1
00:00:19,920 --> 00:00:21,365
"جنی عزیزم
2
00:00:21,389 --> 00:00:23,455
من تو یه مرکز بازپروری کهنه سربازا هستم
3
00:00:23,590 --> 00:00:26,636
خیلی بهت فکر میکنم
4
00:00:26,660 --> 00:00:28,860
و به چگونگی ترک خودم فکر میکنم"
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,267
"میدونم که قول داده بودم که ولت نکنم"
6
00:00:37,405 --> 00:00:39,583
"متاسفم که این همه ماه طول کشید
7
00:00:39,607 --> 00:00:41,585
برای مدتی خیلی آشفته بودم"
8
00:00:44,211 --> 00:00:46,678
"...اما الان در مکان خوبی هستم"
9
00:00:51,819 --> 00:00:52,951
"و دلم برات تنگ شده"
10
00:01:51,812 --> 00:01:53,412
"دلم برای دیدنت لک زده
11
00:01:53,547 --> 00:01:55,926
اگه تو هم همین احساس رو داری بهم خبر بده
12
00:01:55,950 --> 00:01:57,149
از دور میبوسمت"
13
00:02:19,540 --> 00:02:21,339
شرلی؟
14
00:02:24,311 --> 00:02:25,911
حالت خوبه؟
15
00:02:43,998 --> 00:02:46,009
با هر چیزی که اتفاق میوفته،
16
00:02:46,033 --> 00:02:47,399
میخوای "لیام" رو ببینی؟
17
00:02:49,336 --> 00:02:50,881
... یعنی، آره
18
00:02:50,905 --> 00:02:54,017
...آره، یعنی، البته که میخوام. من فقط
19
00:02:54,041 --> 00:02:55,152
آخرین باری کی همدیگه رو دیدیم
20
00:02:55,176 --> 00:02:56,853
ما گفتیم، میدونی
اون گفت، "دوستت دارم"
21
00:02:56,877 --> 00:03:00,212
اون گفت که متاسفه
22
00:03:00,347 --> 00:03:02,325
و بعد ما خداحافظی کردیم
23
00:03:02,349 --> 00:03:04,327
و تو فکر میکردی
خداحافظ دائمی بود
24
00:03:04,351 --> 00:03:06,463
آره، منظورم اینه که پنج ماه بود که خبری ازش نداشتم
25
00:03:06,487 --> 00:03:08,331
منظورم اینه که، من باید چی فکر میکردم؟
26
00:03:08,355 --> 00:03:10,333
خب، هیچ محدودیتی برای عشق وجود نداره
27
00:03:10,357 --> 00:03:13,570
آره، ولی نمیفهمم چطور، تو دلم، خیلی مطمئن بودم
28
00:03:13,594 --> 00:03:17,262
و با این حال من اشتباه میکردم، می دونی؟
29
00:03:18,465 --> 00:03:21,044
احساسات دل واکنشهای شرطی هستند …
30
00:03:21,068 --> 00:03:23,280
بعضی وقتا به آسیب
31
00:03:23,304 --> 00:03:25,837
تو زندگی شخصی تون
32
00:03:25,973 --> 00:03:28,039
کسای دیگه ای هم هستن که رفتن؟
33
00:03:29,643 --> 00:03:32,489
خب، منظورم اینه که خواهرم مرد
34
00:03:32,513 --> 00:03:35,492
فکر کنم ولم کرد
35
00:03:35,516 --> 00:03:37,749
و بعدش مادرت رفت، جنی
36
00:03:41,655 --> 00:03:43,621
به این فکر میکنی که تو رو ساکت کنه؟
37
00:03:45,392 --> 00:03:48,104
نه... نه
38
00:03:48,128 --> 00:03:50,740
کاملا طبیعی که به جاش "نه" بگی
39
00:03:50,764 --> 00:03:53,109
تو بدن و ذهنت،
40
00:03:53,133 --> 00:03:55,166
تا از خودت محافظت کنی
41
00:03:56,670 --> 00:03:58,114
اینم یه سری تکلیف
42
00:03:58,138 --> 00:03:59,916
تا آخر هفته
ازت میخوام که جواب مثبت بدی
43
00:03:59,940 --> 00:04:01,418
به همه چی
44
00:04:01,442 --> 00:04:03,441
مهم نیست که دلت چی میگه
45
00:04:04,745 --> 00:04:07,924
بذار زندگیت آشکار بشه، جنی
46
00:04:07,948 --> 00:04:09,547
خودت و سوپرایز کن
47
00:04:18,558 --> 00:04:20,559
جواب داد
48
00:04:20,694 --> 00:04:22,105
همیشه در تماس باش
49
00:04:22,129 --> 00:04:23,595
درکت میکنم
50
00:04:24,698 --> 00:04:26,209
پس نمونهبرداری نشون داد
51
00:04:26,233 --> 00:04:29,679
تو به پلاسماسیتومای نخاعی نادر مبتلا هستی
52
00:04:31,505 --> 00:04:33,971
یه تومور تو پایین ستون فقراتت داری
53
00:04:40,681 --> 00:04:42,826
نمونهبرداری از نخاع تایید کرد که گسترش پیدا نکرده
54
00:04:42,850 --> 00:04:44,227
که خیلی هم خوبه
55
00:04:44,251 --> 00:04:45,750
اوکی
56
00:04:47,054 --> 00:04:48,598
تومور درد رو تو پایین پات نشون میده
57
00:04:48,622 --> 00:04:51,134
که چطور تا پشت کمرت پیشرفت کرده
58
00:04:51,158 --> 00:04:52,802
خیلی خب
59
00:04:52,826 --> 00:04:54,271
بدون درد
60
00:04:54,295 --> 00:04:56,573
ما نباید به سرعت اونو میگرفتیم
61
00:04:56,597 --> 00:04:59,843
خب، این هم چیز خوبیه
62
00:04:59,867 --> 00:05:01,978
باید یک دوره معمول از تشعشع رو شروع کنی
63
00:05:02,002 --> 00:05:03,580
به محض اینکه امکانش باشه
64
00:05:03,604 --> 00:05:05,715
پنجشنبه چطوره؟
66
00:05:09,043 --> 00:05:11,588
خب، میتونم کار کنم؟
67
00:05:11,612 --> 00:05:13,590
خوب، ممکنه برخی عوارض جانبی برای درمان وجود داشته باشه
68
00:05:13,614 --> 00:05:15,725
خستگی، تهوع
69
00:05:15,749 --> 00:05:17,949
ولی اگه حس رضایت داشته باشی آزادی کار کنی
70
00:05:23,357 --> 00:05:25,535
پنجشنبه برای سفر به خانه نیاز داری
71
00:05:25,559 --> 00:05:27,626
ما نمی دونیم چطور در برابر تابش واکنش نشان میدی
72
00:05:27,761 --> 00:05:29,694
ممکنه به یکی احتیاج داشته باشی که ازت مراقبت کنه
73
00:05:49,183 --> 00:05:50,894
خانم؟ خواهش میکنم، خانم
74
00:05:50,918 --> 00:05:52,962
خانم، وایستا! وایستا!
تو نمیتونی بری اونجا
75
00:05:52,986 --> 00:05:55,432
یهو، اون فقط اونجا بود
76
00:05:55,456 --> 00:05:57,756
بلند شد. ... نمیدونم
77
00:05:57,891 --> 00:05:59,669
نتونستم ببینمش!
