1 00:00:12,831 --> 00:00:14,456 لقد إنتقلت إلى هنا مؤخراً، صحيح؟ 2 00:00:14,539 --> 00:00:15,331 أجل 3 00:00:15,414 --> 00:00:16,748 أجل؟ أين عشت في السابق؟ 4 00:00:17,081 --> 00:00:17,915 السجن 5 00:00:18,623 --> 00:00:20,289 أرغب منك سرقة خاتم من أجلي 6 00:00:20,373 --> 00:00:22,039 شارلي، لقد توقفت - أنت لم تتوقفي - 7 00:00:22,122 --> 00:00:23,706 لقد تم إلقاء القبض عليك، هذا إختلاف كبير 8 00:00:23,790 --> 00:00:26,665 لا يوجد سوى شخص واحد يمكنني أن أفكر بالقيام بهذا العمل معه 9 00:00:26,915 --> 00:00:27,915 روفوس كوينتين 10 00:00:28,331 --> 00:00:29,873 ستبادله مقابل زوجتك 11 00:00:30,247 --> 00:00:31,122 جيت؟ 12 00:00:31,414 --> 00:00:32,748 أنت لست متخفي هذه الأيام، أليس كذلك؟ 13 00:00:33,081 --> 00:00:34,831 هل يمانع أي أحد الإسراع؟ 14 00:00:35,039 --> 00:00:37,331 يطلقون عليه "الروسي"، إنه في هافانا 15 00:00:37,623 --> 00:00:38,581 ميلان بيستك 16 00:00:38,665 --> 00:00:40,039 أرغب برؤية أين تعيش 17 00:00:40,122 --> 00:00:41,956 في خزنة هذا الرجل يوجد خاتم 18 00:00:42,039 --> 00:00:43,373 هناك خطب ما هنا 19 00:00:43,456 --> 00:00:45,373 كان هناك صور إبتزاز في الخزنة 20 00:00:46,122 --> 00:00:47,623 بيستك وجونيور على معرفة ببعضهما 21 00:00:47,706 --> 00:00:48,790 من الذي تعملين لصالحه؟ 22 00:00:49,122 --> 00:00:49,997 تشارلي بودلير 23 00:00:50,081 --> 00:00:51,039 إجابة خاطئة 24 00:00:51,122 --> 00:00:53,623 اعتباراً من اليوم، أنت تعملين لصالحي 25 00:01:43,373 --> 00:01:45,997 لقد افتقدتك كثيراً، عزيزتي 26 00:01:46,081 --> 00:01:47,915 أنا أيضاً، أمي 27 00:02:19,706 --> 00:02:20,206 مرحباً، تشارلي 28 00:02:22,997 --> 00:02:24,164 مرحباً، تشارلي 29 00:02:25,790 --> 00:02:26,915 مرحباً، تشارلي 30 00:02:28,706 --> 00:02:30,081 كيف مضى الأمر؟ 31 00:02:30,790 --> 00:02:32,748 بخير، عظيم، لما لا؟ 32 00:02:32,831 --> 00:02:34,623 لدي شيء لك 33 00:02:34,706 --> 00:02:36,373 لدي شيء لك 34 00:02:41,706 --> 00:02:43,039 كيف مضى الأمر؟ 35 00:02:43,623 --> 00:02:46,331 عظيم، لما لا؟ 36 00:02:46,414 --> 00:02:48,081 كيف كان بيستك؟ 37 00:02:48,915 --> 00:02:50,581 تماماً كالإعلان 38 00:02:50,665 --> 00:02:52,539 تماماً كالإعلان 39 00:02:52,623 --> 00:02:54,623 تماماً كالإعلان 40 00:02:54,706 --> 00:02:56,706 عظيم، لما لا؟ 41 00:03:15,873 --> 00:03:18,247 سيد كوالسكي - روني - 42 00:03:39,790 --> 00:03:41,498 بيني، كارل 43 00:03:41,581 --> 00:03:45,039 كيف يبدو إدخال البهجة على الجميع كل يوم؟ 44 00:03:45,122 --> 00:03:46,665 انت لطيف 45 00:03:47,331 --> 00:03:49,956 أجل، لكن تلك الحوائط جفت منذ وقت طويل 46 00:03:50,039 --> 00:03:51,456 بلى 47 00:03:52,456 --> 00:03:53,623 بلى 48 00:03:56,122 --> 00:03:58,539 جيت - جونيور - 49 00:03:58,623 --> 00:04:01,164 مرحباً بعودتك كل شيء على ما يرام؟ 50 00:04:01,247 --> 00:04:02,581 لما لا؟ 51 00:04:02,665 --> 00:04:05,039 حسناً، انظر، انظر... حسناً، سنتحدث بذلك لاحقاً 52 00:04:05,122 --> 00:04:09,247 لكن حالياً، رجاءاً، اقنع القاضي بروسكي مستوى خيبة أملي 53 00:04:09,331 --> 00:04:11,915 والتي تتناسب طردياً بما وعد به على ذلك القارب 54 00:04:11,997 --> 00:04:13,997 أجل، عليّ الذهاب إنه عيد ميلاد أمي 55 00:04:15,039 --> 00:04:17,164 جيت، أنت حقاً 56 00:04:17,247 --> 00:04:20,206 آخر زجاجة مياه غازية في الصحراء، ألست كذلك؟ 57 00:04:22,956 --> 00:04:24,247 شراب؟ - لا يمكنني الإنتظار طويلاً - 58 00:04:24,331 --> 00:04:26,164 طفلتي مصابة بالأنفلونزا 59 00:04:26,247 --> 00:04:27,665 ...لكن 60 00:04:29,289 --> 00:04:32,206 احضرت لك شيئاً 61 00:04:33,373 --> 00:04:34,539 لقد فعلتيها 62 00:04:34,623 --> 00:04:35,997 حسناً 63 00:04:36,081 --> 00:04:37,414 كوين فعلها 64 00:04:37,498 --> 00:04:40,081 وكنت تشكين بأن بإمكانك القيام بهذا 65 00:04:41,164 --> 00:04:43,289 أين هو؟ كوين؟ 66 00:04:43,790 --> 00:04:46,331 المكسيك، لكن كلما قلت معرفتك كان أفضل 67 00:04:46,414 --> 00:04:47,706 لماذا؟ 68 00:04:48,539 --> 00:04:51,623 هل عدتما معاً؟ هل هذا وداع؟ 69 00:04:51,706 --> 00:04:53,623 عليّ إنتظار عام إبنتي الدراسي 70 00:04:53,706 --> 00:04:55,831 لن يكون من الحكمة نقلها الآن 71 00:04:55,915 --> 00:04:57,706 سنرى كيف ستمضي الأمور بعد ذلك 72 00:04:57,790 --> 00:04:59,956 ما زلت لم أتعود على جانبك الأمومي 73 00:05:00,039 --> 00:05:02,247 هذا يجعلنا إثنين 74 00:05:02,706 --> 00:05:04,790 انظري، عليّ إرسال هذا للتأكد أنه صحيح 75 00:05:04,873 --> 00:05:06,706 هل تتفهمي ذلك؟ - بالطبع - 76 00:05:06,790 --> 00:05:09,164 من المفترض أن أتمكن من توفير مالك في نهاية الإسبوع 77 00:05:10,122 --> 00:05:12,373 كيف كان ميليان؟ 78 00:05:13,915 --> 00:05:15,873 بالضبط كما هو معلن 79 00:05:16,956 --> 00:05:19,039 كنت أعرف أن بإمكاني الإعتماد عليك 80 00:05:20,790 --> 00:05:24,039 أنا حقاً سعيد جداً، جيت 81 00:05:25,665 --> 00:05:27,539 جيد 82 00:06:15,081 --> 00:06:17,206 صباح الخير 83 00:06:17,289 --> 00:06:17,997 صباح الخير 84 00:06:19,081 --> 00:06:20,748 لقد استيقظت باكراً 85 00:06:23,331 --> 00:06:25,039 ألم تنامي على الإطلاق؟ 86 00:06:25,122 --> 00:06:27,414 ليس الكثير، ماذا عنك؟ 87 00:06:30,498 --> 00:06:32,623 يوجد رجل بالخارج يراقب المنزل 88 00:06:54,498 --> 00:06:55,665 هل يمكنني مساعدتك؟ 89 00:06:55,748 --> 00:06:58,831 هل أنت ديزي كوالسكي؟ 90 00:07:08,122 --> 00:07:10,122 من أرسلك؟ 91 00:07:10,831 --> 00:07:12,997 ميليان بيستك 92 00:07:18,081 --> 00:07:19,790 ما الذي يمكنني فعله لك، سيد إيفانز؟ 93 00:07:19,873 --> 00:07:22,247 حسناً، نرغب منك حضور إجتماع 94 00:07:22,331 --> 00:07:24,665 في هذا العنوان، صباح يوم الثلاثاء 95 00:07:24,748 --> 00:07:26,164 من سألتقي به؟ - سأكون هناك - 96 00:07:26,247 --> 00:07:29,247 مع بضعة أشخاص، قام بجمعهم للقيام بعمل 97 00:07:29,331 --> 00:07:32,247 أنا من أشكل فريقي - أنت تقومي بعمل - 98 00:07:32,331 --> 00:07:34,665 لكننا من يديره 99 00:07:36,665 --> 00:07:38,164 هل كان هناك شيء آخر؟ 100 00:07:38,247 --> 00:07:41,790 أفهم طبيعة شعورك، لكني لست عدوك 101 00:07:41,873 --> 00:07:43,373 إذاً من تكون؟ 102 00:07:43,456 --> 00:07:45,081 سأعمل كمشرف عليك 103 00:07:45,164 --> 00:07:48,081 فقط تذكري، لا شيء أبيض وأسود 104 00:07:48,164 --> 00:07:50,331 ماذا عن الباندا؟ 105 00:07:50,414 --> 00:07:52,122 أصبت 106 00:07:52,206 --> 00:07:54,790 الظربان، الحمار وحشي، الحوت القاتل 107 00:07:54,873 --> 00:07:57,665 كرة القدم، لوحة المفاتيح، الدومينو 108 00:07:58,122 --> 00:07:59,623 أتعلمي؟ 109 00:07:59,706 --> 00:08:02,122 معظم النساء الجميلات أصحاب أكثر من خمس خلايا عقلية 110 00:08:02,206 --> 00:08:03,623 لديهن مشكلة مع جمالهن 111 00:08:03,706 --> 00:08:06,122 يخشون عدم أخذهن بجدية كافية 112 00:08:06,206 --> 00:08:07,915 لذا يبالغن 113 00:08:07,997 --> 00:08:10,915 ليس أنا أنا بطبيعتي فظة 114 00:08:10,997 --> 00:08:14,164 يمكنني لعب هذه اللعبة طوال اليوم، سيدة كوالسكي 115 00:08:14,247 --> 00:08:15,456 لكنك على معرفة بعواقب 116 00:08:15,539 --> 00:08:18,206 عدم قيامك بما تؤمرين 117 00:08:20,289 --> 00:08:22,206 أراك يوم الثلاثاء المقبل 118 00:08:42,081 --> 00:08:44,873 اسمي دوايت تاكر، وقد كنت رصيناً لمدة ثلاثة أيام 119 00:08:44,956 --> 00:08:48,331 مرحباً، دوايت - قبل ذلك، كنت رصيناً خمس سنوات - 120 00:08:48,915 --> 00:08:51,539 مؤخراً، عانيت من بعض المصاعب في العمل 121 00:08:51,623 --> 00:08:54,039 موقف متعلق بزوجتي 122 00:08:54,122 --> 00:08:56,206 وضع عملي في خطر 123 00:08:56,748 --> 00:09:00,414 ...في الواقع، لقد وضع حياتها في خطر، وكان عليّ 124 00:09:00,498 --> 00:09:02,665 المخاطرة بعملي لإصلاحه 125 00:09:04,456 --> 00:09:07,289 ...لست من ألقي اللوم، أعتقد 126 00:09:08,122 --> 00:09:09,956 أننا صنعنا ظروفنا 127 00:09:11,956 --> 00:09:15,289 تم طردي من عملي لقيامي بشيء غير قانوني 128 00:09:16,081 --> 00:09:18,122 ...لإنقاذ زوجتي و 129 00:09:21,873 --> 00:09:24,456 ...إنها كما اكتشفت 130 00:09:26,289 --> 00:09:27,997 لم تكن مخلصة 131 00:09:28,623 --> 00:09:30,915 ...وعندما واجهتها بذلك 132 00:09:32,373 --> 00:09:35,706 لامتني لكوني بائس 133 00:09:35,790 --> 00:09:36,956 منطوي كالثعبان على حد قولها 134 00:09:38,164 --> 00:09:40,623 لكن... لا أعلم 135 00:09:41,623 --> 00:09:44,247 فقدت صوابي 136 00:09:44,331 --> 00:09:45,956 ...ذهبت إلى تاجر المخدرات، و 137 00:09:46,039 --> 00:09:48,456 دخنت غليون 138 00:09:49,456 --> 00:09:52,206 انتهى بي الأمر مرة أخرى في المنزل 139 00:09:52,289 --> 00:09:53,331 ...ربما بعد مرور يوم 140 00:09:54,665 --> 00:09:56,164 ضربتها 141 00:09:58,039 --> 00:10:00,831 فقدت صوابي، كان الأمر سيئاً جداً 142 00:10:03,498 --> 00:10:05,956 إنها بخير 143 00:10:08,414 --> 00:10:10,122 لقد انتقلت 144 00:10:11,873 --> 00:10:13,956 كانت بحاجة لمساحتها 145 00:10:23,997 --> 00:10:26,206 لا، كفى، كفى 146 00:10:27,997 --> 00:10:29,665 علينا أن نتوقف 147 00:10:31,373 --> 00:10:33,039 لست متأكد أن بإستطاعتي 148 00:10:43,456 --> 00:10:45,498 أكرهك أحياناً 149 00:10:46,414 --> 00:10:48,706 أكره نفسي طوال الوقت 150 00:10:49,915 --> 00:10:51,956 لا تتذاكى 151 00:10:52,039 --> 00:10:54,873 لست أنا المتزوجة ليس من المفترض أن أهتم 152 00:10:55,623 --> 00:10:57,748 لذلك أنت إنسانة صالحة، لأنك تهتمين 153 00:10:57,831 --> 00:10:59,206 أنا لست صالحة لتلك الدرجة 154 00:11:00,039 --> 00:11:02,247 ...أكره فقط الشعور 155 00:11:09,331 --> 00:11:10,915 من هناك؟ 156 00:11:11,581 --> 00:11:13,790 من هناك؟ - جاكي، إنها أنا - 157 00:11:28,539 --> 00:11:31,289 كيف عثرت عليّ؟ - هل تثق بها؟ - 158 00:11:32,247 --> 00:11:34,289 هل من الآمن التحدث أمامها؟ 159 00:11:37,873 --> 00:11:38,956 أجل 160 00:11:40,665 --> 00:11:42,623 أي بودلير تستهدفه؟ 161 00:11:43,456 --> 00:11:44,997 أحدهم يأتي مع الآخر، لكن جونيور 162 00:11:45,081 --> 00:11:47,623 الذي نُركز عليه - ربما يمكنني مساعدتك - 163 00:11:48,122 --> 00:11:51,081 ما الذي يفوتني هنا؟ - لدي أسبابي - 164 00:11:51,164 --> 00:11:52,623 اعتقدت أنك توقفت - هذا صحيح - 165 00:11:52,706 --> 00:11:54,289 إذاً لماذا عدت؟ 166 00:11:54,373 --> 00:11:55,873 روفوس كوينتون هرب من السجن 167 00:11:55,956 --> 00:11:58,498 لا تعلمي بهذا الأمر، أليس كذلك؟ 168 00:11:59,289 --> 00:12:00,623 لقد مات كوين 169 00:12:02,956 --> 00:12:04,289 بحق يسوع 170 00:12:05,623 --> 00:12:07,790 أنا آسف 171 00:12:08,997 --> 00:12:10,956 جونيور قتله؟ 172 00:12:11,039 --> 00:12:12,665 ليس تماماً 173 00:12:13,331 --> 00:12:15,539 ما موقف تشارلي تجاه كل هذا؟ 174 00:12:15,623 --> 00:12:17,289 هذا ما لا أعرفه 175 00:12:17,831 --> 00:12:19,623 لقد بدأت هذا 176 00:12:19,706 --> 00:12:22,456 لا يمكنك إختيار من يتعرض للأذى 177 00:12:24,247 --> 00:12:25,790 لا أهتم بمن يتعرض للأذى 178 00:13:01,748 --> 00:13:03,456 أين أبيك؟ 179 00:13:04,081 --> 00:13:05,498 لم يظهر بعد 180 00:13:05,581 --> 00:13:06,915 لكن بيني وبينك 181 00:13:06,997 --> 00:13:08,873 ليس الحفل الراقص المناسب له 182 00:13:08,956 --> 00:13:11,623 لديه رهاب المثلية، كما أخشى 183 00:13:11,706 --> 00:13:12,748 شراب؟ 184 00:13:12,831 --> 00:13:14,831 إذاً لماذا طلبت حضوري هنا؟ 185 00:13:14,915 --> 00:13:17,498 اعتقدت أنك ربما تسترخي قليلاً 186 00:13:17,581 --> 00:13:20,206 الحياة قصيرة، سيادتك 187 00:13:21,289 --> 00:13:24,790 لا أعرف ما الذي تتعاطاه، جونيور، لكن بصراحة، لا أهتم 188 00:13:24,873 --> 00:13:27,665 إسمي تشارلز جونيور - لا تختبرني - 189 00:13:28,623 --> 00:13:29,748 ناهيك عن السجن 190 00:13:29,831 --> 00:13:31,665 سبب كونك على قيد الحياة الآن 191 00:13:31,748 --> 00:13:33,790 هو أبيك 192 00:13:33,873 --> 00:13:37,206 تذكر ذلك - هل هذا تهديد؟ - 193 00:13:37,289 --> 00:13:39,915 لأنه يبدو هكذا - لا أهدد الناس، بني - 194 00:13:40,706 --> 00:13:43,164 حسناً، بما أنك هنا 195 00:13:43,997 --> 00:13:46,915 من المفترض أن تأخذ راتبك 196 00:13:46,997 --> 00:13:49,623 هل تعتقد أني ولدت البارحة؟ لا، ستعطيني هذا 197 00:13:49,706 --> 00:13:51,956 كما اتفقت مع أبيك، ليس هنا 198 00:13:52,039 --> 00:13:55,414 الرب يعلم كم كاميرا تراقبنا الآن 199 00:14:12,915 --> 00:14:15,331 دائماً ما تتنصت خلف الأبواب، بوبي 200 00:14:15,414 --> 00:14:17,581 تشارلي، أقسم لك، لم أسمع أي شيء كنت فقط 201 00:14:17,665 --> 00:14:19,873 لا تتحرك 202 00:14:21,081 --> 00:14:22,748 سأعود حالاً 203 00:14:38,289 --> 00:14:39,539 مرحباً 204 00:14:39,623 --> 00:14:41,915 شكراً لمرورك، صديقي 205 00:14:44,456 --> 00:14:47,456 أنت على معرفة بمبدأ التأمين، صحيح؟ 206 00:14:48,206 --> 00:14:49,247 لا أفهمك 207 00:14:49,623 --> 00:14:52,331 حسناً، كما تعلم، إذا حدث شيء لي 208 00:14:52,414 --> 00:14:55,665 يتم تعيين قاضٍ جديد لقضية والدك، ويدينه؟ 209 00:14:57,997 --> 00:14:59,289 ماذا حدث للتو؟ 210 00:14:59,373 --> 00:15:01,081 هل هناك ما أخافك؟ 211 00:15:04,956 --> 00:15:07,039 أنت تمزح، حقاً؟ 212 00:15:07,122 --> 00:15:09,039 تعتقد أنني بتلك الحماقة؟ 213 00:15:09,122 --> 00:15:10,790 لماذا أعرضك للأذى؟ 214 00:15:11,790 --> 00:15:14,706 حسناً، هل ترغب مني أن أطلب لك سيارة أجرة؟ 215 00:15:14,790 --> 00:15:17,623 أرغب منك تشغيل السيارة من أجلي 216 00:15:21,956 --> 00:15:23,581 ستجعلني أقودها لك 217 00:15:23,665 --> 00:15:25,331 هل أبدو خادم لك؟ 218 00:16:04,206 --> 00:16:05,373 ...تشارلي، أقسم لك، أنا 219 00:16:06,706 --> 00:16:09,206 انظر، لا أرغب بإيذائك 220 00:16:09,289 --> 00:16:10,790 أرغب بمعاملتك بلطف 221 00:16:10,873 --> 00:16:12,081 أرغب أن أثق بك 222 00:16:12,164 --> 00:16:13,790 يمكنك الوثوق بي، تشارلي يمكنك الوثوق بي 223 00:16:13,873 --> 00:16:17,122 انصت لعقلك واصمت بحق الجحيم 224 00:16:17,206 --> 00:16:18,748 ...تشارلي 225 00:16:18,831 --> 00:16:21,748 دعني أعوضك، دعني أريك 226 00:16:21,831 --> 00:16:24,206 لأي درجة يمكن أن تثق بي 227 00:16:33,039 --> 00:16:35,373 مثير للشفقة 228 00:16:35,456 --> 00:16:36,790 أنت تثير إشمئزازي 229 00:16:37,956 --> 00:16:40,122 توقف عن الأنين 230 00:16:59,748 --> 00:17:00,915 ماذا بحق الجحيم؟ 231 00:17:38,122 --> 00:17:39,665 ...الآن، أرني 232 00:17:39,748 --> 00:17:42,164 أن بإمكاني الثقة بك 233 00:17:43,331 --> 00:17:44,623 أرني 234 00:18:17,289 --> 00:18:19,373 أرى أنك بالفعل احتسيت شرابك 235 00:18:21,122 --> 00:18:22,831 ليس جيد كما تصنعيه 236 00:18:25,164 --> 00:18:26,873 بماذا ترغبي؟ 237 00:18:27,331 --> 00:18:28,997 شوبان مارتيني، بإضافة الزيتون 238 00:18:29,081 --> 00:18:30,748 ليس قذر، بارد جداً 239 00:18:30,831 --> 00:18:32,539 مسحوق - هذا ما اعتقدته - 240 00:18:36,831 --> 00:18:38,164 في صحتك 241 00:18:43,122 --> 00:18:44,414 يعني لي الكثير 242 00:18:44,498 --> 00:18:46,831 تناولك العشاء معي كأصدقاء 243 00:18:46,915 --> 00:18:49,623 أنت متواضع جداً - لا، جدياً - 244 00:18:49,706 --> 00:18:51,122 ...إنه 245 00:18:51,206 --> 00:18:54,373 لا يمكنني أن أسترخي وأحظى بالمرح مع الكثير هذه الأيام 246 00:18:55,414 --> 00:18:57,623 لا تبدو مسترخي الليلة ما الذي يشغلك؟ 247 00:18:57,706 --> 00:18:59,956 المعتاد 248 00:19:00,039 --> 00:19:02,748 أمنع نفسي من قراءة الصحف أو مشاهدة الأخبار 249 00:19:02,831 --> 00:19:04,790 لكي لا أعرف - يا لحظك - 250 00:19:04,873 --> 00:19:08,164 المشكلة مع العالم أن الأخبار دائماً سيئة 251 00:19:08,247 --> 00:19:10,373 من اليونان القديمة وحتى الآن 252 00:19:10,456 --> 00:19:11,623 جميعنا نعيش نفس الكابوس 253 00:19:11,706 --> 00:19:13,706 نحن نتفاعل تجاهه في وقت مختلف فحسب 254 00:19:14,498 --> 00:19:16,039 حسناً 255 00:19:16,539 --> 00:19:18,748 ما الجيد هنا؟ - آسف - 256 00:19:19,206 --> 00:19:20,956 لا، لا تعتذر، أوافقك 257 00:19:21,039 --> 00:19:23,081 تحدث أمور سيئة، يموت الناس مراراً وتكراراً 258 00:19:23,164 --> 00:19:24,873 لهذا لا أتابع 259 00:19:25,997 --> 00:19:28,831 ماذا عن البرانزينو؟ - البرانزينو دائماً مختلف - 260 00:19:28,915 --> 00:19:30,456 ويحبون شرح أدق التفاصيل 261 00:19:30,539 --> 00:19:33,081 بخصوص تقديمه كامل أم مخلي من أجلك 262 00:19:33,831 --> 00:19:35,873 ما هي النسبة المئوية لمن يتناولوه كامل؟ 263 00:19:35,956 --> 00:19:37,956 معظمهم من الأسكيمو 264 00:19:38,039 --> 00:19:40,414 ابتسامتك تُفقدني صوابي 265 00:19:40,915 --> 00:19:42,164 هل سأتمكن من معاشرتك مرة أخرى 266 00:19:42,247 --> 00:19:44,164 بعدما أدفع لك لأجل هذا العمل؟ 267 00:19:44,247 --> 00:19:46,039 حسناً، هذا يعتمد عليك 268 00:19:46,122 --> 00:19:48,915 أخبريني كيف أفعلها، ارشديني 269 00:19:50,831 --> 00:19:53,665 أتعرف النسخة من نينا سيمون لـ"انقذني"؟ 270 00:19:53,748 --> 00:19:55,997 بالطبع، افضل من آريتا 271 00:19:56,081 --> 00:19:57,581 ماذا عنها؟ 272 00:19:57,665 --> 00:19:59,790 تضعها في مشغل الموسيقى 273 00:19:59,873 --> 00:20:01,790 ...تتصرف بهدوء بخطوات بطيئة 274 00:20:01,873 --> 00:20:03,289 وماذا بعدها؟ 275 00:20:03,373 --> 00:20:04,790 كيف كل شيء هنا؟ 276 00:20:05,956 --> 00:20:07,706 جيد - أنا مارتن - 277 00:20:07,790 --> 00:20:09,873 إذا احتجتما أي شيء لا تترددا بالسؤال 278 00:20:09,956 --> 00:20:11,915 أين توني، المدير المعتاد؟ 279 00:20:11,997 --> 00:20:12,997 إنه في عطله 280 00:20:13,081 --> 00:20:15,039 إذاً تغطي عمله؟ 281 00:20:15,122 --> 00:20:16,997 هل أنت جديد؟ - لا، سيدي، لقد كنت أدير - 282 00:20:17,081 --> 00:20:20,539 المناوبة النهارية قريباً من ستة أشهر الآن 283 00:20:20,623 --> 00:20:23,956 وهل يمكنني مدح ثوبك الجميل، سيدتي؟ 