1 00:01:11,300 --> 00:01:14,478 Pour connaître la route devant toi, demande à ceux qui en reviennent. 2 00:01:14,645 --> 00:01:16,055 Ancien proverbe chinois 3 00:03:11,432 --> 00:03:14,257 - Je peux vous aider ? - Non. 4 00:03:18,428 --> 00:03:19,929 Bennie. Carl. 5 00:03:20,096 --> 00:03:22,307 Jett. Il arrive tout de suite, installe-toi. 6 00:03:22,474 --> 00:03:24,559 Je peux revenir plus tard s'il est occupé. 7 00:03:24,726 --> 00:03:25,977 Très drôle. 8 00:03:27,145 --> 00:03:30,106 - Je te débarrasse de ton manteau ? - Toi aussi, tu es drôle. 9 00:03:30,315 --> 00:03:31,483 Il sera là dans une minute. 10 00:03:31,691 --> 00:03:33,485 Qui est la nouvelle tête blonde ? 11 00:03:33,651 --> 00:03:34,944 Il t'a embêtée ? 12 00:03:35,111 --> 00:03:37,113 Il a pas l'air de savoir ce qu'il fait. 13 00:03:37,322 --> 00:03:38,615 C'est un pro, il paraît. 14 00:03:38,823 --> 00:03:41,659 - Différentes longueurs d'onde. - Il a une longueur d'avance. 15 00:03:41,826 --> 00:03:42,785 J'en ai rêvé récemment. 16 00:03:43,870 --> 00:03:47,165 J'ai immédiatement su que j'y retournerais. 17 00:03:47,373 --> 00:03:50,084 Victor, je vous présente ma chère amie, Jett. 18 00:03:52,170 --> 00:03:53,004 Enchanté. 19 00:03:54,172 --> 00:03:55,882 Désolé d'avoir accaparé votre ami. 20 00:03:56,049 --> 00:03:59,385 Ne vous excusez pas. Désolée de vous avoir interrompus. 21 00:04:01,012 --> 00:04:02,722 Vous aimez la magie avec des pièces ? 22 00:04:03,932 --> 00:04:05,934 Je ne me suis jamais posé la question. 23 00:04:06,142 --> 00:04:09,646 Le tour de la pièce qui disparaît consiste, en gros, 24 00:04:09,813 --> 00:04:12,148 à montrer une pièce et la faire disparaître. 25 00:04:12,774 --> 00:04:15,985 Vous êtes l'exact opposé de ce tour. 26 00:04:16,152 --> 00:04:17,862 Une fois que vous êtes là, 27 00:04:18,655 --> 00:04:20,031 impossible de ne pas vous voir. 28 00:04:20,532 --> 00:04:22,659 Je ne suis pas la première à qui vous dites ça. 29 00:04:26,788 --> 00:04:28,206 Au plaisir, Jett. 30 00:04:51,396 --> 00:04:52,897 Bon sang, Jett. 31 00:04:53,064 --> 00:04:55,275 Tu me donnes envie de recommencer à fumer. 32 00:04:55,483 --> 00:04:56,985 Vas-y, fume. 33 00:04:57,986 --> 00:04:58,820 Je dirai rien. 34 00:05:04,950 --> 00:05:07,661 VENDREDI 35 00:05:43,281 --> 00:05:45,241 T'étais où, bordel ? 36 00:05:45,950 --> 00:05:47,869 - Connasse ! - Ne me touche pas ! 37 00:05:48,286 --> 00:05:51,039 Arrête de me frapper, pauvre con ! 38 00:05:52,081 --> 00:05:54,209 Aïe ! J'ai le bras cassé ! 39 00:05:54,375 --> 00:05:55,835 C'est toi qui as fait ça ? 40 00:05:57,086 --> 00:05:58,254 C'est toi, hein ? 41 00:05:58,421 --> 00:06:00,256 Tu m'as planté ! Tu t'attendais à quoi ? 42 00:06:00,506 --> 00:06:03,051 Pas à ce que tu foutes le bordel chez moi ! 43 00:06:03,718 --> 00:06:06,262 Ils m'ont défoncé. 44 00:06:06,512 --> 00:06:08,389 Tu t'es fait défoncer par deux fils à papa ? 45 00:06:08,556 --> 00:06:11,309 L'oncle d'un de ces bouffons est un gangster argentin. 46 00:06:11,476 --> 00:06:13,895 Il a envoyé un malabar qui m'a presque pété le doigt ! 