78
00:05:59,693 --> 00:06:02,427
...من
79
00:06:09,069 --> 00:06:11,247
دیر کردی
80
00:06:11,271 --> 00:06:13,083
ما اینجا کیو داریم؟
81
00:06:13,107 --> 00:06:15,240
اندرو پارک،
پیک تحویل غذا
82
00:06:15,375 --> 00:06:17,676
اون ۶۵ ساله. با ون تصادف کرده بود
83
00:06:17,811 --> 00:06:19,522
دلیل مرگ رو بررسی کن
84
00:06:19,546 --> 00:06:21,446
خب، چیزی که میبینی همیشه چیزی نیست که تو بدست میاری
85
00:06:21,582 --> 00:06:23,259
پس ما باید جسد رو به مرکز آسیب شناسی بفرستیم
86
00:06:23,283 --> 00:06:24,794
و ببینیم اونا می تونن به ما چیزی بگن
87
00:06:24,818 --> 00:06:26,529
مرگ در انتظار هیچ مردی نیست
88
00:06:26,553 --> 00:06:28,586
به جز این زن
89
00:06:40,134 --> 00:06:41,745
هی، مک
90
00:06:41,769 --> 00:06:44,214
- کجا بودی؟
- به من ربط داره
91
00:06:44,238 --> 00:06:45,915
تو هم باید همین کارو بکنی
92
00:06:45,939 --> 00:06:48,017
هی، داری یه چیزی میگیری؟
93
00:06:48,041 --> 00:06:50,308
دی گنده، سگ گنده!
94
00:06:50,444 --> 00:06:51,688
تو با راننده حرف زدی؟
95
00:06:51,712 --> 00:06:53,356
آره. اون گفت که اون یارو از ناکجاآباد سروکلهاش پیدا شد
96
00:06:53,380 --> 00:06:55,392
- درست جلوش دوید
- دوید؟ اون پیاده بود؟
97
00:06:55,416 --> 00:06:57,260
همه شاهدها داستان اون رو تایید کردن
98
00:06:57,284 --> 00:06:59,229
افراد تحویل دهنده غذا معمولا با پای پیاده سفر نمیکنن
99
00:06:59,253 --> 00:07:00,830
پس وسیله نقلیه اون کجاست؟
100
00:07:00,854 --> 00:07:02,265
خب، من با تحویل دهنده غذا تماس میگیرم
101
00:07:02,289 --> 00:07:04,322
ازش پرسیدم که از یه ماشین یا
دوچرخه برای تحویل استفاده کرده
102
00:07:04,458 --> 00:07:06,525
خیلی خب
103
00:07:19,940 --> 00:07:21,473
دکتر کوپر
104
00:07:23,410 --> 00:07:27,390
- اینجا خیلی زیباست
- همینطوره
105
00:07:27,414 --> 00:07:30,882
متاسفم که تو این شرایط اینجایی
106
00:07:31,017 --> 00:07:33,317
معمولا"، این محل شروع جدید
107
00:07:34,822 --> 00:07:36,754
از این طرف
108
00:07:38,358 --> 00:07:40,637
خب، کار و بار چطور پیش میره؟
109
00:07:40,661 --> 00:07:42,227
کار و بار ساکت
110
00:07:42,362 --> 00:07:45,308
- برنامه خیلی منظمیه
- ده روز، ده شرکتکننده
111
00:07:45,332 --> 00:07:47,098
اونا کارگاه ها و سمینارها رو برگزار میکنن
112
00:07:47,234 --> 00:07:48,500
هر روز ساعت 12
113
00:07:49,703 --> 00:07:51,881
واو، این یه روز طولانی بود
114
00:07:51,905 --> 00:07:53,416
به عنوان یک تجمل فکر میکنم
115
00:07:53,440 --> 00:07:55,185
منظورم اینه که، آخرین باری که اینجا بودی کی بود
116
00:07:55,209 --> 00:07:58,555
تمام این مدت فقط خودت بودی؟
117
00:07:58,579 --> 00:08:00,811
خب، نه از وقتی که پسرم بدنیا اومده
118
00:08:01,849 --> 00:08:03,782
قطعا نه تا وقتی که بابام به اینجا اومده
119
00:08:11,391 --> 00:08:13,324
از اینور
120
00:08:14,928 --> 00:08:18,041
تو این هزارتو رو درست کردی؟
121
00:08:18,065 --> 00:08:20,376
این یک استعاره خوب برای زندگی
122
00:09:20,727 --> 00:09:22,727
هیچ اثری از جراحت نیست
123
00:09:24,731 --> 00:09:27,599
این یه فرم پزشکیه
اون برای سوابق ما پر شده بود
124
00:09:27,734 --> 00:09:29,846
شرلی براون استون
125
00:09:29,870 --> 00:09:32,470
بدون شرایط پزشکی قبلی،
126
00:09:32,606 --> 00:09:34,651
بدون دارو
127
00:09:34,675 --> 00:09:36,608
اون هیچ نشانه ای از بیماری از خودش نشون داده؟
128
00:09:36,743 --> 00:09:39,989
نه، هیچی
129
00:09:40,013 --> 00:09:41,880
در واقع، اون عالی بود
130
00:09:42,015 --> 00:09:44,861
شرلی "شکوفا" شده بود
131
00:09:44,885 --> 00:09:48,131
خیلی سخته که اون تو اینجا مرده
132
00:09:50,490 --> 00:09:52,201
چرا اون؟
133
00:09:52,225 --> 00:09:54,137
... چون توی هزارتو، تو
134
00:09:54,161 --> 00:09:56,472
خودت و گم نکن
135
00:09:56,496 --> 00:09:58,308
خودت و پیدا کن
136
00:10:00,601 --> 00:10:02,667
من فریدم، من کسیم که شرلی رو پیدا کرده
137
00:10:03,770 --> 00:10:05,548
می تونم بپرسم، چطور مُرده؟
138
00:10:05,572 --> 00:10:07,038
هنوز نمیدونیم
139
00:10:07,173 --> 00:10:09,040
باید کالبد شکافی انجام بدیم
140
00:10:09,175 --> 00:10:11,020
باورم نمیشه این اتفاق افتاد
141
00:10:11,044 --> 00:10:12,589
منظورم اینه که اون اینجا مرده
142
00:10:12,613 --> 00:10:13,893
اون چند روز پیش "شکوفا" شد
143
00:10:13,980 --> 00:10:16,225
... ببخشید، میتونم، میتونم بپرسم
144
00:10:16,249 --> 00:10:18,494
معنی "شکوفا" چیه؟
145
00:10:18,518 --> 00:10:20,430
این یه اصطلاحی که فی از اون استفاده میکنه
146
00:10:20,454 --> 00:10:22,031
برای لحظه تحول
147
00:10:22,055 --> 00:10:24,189
وقتی که بالاخره از هر درد و رنج آزاد میشی
148
00:10:24,324 --> 00:10:25,969
آوردمت اینجا
149
00:10:28,495 --> 00:10:30,961
همه این رو تجربه می کنن؟
150
00:10:32,032 --> 00:10:33,909
این چیزیه که ما داریم روش کار میکنیم
151
00:10:33,933 --> 00:10:37,180
وقتی میفهمی که هیچی بین تو نیست
152
00:10:37,204 --> 00:10:39,482
و این زندگی ای که تو می خوای
153
00:10:42,342 --> 00:10:44,208
باید خوب باشه
154
00:10:47,814 --> 00:10:50,393
چیزی نیست.خوبه
155
00:10:50,417 --> 00:10:52,450
زود باش
156
00:10:52,585 --> 00:10:54,197
- ...هی
- زود باش! خودشه
157
00:10:54,221 --> 00:10:56,032
اون دختره
158
00:10:56,056 --> 00:10:58,134
زود باش
159
00:10:58,158 --> 00:11:00,603
فکر میکنی امروز چطور به تو واکنش نشون میده؟
160
00:11:00,627 --> 00:11:03,640
- بیا اینجا
- فقط نفس بکش
161
00:11:03,664 --> 00:11:05,074
چیزی نیست
162
00:11:05,098 --> 00:11:07,744
ادامه بده
163
00:11:07,768 --> 00:11:09,701
اره، آسونه
164
00:11:12,572 --> 00:11:13,672
...این
165
00:11:13,807 --> 00:11:15,418
- خیلی خب
- چیزی نیست
166
00:11:15,442 --> 00:11:18,009
ارتباط برقرار کن.چیزی نیست
167
00:11:18,144 --> 00:11:20,323
خیلی خب، هی... خیلی خب
168
00:11:21,448 --> 00:11:23,359
خیلی خب
169
00:11:23,383 --> 00:11:25,361
اون آروم نمیشه؟
170
00:11:25,385 --> 00:11:26,785
فقط زمان میبره
171
00:11:30,390 --> 00:11:32,990
هی... تو و من، باشه؟
172
00:11:34,928 --> 00:11:36,660
تو و من
173
00:11:59,820 --> 00:12:02,487
- شاید فردا، لیام
- اره
174
00:12:02,622 --> 00:12:04,901
فقط سعی کن،
یکم زمان میبره
175
00:12:04,925 --> 00:12:07,136
حتما
176
00:12:11,264 --> 00:12:14,077
اون هنوز ازت خوشش نمیاد
177
00:12:14,101 --> 00:12:15,767
زودباش
178
00:12:17,904 --> 00:12:21,339
وقت بده من سلیقه خوبی دارم
179
00:12:24,745 --> 00:12:25,977
دلیل مرگ "اندرو پارک" - ه
180
00:12:26,112 --> 00:12:28,091
ضربه شدید به سر بوده
181
00:12:28,115 --> 00:12:30,026
با عقل جور در میاد اون ون خیلی محکم بهش ضربه زده
182
00:12:30,050 --> 00:12:33,651
آره. یه تیکه شیشه توی جمجمهاش پیدا کردم
183
00:12:34,988 --> 00:12:36,899
من در واقع چیز جالب دیگه ای هم پیدا کردم
184
00:12:36,923 --> 00:12:39,190
وقتی همه خون رو شستم
185
00:12:39,325 --> 00:12:41,137
جای زخم چاقو بود
186
00:12:41,161 --> 00:12:43,072
این از تصادف نبود
187
00:12:43,096 --> 00:12:45,508
- زخمهای دفاعی؟
- اره، بنظر میاد
188
00:12:45,532 --> 00:12:47,910
علائم چاقو و دویدن در ترافیک؟
189
00:12:47,934 --> 00:12:50,034
- بذار بهت زنگ بزنم
- خیلی خب
190
00:12:51,471 --> 00:12:52,982
جسد تو چی میگه؟
191
00:12:53,006 --> 00:12:54,917
چیز زیادی تو بیرون نیست
192
00:12:54,941 --> 00:12:56,986
اما هیچ نشانهای از جراحت ظاهری وجود نداره
193
00:12:57,010 --> 00:13:00,545
اون روی پاهاش جوش داره
194
00:13:00,680 --> 00:13:02,091
پیچک سمی
195
00:13:02,115 --> 00:13:05,595
من اونو تو مکان های بدتر هم دیدم
196
00:13:05,619 --> 00:13:06,818
به هر حال با عقل جور در میاد
197
00:13:06,953 --> 00:13:09,732
تو این کنار و گوشه جنگل زیادی وجود داشت
198
00:13:09,756 --> 00:13:12,101
تبدیل جزر و مد عالی به نظر میرسه
199
00:13:12,125 --> 00:13:14,303
اره، آروم بود
200
00:13:14,327 --> 00:13:16,739
من می تونم ببینم که یکی اونجا شکوفه میکنه
201
00:13:16,763 --> 00:13:18,262
"شکوفه؟"
202
00:13:19,432 --> 00:13:22,512
وای! ما یه
بِزور توی مجرای جی آی داریم
203
00:13:22,536 --> 00:13:24,102
... به نظر میاد
204
00:13:24,237 --> 00:13:26,571
قرص های جذب نشده
205
00:13:26,706 --> 00:13:31,175
خیلی قرص مصرف کرده تا به اندازه توپ شده
206
00:13:32,779 --> 00:13:35,046
اگه شرلی "شکوفا" شده بود
207
00:13:35,181 --> 00:13:37,448
پس چرا زندگی خودش رو گرفته؟
208
00:13:44,057 --> 00:13:45,768
من دارم یه بازی رو با بچهها شروع میکنم
209
00:13:45,792 --> 00:13:47,503
روزهای پنجشنبه. تو هم میخوای بیای؟
210
00:13:47,527 --> 00:13:50,094
- من سرم شلوغه
- هر پنجشنبه؟
211
00:13:50,230 --> 00:13:52,130
کم کم دارم فکر میکنم که تو زن نداری
212
00:13:52,265 --> 00:13:53,910
تو خیلی عصبی هستی
213
00:13:53,934 --> 00:13:55,578
تو کلاس یا همچین چیزی داری؟
214
00:13:55,602 --> 00:13:57,135
- شماره خونه چیه؟
- 216
215
00:13:57,270 --> 00:13:58,915
باید یه چیز خجالتآور باشه
216
00:13:58,939 --> 00:14:00,783
مثل رقص سالسا یا همچین چیزی؟
217
00:14:00,807 --> 00:14:02,518
- اسم اون یارو چیه؟
- رندی اسمیت
218
00:14:02,542 --> 00:14:05,188
میدونی، من درستش میکنم، مگه نه؟
219
00:14:05,212 --> 00:14:06,823
این کون دروغ نمیگه
220
00:14:12,052 --> 00:14:14,363
من کاراگاه عابد هستم،
ایشون هم کاراگاه مکآوی هستن
221
00:14:14,387 --> 00:14:15,907
شما دیروز غذا تحویل دادین؟
222
00:14:16,022 --> 00:14:17,800
اره
223
00:14:17,824 --> 00:14:19,035
این یارو - ه؟
224
00:14:19,059 --> 00:14:20,625
فکر کنم
225
00:14:20,760 --> 00:14:22,138
من واقعا اونو ندیدم
226
00:14:22,162 --> 00:14:24,740
- اون ماسک زده بود؟
- اره
227
00:14:24,764 --> 00:14:26,130
اما آسیایی به نظر میومد
228
00:14:27,467 --> 00:14:29,500
خب، این یارو دیروز کشتهشده با یه ماشین تصادف کرده
229
00:14:29,636 --> 00:14:31,180
من راننده ون نیستم
230
00:14:31,204 --> 00:14:33,149
خونه تو آخرین جایی بود که تحویل داده شده
231
00:14:35,242 --> 00:14:36,819
یه نشونه ای هست
232
00:14:36,843 --> 00:14:38,554
که اون با یکی درگیر شده
233
00:14:38,578 --> 00:14:39,944
چیزی در این مورد میدونی؟
234
00:14:40,080 --> 00:14:42,180
نه، ولی همیشه این اتفاق میوفته
235
00:14:42,315 --> 00:14:45,294
این محله واقعا تغییر کرده. همین؟
236
00:14:45,318 --> 00:14:47,430
...اره، فعلا.چرا تو
237
00:14:47,454 --> 00:14:50,554
اگه چیزی یادت اومد یا چیزی شنیدی بهمون زنگ بزن
238
00:14:52,025 --> 00:14:53,791
یه چیز دیگه
239
00:14:53,927 --> 00:14:55,760
پسر تحویل گیرنده با دوچرخه رفت؟
240
00:14:55,895 --> 00:14:58,641
اره.مثل یه خفاش جهنمی رفت
241
00:14:58,665 --> 00:15:00,999
فکر کنم باید همین اطراف باشه
242
00:15:04,471 --> 00:15:06,782
اون واقعا اونو ندیده،
ولی بنظرش آسیایی بوده؟
243
00:15:06,806 --> 00:15:08,551
میدونی، خدمات تحویل غذا خیلی زیاده
244
00:15:08,575 --> 00:15:11,287
برای اهداف بیمهای دوربین خودت و روی ماشین بذار
245
00:15:11,311 --> 00:15:12,944
ما باید اون دوچرحه رو پیدا کنیم
246
00:15:14,247 --> 00:15:17,460
پلیس یک بطری خالی استامینوفن پیدا کرده
247
00:15:17,484 --> 00:15:19,629
تو اتاق زنت
248
00:15:19,653 --> 00:15:22,519
پس ما یک خودکشی داریم
249
00:15:23,623 --> 00:15:26,302
خیلی متاسفم. میدونم که
شنیدنش واقعا براتون سخته
250
00:15:28,662 --> 00:15:31,474
چیزی تغییر کرده … اخیرا؟
251
00:15:31,498 --> 00:15:33,409
... مثل اون
252
00:15:33,433 --> 00:15:35,466
اونو همش غمگین یا افسرده کرده باشه؟
253
00:15:37,103 --> 00:15:40,371
این بحران کووید 19 برای همه ما دشوار بود
254
00:15:40,506 --> 00:15:43,920
تو خانه گیر کردیم، کاری جز نگرانی نداشتیم
255
00:15:43,944 --> 00:15:45,676
ولی ما خوب بودیم
256
00:15:47,313 --> 00:15:49,258
فکر میکردم ما خوبیم
257
00:15:49,282 --> 00:15:51,928
...شرلی "گفت که میخواد جزر و مد رو تغییر بده" تا
258
00:15:51,952 --> 00:15:54,230
خودش رو دوباره آماده کنه
259
00:15:54,254 --> 00:15:57,600
من درمورد جزئیاتش چیزی نپرسیدم
260
00:15:57,624 --> 00:15:59,104
سه روز پیش
اون یه پیام صوتی گذاشته بود
261
00:15:59,225 --> 00:16:01,671
میگفت که میخواد طلاق بگیره
262
00:16:01,695 --> 00:16:03,773
نگفت چرا؟
263
00:16:03,797 --> 00:16:05,730
نه
264
00:16:05,865 --> 00:16:07,677
...روز بعد
265
00:16:07,701 --> 00:16:10,434
اون ۱۰ هزار دلار رو از حساب ما بیرون کشید
266
00:16:11,671 --> 00:16:13,282
من رفتم اونجا
267
00:16:13,306 --> 00:16:14,717
ولی اون زنی که اونجا رو اداره می کرد
268
00:16:14,741 --> 00:16:16,786
نذاشت من اونو ببینم
269
00:16:16,810 --> 00:16:19,789
گفت "هیچ ارتباط خارجی مجاز نیست"
270
00:16:19,813 --> 00:16:21,546
فقط میخواستم باهاش حرف بزنم
271
00:16:21,681 --> 00:16:23,614
من هرگز به زنم صدمه نزدم
272
00:16:27,821 --> 00:16:29,265
من اینجام که به تلفنام جواب بدم
273
00:16:29,289 --> 00:16:30,666
من با تو عشقبازی نمیکنم
274
00:16:30,690 --> 00:16:32,068
تا حالا این حقیقت رو در نظر گرفتی
275
00:16:32,092 --> 00:16:33,936
که ممکنه یه چیزی از این تجربه بدست بیاری؟
276
00:16:33,960 --> 00:16:35,738
تا حالا فکر کردی که به این خوبی نیستی
277
00:16:35,762 --> 00:16:37,707
همون طور که فکر میکنی؟
278
00:16:37,731 --> 00:16:39,597
من این کار رو نمیکنم
279
00:16:39,732 --> 00:16:42,633
"خیلی ازت ناامید شدم" الیور
280
00:16:48,441 --> 00:16:50,086
حالت خوبه؟
281
00:16:50,110 --> 00:16:53,011
هیچکس اینجا خوب نیست
282
00:16:54,247 --> 00:16:57,159
من دکتر جنی کوپر هستم
283
00:16:57,183 --> 00:16:59,428
راستش امیدوار بودم بتونم با "فی" حرف بزنم
284
00:16:59,452 --> 00:17:01,319
اون در حال حاضر داره یه سمینار برگزار میکنه
285
00:17:01,454 --> 00:17:04,055
یه لحظه لطفا
286
00:17:06,993 --> 00:17:09,460
الو؟ جزر و مد .اره
287
00:17:46,766 --> 00:17:49,533
- ... هی، من دنبال "فی" میگردم
288
00:17:53,773 --> 00:17:56,952
ببخشید، ما اجازه نداریم با کسی حرف بزنیم
289
00:17:56,976 --> 00:17:58,387
خارج از کارگاهها،
290
00:17:58,411 --> 00:18:01,579
و تنها لذت "الیور" لو دادن ماست
291
00:18:04,717 --> 00:18:06,295
...خب، اون
292
00:18:06,319 --> 00:18:08,497
خیلی خوشحال به نظر نمیرسه که اینجا باشه
293
00:18:08,521 --> 00:18:10,121
اون پسر فی
294
00:18:10,256 --> 00:18:13,636
دوباره از مدرسه خصوصی اخراج شده
295
00:18:13,660 --> 00:18:15,259
تو پزشکقانونی هستی، درسته؟
296
00:18:17,463 --> 00:18:19,975
آره، من... من جنی کوپر هستم
297
00:18:19,999 --> 00:18:21,699
تینا
298
00:18:21,834 --> 00:18:23,612
در مورد "شرلی" یه مزخرفاتی شنیدم
299
00:18:23,636 --> 00:18:25,536
به نظر زن خوبی میومد
300
00:18:25,671 --> 00:18:27,850
میدونی، روزی که اون شکوفا شد
301
00:18:27,874 --> 00:18:30,174
واو، خیلی قدرتمند بود
302
00:18:31,478 --> 00:18:34,090
آره، من … من دارم سعی میکنم که از مرگ اون سر در بیارم
303
00:18:34,114 --> 00:18:37,827
چون درک نمیکنم که چرا خودشو کشته
304
00:18:37,851 --> 00:18:41,285
اگه اون فقط
شکوفا بود،میدونی؟
305
00:18:42,688 --> 00:18:45,468
ما واقعاً قرار نیست روشهای فی رو زیر سوال ببریم
306
00:18:45,492 --> 00:18:47,925
شماها چه مرگتونه؟!
307
00:18:48,060 --> 00:18:49,605
شماها نمیتونین ببینین
که این چیزها دروغه؟!
308
00:18:49,629 --> 00:18:53,109
- واو
- داره تو رو شستشوی مغزی میده!
309
00:18:53,133 --> 00:18:55,410
خواهش میکنم، تو باید
از اینجا بری بیرون، همین الان
310
00:18:55,434 --> 00:18:58,169
قبل از اینکه این مکان تو رو هم بکشه!
311
00:18:58,304 --> 00:19:01,117
چرا... خواهش میکنم!
312
00:19:01,141 --> 00:19:03,552
چرا هیچ کدوم از شما به حرف من گوش نمیده؟!
313
00:19:03,576 --> 00:19:05,788
- آقا!
- ... التماست میکنم، لطفا
314
00:19:05,812 --> 00:19:07,445
- آقا!
- گوش کن! گوش کن ببین چی میگم!
315
00:19:07,580 --> 00:19:10,693
- هی! هی! - تویی!
- سلام!
316
00:19:10,717 --> 00:19:12,461
گوش میکنم
317
00:19:12,485 --> 00:19:14,618
تو شریک سابق بودی؟
318
00:19:15,688 --> 00:19:19,056
من نه پسرم، جونا
319
00:19:22,595 --> 00:19:25,007
اگه اشکالی نداره میتونم بپرسم، چه اتفاقی افتاده؟
320
00:19:28,034 --> 00:19:29,812
خب، قبل از اینکه بیاد اینجا
321
00:19:29,836 --> 00:19:31,780
...اون
322
00:19:31,804 --> 00:19:34,783
خب، اون یکمی گم شده بود
324
00:19:37,610 --> 00:19:39,930
اون ازمون درخواست کرد که بهای این مکان رو پرداخت کنیم
- هزاران دلار
325
00:19:42,282 --> 00:19:44,014
ولی بعدش وقتی اومد خونه
326
00:19:47,487 --> 00:19:49,486
اون خیلی افسرده بود
327
00:19:51,024 --> 00:19:53,224
چه اتفاقی برای پسرت افتاده؟
328
00:19:54,527 --> 00:19:56,593
یه ماه بعد از اینکه اومد اینجا
329
00:19:58,531 --> 00:20:00,864
از روی پل خلیج همبر پرید
330
00:20:05,071 --> 00:20:06,637
متاسفم
331
00:20:20,520 --> 00:20:22,064
تی کراک، درسته؟
332
00:20:22,088 --> 00:20:23,732
- اره.این چیزیه که اونا میگن
- این چیزیه که اونا میگن
333
00:20:23,756 --> 00:20:25,167
- زودباش
- بیا، آمادهای؟
334
00:20:25,191 --> 00:20:26,569
زود باش! اره.بیا بریم
335
00:20:26,593 --> 00:20:28,103
بابا، باید یه کم انجامش بدی
336
00:20:28,127 --> 00:20:29,705
باید یه کم بیشتر کار کنی
337
00:20:29,729 --> 00:20:31,039
- یکم سختتر کن
- میدونی
338
00:20:31,063 --> 00:20:32,541
از وقتی بچه بودی
همیشه میذاشتم برنده بشی
339
00:20:32,565 --> 00:20:34,210
قبلا میذاشتی من ببرم؟ این خیلی خوبه
340
00:20:34,234 --> 00:20:35,711
- اما امروز نه عزیزم
- امروز نه؟
341
00:20:35,735 --> 00:20:37,601
بهترین های خودت رو بیار
یالا، یالا، یالا
342
00:20:37,737 --> 00:20:39,237
نه، نه، نه!
343
00:20:39,372 --> 00:20:41,272
- !من دارم می رم مدرسه
زود باش پسرم! زود باش!
344
00:20:41,407 --> 00:20:43,241
حواست به این باشه، پسرم!
345
00:20:43,376 --> 00:20:46,244
- می دونی که این اشتباهه، مگه نه؟
- نه، عزیزم، این بازیه!
346
00:20:46,379 --> 00:20:48,145
می دونی که قبلا خیلی بهتر بودی
347
00:20:48,281 --> 00:20:50,459
حداقل تو قایم کردن چقدر تقلب میکردی
348
00:20:50,483 --> 00:20:52,528
زود باش،
مثل یک مرد کتک بزن
349
00:20:52,552 --> 00:20:54,597
خیلی خب، بازی خوبی بود، بابا
350
00:20:54,621 --> 00:20:56,186
بازی خوبی بود
351
00:21:11,571 --> 00:21:14,016
می خواستی بدونی که یه پیرمردی مثل من می تونه تو رو ببره؟
352
00:21:14,040 --> 00:21:16,752
چون تو تقلب میکنی؟
353
00:21:16,776 --> 00:21:18,843
چون الان بالاخره دارم زندگی میکنم
354
00:21:18,978 --> 00:21:20,789
و قبل از این چیکار میکردی؟
355
00:21:20,813 --> 00:21:23,025
پرداخت صورتحساب. کار کردن دو شغلی
356
00:21:23,049 --> 00:21:24,693
بیدار شدن در سپیدهدم
357
00:21:24,717 --> 00:21:27,129
و آخر شب به خونه اومدن
358
00:21:27,153 --> 00:21:29,832
حالا، بالاخره لذت خودم و پیدا کردم
359
00:21:29,856 --> 00:21:32,034
- اسمش چیه؟
- میندی
360
00:21:32,058 --> 00:21:33,702
اون یه چیز دیگه است!
361
00:21:33,726 --> 00:21:36,105
- شرط میبندم
- باید ببینیش پسرم
362
00:21:36,129 --> 00:21:38,162
اون یه آبجو خوشمزه درست میکنه
363
00:21:38,297 --> 00:21:39,942
ازت میخوام که به گل های من آب بدی
364
00:21:39,966 --> 00:21:41,377
کجا میری؟
365
00:21:41,401 --> 00:21:43,200
به یکی از اون استراحتگاه های فراگیر
366
00:21:43,336 --> 00:21:45,247
و همه نوشیدنیها رایگان هستن!
367
00:21:45,271 --> 00:21:47,049
باشه، اول از همه، نوشیدنی مجانی نیست
368
00:21:47,073 --> 00:21:48,717
اونا شامل هزاران دلار هستن
369
00:21:48,741 --> 00:21:50,252
تو واسه تعطیلاتی مثل این پول میدی
370
00:21:50,276 --> 00:21:52,054
و دوم اینکه شما واقعا فکر میکنید این ایده خوبیه
371
00:21:52,078 --> 00:21:53,389
رفتن به پناهگاه؟
372
00:21:53,413 --> 00:21:55,746
حداقل من به یه سفر دریایی نمیام
373
00:21:55,881 --> 00:21:57,615
فضاهای مشترک ، بوفه ها ...
374
00:21:57,750 --> 00:21:59,662
بابا، تو هفتاد سالته
375
00:21:59,686 --> 00:22:01,630
یک روز این ویروس،
376
00:22:01,654 --> 00:22:03,220
روز بعد
چیز دیگه
377
00:22:03,356 --> 00:22:05,401
من نمیخوام با ترس زندگی کنم، پسرم
378
00:22:05,425 --> 00:22:07,892
تمام زندگیم منتظر درخشش بودم
379
00:22:08,027 --> 00:22:10,539
اره، حالا هر چی
380
00:22:10,563 --> 00:22:12,096
چیه، مالیک؟
381
00:22:14,700 --> 00:22:16,367
- تو باید برگردی سر کار؟
- اره
382
00:22:16,502 --> 00:22:18,769
فقط بررسی کن ببین میتونی
این سفر دریایی و دریافت کنی یا نه
383
00:22:18,904 --> 00:22:21,972
- باشه؟
- این یه سفر دریایی نیست!
384
00:22:24,310 --> 00:22:27,711
شرلی نفر دوم بود که اینجا قصد خودکشی داشت
385
00:22:29,182 --> 00:22:31,160
میزان موفقیت مشروبات الکلی ناشناس رو میدونستی
386
00:22:31,184 --> 00:22:32,561
پنج تا ده درصد؟
387
00:22:32,585 --> 00:22:35,185
در عین حال، نرخ موفقیت جزر و مد برابر ۸۵ درصد
388
00:22:36,522 --> 00:22:39,435
باشه. ولی بازم باید از روشهای تو سوال کنم
389
00:22:39,459 --> 00:22:41,303
میدونم روش های من نمیتونن همه رو نجات بدن
390
00:22:41,327 --> 00:22:42,905
ولی من نمیخوام کسی رو از خودم دور کنم
391
00:22:42,929 --> 00:22:45,174
حتی دلایل گمشده هم نیست
392
00:22:45,198 --> 00:22:47,976
پس "شرلی" و "جونا" دلایل گمشده بودن؟
393
00:22:48,000 --> 00:22:50,846
اکثر مردم اینجا رو برای بهتر شدن تغییر مکان میدن
394
00:22:50,870 --> 00:22:53,349
به چه قیمتی؟ به این دلیل که شوهر شرلی گفته
395
00:22:53,373 --> 00:22:56,185
که ده هزار دلار قبل از اینکه بمیره گرفته
396
00:22:56,209 --> 00:22:58,120
و اومد اینجا که در موردش باهاش حرف بزنه
397
00:22:58,144 --> 00:22:59,755
ولی تو بهش اجازه ندادی بیاد تو
398
00:22:59,779 --> 00:23:01,357
فراتر از هزینه ثبتنام،
399
00:23:01,381 --> 00:23:02,861
من هیچ وقت یه سنت هم از "شرلی" نخوردم
400
00:23:04,116 --> 00:23:05,994
اگه واقعا میخوای بدونی ما اینجا چیکار میکنیم
401
00:23:06,018 --> 00:23:07,696
تماشا کن
402
00:23:07,720 --> 00:23:10,388
ممنون، ولی نه
403
00:23:15,094 --> 00:23:17,127
اره
404
00:23:41,654 --> 00:23:44,500
میدونم که بعضی از شماها هنوز مطمئن نیستین
405
00:23:44,524 --> 00:23:46,402
بخاطر تراژدی اخیر،
406
00:23:46,426 --> 00:23:49,138
و میخوام همتون بدونین که این هنوز هست
407
00:23:49,162 --> 00:23:51,328
جای خیلی امنی
408
00:23:51,464 --> 00:23:53,175
...پس
409
00:23:53,199 --> 00:23:55,466
کی دوست داره بیاد و تقسیم کنه؟
410
00:23:59,539 --> 00:24:01,271
تینا؟
411
00:24:11,751 --> 00:24:13,484
چرا اینجایی؟
412
00:24:14,787 --> 00:24:18,355
می خوای چی رو ول کنی؟
413
00:24:18,491 --> 00:24:21,737
...مامانم، بود
414
00:24:21,761 --> 00:24:23,960
وقتی بچه بودم واقعا بد دهن بودم
415
00:24:25,164 --> 00:24:26,742
خیلی بیرحمانه بود
416
00:24:26,766 --> 00:24:29,077
… و من هیچوقت نتونستم چیزی بهش بگم.
417
00:24:29,101 --> 00:24:30,679
چرا نه؟
418
00:24:30,703 --> 00:24:33,282
چون اون … بیشتر بده
419
00:24:33,306 --> 00:24:35,551
من - من - من میترسیدم که اون منو شکست بده
420
00:24:35,575 --> 00:24:37,475
تا حالا بهت ضربه زده؟
421
00:24:37,610 --> 00:24:40,155
- ...نه
- پس دیگه بهونه نیار
422
00:24:40,179 --> 00:24:41,824
نمیارم
423
00:24:41,848 --> 00:24:44,215
اون روحم و بگا داد
424
00:24:44,350 --> 00:24:47,051
انگار که هیچوقت نتونستم
چیزی برای خودم بخوام
425
00:24:47,186 --> 00:24:48,986
من میترسیدم از دستم بگیردش
426
00:24:49,054 --> 00:24:51,589
... اگه من، اگه من حرف میزدم، اگه چیزی میخواستم
427
00:24:51,724 --> 00:24:54,258
بزرگ شو!
428
00:24:56,896 --> 00:25:00,008
الان داری گریه میکنی
429
00:25:00,032 --> 00:25:02,500
مادرت رو سرزنش نکن
430
00:25:04,370 --> 00:25:05,936
اگه چیزی رو که می خوای بدست نیاری
431
00:25:06,071 --> 00:25:07,783
تقصیر کیه؟
432
00:25:07,807 --> 00:25:09,918
تقصیر منه
433
00:25:09,942 --> 00:25:12,376
باشه، بس کن... فقط، فقط
434
00:25:12,511 --> 00:25:13,944
تو چی …؟
435
00:25:14,079 --> 00:25:15,513
تو داری به اون آسیب میزنی!
436
00:25:15,648 --> 00:25:17,359
اگه با روش های من موافق نیستی
437
00:25:17,383 --> 00:25:18,927
تو آزادی که بری
438
00:25:18,951 --> 00:25:22,164
در حقیقت، همتون
439
00:25:22,188 --> 00:25:25,734
اگه کسی هنوز داره اینجا درمورد فرایند سوال میکنه
440
00:25:25,758 --> 00:25:28,737
لطفا از اینجا بره
441
00:25:28,761 --> 00:25:30,394
حالت خوبه؟
442
00:25:32,932 --> 00:25:35,677
... تو داری میگی
443
00:25:35,701 --> 00:25:38,769
چیزی که تو میگی اینه که
444
00:25:38,904 --> 00:25:41,817
...من دیگه اون دختر کوچولو نیستم
445
00:25:41,841 --> 00:25:43,873
و مادرم نمی تونه به من صدمه بزنه
446
00:25:45,745 --> 00:25:48,345
که این … این زندگی منه
447
00:25:50,049 --> 00:25:51,615
این زندگی منه!
448
00:25:52,685 --> 00:25:54,718
این زندگی منه
449
00:26:04,597 --> 00:26:06,041
بیا
450
00:26:06,065 --> 00:26:07,776
اره
451
00:26:07,800 --> 00:26:09,511
حالا، گوش کن
452
00:26:09,535 --> 00:26:11,669
ما قراره با هم دوست باشیم، باشه؟
453
00:26:11,804 --> 00:26:15,050
فقط من و تو... ما
454
00:26:15,074 --> 00:26:17,653
سلام
455
00:26:21,681 --> 00:26:23,859
باهاش حرف بزن، خوشش میاد
456
00:26:23,883 --> 00:26:25,561
- واقعا؟
- اره
457
00:26:25,585 --> 00:26:27,396
این قسمتی از درمان منه؟
458
00:26:27,420 --> 00:26:29,820
نه تو زندگیت
459
00:26:29,955 --> 00:26:31,622
من فقط برای اسبها اینجام
460
00:26:33,559 --> 00:26:35,759
میدونی، اونا بهت اجازه میدن
یه اسب دیگه انتخاب کنی
461
00:26:37,763 --> 00:26:40,008
اره، میدونم، ولی
462
00:26:40,032 --> 00:26:43,345
هنوز نمی خوام بیخیالش بشم
463
00:26:43,369 --> 00:26:45,547
گاهی اوقات مناسب نیست
464
00:26:45,571 --> 00:26:47,583
من این اتفاق و دیدم
465
00:26:47,607 --> 00:26:50,841
بدون ارتباط، بدون کار کردن
466
00:26:50,976 --> 00:26:54,356
... پس اونا اسبها رو عوض می کنن و
467
00:26:54,380 --> 00:26:56,024
این بهتره
468
00:26:59,318 --> 00:27:01,029
تو تقریبا اینجا کارت تموم شده، درسته؟
469
00:27:01,053 --> 00:27:04,967
اره.. وقتشه که به اتفاقات بعدی فکر کنم
470
00:27:04,991 --> 00:27:07,569
خبری از جنی نشده؟
471
00:27:07,593 --> 00:27:10,593
نه.اون هیچوقت جواب نامه هام و نمیده
472
00:27:12,665 --> 00:27:14,931
میدونی، میتونیم از یه دست اضافی
تو اطراف اینجا استفاده کنیم
473
00:27:16,869 --> 00:27:19,581
فکر میکنی به عنوان کارمند اینجا بمونی؟
474
00:27:21,407 --> 00:27:22,940
اره، حتما
475
00:27:23,075 --> 00:27:24,708
خب، این کار و میکنم. درموردش فکر میکنم
476
00:27:37,657 --> 00:27:38,967
مک، ببین
477
00:27:38,991 --> 00:27:41,491
من اونو توی "بونز" پیداش کردم
478
00:27:43,329 --> 00:27:45,207
بونز. مثل اینه میمونه که،
کیجیجی برای هیپسترهاست
479
00:27:45,231 --> 00:27:47,142
تو با مردم به صورت آنلاین خرید و فروش میکنی
480
00:27:47,166 --> 00:27:49,006
یه یارویی اون رو تو سطل آشغال یه بلوک اونور تر پیدا کرده
481
00:27:49,101 --> 00:27:50,646
"از خونه" رندی اسمیت
482
00:27:50,670 --> 00:27:52,414
- کارت خوب بود
- ممنون
483
00:27:52,438 --> 00:27:53,982
و هی، من میخوام یه اطلاعاتی در مورد پنجشنبه تو پیدا کنم
484
00:27:54,006 --> 00:27:57,085
میدونی
485
00:27:57,109 --> 00:27:58,709
اپیلاسیون
486
00:27:58,844 --> 00:28:02,024
- این قرار ملاقات تو اپیلاسیون - ه
- باشه، خوبه
487
00:28:02,048 --> 00:28:03,781
منحرف.اره، مشکلی نیست
488
00:28:05,651 --> 00:28:06,750
این یارو "اندرو" - ه
489
00:28:07,987 --> 00:28:10,432
- و اونم رندی
- ماسکت کجاست؟!
490
00:28:10,456 --> 00:28:11,767
تو - تو - غذات اونجاست
491
00:28:11,791 --> 00:28:13,968
آره، من غذا رو دیدم
492
00:28:13,992 --> 00:28:15,771
- ماسکت کجاست؟!
- تنهام بذار!
493
00:28:15,795 --> 00:28:17,773
برین گم شین با اون ویروساتون!
494
00:28:17,797 --> 00:28:20,130
- هی، هی! ...آروم باش
- و اینم چاقوی ما
495
00:28:20,265 --> 00:28:23,133
و زخمهای دفاعی ما هم اونجاست
496
00:28:25,571 --> 00:28:27,049
کمک!
497
00:28:27,073 --> 00:28:29,051
از اینجا گمشو بیرون! تو به اینجا تعلق نداری!
498
00:28:29,075 --> 00:28:31,107
اونو انداخته وسط ماشین
499
00:29:00,706 --> 00:29:02,039
- هی
- هی
500
00:29:02,174 --> 00:29:03,819
سلام یه سوال سریع
501
00:29:03,843 --> 00:29:07,177
چی، روش رسمی تو در موبایل هست؟
502
00:29:07,312 --> 00:29:09,379
بدون موبایل. فی میگه
از بیرون فضولی کردن
503
00:29:09,515 --> 00:29:11,693
میتونه باعث پژمرده شدن "شکوفه" بشه
504
00:29:11,717 --> 00:29:13,161
اوکی
505
00:29:13,185 --> 00:29:16,598
… و چی بود که
شماره اتاق "شرلی"؟
506
00:29:16,622 --> 00:29:19,122
- شماره یازده
- فوق العادست. ممنون
507
00:29:58,664 --> 00:30:01,398
- امیدوارم اینو داشته باشی
آنتن اینجا خیلی خرابه
508
00:30:01,533 --> 00:30:03,879
دختر، من از کجا شروع کنم!
509
00:30:03,903 --> 00:30:06,615
باشه، اول، من بالاخره ویکتور و ترک میکنم
510
00:30:06,639 --> 00:30:09,451
امروز بهش زنگ زدم و بهش گفتم که تموم شده
511
00:30:09,475 --> 00:30:11,887
نیکول "، این فوقالعاده ست"!
512
00:30:11,911 --> 00:30:13,755
احساس میکنم دوباره خودم هستم،
513
00:30:13,779 --> 00:30:16,124
و این تنها کردن ویکتور نیست
514
00:30:16,148 --> 00:30:17,759
من عاشق شدم!
515
00:30:17,783 --> 00:30:19,483
ما هر شب با هم حرف میزنیم،
516
00:30:19,618 --> 00:30:21,563
و من چیزایی رو که به کسی نگفتم و به اون میگم
517
00:30:21,587 --> 00:30:23,231
و اون خیلی خوشگله!
518
00:30:23,255 --> 00:30:25,000
قد بلند، چشمای قشنگ
519
00:30:25,024 --> 00:30:27,257
و من حتی به ریش اونم اهمیت نمیدم!
520
00:30:27,392 --> 00:30:28,892
خداحافظ!
521
00:30:55,754 --> 00:30:58,187
نفس بکش
522
00:31:00,626 --> 00:31:02,225
فرید!
523
00:32:26,312 --> 00:32:27,945
کمک میخوای؟
525
00:32:29,949 --> 00:32:31,982
اره، در واقع، میدونم... من یه
526
00:32:32,117 --> 00:32:34,229
...کوچولو چراغ قوه اینجاها دیدم
527
00:32:36,188 --> 00:32:38,287
به خاطر همینه که همیشه اینا رو میارم فقط محض احتیاط
528
00:32:40,525 --> 00:32:42,771
... این
529
00:32:42,795 --> 00:32:44,394
این بخاطر پیچک سمیه؟
530
00:32:44,529 --> 00:32:46,641
آره، توی جنگل قدم گذاشتم
531
00:32:46,665 --> 00:32:49,311
و اون کی بود؟
532
00:32:49,335 --> 00:32:52,314
...من چند شب پیش کلاستروفوبیک گرفتم و
(ترس از فضای بسته)
533
00:32:52,338 --> 00:32:55,183
بی سر و صدا راه بری و سیگار بکشی
534
00:32:55,207 --> 00:32:57,874
شرلی با تو بود؟
535
00:32:58,010 --> 00:32:59,587
اونم پیچک سمی داشت
536
00:32:59,611 --> 00:33:01,122
خب، این چیزی نیست که تو فکر میکنی
537
00:33:01,146 --> 00:33:03,325
خب، من چی فکر میکنم، فرید؟
538
00:33:03,349 --> 00:33:05,593
خب، اون تا جنگل دنبالم اومد
539
00:33:05,617 --> 00:33:07,062
خب،بعدش منو بوسید
540
00:33:07,086 --> 00:33:09,331
… و اون گفت که شوهرش می دونه و
541
00:33:09,355 --> 00:33:12,089
اون نمیتونه صبر کنه و ما باید شب بریم
542
00:33:13,292 --> 00:33:15,136
اون مدام در مورد این گفتگوها حرف میزد
543
00:33:15,160 --> 00:33:16,972
که ما مجبور بودیم تا دیروقت بیدار بمونیم
544
00:33:16,996 --> 00:33:19,296
و همه قولی که به اون دادم
545
00:33:19,431 --> 00:33:21,198
هیچکدومش حقیقت نداشت
546
00:33:21,333 --> 00:33:22,978
معنیش چیه؟
547
00:33:23,002 --> 00:33:25,168
من تا قبل اون شب هیچ وقت با "شرلی" حرف نزده بودم
548
00:33:40,185 --> 00:33:42,119
- بن؟
- هی
549
00:33:42,254 --> 00:33:44,454
هی.من کاراگاه مکآوی هستم
550
00:33:44,589 --> 00:33:47,723
مطمئنم که پدرت دوست داره اینو داشته باشی
551
00:33:48,861 --> 00:33:50,594
- ممنون
- و فقط واسه اینکه بدونی
552
00:33:50,729 --> 00:33:52,540
ما به اندازه کافی مدرک داریم که اون مرد رو محکوم کنیم
553
00:33:52,564 --> 00:33:54,798
که مسئول مرگ اون بوده
554
00:33:54,933 --> 00:33:58,346
بابام گفت دوچرخه قدیمیم رو
میخواد تا دوباره به تمرین برگرده
555
00:33:58,370 --> 00:34:00,582
بهت نگفته بود که داره غذا تحویل میده؟
556
00:34:00,606 --> 00:34:02,717
به این نکته اشاره کرد که
سرمایهگذاریهای اون بگایی شدن
557
00:34:02,741 --> 00:34:05,253
در طول این بیماری همهگیر، ولی
558
00:34:05,277 --> 00:34:08,010
اون هفته پیش پول شهریه رو برام فرستاد
559
00:34:10,315 --> 00:34:12,761
حدس میزنم میخواسته از تو محافظت کنه
560
00:34:12,785 --> 00:34:14,084
تا بتونی با قدرت روی مدرسه تمرکز کنی
561
00:34:14,219 --> 00:34:16,398
کی به مدرسه اهمیت میده؟
562
00:34:16,422 --> 00:34:18,867
یه نژاد پرست پدرم رو کشت اون ۶۵ سالش بود
563
00:34:18,891 --> 00:34:20,691
اون داشت بازنشسته میشد و حالا مرده!
564
00:34:22,027 --> 00:34:24,873
۶۵ سال برای چی؟
565
00:34:24,897 --> 00:34:26,929
که آخرش مثل این یارو روی دیوار تموم بشه؟
566
00:34:29,968 --> 00:34:31,713
کجای این کار منصفانه ست؟
567
00:34:41,580 --> 00:34:44,514
با کی صحبت می کردی شرلی؟
568
00:35:16,682 --> 00:35:18,093
الو؟
569
00:35:21,653 --> 00:35:24,065
جنی کوپر
570
00:35:24,089 --> 00:35:26,400
از پزشکی قانونی هستم
571
00:35:26,424 --> 00:35:28,558
اسمت چیه؟
572
00:35:30,829 --> 00:35:34,075
الو؟
573
00:35:34,099 --> 00:35:36,133
ببین، من فقط
574
00:35:36,268 --> 00:35:38,546
فقط میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده
575
00:35:38,570 --> 00:35:40,203
...باشه
576
00:36:01,793 --> 00:36:03,693
اولیور؟
577
00:36:13,805 --> 00:36:15,538
بهم بگو چطور شروع شد
578
00:36:18,010 --> 00:36:21,143
یه شب صدای آواز اونو تو دریچه شنیدم
579
00:36:22,548 --> 00:36:24,125
بهش گفتم که صدای خیلی خوبی داره
580
00:36:24,149 --> 00:36:27,284
و یه جورایی همش از اونجا ادامه میداد
581
00:37:03,588 --> 00:37:07,090
خیلی خوبه که هر شب برای خودت آواز بخونی
582
00:37:07,225 --> 00:37:09,392
بعد از چند روز سخت منو بلند می کنه
583
00:37:12,231 --> 00:37:14,108
... تا حالا احساس کردی
584
00:37:14,132 --> 00:37:17,779
تو از یه نفر دیگه که راجع به تو فکر میکنه تعریف میکنی؟
585
00:37:17,803 --> 00:37:19,335
منظورت چیه؟
586
00:37:21,073 --> 00:37:24,519
مثل کسی که بیشتر تو رو دوست داره
587
00:37:24,543 --> 00:37:27,589
روحمم خبر نداره که تو واقعا کی هستی
588
00:37:27,613 --> 00:37:31,481
اره.. دقیقا میدونم چه حسی داره
589
00:37:33,652 --> 00:37:35,529
میدونی،
590
00:37:35,553 --> 00:37:37,332
بیا این مهمونی دلسوزی رو فراموش کنیم
591
00:37:37,356 --> 00:37:39,867
اگه الان میتونستی هر جایی باشی
592
00:37:39,891 --> 00:37:41,336
کجا میرفتی؟
593
00:37:41,360 --> 00:37:44,939
اولین جایی که به ذهنت میرسید
594
00:37:44,963 --> 00:37:46,941
ساحل
595
00:37:46,965 --> 00:37:49,110
من همیشه دلم میخواست برم هاوایی!
