه؟ 764 00:41:05,464 --> 00:41:07,832 هنوز، برای الان، یه چیزی هست 765 00:41:11,041 --> 00:41:13,610 متاسفم که این اطراف نبودم، مامان کی 766 00:41:14,120 --> 00:41:16,188 تو باید بیشتر منو ببینی 767 00:41:17,547 --> 00:41:19,215 ممنونم، ون 768 00:41:19,342 --> 00:41:20,776 ممنونم 769 00:41:24,054 --> 00:41:25,955 ون، بیا تو 770 00:41:26,043 --> 00:41:27,944 مردم باید صورت تو رو ببینن 771 00:41:35,986 --> 00:41:37,820 خیلی خب، بی‌خیال 772 00:41:41,072 --> 00:41:44,173 خب، حق با تو بود که عمیق‌تر نگاه کنی 773 00:41:44,706 --> 00:41:46,908 آره، خب، نباید می‌مرد 774 00:41:48,329 --> 00:41:52,150 پلیس باید آموزش ببینه تا تشدید بشه 775 00:41:53,283 --> 00:41:56,185 این اولین پیشنهاد منه 776 00:41:57,363 --> 00:42:00,400 میدونی، تو قبلش توصیه هایی مثل اینو مطرح کردی 777 00:42:00,824 --> 00:42:03,494 و به احتمال زیاد اونا دوباره بیان سراغت 778 00:43:12,471 --> 00:43:15,097 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene 778 00:43:16,305 --> 00:43:22,932 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene