1
00:00:18,268 --> 00:00:20,041
Nous sommes comme l'araignée.
2
00:00:20,208 --> 00:00:23,023
Nous tissons la toile de notre vie
et nous nous y déplaçons.
3
00:00:23,232 --> 00:00:24,441
Dis pas ça, mec.
4
00:00:24,608 --> 00:00:27,277
T'aurais aussi dit "oui"
à Mme Baudelaire.
5
00:00:27,444 --> 00:00:31,031
Non, pas du tout.
Bon, dis-moi comment c'est arrivé.
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,575
Elle était dans la piscine
et elle a dit quoi ?
7
00:00:33,742 --> 00:00:34,785
"Viens me rejoindre" ?
8
00:00:34,952 --> 00:00:37,287
Elle m'a dit :
"Je suis trempée, vous êtes au sec.
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,498
"Vous venez faire
quelques longueurs ?"
10
00:00:39,665 --> 00:00:40,958
Ça, c'est un vrai...
11
00:00:41,792 --> 00:00:44,753
Comment on dit, déjà ?
Un vrai euphémisme.
12
00:00:44,920 --> 00:00:47,005
Je lui réponds
que j'ai pas mon short de bain.
13
00:00:47,172 --> 00:00:50,968
Et là, sa bonne débarque
avec le maillot du patron.
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
Je m'excuse et je vais aux chiottes
15
00:00:53,887 --> 00:00:56,098
en me demandant
comment j'en suis arrivé là.
16
00:00:56,265 --> 00:01:00,394
Au moment où je veux l'enfiler,
je remarque le slip intégré.
17
00:01:00,561 --> 00:01:01,603
Hein ?
18
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Comment ça, "intégré" ?
19
00:01:05,357 --> 00:01:08,318
Attends,
tu parles de la doublure en mesh ?
20
00:01:10,028 --> 00:01:12,239
- Me dis pas que tu l'as mis.
- Pas le choix.
21
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
Fallait la couper !
22
00:01:13,657 --> 00:01:16,326
T'as mis ton engin
au même endroit qu'un autre homme.
23
00:01:16,493 --> 00:01:19,246
J'allais pas découper
le short de Charlie Baudelaire.
24
00:01:19,413 --> 00:01:20,664
Apparemment, c'est son préféré.
25
00:01:21,081 --> 00:01:22,332
D'accord, mais bon.
26
00:01:22,499 --> 00:01:25,586
T'aurais pu garder ton slip
sous le short de bain.
27
00:01:26,169 --> 00:01:27,713
J'y ai pas pensé.
28
00:01:27,880 --> 00:01:30,007
Je me suis dit
qu'il a un lave-linge.
29
00:01:30,173 --> 00:01:31,300
Un lave-linge ?
30
00:01:31,466 --> 00:01:35,179
Et tu crois que si on y allait
à la lampe à UV,
31
00:01:35,345 --> 00:01:37,139
on verrait pas
des bouts de peau morte
32
00:01:37,347 --> 00:01:39,224
- ou des traces laissées par ses...
- C'est bon !
33
00:01:51,820 --> 00:01:53,155
C'est son déjeuner ?
34
00:01:53,363 --> 00:01:54,448
Stylé.
35
00:01:55,824 --> 00:01:57,576
J'aimerais
une femme comme la sienne.
36
00:02:57,636 --> 00:02:58,637
Hein ?
37
00:03:06,937 --> 00:03:08,146
T'es qui, connard ?
38
00:03:13,235 --> 00:03:14,194
Felix ?
39
00:03:28,584 --> 00:03:30,335
C'est ce que je vous ai expliqué.
40
00:03:30,794 --> 00:03:33,797
La femme qu'on devait enlever
était avec son amant.
41
00:03:33,964 --> 00:03:36,967
C'est...
Enfin, c'était un prof de jujitsu.
42
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
Sacrée coïncidence.
43
00:03:39,219 --> 00:03:41,221
Il a mis Carl K.-O.,
alors je l'ai abattu.
44
00:03:42,472 --> 00:03:44,099
Pas Carl, le prof de jujitsu.
45
00:03:44,266 --> 00:03:47,102
Je sais.
J'ai aussi été pris de court.
46
00:03:47,895 --> 00:03:49,146
On est pas encore partis.
47
00:03:50,105 --> 00:03:52,900
Non, personne n'a entendu.
On aurait eu de la visite.
48
00:03:53,066 --> 00:03:54,526
On est tranquilles ici...
49
00:03:54,985 --> 00:03:57,738
mais il faut déplacer le corps
et il fait jour.
50
00:03:59,990 --> 00:04:01,200
Compris.
51
00:04:02,576 --> 00:04:05,370
Je suis vos ordres.
Pas un cheveu.
52
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
Elle est...
53
00:04:08,957 --> 00:04:12,836
Elle est secouée, c'est normal,
mais on ne lui a pas fait de mal.
54
00:04:22,554 --> 00:04:26,491
Deux semaines plus tôt
55
00:04:34,399 --> 00:04:35,901
Elle est déjà partie ?
56
00:04:36,068 --> 00:04:37,402
Il y a une minute à peine.
57
00:04:37,569 --> 00:04:38,820
Petit-déjeuner ?
58
00:04:38,987 --> 00:04:41,114
Non, merci. J'ai déjà mangé.
59
00:04:41,907 --> 00:04:44,159
- Tu as rendez-vous à quelle heure ?
- 15 h.
60
00:04:44,326 --> 00:04:45,911
Je viens te chercher au travail ?
61
00:04:46,411 --> 00:04:48,664
Tu sais quoi ?
Je vais y aller seule.
62
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Pourquoi ?
63
00:04:50,911 --> 00:04:54,281
Il y en aura plein d'autres,
t'en fais pas.
64
00:05:18,610 --> 00:05:19,611
Tout doux.
65
00:05:21,238 --> 00:05:23,365
Je parle et toi, t'écoutes, pigé ?
66
00:05:23,740 --> 00:05:25,284
Que les choses soient claires.
67
00:05:25,450 --> 00:05:27,786
Nos patrons savent où tu vis,
68
00:05:27,953 --> 00:05:29,162
où Alice va à l'école,
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,665
où vit sa maîtresse, Mme Kennedy,
70
00:05:31,832 --> 00:05:35,168
ce que fait Maria, ta bonne,
et tes horaires de travail au bar.
71
00:05:35,335 --> 00:05:36,420
Compris ?
72
00:05:36,962 --> 00:05:38,881
Bien. Va t'asseoir.
73
00:05:46,972 --> 00:05:49,057
Hier soir,
tu étais avec Charlie Baudelaire
74
00:05:49,224 --> 00:05:50,309
dans sa suite.
75
00:05:51,143 --> 00:05:52,686
Tu vas nous rendre un service.
76
00:05:53,478 --> 00:05:55,397
La prochaine fois,
propose-lui un petit jeu.
77
00:05:55,606 --> 00:05:57,524
Attache-le et on se charge du reste.
78
00:05:57,691 --> 00:05:59,735
On veut lui parler, c'est tout.
79
00:05:59,902 --> 00:06:01,069
C'est bon pour toi ?
80
00:06:01,278 --> 00:06:04,448
- Et la cerise sur le gâteau.
- Vous serez saines et sauves.
81
00:06:04,656 --> 00:06:07,034
Toi, ta fille, sa prof et ta bonne.
82
00:06:07,451 --> 00:06:10,787
Si tu le fais, on te tuera pas.
Et sinon...
83
00:06:11,663 --> 00:06:13,332
On sait où te trouver, pas vrai ?
84
00:06:13,749 --> 00:06:15,751
T'as besoin
que je te bouscule un peu
85
00:06:15,918 --> 00:06:18,253
pour que t'enregistres bien
tout ça ?
86
00:06:18,420 --> 00:06:20,923
Je dois faire venir ta bonne
pour l'amocher un peu ?
87
00:06:25,135 --> 00:06:26,261
T'as rien à répondre ?
88
00:06:28,305 --> 00:06:30,098
Maria n'est pas ma bonne.
89
00:06:38,315 --> 00:06:40,651
- Mme Kowalski.
- Ronnie.
90
00:06:46,073 --> 00:06:47,741
- Merci.
- À votre service.
91
00:07:16,603 --> 00:07:18,730
Bennie. Carl.
92
00:07:18,897 --> 00:07:20,691
Ravi de te voir.
93
00:07:20,858 --> 00:07:22,484
Tu es la seule
qui lui remontera le moral.
94
00:07:22,651 --> 00:07:25,279
- Encore sa femme ?
- Quoi d'autre ?
95
00:07:44,548 --> 00:07:45,883
Tu lis dans mes pensées.
96
00:07:47,467 --> 00:07:49,052
Tu faisais quoi, là dehors ?
97
00:07:49,219 --> 00:07:51,471
Je pensais à mon ami,
Jacques McCabe.
98
00:07:51,638 --> 00:07:54,183
Il est guide touristique en Floride.
99
00:07:54,349 --> 00:07:55,726
Tu viens de là-bas, non ?
100
00:07:56,685 --> 00:07:57,769
Oui, de Gainesville.
101
00:07:58,979 --> 00:08:00,856
Je vois. Ça m'avait échappé.
102
00:08:01,940 --> 00:08:04,818
Jacques revenait de week-end
et roulait dans Miami.
103
00:08:05,819 --> 00:08:07,279
Il était dans les bouchons.
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,574
Il y avait eu un accident
sur l'autoroute, je crois.
105
00:08:10,782 --> 00:08:13,243
Il arrive enfin à sa sortie
et se fait rentrer dedans
106
00:08:13,410 --> 00:08:17,956
par une Ford Pantera rouge cerise
de 1971.
107
00:08:18,123 --> 00:08:19,833
Ça te parle ?
108
00:08:20,000 --> 00:08:21,668
Au risque d'être un cliché, non.
109
00:08:22,586 --> 00:08:24,463
Je dois dire que ça m'étonne.
110
00:08:24,630 --> 00:08:26,882
Vu ton métier, je pensais
que t'en aurais volé une ou deux.
111
00:08:27,382 --> 00:08:30,677
- Mon ancien métier.
- Oui, pardon.
112
00:08:31,512 --> 00:08:33,555
La Pantera
a été importée aux États-Unis
113
00:08:33,722 --> 00:08:38,727
par le géant italien
des voitures de sport, De Tomaso.
114
00:08:38,894 --> 00:08:40,646
Mais ces voitures
étaient si capricieuses
115
00:08:40,812 --> 00:08:44,483
qu'on dit que même le King
aurait tiré sur la sienne de rage.
116
00:08:45,859 --> 00:08:46,944
Enfin bref.
117
00:08:47,152 --> 00:08:48,820
Jacques se fait rentrer dedans,
118
00:08:49,029 --> 00:08:52,783
il sort parler au conducteur
qui est fou de chagrin.
119
00:08:52,950 --> 00:08:54,326
Il en revient pas.
120
00:08:54,493 --> 00:08:57,246
Ils font le tour des voitures
et se rendent compte
121
00:08:57,454 --> 00:09:00,624
qu'il n'y a
absolument et indubitablement
122
00:09:00,791 --> 00:09:03,377
aucun dégât visible.
123
00:09:03,544 --> 00:09:06,922
Rien du tout.
Pas une seule rayure.
124
00:09:07,839 --> 00:09:09,841
La femme du mec à la Pantera sort
125
00:09:10,509 --> 00:09:13,387
et elle refuse de partir
avant que les flics soient venus.
126
00:09:13,554 --> 00:09:14,638
Elle s'en tient à la loi.
127
00:09:14,847 --> 00:09:17,224
Alors que c'est eux, les fautifs ?
128
00:09:17,891 --> 00:09:20,352
Ils attendent là
pendant une heure et demie.
129
00:09:20,561 --> 00:09:23,188
Un flic arrive enfin,
ils lui expliquent la situation.
130
00:09:23,647 --> 00:09:26,483
L'agent jette un oeil à la Pantera
et leur dit :
131
00:09:26,692 --> 00:09:30,112
"Vous rigolez ? Je fais pas
de rapport pour ça. C'est débile.
132
00:09:30,320 --> 00:09:33,282
"Je vous suggère de monter
en voiture et de rentrer."
133
00:09:34,116 --> 00:09:37,077
Hier,
Jacques téléphone à son assureur.
134
00:09:37,244 --> 00:09:39,830
Il lui dit : "Tu te souviens
du type de l'accrochage ?"
135
00:09:39,997 --> 00:09:41,164
"Oui."
136
00:09:41,331 --> 00:09:43,917
"Dix minutes
après être rentré chez lui,
137
00:09:44,459 --> 00:09:46,587
"il est mort
d'une hémorragie cérébrale."
138
00:09:46,795 --> 00:09:47,880
Sans rire ?
139
00:09:48,589 --> 00:09:50,007
Une affection latente.
140
00:09:50,173 --> 00:09:52,718
Une fâcheuse coïncidence
sans lien avec l'accident.
141
00:09:52,885 --> 00:09:55,888
Mais ça veut dire
qu'à cause de sa charmante épouse,
142
00:09:56,054 --> 00:09:57,222
il a perdu sa dernière heure
143
00:09:57,389 --> 00:10:02,227
à attendre le non-rapport d'un flic
sur un non-accident.
144
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Superbe, non ?
145
00:10:09,318 --> 00:10:11,486
Je pourrais te mettre ça
aux poignets.
146
00:10:12,154 --> 00:10:14,072
Ça te ferait oublier
tous ces tracas.
147
00:10:23,624 --> 00:10:25,876
- Qui c'est ?
- Papa, c'est moi.
148
00:10:26,501 --> 00:10:27,711
C'est réglé.
149
00:10:28,503 --> 00:10:29,630
Entre.
150
00:10:34,092 --> 00:10:35,802
- On les a eus.
- Les deux ?
151
00:10:35,969 --> 00:10:36,803
- Les deux.
- Morts ?
152
00:10:37,221 --> 00:10:39,890
- Oui.
- Vous parlerez affaires plus tard.
153
00:10:40,057 --> 00:10:41,475
Je veux pas savoir ça.
154
00:10:41,683 --> 00:10:43,227
Comment tu vas, Jett ?
155
00:10:43,435 --> 00:10:44,895
Pas trop mal, Junior.
156
00:10:45,812 --> 00:10:47,147
Je m'en vais.
157
00:10:47,314 --> 00:10:49,525
Un peu de temps en famille
vous fera du bien.
158
00:10:49,691 --> 00:10:51,485
Attends. Viens là.
159
00:10:55,155 --> 00:10:58,617
Tu es allée très loin
pour moi ce soir.
160
00:10:59,409 --> 00:11:00,744
Je ne l'oublierai pas.
161
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Pas de problème.
162
00:11:03,789 --> 00:11:04,706
Tiens.
163
00:11:05,249 --> 00:11:06,416
Pour Alice.
164
00:11:07,167 --> 00:11:09,711
- Achète-lui une belle tenue.
- C'est pas la peine.
165
00:11:10,254 --> 00:11:13,840
C'est rien de plus
qu'un cadeau pour ta fille.
166
00:11:14,049 --> 00:11:16,843
S'il te plaît,
accepte ce cadeau de remerciement.
167
00:11:30,148 --> 00:11:31,066
Jett ?
168
00:11:33,777 --> 00:11:35,654
Bon sang, Jett Kowalski.
169
00:11:36,613 --> 00:11:37,489
Tu séjournes ici ?
170
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
Dans l'hôtel ? Non.
J'avais un rendez-vous.
171
00:11:40,993 --> 00:11:42,160
D'affaires ?
172
00:11:43,078 --> 00:11:44,454
Je pourrais
te retourner la question.
173
00:11:44,663 --> 00:11:45,706
Tout à fait.
174
00:11:46,290 --> 00:11:47,499
T'es sortie quand ?
175
00:11:47,708 --> 00:11:49,293
Il y a quatre mois.
Pour bonne conduite.
176
00:11:49,501 --> 00:11:50,836
Pour bonne conduite ?
177
00:11:51,003 --> 00:11:52,379
Ça m'étonne de toi.
178
00:11:53,130 --> 00:11:55,382
Je suis content de l'apprendre.
T'as un boulot ?
179
00:11:55,591 --> 00:11:56,967
À mi-temps dans un bar.
180
00:11:57,134 --> 00:11:58,552
Ah bon ?
181
00:11:58,719 --> 00:12:01,013
Je sers de l'alcool
contre des pourboires.
182
00:12:02,264 --> 00:12:04,975
- Tu es marié.
- Oui, à plein temps.
183
00:12:05,142 --> 00:12:06,435
Chouette.
184
00:12:06,602 --> 00:12:07,436
C'est elle ?
185
00:12:10,564 --> 00:12:12,357
C'est ma collègue. On bosse.
186
00:12:13,066 --> 00:12:15,944
- T'es toujours infiltré ?
- Content de t'avoir vue.
187
00:12:16,153 --> 00:12:19,281
J'espère pas. Sauf si t'es déguisé
en flic en civil.
188
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
C'est bien que tu sois sortie.
189
00:12:22,951 --> 00:12:24,119
C'est gentil.
190
00:12:24,828 --> 00:12:26,413
À plus, Jackie.
191
00:12:39,259 --> 00:12:41,303
Jackie ?
C'est bien ce qu'elle a dit ?
192
00:12:42,513 --> 00:12:44,431
Oublie ça, d'accord ?
193
00:12:44,640 --> 00:12:47,392
Elle était trop désinvolte pour moi,
mais je te comprends.
194
00:12:47,601 --> 00:12:49,686
J'ai une grosse dette envers elle.
195
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
De ton temps en infiltration ?
196
00:12:52,189 --> 00:12:54,441
C'est une cambrioleuse de haut vol.
197
00:12:55,067 --> 00:12:58,445
Te la taper faisait aussi partie
de ta mission ?
198
00:12:59,655 --> 00:13:00,948
Il y a dix ans,
199
00:13:01,365 --> 00:13:05,035
j'ai infiltré l'organisation
d'un taré suprême.
200
00:13:05,202 --> 00:13:08,497
Il s'appelait Frank Sweeney.
T'as entendu parler de lui ?