47 00:06:14,062 --> 00:06:15,563 Il aurait dû y aller franco ! 48 00:06:15,730 --> 00:06:17,816 Écoute, j'arrête tout. 49 00:06:18,858 --> 00:06:19,776 C'est fini. 50 00:06:20,401 --> 00:06:23,238 Et je veux plus jamais voir ta face de bite. 51 00:06:25,865 --> 00:06:27,116 T'as volé ça à qui ? 52 00:06:27,283 --> 00:06:29,452 - Tu m'as entendue ? - Ils sont numérotés ? 53 00:06:29,619 --> 00:06:31,663 T'as un problème mental, Neal ! 54 00:06:31,830 --> 00:06:33,998 On est quitte, alors tire-toi ! 55 00:06:36,000 --> 00:06:38,503 Ils vont réclamer des intérêts en plus du montant de base. 56 00:06:38,670 --> 00:06:40,630 Il y a 1 000 balles de plus. 57 00:06:45,301 --> 00:06:48,930 Comment on en est venus à avoir une relation conflictuelle ? 58 00:06:49,097 --> 00:06:50,640 Je comprends pas. 59 00:06:50,807 --> 00:06:53,476 Écoute. Je te l'ai dit. 60 00:06:55,019 --> 00:06:58,231 Prends tes lamentations pitoyables et dégage de ma vie. 61 00:06:59,732 --> 00:07:01,067 On est une famille. 62 00:07:01,234 --> 00:07:03,486 Je suis le seul qui ait toujours été là pour toi. 63 00:07:05,238 --> 00:07:06,239 Et t'as fait quoi ? 64 00:07:06,406 --> 00:07:07,824 T'es sérieuse ? 65 00:07:07,991 --> 00:07:11,369 Tu te rends compte de la connerie que tu viens de sortir ? 66 00:07:11,536 --> 00:07:15,456 Tu crois que j'aime voir un tocard éjaculer sur tes seins ? 67 00:07:15,623 --> 00:07:18,001 Tu sais à quel point je m'en fous de ce que tu penses ? 68 00:07:18,168 --> 00:07:19,711 Comme de l'an 40. 69 00:07:19,919 --> 00:07:21,254 Ça me tuait. 70 00:07:21,421 --> 00:07:23,339 Mais tu m'as demandé de l'aide. 71 00:07:23,506 --> 00:07:26,468 - Et alors ? - Et je t'ai trouvé une solution. 72 00:07:26,634 --> 00:07:30,513 Mais tu l'oublies, maintenant que t'as une nouvelle lubie ! 73 00:07:30,680 --> 00:07:32,599 Peu importe, j'arrête ! 74 00:07:32,849 --> 00:07:34,809 En plus, fais pas semblant. 75 00:07:34,976 --> 00:07:36,269 Ça te plaît. 76 00:07:36,436 --> 00:07:38,021 Je dis pas que c'est ta vocation, 77 00:07:38,229 --> 00:07:40,106 mais au fond, t'aimes gagner ta vie comme ça. 78 00:07:40,315 --> 00:07:42,567 Épargne-moi tes théories et casse-toi, putain ! 79 00:07:42,734 --> 00:07:45,904 C'est pas ta faute, tu es douée. Tu as toujours eu du talent pour ça. 80 00:07:47,030 --> 00:07:48,531 Tu te souviens... 81 00:07:48,698 --> 00:07:50,492 d'Esperanza Beach ? 82 00:07:57,332 --> 00:07:58,291 Salope ! 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,668 Tu m'as pété le nez ! 84 00:08:01,294 --> 00:08:03,588 Tu sais ce que j'apprécie le plus chez toi ? 85 00:08:03,755 --> 00:08:04,798 Question piège. 86 00:08:04,964 --> 00:08:06,716 Tu es un loup solitaire. 87 00:08:06,883 --> 00:08:10,303 Même des femmes intelligentes aiment vivre en meute. 88 00:08:10,470 --> 00:08:12,138 Elles font les choses de la même façon 89 00:08:12,305 --> 00:08:16,059 et se réunissent pour parler du moindre détail. 90 00:08:17,268 --> 00:08:18,770 Tu n'es pas comme ça. 91 00:08:19,938 --> 00:08:21,439 Tu sais pourquoi ? 92 00:08:22,440 --> 00:08:23,691 Aucune idée. 93 00:08:25,026 --> 00:08:27,695 Tu penses que c'est dû à ton éducation ? 94 00:08:28,363 --> 00:08:29,823 Je n'y ai jamais pensé. 95 00:08:33,076 --> 00:08:34,619 T'étais quel genre de petite fille ? 96 00:08:36,621 --> 00:08:38,331 Si on la réécoutait encore une fois ? 97 00:08:45,713 --> 00:08:46,673 Ce qui signifie : 98 00:08:47,215 --> 00:08:48,675 pas de questions personnelles. 99 00:08:48,842 --> 00:08:52,387 Non. Ça signifie que je me remets dans l'ambiance. 100 00:08:55,265 --> 00:08:57,559 Tu vas enfin me dire comment tu t'es blessée ? 101 00:08:57,725 --> 00:09:00,019 Ou tu maintiens l'excuse du grain de beauté ? 102 00:09:00,186 --> 00:09:02,355 Tu me croirais pas si je te disais la vérité. 103 00:09:02,730 --> 00:09:03,773 Dis toujours. 104 00:09:07,402 --> 00:09:09,988 T'as déjà vécu des périodes de somnambulisme ? 105 00:09:13,074 --> 00:09:16,578 C'est pas quelque chose que je raconte à tout-va, 106 00:09:17,245 --> 00:09:19,330 mais quand j'étais petite... 107 00:09:19,497 --> 00:09:21,666 apparemment, je sortais de ma chambre 108 00:09:21,833 --> 00:09:25,378 et au lieu d'aller aux toilettes, je me retrouvais dans le jardin 109 00:09:25,545 --> 00:09:27,547 à admirer un arbre, par exemple. 110 00:09:27,755 --> 00:09:29,466 Et ma grand-mère venait me chercher. 111 00:09:31,050 --> 00:09:33,470 Quand il se passe beaucoup de choses 112 00:09:33,636 --> 00:09:36,347 ou alors vraiment très peu de choses dans ma vie, 113 00:09:36,514 --> 00:09:37,974 je reprends cette bonne vieille habitude. 114 00:09:38,308 --> 00:09:40,894 Et tu te retrouves dans le jardin 115 00:09:41,060 --> 00:09:42,729 à chercher la salle de bain. 116 00:09:43,354 --> 00:09:44,439 Cul nu. 117 00:09:45,523 --> 00:09:46,900 T'essaies de me déconcentrer. 118 00:09:48,318 --> 00:09:51,070 Je me suis pris un arbre de plein fouet une nuit. 119 00:09:51,237 --> 00:09:53,907 Je me suis empalée sur une branche. 120 00:09:54,073 --> 00:09:56,075 Ça a fait un mal de chien. 121 00:09:56,242 --> 00:09:58,912 Je sais pas pourquoi je rigole. C'était pas drôle. 122 00:10:00,079 --> 00:10:01,581 Ne t'en fais pas. Quand on dort, 123 00:10:01,789 --> 00:10:05,710 je ne me promène pas dans les couloirs en tenue d'Eve. 124 00:10:06,544 --> 00:10:09,589 Ça attirerait l'attention sur ta cachette secrète. 125 00:10:10,089 --> 00:10:11,841 Ça t'amuse d'être une femme, hein ? 126 00:10:13,051 --> 00:10:15,637 Je prends mes propres décisions, si c'est ça, la question. 127 00:10:16,054 --> 00:10:19,599 Ça te dérange si on éteint les lumières, cette fois ? 128 00:10:20,016 --> 00:10:21,643 T'en as déjà marre de me voir ? 129 00:10:23,728 --> 00:10:26,189 Je veux m'imaginer que je suis avec toi 130 00:10:26,356 --> 00:10:29,609 et réaliser ce fantasme en rallumant la lumière. 131 00:10:31,069 --> 00:10:32,737 Quel poète ! 132 00:10:37,992 --> 00:10:39,536 Bon sang. 133 00:10:40,495 --> 00:10:43,122 Ça m'étonne que son coeur tienne encore le coup. 134 00:10:43,289 --> 00:10:46,000 Tout remède peut aussi devenir poison. 135 00:10:46,167 --> 00:10:47,752 Tu fais dans la sagesse, maintenant ? 136 00:10:47,919 --> 00:10:49,379 J'ai lu ça quelque part. 137 00:10:51,339 --> 00:10:54,259 Apparemment, tout ce qu'on consomme, 138 00:10:54,425 --> 00:10:57,345 comme le sucre, les drogues ou le sexe, 139 00:10:57,512 --> 00:11:00,306 peuvent être à la fois des remèdes et du poison. 140 00:11:00,723 --> 00:11:03,768 Tout avec modération, y compris la modération. 141 00:11:06,646 --> 00:11:07,939 Tu l'as pas vu venir. 142 00:11:10,275 --> 00:11:11,234 Regarde, c'est nous. 143 00:11:12,402 --> 00:11:13,862 Non, mon bon monsieur. 144 00:11:14,486 --> 00:11:17,156 - On est pas des pions ? - Peut-être quand j'ai débuté. 145 00:11:18,657 --> 00:11:20,951 Et maintenant, tu es un cavalier. 146 00:11:24,079 --> 00:11:25,497 T'espionnes toujours la nana ? 147 00:11:25,873 --> 00:11:28,083 - J'espionne personne. - Excuse-moi. 148 00:11:28,292 --> 00:11:30,544 Tu squattes toujours devant son immeuble 149 00:11:30,752 --> 00:11:31,795 en matant ses fenêtres ? 150 00:11:32,421 --> 00:11:34,840 - Échec. - Comment ? 151 00:11:37,342 --> 00:11:40,012 C'est pas juste, ça. 152 00:11:40,512 --> 00:11:42,431 C'est les Arabes qui ont inventé ce jeu ? 153 00:11:42,598 --> 00:11:45,976 Dans le désert. Ils avaient du temps à perdre. 154 00:11:46,727 --> 00:11:48,145 Je comprends pas. 155 00:11:48,312 --> 00:11:51,356 Ils avaient le temps d'établir avec une précision mathématique 156 00:11:51,523 --> 00:11:53,317 le mouvement de chaque pièce. 157 00:11:53,484 --> 00:11:56,028 Lui, il avance en diagonale. Lui, en "L". 158 00:11:56,361 --> 00:11:58,530 Elle, elle avance tout droit. Lui, de case en case. 159 00:11:58,697 --> 00:12:01,158 Mais au moment de passer à la reine, ils ont eu la flemme. 160 00:12:01,325 --> 00:12:02,284 "On s'en bat les couilles ! 161 00:12:02,493 --> 00:12:05,204 "Elle a qu'à avancer comme elle veut, cette connasse." 162 00:12:09,333 --> 00:12:11,835 Tu crois qu'on devrait aller voir si tout va bien ? 163 00:12:12,753 --> 00:12:14,713 Je suis sûr que ça va mieux que bien. 164 00:12:16,048 --> 00:12:17,341 Et toi ? 165 00:12:18,342 --> 00:12:20,260 T'étais quel genre de petit garçon ? 166 00:12:21,053 --> 00:12:23,680 J'ai voulu marcher pieds nus pendant une année entière. 167 00:12:24,640 --> 00:12:26,058 Je devais avoir 13 ou 14 ans. 168 00:12:26,225 --> 00:12:30,062 J'étais déterminé à ne pas porter de chaussures pendant un an. 169 00:12:30,229 --> 00:12:34,149 Sauf que j'avais plus le droit d'aller à l'Église et j'adorais ça. 170 00:12:35,400 --> 00:12:37,778 Je suis un piètre chrétien, mais j'en suis un. 171 00:12:37,945 --> 00:12:38,862 Toi ? 172 00:12:39,822 --> 00:12:42,616 Je ne crois pas devoir rendre de comptes à une entité cosmique. 173 00:12:43,367 --> 00:12:44,660 Tu en as, de la chance. 174 00:12:45,160 --> 00:12:47,371 J'aimerais te dire que je n'y crois pas, 175 00:12:48,413 --> 00:12:51,667 mais je n'arrive pas à me défaire de cette étincelle de croyance 176 00:12:52,209 --> 00:12:54,795 que, si on doit réellement payer pour nos péchés, 177 00:12:56,130 --> 00:12:57,339 je mériterai une note salée. 