284 00:20:29,164 --> 00:20:32,498 ماذا بعدها؟ بعدما أبدأ مشغل الموسيقى؟ 285 00:20:33,790 --> 00:20:35,122 ثم 286 00:20:35,206 --> 00:20:37,498 ترى إذا بإمكانك جعلي أضرب رأسي باللوح 287 00:20:37,581 --> 00:20:39,956 وآتي للسرير 288 00:20:43,623 --> 00:20:45,164 أنت بطاقة صعبة 289 00:20:45,247 --> 00:20:46,790 ماذا عنك؟ 290 00:20:49,498 --> 00:20:50,997 للبطاقات الصعبة 291 00:20:53,289 --> 00:20:54,623 للبطاقات الصعبة 292 00:21:00,956 --> 00:21:03,498 أخبريني شيء لم تخبريه لأحد من قبل 293 00:21:03,581 --> 00:21:05,706 اعتدت أن أكون صبياً 294 00:21:08,289 --> 00:21:10,748 يمكن أن يكون صحيحاً - لا - 295 00:21:10,831 --> 00:21:13,414 لكن لا تخبري جونيور قد تثيري حماسه 296 00:21:13,498 --> 00:21:15,414 لديه ذوق لا يمكن التنبؤ به 297 00:21:15,498 --> 00:21:16,748 أجل، طوال حياتي 298 00:21:16,831 --> 00:21:19,331 لا يمكنني فهم كيف أصبح هذا الصبي مثلي الجنس 299 00:21:19,748 --> 00:21:21,706 من تجربتي، الرجال لا يمكنهم إختيار 300 00:21:21,790 --> 00:21:23,414 غرائزهم الجنسية 301 00:21:23,498 --> 00:21:25,247 ...نعم، باستثناء 302 00:21:25,331 --> 00:21:27,414 معه، لا أفكر حتى بشأن الجنس 303 00:21:27,498 --> 00:21:28,623 إنه أمر سلطوي 304 00:21:28,706 --> 00:21:30,831 وهو يحاول النيل مني 305 00:21:32,539 --> 00:21:34,081 كما أنه يستمتع بعرض 306 00:21:34,164 --> 00:21:36,247 كم يمكنه الخروج عن السيطرة 307 00:21:36,331 --> 00:21:38,997 لا أعلم كيف أتواصل معه 308 00:21:39,081 --> 00:21:40,456 آسف 309 00:21:40,539 --> 00:21:42,456 عليك إستلام هذا - من يكون؟ - 310 00:21:42,539 --> 00:21:43,706 صديقك، كورتيس 311 00:21:43,790 --> 00:21:46,122 لكنه اتصل بك؟ - لم يتمكن من الوصول لك - 312 00:21:46,206 --> 00:21:48,039 خبر عاجل بشأن بروسكي 313 00:21:49,206 --> 00:21:50,873 معذرة 314 00:21:54,581 --> 00:21:55,706 ...أيها الرقيب 315 00:21:56,498 --> 00:21:58,122 هل حصلت على قصة شعر، بيني؟ - ماذا؟ - 316 00:21:58,206 --> 00:21:59,873 هذا صحيح - متى كان هذا؟ - 317 00:22:01,831 --> 00:22:04,289 أنا آسف جداً، هذه منطقة ممنوع بها المكالمات الهاتفية 318 00:22:04,373 --> 00:22:06,122 ...سيدي - أجل، حسناً - 319 00:22:06,206 --> 00:22:09,206 سيدي، عليّ أن أطلب منك التحدث بالخارج - سينتهي بعد برهة - 320 00:22:09,289 --> 00:22:11,414 ليس هذا عادل لزبائننا 321 00:22:11,498 --> 00:22:13,873 متصل بالإشعال - رجاءاً، تعال معي - 322 00:22:16,039 --> 00:22:17,623 تباً 323 00:22:23,748 --> 00:22:25,748 عليّ التعامل مع هذا - ليس عليك أن تُسرع - 324 00:22:25,831 --> 00:22:28,247 للحصول على تسجيل نينا سيمون الآن 325 00:22:38,247 --> 00:22:40,665 القاضي الذي اشتريته عانى من موت مفاجيء 326 00:22:40,748 --> 00:22:44,164 إنها إنتكاسة كبيرة لي - من كان ليفعل ذلك؟ - 327 00:22:44,247 --> 00:22:47,915 الطريقة تقترح، هذا الطفل يحاول إجباري على قتاله 328 00:22:47,997 --> 00:22:51,581 من يكون؟ - حثالة مكسيكي، جاسينتو سالاس - 329 00:22:53,081 --> 00:22:54,581 ماذا ستفعل؟ 330 00:22:54,665 --> 00:22:55,873 لست متأكداً 331 00:22:55,956 --> 00:22:57,706 لكنني سأبعث له رسالة واضحة 332 00:23:01,623 --> 00:23:02,790 أجل 333 00:23:07,122 --> 00:23:09,915 ...أجل، حسناً - ...أنا آسف جداً، لكن هذا غير مقبول ببساطة - 334 00:23:23,915 --> 00:23:27,373 هل تقبلي تأجيل الأمر؟ 335 00:23:27,456 --> 00:23:30,039 بيني سيوصل لمنزلك ما تحدثنا عنه 336 00:23:30,581 --> 00:23:34,456 بعد ذلك، إذا أردت رؤيتي، اتصلي بي 337 00:23:36,164 --> 00:23:38,331 أرغب برؤيتك، وسأتصل 338 00:24:16,289 --> 00:24:17,456 أمي 339 00:24:17,539 --> 00:24:19,206 عزيزتي 340 00:24:19,289 --> 00:24:21,498 هل الكل يموت؟ 341 00:24:22,581 --> 00:24:24,206 في النهاية 342 00:24:25,122 --> 00:24:26,748 حتى ماريا؟ 343 00:24:27,665 --> 00:24:28,873 أجل 344 00:24:28,956 --> 00:24:30,915 حتى أنت؟ 345 00:24:30,997 --> 00:24:32,373 أجل 346 00:24:33,164 --> 00:24:34,831 ماذا عن الإله؟ 347 00:24:35,539 --> 00:24:37,289 على ما يبدو لا 348 00:24:37,373 --> 00:24:39,039 من هو الإله؟ 349 00:24:40,164 --> 00:24:42,289 الإله - ...أجل، لكن - 350 00:24:42,373 --> 00:24:44,247 من يكون بالتحديد؟ 351 00:24:44,331 --> 00:24:46,081 ...إنه، حسناً 352 00:24:46,164 --> 00:24:48,373 مختلف من شخص لآخر 353 00:24:48,873 --> 00:24:50,748 كيف يبدو؟ 354 00:24:52,706 --> 00:24:54,373 ما هو شعورك؟ 355 00:24:55,456 --> 00:24:58,206 أحبك، وأحب ماريا 356 00:24:59,873 --> 00:25:01,581 هذا ما يمثله الإله 357 00:25:04,665 --> 00:25:07,498 لماذا سريرك مغطى بالمال؟ 358 00:25:07,581 --> 00:25:09,247 كنت أنظفه للتو 359 00:25:09,997 --> 00:25:11,706 اذهبي لنيل قسط من الراحة 360 00:25:34,581 --> 00:25:36,623 أنت تتبعها 361 00:25:36,706 --> 00:25:38,748 فقط أريد أن أتأكد من أنها بخير 362 00:25:38,831 --> 00:25:40,414 من بين كل مهبل في المدينة 363 00:25:40,498 --> 00:25:41,539 الأمر لا يتعلق بذلك 364 00:25:41,623 --> 00:25:43,456 الأمر غير متعلق بمهبلها؟ 365 00:25:43,539 --> 00:25:44,915 هذا صحيح 366 00:25:45,623 --> 00:25:48,456 لا أحد تخرج من المدرسة الثانوية سيُصدق ذلك 367 00:25:50,706 --> 00:25:52,623 يدخل أحدهم لكرسي الإعتراف، ويقول 368 00:25:52,706 --> 00:25:54,623 "أبتي، لم أعترف منذ 30 عام" 369 00:25:54,706 --> 00:25:57,665 يقول "أحب التغييرات التي صنعتها، أحب الكراسي الجلدية 370 00:25:57,748 --> 00:25:59,997 الحانة المفتوحة، السجائر 371 00:26:00,081 --> 00:26:02,539 "والتليفزيون ويرد الكاهن 372 00:26:02,623 --> 00:26:05,456 "أيها الأحمق، أنت على جانبي" 373 00:26:09,373 --> 00:26:10,997 صحيح؟ ...لأن 374 00:27:03,997 --> 00:27:05,206 في الوقت المحدد 375 00:27:07,873 --> 00:27:10,039 هذا هو كوالسكي 376 00:27:11,039 --> 00:27:12,289 واين 377 00:27:12,373 --> 00:27:14,206 يا للهول 378 00:27:14,289 --> 00:27:16,915 جيت - بلير، مضى وقت طويل - 379 00:27:17,373 --> 00:27:19,498 أرى أنكما على معرفة ببعضكما - بالتأكيد - 380 00:27:20,206 --> 00:27:21,956 إذا شاركت جيت فأنا مشارك 381 00:27:22,039 --> 00:27:24,748 مهما يكن الأمر - هذا هو أوكتافيو - 382 00:27:25,539 --> 00:27:27,790 هل ترغبي بشراب؟ - لا، شكراً لك - 383 00:27:27,873 --> 00:27:30,373 انظري، اعتقدت أنك بالداخل 384 00:27:31,164 --> 00:27:32,456 مشروب غازي؟ 385 00:27:32,539 --> 00:27:33,915 لا شيء، شكراً لك 386 00:27:34,873 --> 00:27:38,331 السافوي هو حانة بيانو ونادي جاز في لينفيل 387 00:27:38,414 --> 00:27:40,790 إسم المدير هو جو غارسون 388 00:27:40,873 --> 00:27:44,456 كل شهر، 12 هاوٍ، طموحين جداً 389 00:27:44,539 --> 00:27:47,164 يلعبون البوكر بالأعلى في غرفة خلفية 390 00:27:47,247 --> 00:27:48,665 كم مقدار المكسب الذي نتحدث عنه؟ 391 00:27:48,748 --> 00:27:51,997 ما بين 250 و300 ألف في الخزنة 392 00:27:52,081 --> 00:27:54,414 ما هي طبيعة الأمن؟ - يوجد حاجب - 393 00:27:54,498 --> 00:27:57,498 ثلاثة أشخاص على الأرض كاميرات، مجموعة إنذار داخلي 394 00:27:57,581 --> 00:27:58,997 هل تعرف إذا اتصلوا أولاً للتأكد؟ 395 00:27:59,081 --> 00:28:01,831 تأكيد الرد، يتصلون بجو للتأكد أنه حقيقي 396 00:28:01,915 --> 00:28:04,122 وبعدها يتطلب الأمر منهم حوالي خمس دقائق للوصول هناك 397 00:28:04,206 --> 00:28:05,498 ثم يتصلوا بالشرطة 398 00:28:05,581 --> 00:28:06,997 كم عدد المخارج؟ - إثنين - 399 00:28:07,081 --> 00:28:08,414 كم عدد الزبائن في النادي؟ 400 00:28:08,498 --> 00:28:11,748 ما بين 80 إلى 100 ما بين الحادية عشر ومنتصف الليل 401 00:28:12,997 --> 00:28:14,414 لا أحب ذلك 402 00:28:16,997 --> 00:28:18,581 لنأخذ استراحة 403 00:28:28,289 --> 00:28:31,456 ميليان بيستك لا يطلب رأيك 404 00:28:31,539 --> 00:28:33,414 انه يحتاج القيام بذلك 405 00:28:34,247 --> 00:28:36,581 لينفيل تبعد 40 دقيقة من منزلي 406 00:28:36,665 --> 00:28:38,164 وماذا في ذلك؟ 407 00:28:38,247 --> 00:28:40,456 لا أقوم بعمل بالقرب من منزلي 408 00:28:41,289 --> 00:28:45,122 انظري، أدرك أنك بدأت بشكل غير ملائم هنا 409 00:28:45,206 --> 00:28:46,956 لكني غير مهتم بقواعدك 410 00:28:47,039 --> 00:28:48,373 أنا مهتم بقيادتك 411 00:28:48,456 --> 00:28:50,915 لدينا متخصص أقفال، رجل عضلات، وسائق هناك 412 00:28:50,997 --> 00:28:52,706 علينا الوصول إلى خطة 413 00:28:52,790 --> 00:28:54,831 لديك إسبوع لتجهيزها 414 00:28:54,915 --> 00:28:57,623 هل تتوقع منا تصديق أننا سنفعل هذا لأجل 250؟ 415 00:28:57,706 --> 00:28:59,873 لا أهتم بما تصدقيه 416 00:28:59,956 --> 00:29:02,122 الآن، عودي هناك 417 00:29:02,206 --> 00:29:04,456 وتوصلوا لخطة معاً 418 00:29:10,539 --> 00:29:13,456 أخبرني عن غارسون - ليس هناك الكثير لأقوله - 419 00:29:13,539 --> 00:29:15,456 مُطلق، لا يقامر 420 00:29:15,539 --> 00:29:18,831 منعزل نوعاً ما - ما هي إهتماماته؟ الغولف، الأسلحة، ماذا؟ 421 00:29:19,289 --> 00:29:21,665 يحب الفتيات 422 00:29:23,456 --> 00:29:25,623 بماذا تفكري؟ 423 00:29:26,498 --> 00:29:28,331 بما أن علينا تدبر أمر مجموعة الإنذار 424 00:29:28,414 --> 00:29:30,414 المسئولة عن النادي، ليس لدينا الوقت 425 00:29:30,498 --> 00:29:32,956 للعمل على الخزنة، لذا نحن بحاجة لمساعدة داخلية 426 00:29:33,039 --> 00:29:34,539 لنكلف فتاة بتشتيته 427 00:29:34,623 --> 00:29:37,206 ما المشكلة معك؟ - لا شيء - 428 00:29:37,289 --> 00:29:39,539 يبدو أنك تشتيت مناسب لي 429 00:29:39,623 --> 00:29:41,247 أم أنني أتخطى الحدود؟ 430 00:29:41,331 --> 00:29:42,873 إذا كان مولع بالمعاقين المتخلفين 431 00:29:42,956 --> 00:29:44,498 هل ستقوم بالتطوع بمؤخرتك؟ 432 00:29:46,915 --> 00:29:48,498 لا تكوني جادة جداً بخصوص ذلك 433 00:29:48,581 --> 00:29:49,915 لنستكشف المكان 434 00:29:49,997 --> 00:29:51,581 لازلنا بحاجة لغارسون بالداخل 435 00:29:51,665 --> 00:29:54,081 سنحضر فتاة ونقدم له عرض 436 00:30:08,623 --> 00:30:11,373 ها هي رسمة يوم الأرض 437 00:30:14,414 --> 00:30:17,831 في ملاحظتك، قلت أن لديك بعض المخاوف بخصوص آليس؟ 438 00:30:17,915 --> 00:30:19,289 ليست مخاوف بالتحديد 439 00:30:19,373 --> 00:30:21,289 فقط نود التواصل مع الأهل 440 00:30:21,373 --> 00:30:23,623 عندما يُظهر الأطفال إشارات 441 00:30:23,706 --> 00:30:24,831 إنها مبكرة النضوج، آليس 442 00:30:24,915 --> 00:30:27,373 أجل - وفضولية - 443 00:30:27,456 --> 00:30:28,790 وكانت تجادل 444 00:30:28,873 --> 00:30:30,456 الأطفال الآخرين بخصوص الإله 445 00:30:30,539 --> 00:30:33,790 تقول أنه يعاقب الناس ظلماً 446 00:30:36,081 --> 00:30:38,039 آليس تتحدث عن مرض ماريا؟ 447 00:30:38,122 --> 00:30:39,665 انها مستاءة للغاية 448 00:30:39,748 --> 00:30:41,831 هل ماريا أم آليس الأخرى؟ 449 00:30:41,915 --> 00:30:44,498 لا - لكنها تربي آليس معك - 450 00:30:44,581 --> 00:30:48,665 نحن نعيش معها وكانت تتعافى من حالتها المرضية، لكنها عادت 451 00:30:48,748 --> 00:30:51,247 ...يا إلهي، أنا 452 00:30:51,331 --> 00:30:53,081 هذا فظيع 453 00:30:54,915 --> 00:30:56,206 من الواضح أن هذا حساس 454 00:30:56,289 --> 00:30:58,081 لكن هل تعرف آليس أبيها؟ 455 00:30:58,164 --> 00:30:59,915 لا، لقد مات 456 00:31:04,456 --> 00:31:06,790 ...لم أعرف 457 00:31:06,873 --> 00:31:09,539 كيف؟ - فجأة - 458 00:31:13,748 --> 00:31:15,122 سأتحدث لها 459 00:31:15,206 --> 00:31:18,289 كما تعلمي، لدينا طبيب نفساني جيد حقاً في الطاقم 460 00:31:18,665 --> 00:31:20,456 لست بحاجة لأتحدث لأحدهم 461 00:31:20,539 --> 00:31:22,831 كنت أعني لآليس 462 00:31:25,539 --> 00:31:27,790 إنها مميزة حقاً 463 00:31:28,289 --> 00:31:29,915 أوافقك 464 00:31:54,373 --> 00:31:56,831 أسأت الفهم، اعتقدت أننا سنكون وحدنا 465 00:31:56,956 --> 00:31:58,831 انها شريكتي 466 00:31:59,706 --> 00:32:00,748 ما هي مشكلتك؟ 