201
00:13:08,789 --> 00:13:12,417
Le baron de la drogue qui tuait
ses ennemis au pistolet à clous.
202
00:13:12,584 --> 00:13:15,295
Jett était sa nouvelle recrue.
203
00:13:24,346 --> 00:13:25,889
Comment tu te sens, ma jolie ?
204
00:13:26,635 --> 00:13:27,683
10 ans plus tôt
205
00:13:27,850 --> 00:13:29,434
Je crois que j'ai un torticolis.
206
00:13:29,601 --> 00:13:32,312
T'entends ça, Murphy ?
Charmante même sous la menace.
207
00:13:32,521 --> 00:13:34,356
Je t'ai percée à jour.
208
00:13:34,523 --> 00:13:36,483
À ta place, je lâcherais le morceau.
209
00:13:36,650 --> 00:13:37,651
De quoi tu parles ?
210
00:13:37,818 --> 00:13:41,446
J'ai un avion à prendre,
alors passe la seconde, Mme l'agent.
211
00:13:41,655 --> 00:13:44,074
Parle-moi.
Dis-moi ce qui s'est passé.
212
00:13:44,241 --> 00:13:46,285
Quatre personnes
savaient pour Lafayette.
213
00:13:46,451 --> 00:13:48,662
Murphy, Dennon, Blair et moi.
214
00:13:48,829 --> 00:13:50,122
Mais toi aussi, hein ?
215
00:13:50,289 --> 00:13:53,041
Ce deal simple et rapide
est compromis, maintenant.
216
00:13:53,708 --> 00:13:55,293
Je suis pas ta logique.
217
00:13:57,169 --> 00:13:58,421
Va chercher Blair.
218
00:13:59,755 --> 00:14:01,048
On va bien voir.
219
00:14:05,219 --> 00:14:06,137
C'est ton coéquipier ?
220
00:14:07,013 --> 00:14:08,139
Il se passe quoi, patron ?
221
00:14:08,347 --> 00:14:10,308
Descends-moi cette saloperie.
222
00:14:16,063 --> 00:14:17,356
T'as vu ça, Murphy ?
223
00:14:18,191 --> 00:14:20,401
Qu'est-ce qui se passe ?
Elle a fait quoi ?
224
00:14:20,610 --> 00:14:23,362
T'en fais pas.
Tu t'en es bien sorti.
225
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
T'as déjà senti
l'odeur de chair brûlée ?
226
00:14:29,243 --> 00:14:32,079
Tu commenceras par vomir,
puis tu t'étoufferas.
227
00:14:32,246 --> 00:14:34,874
Tu vomiras un peu plus
et tu chieras dans ton froc.
228
00:14:35,041 --> 00:14:37,418
C'est pas une mort digne,
je te le dis.
229
00:14:37,835 --> 00:14:40,004
Mais c'est parfait pour une taupe.
230
00:14:40,379 --> 00:14:42,006
Ou pour une chienne comme toi.
231
00:14:42,173 --> 00:14:44,842
Donne-moi un nom
ou prépare-toi à flamber
232
00:14:45,051 --> 00:14:47,595
comme un bouffeur de falafel
dans une manif'.
233
00:14:50,515 --> 00:14:51,390
À ton tour.
234
00:14:57,855 --> 00:14:59,524
Demande à Murphy
où il était hier soir.
235
00:15:01,192 --> 00:15:03,319
- Il était pas à la planque.
- Arrête.
236
00:15:03,528 --> 00:15:06,364
Demande-lui qui il a appelé au bar.
237
00:15:14,580 --> 00:15:16,541
J'ai toujours su
que c'était une balance.
238
00:15:18,084 --> 00:15:20,253
Désolée de t'avoir utilisée.
239
00:15:20,419 --> 00:15:21,254
Dennon !
240
00:15:22,880 --> 00:15:24,549
Je m'appelais comme ça, avant.
241
00:15:25,258 --> 00:15:26,425
Dennon.
242
00:15:26,634 --> 00:15:29,345
Grâce à elle,
j'ai eu besoin de tuer personne.
243
00:15:29,554 --> 00:15:32,473
Aide-la à se refaire une beauté.
On part dans 30 min.
244
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
La fuite vient pas de Murphy.
245
00:15:45,570 --> 00:15:47,613
Respire. T'es sous le choc.
246
00:15:47,780 --> 00:15:49,448
Elle vient de toi.
247
00:15:51,659 --> 00:15:55,788
Je hais les flics,
mais pas plus que ce fils de pute.
248
00:15:57,582 --> 00:15:59,625
Je te suggère de te tirer
249
00:16:00,585 --> 00:16:02,920
et de ne jamais
recroiser mon chemin.
250
00:16:20,813 --> 00:16:22,940
Et tu l'as pas revue
jusqu'à ce soir.
251
00:16:24,066 --> 00:16:26,068
Je suis tombé sur elle
une ou deux fois.
252
00:16:27,361 --> 00:16:30,656
Vous vous êtes envoyé en l'air
avec une criminelle, lieutenant ?
253
00:16:31,115 --> 00:16:33,868
Elle savait qui j'étais
et elle a rien dit.
254
00:16:34,577 --> 00:16:36,537
Et pourquoi ça, selon toi ?
255
00:16:37,872 --> 00:16:40,124
Je l'ai écoutée
et j'ai arrêté les infiltrations.
256
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
J'étais visiblement
pas assez bon pour ça.
257
00:16:44,754 --> 00:16:46,172
Et Frank Sweeney ?
258
00:16:46,964 --> 00:16:48,925
Il a fini tétraplégique.
259
00:16:49,634 --> 00:16:52,678
- Tireur inconnu.
- Sainte Jett Kowalski ?
260
00:16:54,347 --> 00:16:55,681
Personne ne sait.
261
00:16:56,265 --> 00:16:59,018
D'après son dossier,
elle a pris 5 ans à Jackson.
262
00:16:59,185 --> 00:17:02,230
Pour une bricole.
Ils voulaient absolument la coffrer.
263
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
Elle aurait été une super flic.
264
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
Faut que t'y ailles.
265
00:17:30,925 --> 00:17:32,593
Tiens-toi avec les deux mains.
266
00:17:38,140 --> 00:17:40,643
Vous êtes nouvelle, non ?
Je m'appelle Veronica.
267
00:17:40,810 --> 00:17:41,644
Bonjour.
268
00:17:41,853 --> 00:17:44,689
Je vous ai vue avec votre nounou.
Lui, c'est mon fils, Miles.
269
00:17:44,856 --> 00:17:47,149
- Salut ! Tu t'appelles comment ?
- Alice.
270
00:17:47,316 --> 00:17:49,819
Tu es belle comme une poupée,
dis donc !
271
00:17:50,236 --> 00:17:53,698
Ça vous dirait de participer
à notre groupe de jeu ?
272
00:17:54,407 --> 00:17:55,366
Vous jouez à quoi ?
273
00:17:56,284 --> 00:17:58,911
Pour tout vous dire,
on fait des sudokus.
274
00:17:59,078 --> 00:18:02,164
C'est surtout
pour rassurer les enfants.
275
00:18:02,331 --> 00:18:06,419
Il n'y a pas seulement
des citoyens modèles dans le coin.
276
00:18:06,586 --> 00:18:09,630
Voici Evelyn et Barb.
277
00:18:09,797 --> 00:18:10,965
Le mari de Barb est génial.
278
00:18:11,507 --> 00:18:15,887
Ça l'agace quand on dit qu'il est
trop beau pour être hétéro.
279
00:18:16,929 --> 00:18:19,307
Vous venez d'emménager, pas vrai ?
280
00:18:19,473 --> 00:18:20,641
Vous habitiez où, avant ?
281
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
En prison.
282
00:18:30,276 --> 00:18:31,360
Bonne nuit, chipie.
283
00:18:32,278 --> 00:18:33,821
Bonne nuit, maman.
284
00:18:39,035 --> 00:18:39,994
Maman.
285
00:18:42,038 --> 00:18:44,123
Tous les monstres
vivent sur la Lune ?
286
00:18:45,666 --> 00:18:46,918
La plupart, oui.
287
00:18:48,628 --> 00:18:49,754
Maman.
288
00:18:50,546 --> 00:18:51,672
Oui, chipie ?
289
00:18:52,632 --> 00:18:54,550
Maria a l'air un peu...
290
00:18:54,717 --> 00:18:56,219
Je sais pas trop.
291
00:18:56,385 --> 00:18:58,346
Elle est allée voir le docteur.
292
00:18:58,888 --> 00:19:01,224
Elle veut pas me dire ce qu'elle a.
293
00:19:02,892 --> 00:19:04,185
Je lui en parlerai.
294
00:19:26,958 --> 00:19:27,833
Elle va se coucher.
295
00:19:29,001 --> 00:19:31,045
J'irais bien la border.
296
00:19:33,130 --> 00:19:34,423
Tu vas où ?
297
00:19:35,383 --> 00:19:37,635
Je vais pisser. Tu veux la tenir ?
298
00:19:37,802 --> 00:19:39,053
C'est ça, ouais.
299
00:19:45,101 --> 00:19:46,644
Ton flingue.
300
00:19:46,811 --> 00:19:48,020
Doucement.
301
00:19:54,652 --> 00:19:55,945
À genoux.
302
00:20:09,292 --> 00:20:10,626
Tout doux.
303
00:20:11,419 --> 00:20:12,587
Ton arme.
304
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
Où est Junior ?
305
00:20:22,096 --> 00:20:24,140
Il répond pas.
Il est sûrement sorti.
306
00:20:24,307 --> 00:20:26,767
Tu me dis pourquoi
deux macchabées me fliquent ?
307
00:20:28,186 --> 00:20:29,395
Oui.
308
00:20:29,896 --> 00:20:31,063
Laisse-les partir.
309
00:20:31,731 --> 00:20:32,732
Pardon ?
310
00:20:32,899 --> 00:20:35,860
Ils travaillent pour mon fils.
C'était un test.
311
00:20:36,027 --> 00:20:37,278
Un test ?
312
00:20:37,862 --> 00:20:39,655
Pour voir
si t'es digne de confiance.
313
00:20:41,407 --> 00:20:42,491
J'ai une offre à te faire.
314
00:21:04,138 --> 00:21:06,516
Elle est pas vraiment folle de joie.
315
00:21:07,934 --> 00:21:10,061
Mais elle l'a pas non plus
déchiquetée.
316
00:21:18,486 --> 00:21:19,362
C'est pour une bague.
317
00:21:20,488 --> 00:21:21,322
Une bague ?
318
00:21:21,697 --> 00:21:24,617
Oui. Elle appartient
à un de mes collaborateurs.
319
00:21:24,992 --> 00:21:26,953
C'est pour ça que tu m'as testée ?
320
00:21:27,370 --> 00:21:31,541
J'aurais jamais douté de toi avant.
Mais la prison, ça transforme.
321
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Je pouvais pas prendre de risque.
Désolé.
322
00:21:34,293 --> 00:21:36,879
Je comprends,
mais pourquoi m'avoir fait suivre ?
323
00:21:37,088 --> 00:21:38,965
Bonne question.
324
00:21:39,131 --> 00:21:40,841
J'en parlerai à mon fils.
325
00:21:41,801 --> 00:21:43,678
Je retournerai pas en taule,
Charlie.
326
00:21:43,845 --> 00:21:46,222
Pour toi ni pour personne d'autre.
Je me suis rangée.
327
00:21:46,389 --> 00:21:47,598
Tu t'es pas rangée.
328
00:21:47,765 --> 00:21:49,559
Tu t'es fait prendre,
c'est différent.
329
00:21:49,725 --> 00:21:53,020
Si tu acceptes mon offre,
tu pourrais prendre ta retraite.
330
00:21:53,938 --> 00:21:56,357
Merci de me l'avoir proposé.
Mais sauf ton respect,
331
00:21:56,524 --> 00:21:58,901
mon boulot nous suffit,
à Alice et moi.
332
00:21:59,068 --> 00:22:02,071
Il se fait surnommer "le Russe",
mais il est pas russe.
333
00:22:02,572 --> 00:22:05,741
Comme tous les Slaves, il change
de nom toutes les cinq minutes.
334
00:22:05,908 --> 00:22:09,787
L'important, c'est son coffre-fort
rempli de tout un tas de merdes
335
00:22:09,954 --> 00:22:12,039
dont je me contrefous,
tout comme toi.
336
00:22:12,248 --> 00:22:15,918
Si autre chose venait à disparaître,
la mission serait foutue.
337
00:22:16,419 --> 00:22:18,921
Un désastre magistral
aux lourdes conséquences.
338
00:22:19,130 --> 00:22:22,008
La seule chose qui m'intéresse
dans le coffre-fort
339
00:22:22,174 --> 00:22:25,428
que tu devras forcer,
est une bague grande comme ça
340
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
qui vaut plus de...
341
00:22:27,763 --> 00:22:29,932
On s'en tape, parce que toi,
342
00:22:30,808 --> 00:22:32,727
elle te rapportera 500 000 balles.
343
00:22:33,728 --> 00:22:36,814
Pourquoi t'engages pas un gars
qui s'y connaît en coffres-forts ?
344
00:22:37,732 --> 00:22:38,858
Bonne remarque.
345
00:22:39,692 --> 00:22:41,485
C'est pas si simple.
346
00:22:41,652 --> 00:22:43,863
L'homme dont on parle
a beaucoup d'ennemis.
347
00:22:44,071 --> 00:22:47,200
J'ai retourné le scénario
dans tous les sens,
348
00:22:47,366 --> 00:22:50,494
mais le meilleur moyen
d'entrer chez lui
349
00:22:50,661 --> 00:22:52,914
et d'arriver au coffre,
c'est par la porte d'entrée.
350
00:22:53,080 --> 00:22:57,210
Voilà pourquoi tu es mieux placée
que tous les autres voleurs.
351
00:22:59,420 --> 00:23:01,839
Je te dis pas de coucher avec lui,
c'est toi qui vois.
352
00:23:02,465 --> 00:23:04,258
Tu veux seulement une bague ?
353
00:23:06,344 --> 00:23:07,720
C'est là que ça devient fun.
354
00:23:07,887 --> 00:23:11,015
Je veux que tu la remplaces
par un faux que je te fournirai.
355
00:23:11,182 --> 00:23:12,725
Si tu fais ça bien,
356
00:23:13,392 --> 00:23:14,769
il en saura jamais rien.
357
00:23:25,571 --> 00:23:27,198
Il est où, ce fameux Russe ?
358
00:23:27,365 --> 00:23:28,616
À La Havane.
359
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
À Cuba ?
360
00:23:30,243 --> 00:23:33,538
La ville qui a vu naître
le rhum et Pérez Prado.
361
00:23:34,163 --> 00:23:35,498
On sera combien ?
362
00:23:36,916 --> 00:23:37,917
C'est ça, le truc.
363
00:23:38,584 --> 00:23:41,629
Ce type a énormément de contacts
et c'est une petite île.
364
00:23:41,837 --> 00:23:43,714
Si une équipe débarque, il le saura.
365
00:23:44,715 --> 00:23:46,384
Pas d'équipe, pas d'arme.
366
00:23:46,592 --> 00:23:48,845
Rien que toi
et un mec pour forcer le coffre.
367
00:23:52,014 --> 00:23:54,350
Tu veux que j'aille
dans un lieu inconnu,
368
00:23:55,101 --> 00:23:58,187
sans aucun renfort,
dans la gueule d'un mafieux russe
369
00:23:58,563 --> 00:23:59,730
à Cuba ?
370
00:23:59,897 --> 00:24:02,149
Tu es la seule à pouvoir y arriver.
371
00:24:02,775 --> 00:24:04,402
Si c'est pas toi, c'est personne,
372
00:24:04,569 --> 00:24:07,697
et il me faut quelqu'un
pour le faire.
373
00:24:08,656 --> 00:24:10,741
Je dois aller chercher ma fille
à l'école.
374
00:24:13,661 --> 00:24:14,871
Bennie.
375
00:24:41,189 --> 00:24:44,233
Il n'y a qu'une personne
avec qui je peux faire ça.
376
00:24:44,400 --> 00:24:46,652
Il lui reste 3 ans à tirer
à Atwater.
377
00:24:47,403 --> 00:24:49,780
Si t'as besoin de lui,
je peux arranger ça.
378
00:24:49,947 --> 00:24:51,449
C'est possible ?
379
00:24:51,616 --> 00:24:52,533
À un certain prix.
380
00:24:52,742 --> 00:24:56,329
Mais si Quinton est le seul
avec qui tu peux y arriver...
381
00:24:56,746 --> 00:24:57,705
C'est le cas.
382
00:24:58,122 --> 00:25:00,499
Si c'est pas moi, c'est personne.
383
00:25:01,334 --> 00:25:02,585
Tu vois ?
384
00:25:02,752 --> 00:25:04,962
J'aime ta façon de penser.
385
00:25:05,129 --> 00:25:06,881
Je vais voir ce que je peux faire.
386
00:25:10,635 --> 00:25:11,802
T'es qui, connard ?
387
00:25:16,265 --> 00:25:17,350
Tu es prête ?
388
00:25:20,011 --> 00:25:21,851
Prison fédérale d'Atwater
389
00:25:34,492 --> 00:25:35,576
Allez-y.
390
00:25:50,633 --> 00:25:51,676
Chris.
391
00:26:03,478 --> 00:26:05,630
Passe une belle journée !
Bisous
392
00:26:13,072 --> 00:26:13,906
Allô ?
393
00:26:14,073 --> 00:26:15,741
Lieutenant pénitentiaire
Dwight Tucker ?
394
00:26:15,908 --> 00:26:18,786
- C'est moi.
- Ne dites rien et écoutez.
395
00:26:18,953 --> 00:26:19,912
Mon coeur ?
396
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
- Rosalie ?
- Tout va bien !
397
00:26:22,582 --> 00:26:24,333
Fais ce qu'ils disent.
398
00:26:26,794 --> 00:26:29,297
On ne lui fera rien
si vous suivez nos instructions.
399
00:26:29,463 --> 00:26:30,298
Qui êtes-vous ?
400
00:26:30,464 --> 00:26:32,758
Votre meilleur ami
ou votre pire cauchemar.
401
00:26:32,925 --> 00:26:34,635
Ça dépendra de vous.
402
00:26:34,802 --> 00:26:37,263
Un des détenus
s'appelle Rufus Quinton.
403
00:26:37,430 --> 00:26:39,640
Vous l'échangerez
contre votre femme.
404
00:26:39,807 --> 00:26:41,559
Vous avez la journée pour y arriver.
405
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
L'échange aura lieu demain.
406
00:26:44,353 --> 00:26:46,898
Je vous appellerai à 7 h pile.
407
00:26:47,064 --> 00:26:49,358
Si vous parlez,
je vous garantis personnellement
408
00:26:49,525 --> 00:26:53,446
que je sodomiserai personnellement
votre femme, je la découperai
409
00:26:53,654 --> 00:26:55,573
et je vous enverrai ses membres.
410
00:26:58,492 --> 00:27:00,036
Quoi de neuf, Tucker ?
411
00:27:05,750 --> 00:27:09,378
J'ai dit ça pour la forme.
Effacez ces phrases de votre esprit.
412
00:27:10,421 --> 00:27:12,048
Si votre mari vous aime...
413
00:27:14,091 --> 00:27:15,760
il fera ce qu'on lui dit.
414
00:27:16,427 --> 00:27:20,848
Ça deviendra une histoire palpitante
que vous raconterez en soirée.
415
00:27:22,350 --> 00:27:25,102
Enfin, sauf la partie
avec le prof de jujitsu.
416
00:27:27,396 --> 00:27:30,483
Qu'est-ce qui vous a pris
de tromper votre mari ?
417
00:27:35,154 --> 00:27:36,864
La vache, il t'a bien amoché.
418
00:27:40,868 --> 00:27:42,537
Tu l'as appelé ?
419
00:27:43,579 --> 00:27:44,830
Ça s'est bien passé ?
420
00:27:45,206 --> 00:27:48,918
J'ai dit "personnellement" deux fois
en une phrase. Ça le fait pas.
421
00:27:49,502 --> 00:27:51,504
Mais bon, je pense qu'il a compris.
422
00:27:52,338 --> 00:27:54,590
- Et à l'appartement ?
- Tout est nickel.
423
00:27:54,757 --> 00:27:57,218
- Et Bruce Lee ?
- Dans une décharge.
424
00:27:57,385 --> 00:27:58,928
Les affaires peuvent reprendre.
425
00:28:02,515 --> 00:28:03,641
Comment elle se sent ?
426
00:28:04,600 --> 00:28:05,768
Chamboulée.
427
00:28:34,672 --> 00:28:36,299
Transfert à l'infirmerie.
428
00:28:36,465 --> 00:28:37,884
C'est pas pour moi, vieux.
429
00:28:38,050 --> 00:28:41,512
Si j'étais toi, Quinton,
je sortirais sans poser de question.
430
00:28:41,679 --> 00:28:43,389
C'est pas très pro, tout ça.
431
00:28:43,556 --> 00:28:45,433
Et ferme bien ta grande gueule.
432
00:28:46,517 --> 00:28:47,560
On y va !
433
00:28:47,727 --> 00:28:50,479
Si tu me donnes des conseils,
il y a pas conflit d'intérêts ?
434
00:28:50,646 --> 00:28:52,732
Je me répéterai pas.
435
00:28:53,357 --> 00:28:54,400
D'accord.
436
00:28:55,484 --> 00:28:57,195
T'enflamme pas.
437
00:29:26,015 --> 00:29:26,933
Pourquoi tant de...
438
00:29:33,189 --> 00:29:34,357
Enfile ça.
439
00:29:51,666 --> 00:29:52,708
Allez-y.
440
00:29:53,376 --> 00:29:54,377
C'est bon.
441
00:29:59,632 --> 00:30:02,927
Le truc, avec les flics, c'est
qu'ils tiennent pas leur langue.
442
00:30:03,094 --> 00:30:04,345
Vous comprenez ?
443
00:30:04,512 --> 00:30:07,723
Donc ne lui dites surtout pas
à quoi on ressemble.
444
00:30:07,890 --> 00:30:11,561
On pourrait croire
que ce serait mieux pour vous,
445
00:30:11,727 --> 00:30:14,146
mais en réalité,
une enquête mettrait le bazar.
446
00:30:14,313 --> 00:30:16,941
On l'apprendrait forcément,
ce qui nous forcerait à...
447
00:30:17,108 --> 00:30:19,485
Je ne dirai à personne
à quoi vous ressemblez.
448
00:30:21,279 --> 00:30:23,155
C'est la meilleure décision.
449
00:30:24,198 --> 00:30:26,409
Même si votre instinct
vous dit le contraire.
450
00:30:30,705 --> 00:30:32,582
Je sais que vous avez peur,
451
00:30:33,165 --> 00:30:36,252
mais n'oubliez pas
de continuer à bien respirer.
452
00:30:40,131 --> 00:30:41,215
Ça y est.
453
00:31:14,332 --> 00:31:15,374
Bonne chance.
454
00:31:40,525 --> 00:31:41,359
Mon Dieu !
455
00:31:41,526 --> 00:31:42,485
Quinton ?
456
00:31:42,944 --> 00:31:44,028
Bennie ?
457
00:31:48,533 --> 00:31:50,201
C'est rien, juste les pneus !
458
00:32:08,302 --> 00:32:10,346
Alors, il était pas beau, mon tir ?
459
00:32:10,513 --> 00:32:12,098
- La belle vie.
- Prends des notes !
460
00:32:12,265 --> 00:32:14,809
- Vous pouvez me mettre à jour ?
- On sait rien de plus.
461
00:32:14,976 --> 00:32:17,937
Mais je sais que j'aimerais pas
être le psy de cette nana !
462
00:32:22,149 --> 00:32:24,193
C'est petit,
mais c'est ton nouveau chez-toi.
463
00:32:24,360 --> 00:32:25,820
J'ai vu bien pire.
464
00:32:28,489 --> 00:32:30,199
- Tiens, cadeau.
- Merci.
465
00:32:30,950 --> 00:32:34,120
- C'est quoi, cette antiquité ?
- Junior t'expliquera tout.
466
00:32:35,997 --> 00:32:38,749
T'en auras pas besoin,
mais c'est juste au cas où.
467
00:32:38,916 --> 00:32:40,042
Il est intraçable.
468
00:32:40,209 --> 00:32:41,419
Merci.
469
00:33:08,821 --> 00:33:09,822
Qui c'est ?
470
00:33:10,364 --> 00:33:12,366
C'est moi, Charles Jr.
471
00:33:24,879 --> 00:33:27,215
Je veux pas passer pour un ingrat,
472
00:33:27,381 --> 00:33:29,800
mais t'aurais pu me parler du boulot
avant de me faire sortir.
473
00:33:29,967 --> 00:33:31,385
C'était pas mon idée.
474
00:33:31,552 --> 00:33:33,304
C'était celle
de mon vieux et de Jett.
475
00:33:33,471 --> 00:33:35,348
Qu'est-ce qu'elle a à voir
là-dedans ?
476
00:33:37,266 --> 00:33:40,353
- C'est pas à moi de te dire ça.
- Me dire quoi ?
477
00:33:40,520 --> 00:33:43,397
C'est mieux si elle te l'explique.
Je suis là pour le taf.
478
00:33:43,564 --> 00:33:45,316
Et quel est ce taf ?
479
00:33:45,483 --> 00:33:48,736
Il te faut combien de temps
pour forcer ce truc sans outils ?
480
00:33:48,945 --> 00:33:50,196
Dix minutes.
481
00:33:50,363 --> 00:33:51,572
Sérieux ?
482
00:33:52,490 --> 00:33:53,783
T'es si bon que ça ?
483
00:33:53,950 --> 00:33:55,952
Même après tout ce temps ?
484
00:33:57,245 --> 00:33:59,413
Bon.
Ça, c'est pour ton petit voyage.
485
00:33:59,914 --> 00:34:01,499
Jett te racontera le reste.
486
00:34:02,542 --> 00:34:03,584
Junior.
487
00:34:03,793 --> 00:34:05,336
Charles Jr.
488
00:34:05,503 --> 00:34:06,712
Charles Jr.
489
00:34:06,879 --> 00:34:10,383
Depuis quand Jett et ton père
montent des plans ensemble ?
490
00:34:11,676 --> 00:34:12,760
Me demande pas ça.
491
00:34:13,427 --> 00:34:15,012
Je te le demande.
492
00:34:17,265 --> 00:34:19,934
Eh bien,
tout ce que je peux te dire,
493
00:34:20,101 --> 00:34:21,519
c'est que la première fois,
494
00:34:21,686 --> 00:34:25,189
mon vieux l'a décrite
comme étant, de loin,
495
00:34:25,356 --> 00:34:28,401
les deux meilleurs jours de baise
496
00:34:28,568 --> 00:34:30,319
de toute sa vie.
497
00:34:32,029 --> 00:34:33,406
Prends soin de toi, Quinn.
498
00:35:36,135 --> 00:35:37,637
Ne lâche rien.
499
00:35:38,513 --> 00:35:41,641
Ne le laisse pas utiliser son charme
pour te détruire.
500
00:35:41,807 --> 00:35:43,893
On croirait entendre mon horoscope.
501
00:35:44,944 --> 00:35:46,594
Le stress est un atout.
502
00:35:47,480 --> 00:35:49,273
J'ai l'air stressée ?
503
00:35:51,609 --> 00:35:53,528
Je suis pas si stressée que ça.
504
00:35:55,488 --> 00:35:57,240
J'ai un seul conseil.
505
00:35:58,032 --> 00:36:01,536
Si tu ne tiens pas à avoir
une longue discussion d'entrée,
506
00:36:02,370 --> 00:36:03,829
mets le chemisier vert.
507
00:36:11,921 --> 00:36:13,172
C'est moi.
508
00:36:22,390 --> 00:36:23,724
T'es avec Charlie ?
509
00:36:25,560 --> 00:36:27,311
Choisis bien.
510
00:36:27,478 --> 00:36:30,356
Tu préfères
qu'on discute avant ou après ?
511
00:37:12,523 --> 00:37:15,776
Junior dit que t'es
comme cul et chemise avec son père.
512
00:37:15,943 --> 00:37:18,029
Junior a beaucoup de temps libre.
513
00:37:21,365 --> 00:37:22,575
C'était un des numéros ?
514
00:37:23,367 --> 00:37:24,869
Oui, le premier.
515
00:37:25,036 --> 00:37:26,579
Alors c'est vrai ?
516
00:37:26,746 --> 00:37:28,122
Quoi ?
517
00:37:28,289 --> 00:37:30,124
Charlie a toujours été là pour moi.
518
00:37:30,291 --> 00:37:32,960
Il a envoyé de l'argent
pour Alice quand j'étais en taule.
519
00:37:33,127 --> 00:37:35,129
Il veut parfois s'éloigner
de sa femme.
520
00:37:35,296 --> 00:37:37,173
Je lui tiens compagnie.
521
00:37:38,049 --> 00:37:40,176
Et voilà le deuxième.
522
00:37:40,343 --> 00:37:41,844
C'est par pitié, alors ?
523
00:37:42,929 --> 00:37:45,598
J'avais oublié
que te parler était un casse-tête.
524
00:37:45,765 --> 00:37:47,934
Je veux juste les dernières infos.
525
00:37:48,100 --> 00:37:51,729
Non, tu veux les détails salaces
pour te torturer l'esprit.
526
00:37:53,439 --> 00:37:55,816
Tu as raison. Désolé.
527
00:37:58,236 --> 00:37:59,195
J'ai raison ?
528
00:38:00,196 --> 00:38:02,240
Tu as fait ce qu'il fallait.
529
00:38:03,366 --> 00:38:06,702
Je te dois trois ans de ma vie.
Merci.
530
00:38:07,328 --> 00:38:10,206
J'ai détesté chaque seconde
dans ce putain de trou.
531
00:38:14,085 --> 00:38:15,002
Combien ?
532
00:38:15,169 --> 00:38:16,837
Moins de sept minutes.
533
00:38:17,880 --> 00:38:19,423
Je peux faire mieux.
534
00:38:20,383 --> 00:38:22,927
Tu sais combien de fois
tu m'as donné raison ?
535
00:38:23,094 --> 00:38:25,304
Ne t'y habitue pas.
536
00:38:26,389 --> 00:38:29,016
Tu me parles de l'offre de Charlie ?
537
00:40:20,253 --> 00:40:21,337
Quoi ?
538
00:40:21,504 --> 00:40:23,965
Il est là. Ne te retourne pas.
539
00:40:24,507 --> 00:40:26,384
Il est avec un homme et deux femmes.
540
00:40:26,551 --> 00:40:27,385
Décris-les-moi.
541
00:40:28,594 --> 00:40:30,471
L'homme lui tient la jambe.
542
00:40:30,638 --> 00:40:32,056
Les femmes sont jeunes.
543
00:40:32,723 --> 00:40:34,058
Le Russe se fait chier.
544
00:40:35,101 --> 00:40:37,812
Rends-moi un service.
Ne regarde pas.
545
00:41:25,526 --> 00:41:28,863
J'ai remarqué que vous étiez
en train de dîner là-bas.
546
00:41:29,030 --> 00:41:30,865
Du coup, je me demande...
547
00:41:31,324 --> 00:41:35,536
Vous avez peur que votre verre
n'arrive pas intact à votre table ?
548
00:41:36,412 --> 00:41:38,247
Vous êtes un espion de l'hôtel ?
549
00:41:38,414 --> 00:41:40,625
Si c'était le cas,
je ne pourrais pas l'admettre.
550
00:41:41,417 --> 00:41:42,752
Vous savez garder un secret ?
551
00:41:42,919 --> 00:41:44,086
Ça dépend.
552
00:41:45,171 --> 00:41:48,174
Je me suis jamais autant ennuyée,
alors je fais une pause.
553
00:41:49,175 --> 00:41:50,509
Vous êtes en lune de miel ?
554
00:41:50,676 --> 00:41:53,095
- Ce serait insupportable.
- Pourquoi ça ?
555
00:41:53,971 --> 00:41:57,767
L'ami qui m'accompagne
n'est pas tout à fait...
556
00:41:57,934 --> 00:41:59,936
Il est de l'autre bord, vous voyez ?
557
00:42:00,102 --> 00:42:01,938
Vous êtes américaine ?
558
00:42:02,104 --> 00:42:03,356
Peut-être bien.
559
00:42:03,523 --> 00:42:06,817
Les Américains ponctuent toujours
leurs phrases par "vous voyez".
560
00:42:06,984 --> 00:42:08,236
Pourquoi ?
561
00:42:08,402 --> 00:42:10,780
Peut-être parce qu'on est
difficiles à cerner ?
562
00:42:12,406 --> 00:42:13,658
Je m'appelle Maggie.
563
00:42:15,117 --> 00:42:16,661
Miljan Bestic.
564
00:42:16,827 --> 00:42:18,663
Miljan, c'est un prénom polonais ?
565
00:42:18,829 --> 00:42:19,872
Pas loin.
566
00:42:20,915 --> 00:42:21,999
Maggie,
567
00:42:22,625 --> 00:42:24,544
je peux vous offrir un verre ?
568
00:42:25,294 --> 00:42:29,173
J'aimerais bien, mais je ne peux pas
laisser mon ami seul plus longtemps.
569
00:42:33,219 --> 00:42:35,930
Je peux aussi payer un verre
à votre ami ennuyeux.
570
00:42:43,854 --> 00:42:46,106
Qu'est-ce qui vous amène
à La Havane ?
571
00:42:46,273 --> 00:42:47,816
- Demandez-lui.
- Ava Gardner.
572
00:42:47,983 --> 00:42:50,694
Ava Gardner ? Elle est pas morte ?
573
00:42:50,861 --> 00:42:53,613
Grâce à nous, elle sera
aussi vivante que vous et moi.
574
00:42:53,780 --> 00:42:55,282
Excusez Maggie.
575
00:42:55,448 --> 00:42:57,784
Les actrices disent n'importe quoi
quand on écrit pas leur texte.
576
00:42:57,951 --> 00:42:59,244
Venant d'un auteur...
577
00:42:59,411 --> 00:43:02,163
- Vous êtes écrivain ?
- Il est scénariste.
578
00:43:02,330 --> 00:43:03,915
Vous avez écrit quel film ?
579
00:43:05,375 --> 00:43:06,501
- Désolée.
- Tu fais quoi ?
580
00:43:06,710 --> 00:43:08,003
- À ton avis ?
- Tu es ivre.
581
00:43:08,169 --> 00:43:10,589
Même pas. J'ai bu deux verres.
582
00:43:12,799 --> 00:43:15,177
Veuillez excuser mon comportement.
583
00:43:15,343 --> 00:43:17,804
J'avoue
que William a de quoi être vexé.
584
00:43:18,013 --> 00:43:19,806
Et c'est reparti.
585
00:43:20,015 --> 00:43:23,143
À Hollywood, on engage des gens
pour écrire le scénario de films
586
00:43:23,310 --> 00:43:24,477
qui, pour une raison...
587
00:43:24,686 --> 00:43:26,771
- Ou une autre.
- ... ne sont jamais produits.
588
00:43:26,938 --> 00:43:29,733
Et on peut se faire un nom
et de l'argent.
589
00:43:29,900 --> 00:43:32,444
- Mais on développe un certain...
- Cynisme ?
590
00:43:33,195 --> 00:43:36,114
... ressentiment très désagréable
envers tout et rien.
591
00:43:36,323 --> 00:43:39,367
C'est ça, Hollywood.
À chaque jour, son lot de mépris.
592
00:43:41,661 --> 00:43:43,663
Alors vous êtes actrice.
593
00:43:44,748 --> 00:43:45,874
Oui.
594
00:43:47,292 --> 00:43:49,961
Vous aimez
les feuilletons américains, Milton ?
595
00:43:50,462 --> 00:43:51,588
Miljan.
596
00:43:52,380 --> 00:43:54,382
Ce n'est pas vraiment mon domaine.