178 00:12:57,756 --> 00:12:59,007 Qu'est-ce qui s'est passé ? 179 00:12:59,174 --> 00:13:00,968 Pourquoi il se serait passé quelque chose ? 180 00:13:01,135 --> 00:13:02,344 Encore le parasite mexicain ? 181 00:13:03,262 --> 00:13:04,972 Il a essayé de m'éliminer. 182 00:13:05,139 --> 00:13:08,433 Il faut que je riposte, mais je ne pensais pas à ça. 183 00:13:09,810 --> 00:13:12,146 Tu te souviens de mon ami Frank Sweeney ? 184 00:13:13,147 --> 00:13:14,231 Bien sûr. 185 00:13:14,398 --> 00:13:16,859 Le sociopathe en costume Paul Smith. 186 00:13:17,442 --> 00:13:19,361 Tu as travaillé pour lui, non ? 187 00:13:19,528 --> 00:13:20,863 Il y a longtemps. 188 00:13:22,573 --> 00:13:24,867 Il a cassé sa pipe l'autre soir. 189 00:13:25,993 --> 00:13:28,495 Je sais pas pourquoi ça me touche autant. 190 00:13:28,662 --> 00:13:32,166 J'arrête pas de me dire qu'avant, toutes mes connaissances disparues 191 00:13:32,332 --> 00:13:33,959 mourraient pour les affaires. 192 00:13:34,126 --> 00:13:35,794 C'est les risques du métier. 193 00:13:36,295 --> 00:13:37,212 Mais récemment, 194 00:13:37,421 --> 00:13:40,799 beaucoup de gens meurent de vieillesse. 195 00:13:40,966 --> 00:13:44,595 Dans ce business, personne n'admet être trop vieux, 196 00:13:45,304 --> 00:13:47,890 parce que les autres se font des idées. 197 00:13:48,056 --> 00:13:49,266 Tu n'es pas vieux. 198 00:13:49,433 --> 00:13:51,894 Pas si on s'en tient à la réactivité de ton soldat. 199 00:13:52,060 --> 00:13:53,729 C'est gentil de ta part. 200 00:13:54,771 --> 00:13:57,274 Personne n'a jamais dit que j'étais gentille. 201 00:13:57,441 --> 00:13:59,109 Personne ne te connaît comme moi. 202 00:13:59,276 --> 00:14:00,986 Tu as un plan contre Salas ? 203 00:14:02,488 --> 00:14:05,240 Il a l'habitude du pouvoir, pas de la ruse. 204 00:14:05,407 --> 00:14:07,117 Mais je n'ai pas de temps à perdre. 205 00:14:08,785 --> 00:14:11,163 Son cargo d'héroïne débarque la semaine prochaine. 206 00:14:15,292 --> 00:14:18,587 Ma boucle d'oreille arrête pas de tomber, tu peux regarder ? 207 00:14:21,840 --> 00:14:23,967 C'est un coup foireux. 208 00:14:24,217 --> 00:14:25,928 Il n'y a qu'une issue. 209 00:14:27,054 --> 00:14:28,639 Tu ferais quoi ? 210 00:14:28,806 --> 00:14:32,059 J'évite toujours les endroits où il n'y a qu'une sortie. 211 00:14:33,685 --> 00:14:34,520 Merci. 212 00:14:36,188 --> 00:14:37,314 Avec plaisir. 213 00:14:45,091 --> 00:14:49,576 Demain, 15 heures, stade de Westlake. 214 00:14:54,525 --> 00:14:57,125 Prison pour femmes de Jackson 215 00:14:57,376 --> 00:14:59,128 Voilà comment ça marche. 216 00:14:59,294 --> 00:15:01,943 Tu seras seule avec le médecin pendant l'accouchement. 217 00:15:02,110 --> 00:15:03,142 Toute seule ? 218 00:15:03,309 --> 00:15:04,455 Six ans plus tôt 219 00:15:04,622 --> 00:15:07,136 Mais des gardes vous surveilleront à distance. 220 00:15:07,302 --> 00:15:08,137 Évidemment. 221 00:15:08,345 --> 00:15:11,390 Tu auras 24 h avec ton bébé avant qu'ils te l'enlèvent. 222 00:15:11,723 --> 00:15:13,350 Ils veulent pas qu'on s'y attache. 