467 00:32:00,831 --> 00:32:02,414 رأيت رجال يثقون بنساء من قبل 468 00:32:02,498 --> 00:32:03,665 توقفي عن ذلك 469 00:32:05,331 --> 00:32:07,831 تشارلي سيحارب جاسينتو سالاس 470 00:32:09,247 --> 00:32:10,706 من يكون؟ 471 00:32:11,456 --> 00:32:13,915 متصل بعصابة ماتيسس 472 00:32:13,997 --> 00:32:16,665 وقام بإغضاب الكثير منذ إنتقاله إلى هنا 473 00:32:16,748 --> 00:32:17,997 مخدرات، ماذا؟ 474 00:32:18,081 --> 00:32:19,873 الإستيراد والتصدير: المخدرات والناس 475 00:32:21,081 --> 00:32:23,873 قتل قاضٍ يدفع له تشارلي 476 00:32:23,956 --> 00:32:25,665 هذا سيكون بروسكي 477 00:32:26,748 --> 00:32:28,456 إنها فوضى لعينة 478 00:32:29,122 --> 00:32:30,915 ما هو هدفه؟ 479 00:32:31,956 --> 00:32:34,956 تشارلي ليس بالقوة التي كان عليها منذ 20 عام 480 00:32:35,039 --> 00:32:37,247 لكن لديه الكثير من المعارف 481 00:32:37,331 --> 00:32:40,581 الروس لازالوا يحبوه، ويقدموا له الكثير من المال 482 00:32:40,665 --> 00:32:42,956 أقول أن سالاس يرغب بإثبات أن بإمكانه القيام بعمل أفضل 483 00:32:43,039 --> 00:32:44,665 في حماية مصالحهم 484 00:32:44,748 --> 00:32:48,164 سؤال سخيف لماذا لا تقتل جونيور فحسب؟ 485 00:32:48,915 --> 00:32:50,456 أي شرطية تكون؟ 486 00:32:50,539 --> 00:32:52,206 أعني، إذا كان بدافع الإنتقام 487 00:32:52,289 --> 00:32:53,706 أنا لا أفهم خطتك 488 00:32:56,039 --> 00:32:57,122 لنفعل هذا 489 00:32:57,206 --> 00:32:59,623 أقدم لكم المعلومات عن جونيور 490 00:32:59,706 --> 00:33:01,039 وتقوموا بسجنه 491 00:33:01,122 --> 00:33:03,373 في المقابل، لا تطرحي عليّ أسئلة غبية 492 00:33:03,456 --> 00:33:05,289 وفي المقابل، تلعبي بدور محققة 493 00:33:05,373 --> 00:33:07,039 تستهدفي هدفك الحقيقي 494 00:33:07,122 --> 00:33:08,498 وتبقينا جاهلين 495 00:33:08,581 --> 00:33:10,706 تضعينا في خطر 496 00:33:11,164 --> 00:33:12,790 ...لا يمكن أن تتوقعي منا حمايتك 497 00:33:12,873 --> 00:33:14,748 لا أرغب بحمايتك 498 00:33:14,831 --> 00:33:16,247 في الواقع، إذا رأيت 499 00:33:16,331 --> 00:33:19,164 أو حتى تخيلت، سيارة تراقبني 500 00:33:19,247 --> 00:33:20,498 الإتفاق لاغٍ 501 00:33:20,581 --> 00:33:23,498 لا يمكنني تحمل تعريض إبنتي للخطر 502 00:33:23,581 --> 00:33:24,956 أراك الإسبوع القادم 503 00:33:31,623 --> 00:33:33,039 كنت أعرف أنكما ستتوافقا 504 00:33:58,915 --> 00:34:01,498 هل تتذكري فرانك سويني؟ 505 00:34:01,581 --> 00:34:02,539 بالتأكيد 506 00:34:02,623 --> 00:34:04,039 أجل، إنه مُقعد الآن 507 00:34:04,122 --> 00:34:06,122 يتغوط في كيس لبقية حياته 508 00:34:06,206 --> 00:34:07,247 أجل، لقد سمعت 509 00:34:07,623 --> 00:34:09,581 هذا الوغد كان قاسياً 510 00:34:09,665 --> 00:34:11,122 مما يجعلك تتعجبين 511 00:34:11,206 --> 00:34:12,581 عند القيام بهذا الهراء لوقت طويل 512 00:34:12,665 --> 00:34:15,456 ربما لن يتبقى هناك شيء 513 00:34:16,039 --> 00:34:18,122 من روحك، أتعلمي؟ 514 00:34:19,206 --> 00:34:21,915 لا أتذكر جانبك الشاعري 515 00:34:21,997 --> 00:34:23,831 وأذكر ضغطك سلاح تجاه رأسي 516 00:34:23,915 --> 00:34:25,247 وسحب الزناد 517 00:34:25,331 --> 00:34:27,039 بدون إهتمام 518 00:34:27,122 --> 00:34:28,331 لقد كان فارغ 519 00:34:28,414 --> 00:34:30,039 أجل، أنت لم تعرف ذلك 520 00:34:30,122 --> 00:34:32,164 حسناً، لقد أصبحت نظيف منذ فترة طويلة 521 00:34:32,831 --> 00:34:34,456 كما تعلمي، الأمر مختلف تماماً في هذه الأيام، جيت 522 00:34:34,539 --> 00:34:36,539 هؤلاء الأطفال الجدد، إنهم مخبولين 523 00:34:36,623 --> 00:34:39,498 هراء الغرب الضاري لا يهتمون لشيء 524 00:34:40,706 --> 00:34:41,581 انصتي لي 525 00:34:41,665 --> 00:34:43,873 أبدو كشخص عجوز 526 00:34:43,997 --> 00:34:44,997 ابق هنا 527 00:35:10,665 --> 00:35:12,247 هل يمكنني مساعدتك، سيدتي؟ 528 00:35:12,331 --> 00:35:13,831 أليس هذا مرحاض السيدات؟ 529 00:35:13,915 --> 00:35:16,081 المرحاض على الجانب الآخر 530 00:35:16,164 --> 00:35:17,665 هل أنت متأكد؟ 531 00:35:17,748 --> 00:35:19,539 الإسبوع الماضي استخدمت هذا 532 00:35:19,623 --> 00:35:22,164 لا أعتقد ذلك، هذا مكتب المدير 533 00:35:23,665 --> 00:35:24,831 حقاً؟ 534 00:35:25,539 --> 00:35:26,790 ...حسناً، ربما كان هنا لأن 535 00:35:26,873 --> 00:35:29,039 لا، إنها غرفة خاصة 536 00:35:29,539 --> 00:35:31,247 خاصة 537 00:35:31,331 --> 00:35:34,665 هل هناك المهمين يدخنون السجائر ويتعاطون المخدرات؟ 538 00:35:34,748 --> 00:35:36,164 لا شيء كهذا 539 00:35:36,247 --> 00:35:37,581 لا أحد هناك الليلة 540 00:35:37,665 --> 00:35:39,373 هيا، سأرافقك 541 00:35:41,039 --> 00:35:43,039 هذا لطيف جداً منك 542 00:35:45,373 --> 00:35:47,373 ثانية واحدة 543 00:35:52,039 --> 00:35:54,122 ما هو إسمك؟ - بيل - 544 00:35:54,206 --> 00:35:57,331 أين تتواجد هذه الأيام، بيل؟ 545 00:36:10,456 --> 00:36:12,164 على أي حال، سأدخل 546 00:36:12,748 --> 00:36:14,665 استمتعي بتدخينك، لكن أسرعي 547 00:36:14,748 --> 00:36:17,706 تلك القضبان لن تمص نفسها 548 00:36:28,873 --> 00:36:30,498 كيف حالك، أيتها الجميلة؟ 549 00:36:30,581 --> 00:36:32,706 هل أنت شرطية؟ - راهبة بدوام جزئي - 550 00:36:32,790 --> 00:36:35,623 ما إسم الشخص الذي تحدثت له؟ - أي رجل؟ - 551 00:36:36,623 --> 00:36:38,206 هل إسمه نيل؟ 552 00:36:38,289 --> 00:36:39,706 هل هذا صحيح؟ 553 00:36:40,873 --> 00:36:43,122 أجد من الغريب أن عليّ أن أسأل مرتين 554 00:36:43,997 --> 00:36:45,915 أجل، إنه نيل 555 00:36:47,289 --> 00:36:48,414 شكراً 556 00:37:14,289 --> 00:37:17,414 هل يمكنني مساعدتك؟ - أبحث عن نيل؟ - 557 00:37:19,289 --> 00:37:21,414 هل أنت مراسلة 558 00:37:21,498 --> 00:37:24,247 أم شرطية أم أنك ضائعة فحسب؟ 559 00:37:27,831 --> 00:37:29,456 ...لا، أنا 560 00:37:31,206 --> 00:37:32,706 لم أفعل هذا من قبل 561 00:37:34,081 --> 00:37:36,790 زوجي وأنا متزوجين 562 00:37:36,873 --> 00:37:38,498 منذ وقت طويل 563 00:37:38,581 --> 00:37:40,665 إثنى عشر عام - جيد لك - 564 00:37:40,748 --> 00:37:42,331 ...أجل، و 565 00:37:42,790 --> 00:37:44,247 وعدت بشيء 566 00:37:44,331 --> 00:37:47,122 مميز جداً لذكرى زواجنا 567 00:37:50,498 --> 00:37:54,039 يحب نوع محدد من الفتيات 568 00:37:56,331 --> 00:37:58,247 عيون كبيرة وبريئة 569 00:37:58,331 --> 00:38:00,247 سيقان طويلة 570 00:38:00,331 --> 00:38:02,748 يجد الأوروبيات مثيرات 571 00:38:02,831 --> 00:38:03,706 هل يمكنك مساعدتي، رجاءاً؟ 572 00:38:04,414 --> 00:38:06,997 أجل، أرغب بمساعدتك 573 00:38:07,665 --> 00:38:09,122 أعتقد ذلك 574 00:38:11,581 --> 00:38:13,539 أنا متحمسة جداً 575 00:38:14,456 --> 00:38:16,498 أعطها وقت لتنتهي 576 00:38:28,581 --> 00:38:32,039 بحق يسوع المسيح، تلك الأثداء رائعة - أجل؟ - 577 00:38:33,873 --> 00:38:35,539 لا تعتقد أنها صغيرة جداً؟ 578 00:38:35,623 --> 00:38:36,997 لا، إنها رائعة 579 00:38:38,206 --> 00:38:39,997 انتظر، انتظر 580 00:38:41,623 --> 00:38:43,498 لأين ذاهبة؟ 581 00:38:44,997 --> 00:38:46,748 ستساعدني حقاً، صحيح؟ 582 00:38:49,122 --> 00:38:50,498 بخصوص غنائي؟ 583 00:38:51,247 --> 00:38:52,915 عزيزتي، هذا ليس حتى سؤال 584 00:38:53,206 --> 00:38:54,748 الرجال الذي كنت أخبرك عنهم 585 00:38:54,831 --> 00:38:56,498 يديرون 20 قسم مختلف 586 00:38:56,581 --> 00:38:57,997 بوب، هيب هوب، آر آن بي 587 00:38:58,081 --> 00:38:59,831 لديهم معارف في كل المكان 588 00:38:59,915 --> 00:39:02,039 أشخاص مهمين حقاً 589 00:39:03,539 --> 00:39:04,790 حسناً إذاً 590 00:39:06,247 --> 00:39:08,206 هل ترغب سماعي أغني الآن؟ 591 00:39:13,456 --> 00:39:15,081 عليك رؤية وجهك 592 00:39:15,164 --> 00:39:16,581 حسناً، لقد نلت مني، لقد نلت مني 593 00:39:53,539 --> 00:39:55,665 بحق يسوع المسيح 594 00:40:05,706 --> 00:40:07,122 الآن، لا تقلق 595 00:40:09,831 --> 00:40:12,164 يمكنني الغناء وممارسة الجنس في نفس الوقت 596 00:40:50,706 --> 00:40:52,456 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 597 00:40:54,331 --> 00:40:56,831 تباً 598 00:40:57,122 --> 00:40:58,498 يا للهول 599 00:41:08,997 --> 00:41:10,873 لأين ستأخذها؟ 600 00:41:12,539 --> 00:41:14,873 تمهل، يا للهول 601 00:41:16,164 --> 00:41:18,206 بحاجة لسحب سروالي للأعلى 602 00:42:06,164 --> 00:42:08,539 لا 603 00:42:09,373 --> 00:42:11,790 لا، لا 604 00:42:24,581 --> 00:42:27,081 لا، لا، توقف 605 00:42:30,247 --> 00:42:32,456 لا 606 00:42:39,373 --> 00:42:41,456 لا، لا 607 00:42:42,247 --> 00:42:44,247 لا 608 00:42:44,748 --> 00:42:47,873 ...بحق يسوع المسيح، لا تقتلني، سوف أخبرك 609 00:42:47,956 --> 00:42:49,956 إذا فعلت ما أخبرك به 610 00:42:50,039 --> 00:42:51,539 لن تتعرض للأذى 611 00:42:51,623 --> 00:42:52,790 هل تفهمني؟ 612 00:42:53,956 --> 00:42:56,039 في أيام قليلة 613 00:42:56,122 --> 00:42:58,122 أحدهم سيزور ناديك 614 00:42:58,456 --> 00:43:01,706 سيخبروك أنهم أصدقاء لآشبي 615 00:43:01,790 --> 00:43:03,081 ستأخذهم لمكتبك 616 00:43:03,164 --> 00:43:05,373 وستفتح الخزنة 617 00:43:05,456 --> 00:43:06,997 هذا كل ما عليك القيام به 618 00:43:07,081 --> 00:43:08,873 سوف نتولى الأمر من هناك 619 00:43:08,956 --> 00:43:10,331 أتفهمني؟ 620 00:43:11,331 --> 00:43:12,498 قل أجل وستحيا 621 00:43:12,581 --> 00:43:14,873 أجل، أجل، أجل 622 00:43:19,164 --> 00:43:20,498 لا، لا 623 00:43:22,164 --> 00:43:24,164 لا 624 00:43:42,164 --> 00:43:43,997 لنقم بتنظيفك 625 00:43:44,997 --> 00:43:48,414 هل من الغريب أني شبقة جداً الآن؟ 626 00:43:48,748 --> 00:43:50,414 طبيعي تماماً 627 00:44:02,039 --> 00:44:04,331 لا تعطيه كله لأخيك 628 00:44:09,665 --> 00:44:11,873 ذاك الرجل سيكون بخير، صحيح؟ 629 00:44:12,665 --> 00:44:14,873 من اللطيف رؤيتك مرة أخرى، فينيكس 630 00:44:18,331 --> 00:44:20,206 لا تكوني غريبة، أيتها الغريبة 631 00:46:24,081 --> 00:46:25,539 سيدتي؟ 632 00:46:25,623 --> 00:46:26,831 سيدتي؟ 633 00:46:27,831 --> 00:46:29,539 ...سيدتي؟ هل يمكنك 634 00:46:29,623 --> 00:46:31,997 سيدتي؟ سيدتي؟ 635 00:46:36,206 --> 00:46:39,122 سيدتي؟ هل تقرأي اللوحة 636 00:46:39,206 --> 00:46:42,289 أنت بحاجة لملابس سباحة، هذا مكان عائلي 637 00:46:42,373 --> 00:46:44,539 لا أتحدث الهندية، آسفة 638 00:46:45,706 --> 00:46:47,997 سأتصل بالشرطة إذا لم تغطي نفسك 639 00:46:48,081 --> 00:46:49,373 سأتصل بالشرطة 640 00:46:49,456 --> 00:46:51,665 ليس لديك فكرة كم تبدو سخيفاً 641 00:46:57,665 --> 00:47:00,164 ليس لدي خيار سوى الإتصال بالشرطة 642 00:47:00,247 --> 00:47:02,081 هذا فندق عائلي 643 00:47:02,164 --> 00:47:03,873 ممنوع السباحة العارية 644 00:47:51,039 --> 00:47:52,247 تباً 645 00:48:11,122 --> 00:48:13,289 هل تمانعي إذا أخذت واحدة؟ 646 00:48:20,498 --> 00:48:22,122 عندما كنت فتاة صغيرة 647 00:48:22,206 --> 00:48:24,373 في قريتي في بينموريل 648 00:48:24,456 --> 00:48:26,873 أردت أن أكون معالجة نفسية 649 00:48:26,956 --> 00:48:31,247 لأني أردت معرفة سبب قيام الناس بما يقومون به 650 00:48:41,498 --> 00:48:43,164 أبي... مات حين بلوغي السادسة عشر 651 00:49:02,081 --> 00:49:03,706 صاخب جداً 652 00:49:06,915 --> 00:49:08,122 في إحدى الليالي، هربت 653 00:49:08,206 --> 00:49:10,581 مع فتى لديه دراجة نارية 654 00:49:10,665 --> 00:49:13,581 لقد كان رث وجامح 655 00:49:13,665 --> 00:49:16,206 اعتقدت أني أحبه 656 00:49:16,289 --> 00:49:17,665 ...ربما 657 00:49:17,748 --> 00:49:21,414 أحببت دراجته النارية أكثر منه 658 00:49:21,498 --> 00:49:23,539 لكنه كان يعد مخرج 659 00:49:25,915 --> 00:49:29,206 حصلت على عمل طبخ في سفينة عابرة للمحيط 660 00:49:33,039 --> 00:49:45,659 أبي لم يمت فحسب، لقد قُتل، لكن لم يتم التوصل للقاتل 661 00:49:47,039 --> 00:49:48,206 هل تمانعي؟ 662 00:49:50,414 --> 00:49:52,289 لقد طبخت ونظفت 663 00:49:52,373 --> 00:49:54,289 تلك السفينة لمدة سنة 664 00:49:54,373 --> 00:49:55,665 ثم اثنتين 665 00:49:58,997 --> 00:50:01,915 في كل مكان ذهبت، كنت أعتقد أنني سوف استقر 666 00:50:03,122 --> 00:50:05,122 وأبدأ عائلة 667 00:50:05,956 --> 00:50:07,997 معاً، أتعلمي؟ 668 00:50:08,081 --> 00:50:09,414 صحيح 669 00:50:14,748 --> 00:50:16,373 ...لكن 670 00:50:18,081 --> 00:50:21,414 كما اتضح، هناك خطب برحمي 671 00:50:23,122 --> 00:50:24,706 خلقي 672 00:50:26,498 --> 00:50:29,122 يمكنك أن تقولي أنه حظ سيء بما يكفي 673 00:50:29,206 --> 00:50:32,665 ...ماعدا الآن تم تشخيصي 674 00:50:32,748 --> 00:50:34,997 بمرض نادر 675 00:50:35,081 --> 00:50:37,539 لا يصيب سوى إثنين بالمئة من الناس 676 00:50:37,623 --> 00:50:39,873 في عالم سريع التأثر 677 00:50:41,414 --> 00:50:43,081 أنا مميزة جداً 678 00:50:49,456 --> 00:50:51,164 الأطباء أعطوني سنة واحدة 679 00:51:06,706 --> 00:51:09,289 سنفعل هذا بدون إطلاق رصاصة 680 00:51:09,373 --> 00:51:11,706 جدياً؟ - جدياً - 681 00:51:11,790 --> 00:51:13,831 بلير وأنا سنكون بالداخل 682 00:51:13,915 --> 00:51:18,414 عندما أطلبكم، ستدخلوا وتتحكموا بالحشد 683 00:51:18,498 --> 00:51:22,623 بلير وأنا سنحضر المال وأشرطة المراقبة 684 00:51:22,706 --> 00:51:26,373 ستخرجوا من المقدمة وسنخرج من الخلف 685 00:51:26,456 --> 00:51:28,665 ...سيتم إطلاق الإنذار الصامت 686 00:51:28,748 --> 00:51:31,122 ...شركة الإنذار تتصل لتفقد الأمر - أجل - 687 00:51:31,206 --> 00:51:31,748 غارسون سيخبرهم بما يحدث - أجل، هذا صحيح - 688 00:51:31,831 --> 00:51:34,706 سيحاولون النقل 689 00:51:34,790 --> 00:51:36,331 سيدركوا أنهم لا يستطيعوا، سيتصلوا بالشرطة 690 00:51:36,414 --> 00:51:39,456 الجميع يعود هنا - ماذا عن لاعبي البوكر؟ - 691 00:51:39,539 --> 00:51:41,331 لن يعرفوا أبداً بوجودنا هناك 692 00:51:41,414 --> 00:51:43,081 ماذا إن خرج أحدهم؟ 693 00:51:43,164 --> 00:51:44,373 بحاجة لقضاء حاجته؟ 694 00:51:44,456 --> 00:51:45,997 سيذهب للأسفل، لقضاء حاجته 695 00:51:46,081 --> 00:51:47,790 لا شيء خارج عن المألوف يحدث 696 00:51:47,873 --> 00:51:49,247 لا أحد يعرف أننا هناك 697 00:51:49,331 --> 00:51:52,831 لا صياح، لا طلقات نارية - كيف نواجه الأمن؟ - 698 00:51:52,915 --> 00:51:54,956 سأرسل حارس تجاهك 699 00:51:55,039 --> 00:51:55,623 ستتدبر أمره والحاجب 700 00:51:55,706 --> 00:51:58,247 الإثنين الآخرين يمكنهما البقاء 701 00:51:58,331 --> 00:52:00,748 راقبهما طوال الوقت، في حالة 702 00:52:00,831 --> 00:52:01,414 وجدتهم قادمين للمكتب بالأعلى تدخل 703 00:52:01,498 --> 00:52:03,373 لكن لا طلقات نارية 704 00:52:03,456 --> 00:52:04,831 إنها الطريقة الوحيدة لنجاح الأمر 705 00:52:04,915 --> 00:52:07,873 كل هؤلاء الثمالى يمثلون عائق 706 00:52:10,206 --> 00:52:13,206 كل شخص لديه أربعة أرقام مبرمجة، ثم نتخلص منهم 707 00:52:13,498 --> 00:52:15,081 أخبرني عن شركة الإنذار 708 00:52:15,164 --> 00:52:16,790 حسناً، كما قلت، أداء هواة 709 00:52:16,873 --> 00:52:18,539 أخبرني مرة أخرى 710 00:52:19,081 --> 00:52:21,706 الإنذار الكهربائي لباب المرآب في صندوق مختلف 711 00:52:21,790 --> 00:52:24,456 يبقون كل الشاحنات متوقفة ماعدا واحدة 712 00:52:24,539 --> 00:52:26,456 بمجرد تدمير تلك الشبكة وتعطيل 713 00:52:26,539 --> 00:52:28,289 ...سيارة الدورية المتوقفة في المقدمة 714 00:52:28,373 --> 00:52:31,414 سينتهي أمرهم 715 00:52:31,498 --> 00:52:32,706 اغلق بوابات المرآب على أي حال 716 00:52:33,873 --> 00:52:36,665 حسناً، لكني أخبرك، هذا سيكون 717 00:52:36,748 --> 00:52:37,706 إجراء وقائي فحسب - افعلها - 718 00:53:25,456 --> 00:53:28,289 مري بمكتبي بعدما نُغلق، سأعطيك جولة 719 00:53:28,790 --> 00:53:30,831 حسناً - عظيم، أتطلع لذلك - 720 00:53:30,915 --> 00:53:32,039 أنا صديقة لآشبي 721 00:53:32,122 --> 00:53:34,831 لا تنظر لي، لنذهب لمكتبك 722 00:53:36,539 --> 00:53:38,206 ما هو إسم حاجبك؟ - لانس - 723 00:53:38,539 --> 00:53:40,915 أرسل بيل لرؤية لانس، أخبره أن لانس مريض 724 00:53:40,997 --> 00:53:42,498 لأكله قريدس فاسد أو شيئاً ما 725 00:53:42,581 --> 00:53:44,373 أسدي لي معروفاً، هلا تذهب لتفقد لانس؟ 726 00:53:44,456 --> 00:53:45,706 لقد تناول قريدس فاسد أو شيئاً ما 727 00:53:45,790 --> 00:53:47,539 أعتقد أنه يتقيأ - أجل، سيدي - 728 00:53:47,623 --> 00:53:49,414 حسناً 729 00:53:49,498 --> 00:53:52,122 أنا هنا 730 00:53:52,206 --> 00:53:54,039 بيل من الطابق العلوي قادم لرؤية لانس 731 00:53:54,122 --> 00:53:55,956 بيل بطول 6.3، أصلع، سترة داكنة - استلمت ذلك - 732 00:54:11,122 --> 00:54:13,414 كيف حالك، أخي؟ - لا أعلم، غارسون قال أنك مريض أو شيئاً ما؟ - 733 00:54:13,498 --> 00:54:15,206 لا، أنا بخير 734 00:54:22,539 --> 00:54:24,831 اذهب للخزنة وافتحها 735 00:54:36,289 --> 00:54:38,247 بحق يسوع المسيح - لا تهلع - 736 00:54:38,331 --> 00:54:42,122 افعل ما أخبرك به وستخرج من هنا بدون خدش 737 00:55:16,748 --> 00:55:17,748 جيد 738 00:55:17,831 --> 00:55:19,373 انهض - أجل - 739 00:55:20,539 --> 00:55:22,081 استدر - أجل - 740 00:55:22,164 --> 00:55:23,873 واجه البساط 741 00:55:29,039 --> 00:55:30,665 يديك خلف ظهرك 742 00:55:33,331 --> 00:55:36,164 ما هذا، أيها الوغد؟ ترغب بمفاجئتنا؟ 743 00:55:36,247 --> 00:55:36,997 لا 744 00:55:37,081 --> 00:55:38,915 توقف 745 00:55:42,081 --> 00:55:44,081 ارفع رأسك 746 00:55:44,414 --> 00:55:46,247 أعلى - يا للهول - 747 00:55:46,331 --> 00:55:47,414 ما الأمر؟ 748 00:55:49,748 --> 00:55:51,122 لقد كنت أحتفظ بهم فحسب - اصمت - 749 00:55:51,206 --> 00:55:53,247 كم يساوي ذلك؟ 750 00:55:55,790 --> 00:55:56,748 لا تتوقف 751 00:56:40,247 --> 00:56:41,581 آسف، جيت 752 00:58:37,247 --> 00:58:38,247 آسف، جيت