597
00:43:56,343 --> 00:43:59,804
Désolé. Je ne sais pas quel alcool
ils ont mélangé à mon rhum,
598
00:43:59,971 --> 00:44:01,389
mais c'est costaud.
599
00:44:01,556 --> 00:44:03,975
- Allez, encore un verre.
- Je vais me coucher.
600
00:44:04,184 --> 00:44:07,771
Je vous fais confiance pour libérer
Maggie à une heure raisonnable.
601
00:44:08,438 --> 00:44:09,814
On a une grosse journée demain.
602
00:44:11,399 --> 00:44:12,651
Bien sûr.
603
00:44:36,550 --> 00:44:38,760
- Tu dormais ?
- Non.
604
00:44:39,469 --> 00:44:41,346
Il veut dîner avec moi demain
605
00:44:41,513 --> 00:44:43,557
dans un petit restaurant familial.
606
00:44:43,723 --> 00:44:45,141
On va faire comment ?
607
00:44:45,308 --> 00:44:47,435
Je te tiendrai au courant
de ma position.
608
00:44:48,770 --> 00:44:50,397
- Je peux entrer ?
- Et ta règle ?
609
00:44:50,564 --> 00:44:53,108
- Quelle règle ?
- Pas de sexe en mission.
610
00:44:53,275 --> 00:44:54,985
D'abord, c'est pas une règle.
611
00:44:55,151 --> 00:44:58,613
Ensuite, qui a parlé de sexe ?
612
00:44:58,780 --> 00:45:00,949
Tu veux juste qu'on dorme ensemble ?
613
00:45:01,116 --> 00:45:02,534
Pas de jeux dangereux ?
614
00:45:04,786 --> 00:45:06,204
Je te préviens.
615
00:45:06,371 --> 00:45:08,123
Je dors nu.
616
00:45:08,290 --> 00:45:10,041
T'as appris ça au trou ?
617
00:45:23,930 --> 00:45:26,016
Elle l'a rencontré
au Hilton de La Havane.
618
00:45:26,183 --> 00:45:29,436
On est en 1959 ou 1960.
619
00:45:29,936 --> 00:45:32,689
Elle pensait
que Fidel était un homme censé.
620
00:45:32,856 --> 00:45:34,858
Elle lui a demandé de but en blanc
621
00:45:35,025 --> 00:45:37,569
si c'était vrai
qu'il détestait les Américains.
622
00:45:37,736 --> 00:45:39,321
Et il a répondu quoi ?
623
00:45:39,905 --> 00:45:42,574
Qu'il trouvait les Américains
très sympathiques
624
00:45:42,741 --> 00:45:44,868
et qu'il ne détestait
que Richard Nixon.
625
00:45:46,494 --> 00:45:48,747
Ce sera une super scène,
vous ne croyez pas ?
626
00:46:00,717 --> 00:46:04,930
- Un petit restaurant familial.
- Vous devriez voir la famille.
627
00:46:09,976 --> 00:46:13,730
Dites-moi, Miljan Bestic.
628
00:46:14,648 --> 00:46:15,857
Vous êtes marié ?
629
00:46:16,066 --> 00:46:17,359
Plus maintenant.
630
00:46:18,360 --> 00:46:19,528
Pourquoi ?
631
00:46:20,403 --> 00:46:22,656
Je ne cherche pas d'ennuis.
632
00:46:22,822 --> 00:46:24,324
Soyez honnête.
633
00:46:24,908 --> 00:46:26,243
Vous avez une copine ?
634
00:46:26,451 --> 00:46:28,620
Je sors avec quelques filles.
635
00:46:29,120 --> 00:46:30,539
Elles sont majeures ?
636
00:46:33,833 --> 00:46:35,377
Je l'espère.
637
00:46:36,002 --> 00:46:37,420
J'en suis presque sûr.
638
00:46:39,256 --> 00:46:40,549
Vous avez des enfants ?
639
00:46:43,593 --> 00:46:45,136
Je n'ai jamais eu le temps.
640
00:46:45,846 --> 00:46:46,930
Et vous ?
641
00:46:47,138 --> 00:46:48,306
Non.
642
00:46:49,516 --> 00:46:52,435
J'aurais donné le nom
de ma grand-mère à ma fille.
643
00:46:53,019 --> 00:46:55,814
- Elle s'appelait comment ?
- Mamie.
644
00:46:56,857 --> 00:46:58,149
Elle s'appelait Mamie.
645
00:47:03,113 --> 00:47:04,781
Montrez-moi votre maison.
646
00:47:23,466 --> 00:47:24,634
Un garde armé
647
00:47:24,843 --> 00:47:26,845
aux portails avant et arrière.
648
00:47:27,053 --> 00:47:28,555
On roule 20 secondes
649
00:47:28,763 --> 00:47:30,140
du portail à l'entrée.
650
00:47:30,348 --> 00:47:32,559
L'entrée. La cuisine de ce côté.
651
00:47:32,767 --> 00:47:33,810
Elle donne sur la cour.
652
00:47:33,977 --> 00:47:36,855
Les lumières extérieures
fonctionnent par interrupteur.
653
00:47:37,063 --> 00:47:39,608
Il y en a trois, là, là et là.
654
00:47:39,816 --> 00:47:41,526
Celle-ci ne fonctionne plus.
655
00:47:41,693 --> 00:47:43,236
La cour mène à une piscine
656
00:47:43,445 --> 00:47:44,779
ou à une fontaine, pas sûre.
657
00:47:44,946 --> 00:47:47,073
Là, une salle de bain
avec une petite fenêtre.
658
00:47:47,282 --> 00:47:48,700
Ça irait, mais passe par la cuisine.
659
00:47:48,909 --> 00:47:50,702
La chambre parentale est à l'étage,
660
00:47:51,912 --> 00:47:54,039
à droite, juste ici.
661
00:47:54,247 --> 00:47:56,166
Le coffre se trouve ici ou là.
662
00:47:56,374 --> 00:47:58,752
- Le personnel de maison ?
- Ils partent à 22 h.
663
00:47:58,960 --> 00:48:00,337
Pas de caméras ?
664
00:48:00,545 --> 00:48:02,714
Non.
On se croirait vraiment en 1959.
665
00:48:04,132 --> 00:48:06,468
- Il faudrait être trois.
- Au moins.
666
00:48:09,929 --> 00:48:10,804
Il y a quoi, là ?
667
00:48:11,347 --> 00:48:13,766
Une ruelle résidentielle
mal éclairée.
668
00:48:15,351 --> 00:48:18,020
Il faudra éteindre les lumières
pendant 30 secondes.
669
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
Il me faut 7 minutes
dans la chambre.
670
00:48:20,231 --> 00:48:21,065
Je t'en donne 10.
671
00:48:21,273 --> 00:48:23,108
- Quand ?
- J'ai dit que j'étais pas bien
672
00:48:23,275 --> 00:48:25,444
et que je me ferai pardonner demain.
673
00:49:58,495 --> 00:50:02,750
Le frigo d'un homme
en dit très long sur lui.
674
00:50:02,958 --> 00:50:05,336
On est ce qu'on mange.
675
00:50:07,296 --> 00:50:10,424
Des oeufs, de la laitue, d'accord.
676
00:50:10,591 --> 00:50:12,426
Des tomates, c'est bien.
677
00:50:12,593 --> 00:50:14,136
C'est sain, mais un peu chiant.
678
00:50:14,345 --> 00:50:16,639
Je m'attendais
à plus de viande rouge.
679
00:50:16,805 --> 00:50:20,434
Arrête, je deviens fou.
680
00:50:22,561 --> 00:50:24,063
Attends, il y a le congélo !
681
00:50:24,230 --> 00:50:27,066
Je veux m'assurer
qu'il y a pas de main coupée !
682
00:50:30,861 --> 00:50:33,739
Tu ne portes pas de lingerie
sous cette robe.
683
00:50:35,324 --> 00:50:36,951
Je déteste qu'on voie ma culotte.
684
00:51:04,395 --> 00:51:07,273
Je me suis toujours demandé un truc.
685
00:51:08,107 --> 00:51:12,319
Dans les films, les acteurs
s'embrassent tout le temps.
686
00:51:13,112 --> 00:51:16,323
C'est quoi, la différence
entre un baiser de cinéma
687
00:51:17,449 --> 00:51:19,201
et un vrai baiser ?
688
00:51:19,827 --> 00:51:21,579
Tu sais vraiment pas ?
689
00:51:24,832 --> 00:51:26,959
Ça, c'est un baiser de cinéma.
690
00:51:34,258 --> 00:51:37,720
Et ça, c'est un vrai baiser.
691
00:53:17,403 --> 00:53:19,488
Tu sais qui était Jean Tinguely ?
692
00:53:19,655 --> 00:53:21,657
Un de tes amants ?
693
00:53:22,491 --> 00:53:26,036
Tinguely était
un artiste suisse de génie.
694
00:53:26,203 --> 00:53:28,747
C'était un sculpteur.
695
00:53:29,164 --> 00:53:32,334
Il est l'inventeur
de la méta-mécanique.
696
00:53:33,210 --> 00:53:35,796
En 1960, il a construit une machine
697
00:53:35,963 --> 00:53:39,300
dont la seule raison d'être
était de s'autodétruire.