596
00:37:49,134 --> 00:37:51,212
ما باید نحوه چگونگی موج سواری رو بریم یاد بگیریم
597
00:37:51,236 --> 00:37:54,415
و فقط زیر چتر نوشیدنی بخوریم
598
00:37:54,439 --> 00:37:56,306
خیلی خوب میشه
599
00:37:59,511 --> 00:38:01,477
بهم بگو کی هستی
601
00:38:06,018 --> 00:38:08,363
وقتی منو دیدی میشناسی
602
00:38:15,827 --> 00:38:18,461
ما باید اول آروم باشیم، بعد باهمدیگه حرف بزنیم
603
00:38:20,298 --> 00:38:22,677
و بعدش تبدیل به یه چیز دیگه بشیم؟
604
00:38:22,701 --> 00:38:24,934
خیلی شخصیه
605
00:38:29,074 --> 00:38:30,940
نمیتونم در موردش حرف بزنم
606
00:38:31,076 --> 00:38:32,342
"بس کن،" شرلی
607
00:38:32,477 --> 00:38:35,745
میدونی که میتونی هر چیزی رو بهم بگی
608
00:38:35,880 --> 00:38:39,160
من … هیچوقت ارضا نشدم
609
00:38:39,184 --> 00:38:41,751
- ... منظورت اینه که شوهرت هیچوقت
- هیچوقت
610
00:38:43,188 --> 00:38:44,666
تا حالا درموردش باهاش صحبت کردی؟
611
00:38:44,690 --> 00:38:47,624
... سعی کردم و بعدش سعی کرد، ولی
612
00:38:47,759 --> 00:38:50,071
این اتفاق نیفتاد
613
00:38:50,095 --> 00:38:52,929
بعد ساکت شد و منم ساکت شدم
614
00:38:53,064 --> 00:38:55,999
و بعدش ما وانمود کردیم که
همه چیز خوبه
615
00:38:56,134 --> 00:38:58,168
این چیزیه که همیشه میگفت، ما خوبیم
616
00:38:59,637 --> 00:39:02,372
اما من بیش از همه چیز میخوام، لعنتی!
617
00:39:04,676 --> 00:39:07,577
من بیشتر از همه چیز میخوام
618
00:39:10,649 --> 00:39:13,294
خدایا، میشه به حرفم گوش بدی
619
00:39:13,318 --> 00:39:15,163
حق با فی بود.من رقت انگیزم
620
00:39:15,187 --> 00:39:17,031
نه، به حرف فی گوش نکن
621
00:39:17,055 --> 00:39:19,067
این کار اونه
تا تو رو نابود کنه
622
00:39:19,091 --> 00:39:21,202
باعث میشه احساس حقارت کنی
623
00:39:21,226 --> 00:39:24,305
شرلی "، تو کوچیک نیستی" تو فوقالعاده هستی
624
00:39:24,329 --> 00:39:26,341
فوقالعاده است، باهوش،
625
00:39:26,365 --> 00:39:28,643
- و خنده داره و حال میده
- بس کن. خواهش میکنم
626
00:39:28,667 --> 00:39:30,778
نه، نه، نه، حقیقت داره
627
00:39:30,802 --> 00:39:32,680
تو بهترین چیز در مورد این مکان هستی
628
00:39:32,704 --> 00:39:35,216
و میتونم اینو از طریق یه دریچه احمقانه بهش بگم
629
00:39:35,240 --> 00:39:38,408
... فقط، من خیلی تنها بودم
630
00:39:39,945 --> 00:39:41,678
برای سال ها
631
00:39:41,813 --> 00:39:44,414
گاهی خیلی سنگین
632
00:39:46,485 --> 00:39:48,684
من حتی نمیتونم صبحها از تخت بیام بیرون
633
00:39:50,188 --> 00:39:51,954
حس میکنم هیچکس رو ندارم
634
00:39:53,358 --> 00:39:55,024
تو منو داری
635
00:39:59,231 --> 00:40:02,165
اره... میدونم
636
00:40:06,838 --> 00:40:10,685
میدونستم که خیلی دور شده بود
اما تا اون موقع دیگه دیر شده بود
637
00:40:12,511 --> 00:40:15,423
خواهش میکنم این کار و نکن! منو
هل نده، فرید
638
00:40:15,447 --> 00:40:18,025
چی؟ در مورد چی حرف میزنی؟
639
00:40:18,049 --> 00:40:20,161
... متاسفم که تو رو تا جنگل تعقیب کردم
640
00:40:20,185 --> 00:40:23,364
نه... شرلی، چی کار کردی؟
641
00:40:23,388 --> 00:40:26,033
میدونم که ترسیدی
و تو خیلی چیزا رو از دست دادی
642
00:40:26,057 --> 00:40:28,725
منم همینطور اما من به ویکتور گفتم
643
00:40:28,860 --> 00:40:30,638
من پول و گرفتم
644
00:40:30,662 --> 00:40:32,662
دیگه وقت یه شروع جدید
645
00:40:35,233 --> 00:40:38,579
من … من فکر نمیکنم بتونم این کار رو بکنم
646
00:40:38,603 --> 00:40:41,716
چی؟
647
00:40:41,740 --> 00:40:44,852
نمیتونم! " من دیگه نمیتونم این کارو بکنم " شرلی!
648
00:40:44,876 --> 00:40:47,321
نمیتونم!
649
00:40:47,345 --> 00:40:50,013
من کل زندگیم رو بخاطر تو منفجر کردم!
650
00:41:01,359 --> 00:41:03,805
منظورم این نبود که شرلی خودش و اذیت کنه
651
00:41:03,829 --> 00:41:07,175
قرار نبود واقعی باشه
652
00:41:07,199 --> 00:41:08,965
خب، برای "شرلی" واقعی بود
653
00:41:25,784 --> 00:41:29,897
- هی، بابا!
- هی!
654
00:41:29,921 --> 00:41:31,899
دوبار در هفته.... چی
655
00:41:31,923 --> 00:41:34,569
چی شده؟
656
00:41:34,593 --> 00:41:36,259
چی؟
657
00:41:37,596 --> 00:41:39,596
- این چیه؟
- برای اینکه سالم بمونی
658
00:41:39,731 --> 00:41:42,065
یکی دیگه هم برای میندی هست
659
00:41:42,200 --> 00:41:43,911
پس یهویی. تو مشکلی نداری
660
00:41:43,935 --> 00:41:45,446
با تعطیلاتم؟
661
00:41:45,470 --> 00:41:47,715
من نمیخوام کسی باشم که جلوتو گرفته باشه، بابا
662
00:41:47,739 --> 00:41:50,852
خیلی خب!
664
00:42:56,341 --> 00:42:57,973
کیه؟
665
00:42:59,444 --> 00:43:00,643
جنی
666
00:43:00,643 --> 00:43:45,643
مترجمین: .::M & K::.
Royal.subscene