223 00:15:13,684 --> 00:15:15,477 Une assistante sociale viendra le prendre 224 00:15:15,644 --> 00:15:17,855 et lancera le processus d'adoption. 225 00:15:18,104 --> 00:15:21,942 - Quoi d'autre ? - Ils te menotteront juste après. 226 00:15:22,109 --> 00:15:24,486 Dans certaines prisons, c'est pendant l'accouchement. 227 00:15:24,736 --> 00:15:28,740 - C'est tout ? - Comment ça pourrait être pire ? 228 00:15:34,538 --> 00:15:36,290 Il y a un homme qui s'appelle M. Carlyle. 229 00:15:36,498 --> 00:15:37,541 M. Carlyle ? 230 00:15:38,000 --> 00:15:39,126 M. Carlyle. 231 00:15:40,085 --> 00:15:42,212 Je ne pense pas pouvoir arranger ça. 232 00:15:43,130 --> 00:15:44,256 Je suis navré. 233 00:15:46,091 --> 00:15:48,844 Si vous tenez votre langue, vous sortirez dans 4 ans. 234 00:15:49,595 --> 00:15:51,388 Je connais les risques. 235 00:15:52,389 --> 00:15:53,724 Il n'y a pas d'autre solution. 236 00:15:54,183 --> 00:15:55,142 C'est ton patron ? 237 00:15:55,309 --> 00:15:58,270 Non. Il connaît les failles du système. 238 00:15:59,938 --> 00:16:00,772 Quoi ? 239 00:16:01,482 --> 00:16:02,774 Je suis enceinte. 240 00:16:03,150 --> 00:16:04,735 C'est le pompon. 241 00:16:06,403 --> 00:16:07,654 Dis-lui que tu viens de ma part 242 00:16:07,863 --> 00:16:10,782 et que tu as besoin de tout savoir sur mon assistante sociale 243 00:16:10,949 --> 00:16:12,159 et ses remplaçants. 244 00:16:12,326 --> 00:16:13,160 Tout. 245 00:16:13,368 --> 00:16:14,203 Et ensuite ? 246 00:16:14,369 --> 00:16:18,248 Tu la remplaceras le jour J. Ils effaceront toute trace écrite. 247 00:16:18,457 --> 00:16:20,417 Un enfant ne devrait pas aller en prison. 248 00:16:20,626 --> 00:16:21,668 Je sais. 249 00:16:21,918 --> 00:16:23,754 Les bébés en bonne santé valent beaucoup. 250 00:16:26,757 --> 00:16:28,634 Je n'essaie pas de vous pousser à le faire. 251 00:16:29,968 --> 00:16:32,471 Donc je vole le bébé ? 252 00:16:33,096 --> 00:16:34,264 Pourquoi pas ? 253 00:16:34,681 --> 00:16:37,476 Ne me demande pas de tuer une assistante sociale, Daisy. 254 00:16:38,185 --> 00:16:39,728 Tu ne tueras personne. 255 00:16:41,563 --> 00:16:43,190 Sauf si j'ai pas le choix. 256 00:16:45,359 --> 00:16:47,069 Si tu veux faire machine arrière, 257 00:16:47,820 --> 00:16:49,279 c'est le moment. 258 00:17:34,866 --> 00:17:36,618 Assistante sociale Emma Jakowski 259 00:18:29,171 --> 00:18:30,672 Comment tu veux l'appeler ? 260 00:18:34,259 --> 00:18:35,260 Alice. 261 00:18:37,262 --> 00:18:38,388 Alice. 262 00:18:39,723 --> 00:18:40,974 T'en penses quoi ? 263 00:18:43,685 --> 00:18:44,686 J'aime beaucoup. 264 00:19:46,331 --> 00:19:48,917 Maman ! Ne laisse pas l'extraterrestre m'enlever ! 265 00:19:49,084 --> 00:19:50,711 Oh non, pas un extraterrestre ! 266 00:19:51,587 --> 00:19:52,421 Alice, viens. 267 00:19:56,341 --> 00:19:57,759 Je voulais pas m'imposer. 268 00:19:57,926 --> 00:20:00,679 Je t'attendais dans ma voiture, mais Alice m'a vue. 269 00:20:00,888 --> 00:20:04,683 - Qu'est-ce que tu as au front ? - C'est rien comparé à l'autre mec. 270 00:20:04,850 --> 00:20:06,393 Dis-moi que c'était ton frère. 