698
00:53:40,009 --> 00:53:41,719
Qu'en penses-tu ?
699
00:53:41,886 --> 00:53:43,012
Je ne sais pas.
700
00:53:43,179 --> 00:53:45,973
Je trouve que c'est très courageux.
701
00:53:46,557 --> 00:53:50,102
Un jour, j'aimerais aussi
construire une machine
702
00:53:50,477 --> 00:53:52,146
dont la seule raison d'être
703
00:53:52,354 --> 00:53:54,440
est de s'autodétruire.
704
00:53:58,944 --> 00:54:01,697
On va t'enlever ça.
Viens dans mon lit.
705
00:54:02,781 --> 00:54:05,534
C'est là que tu emmènes
toutes tes petites copines.
706
00:54:06,785 --> 00:54:08,537
Je veux aller ailleurs.
707
00:55:53,903 --> 00:55:56,662
Les lumières de la cour
sont éteintes.
708
00:55:59,572 --> 00:56:03,643
Fais le tour du périmètre
et fais-moi un rapport.
709
00:56:18,834 --> 00:56:20,502
Merci pour cette nuit.
710
00:56:20,669 --> 00:56:22,546
Tu es un vrai gentleman.
711
00:56:23,422 --> 00:56:24,882
Je peux t'appeler ?
712
00:56:26,300 --> 00:56:28,219
Je serai vexée si tu ne le fais pas.
713
00:56:40,731 --> 00:56:41,690
Tu vas bien ?
714
00:56:41,857 --> 00:56:42,816
Tu fais quoi ?
715
00:56:42,983 --> 00:56:44,360
- Il t'a fait du mal ?
- Non !
716
00:56:44,527 --> 00:56:46,153
J'ai fait tes valises, on se tire.
717
00:56:46,320 --> 00:56:47,780
- Notre vol...
- Je l'ai changé.
718
00:56:47,947 --> 00:56:50,157
Je te raconterai en chemin.
On y va.
719
00:56:50,324 --> 00:56:51,909
T'es sûr ? Je suis crevée.
720
00:56:52,076 --> 00:56:53,202
J'en doute pas.
721
00:56:53,661 --> 00:56:55,746
Alors c'est ça ? T'es jaloux ?
722
00:57:08,592 --> 00:57:12,304
J'ai dû louper le moment
où on s'est voué fidélité à jamais.
723
00:57:12,471 --> 00:57:14,723
Si tes sentiments
impactent autant le travail...
724
00:57:14,890 --> 00:57:17,518
J'aurais aussi accepté la mission.
C'était malin.
725
00:57:17,685 --> 00:57:20,187
Je ne rejette pas la faute sur toi,
726
00:57:20,354 --> 00:57:22,022
mais quelque chose cloche.
727
00:57:23,232 --> 00:57:24,525
Bestic connaît Junior.
728
00:57:25,192 --> 00:57:27,278
J'ai vu
des photos compromettantes.
729
00:57:28,028 --> 00:57:31,156
Junior avec de jeunes hommes
et avec de jeunes hommes morts.
730
00:57:31,365 --> 00:57:32,449
C'était pas joli à voir.
731
00:57:32,616 --> 00:57:34,034
Attends une minute.
732
00:57:34,577 --> 00:57:35,870
Je te suis pas.
733
00:57:45,504 --> 00:57:47,172
Attendez. Merde !
734
00:57:49,049 --> 00:57:50,718
Ne lui faites rien !
735
00:57:52,720 --> 00:57:54,013
Ne la touchez pas !
736
00:57:54,972 --> 00:57:55,806
Daisy !
737
00:58:44,146 --> 00:58:45,564
Regarde-moi ça.
738
00:58:46,941 --> 00:58:49,443
Un paradoxe typique.
739
00:58:49,902 --> 00:58:53,489
La tête dit "non",
mais le corps dit "oui".
740
00:58:54,698 --> 00:58:56,617
Comme dans les films d'Ava Gardner.
741
00:58:58,619 --> 00:59:00,204
Si c'est pas fascinant.
742
00:59:02,206 --> 00:59:03,541
Infiniment.
743
00:59:04,792 --> 00:59:10,047
William, le scénariste désagréable,
en fera une superbe scène.
744
00:59:11,048 --> 00:59:12,049
Où est-il ?
745
00:59:12,258 --> 00:59:14,593
Ne t'inquiète pas pour M. Quinton.
746
00:59:16,178 --> 00:59:17,304
Où est-il ?
747
00:59:17,513 --> 00:59:18,472
Mort.
748
00:59:19,890 --> 00:59:21,475
Où est-il ?
749
00:59:22,142 --> 00:59:23,352
Je te l'ai dit.
750
00:59:24,311 --> 00:59:26,897
J'espère pour toi
que tu ne l'as pas touché.
751
00:59:31,026 --> 00:59:32,444
Je te touche, toi.
752
00:59:35,114 --> 00:59:38,742
Et on dirait bien
que tu ne peux rien y faire, hein ?
753
00:59:40,244 --> 00:59:41,912
Pour qui travailles-tu,
754
00:59:42,121 --> 00:59:44,915
Daisy M. Kowalski ?
755
00:59:45,833 --> 00:59:47,209
Pour personne.
756
00:59:52,506 --> 00:59:56,260
Tes parents étaient soit des fans
de Fitzgerald, soit de Walt Disney.
757
00:59:59,305 --> 01:00:01,807
Changeons de sujet.
Pour qui travailles-tu ?
758
01:00:02,975 --> 01:00:04,185
Je te l'ai dit.
759
01:00:04,852 --> 01:00:05,769
Pour personne.
760
01:00:06,353 --> 01:00:07,479
Bien.
761
01:00:08,814 --> 01:00:09,648
Très bien.
762
01:00:10,441 --> 01:00:11,275
Ramenez-le.
763
01:00:21,118 --> 01:00:24,246
Des voleurs entrent chez moi
pour me piller,
764
01:00:24,914 --> 01:00:27,082
mais quand je leur pose
une simple question,
765
01:00:27,249 --> 01:00:29,376
ils refusent de répondre.
766
01:00:38,385 --> 01:00:39,428
Disney.
767
01:00:40,304 --> 01:00:41,805
Tu sais comment je le sais ?
768
01:00:42,681 --> 01:00:44,517
Parce que ta fille s'appelle...
769
01:00:45,768 --> 01:00:47,061
Alice.
770
01:00:47,811 --> 01:00:49,230
Daisy Duck...
771
01:00:50,564 --> 01:00:53,275
Et Alice au pays des merveilles.
772
01:00:54,026 --> 01:00:55,236
J'ai vu juste ?
773
01:01:01,492 --> 01:01:02,868
Non, s'il te plaît.
774
01:01:03,410 --> 01:01:05,287
Je te dirai ce que tu veux.
775
01:01:05,746 --> 01:01:06,580
Bien.
776
01:01:07,540 --> 01:01:08,916
Ne lui fais pas de mal.
777
01:01:09,333 --> 01:01:11,043
Pour qui travailles-tu ?
778
01:01:19,301 --> 01:01:20,135
Charlie.
779
01:01:22,680 --> 01:01:24,223
- Baudelaire.
- Mauvaise réponse.
780
01:01:33,652 --> 01:01:35,567
Jette-le aux chiens.
781
01:01:41,782 --> 01:01:43,242
Je sais ce que tu ressens.
782
01:01:44,034 --> 01:01:46,579
Mais parfois, la vie est dure.
783
01:01:48,122 --> 01:01:49,999
C'était un fugitif.
784
01:01:50,207 --> 01:01:53,919
Il était recherché par les autorités
et ne me servait à rien.
785
01:01:55,087 --> 01:01:57,131
Comme un animal blessé
786
01:01:57,673 --> 01:01:59,592
qui n'a plus de raison d'être.
787
01:02:00,801 --> 01:02:02,428
Toi, par contre...
788
01:02:04,180 --> 01:02:06,432
tu es l'animal de compagnie
d'un nouveau maître.
789
01:02:07,391 --> 01:02:11,604
Je n'ai plus besoin
de te menacer de tuer ta fille.
790
01:02:12,229 --> 01:02:15,566
Tu sais qu'elle mourra
si tu ne fais pas ce que je te dis.
791
01:02:17,401 --> 01:02:19,236
Tu vas rentrer chez toi
792
01:02:20,237 --> 01:02:22,656
et tu ne diras rien à personne.
793
01:02:23,282 --> 01:02:26,243
Tu vas empocher l'argent de Charlie
794
01:02:26,410 --> 01:02:28,829
et tu attendras mes consignes.
795
01:02:35,753 --> 01:02:37,796
Ma question était simple.
796
01:02:38,631 --> 01:02:40,424
"Pour qui travailles-tu ?"
797
01:02:44,428 --> 01:02:45,971
La bonne réponse, Jett...
798
01:02:50,684 --> 01:02:52,645
c'est qu'à partir de maintenant,
799
01:02:53,979 --> 01:02:55,564
tu travailles pour moi.
800
01:04:06,218 --> 01:04:08,512
Adaptation : Manon Oppé
pour Lylo