271 00:20:06,560 --> 00:20:07,686 Oui, c'était lui. 272 00:20:08,854 --> 00:20:09,897 T'as payé ta dette ? 273 00:20:11,190 --> 00:20:13,817 Plus de dettes et plus un rond. 274 00:20:13,984 --> 00:20:15,652 Maintenant, je dois repartir de zéro. 275 00:20:15,819 --> 00:20:18,322 Mais j'ai beaucoup d'expérience dans ce domaine. 276 00:20:18,947 --> 00:20:21,658 - Tu vas reprendre tes études ? - Peut-être. 277 00:20:22,201 --> 00:20:23,660 Je dois économiser d'abord. 278 00:20:24,870 --> 00:20:26,622 Du coup, je me suis dit 279 00:20:26,871 --> 00:20:29,374 que tu as bien besoin d'aide ici. 280 00:20:31,376 --> 00:20:32,878 C'est quoi, ton idée ? 281 00:20:34,004 --> 00:20:36,340 Je pourrais donner un coup de main à Maria avec Alice. 282 00:20:36,507 --> 00:20:38,258 L'emmener à l'école, à la danse classique, 283 00:20:38,425 --> 00:20:40,511 faire les courses, emmener Maria à l'hôpital, 284 00:20:40,677 --> 00:20:42,888 tondre la pelouse, nourrir les poules, tout et rien. 285 00:20:43,055 --> 00:20:44,765 Je sais que t'as pas de poules. 286 00:20:45,265 --> 00:20:47,059 T'as répété ce discours combien de fois ? 287 00:20:47,309 --> 00:20:50,020 Deux, trois fois. Pourquoi, j'ai parlé trop vite ? 288 00:20:53,315 --> 00:20:54,441 Combien d'heures ? 289 00:20:54,775 --> 00:20:56,151 Si tu me fais confiance, 290 00:20:56,318 --> 00:20:58,695 je serai à ta disposition 24 h/24. 291 00:21:07,871 --> 00:21:09,122 Il nous faut une maison plus grande. 292 00:21:17,458 --> 00:21:19,479 SAMEDI 293 00:21:45,075 --> 00:21:46,702 J'ai discuté avec Miljan. 294 00:21:46,869 --> 00:21:49,079 Il veut bien que tu gardes 400 000. 295 00:21:49,246 --> 00:21:50,330 Quelle bonté ! 296 00:21:50,497 --> 00:21:51,999 C'est un problème ? 297 00:21:52,166 --> 00:21:54,835 Non. Passe à la mauvaise nouvelle. 298 00:21:55,002 --> 00:21:58,380 Pas de mauvaise nouvelle, que des bonnes. 299 00:21:58,547 --> 00:22:01,133 Tu voulais savoir combien de fois il aura besoin de toi. 300 00:22:01,300 --> 00:22:02,718 Trois, m'a-t-il dit. 301 00:22:02,885 --> 00:22:04,011 Trois de plus et après ? 302 00:22:04,178 --> 00:22:06,054 Alors ta dette sera payée. 303 00:22:06,680 --> 00:22:08,974 Pas la peine de demander ce que je devrai faire ? 304 00:22:09,141 --> 00:22:11,560 Ta première mission vient d'arriver. 305 00:22:11,727 --> 00:22:12,853 Il s'appelle Nolan. 306 00:22:13,061 --> 00:22:14,438 Bonjour. 307 00:22:14,605 --> 00:22:16,690 J'ai l'impression d'être un espion à Berlin. 308 00:22:17,774 --> 00:22:19,568 Je ne savais pas qu'elle avait l'air d'une star. 309 00:22:19,735 --> 00:22:22,946 Expliquez-lui le plan que vous avez monté. 310 00:22:23,697 --> 00:22:24,865 D'accord. 311 00:22:25,741 --> 00:22:29,745 Mademoiselle, je suis médecin et je vois tout un tas de patients. 312 00:22:29,912 --> 00:22:32,873 Ils adorent me parler et donc je les écoute. 313 00:22:34,041 --> 00:22:36,752 Parmi eux, un couple. La femme est actrice. 314 00:22:36,919 --> 00:22:40,339 Elle a joué dans des séries des années 1990, mais sans décoller. 315 00:22:40,506 --> 00:22:42,257 Son mari est un homme d'affaires. 316 00:22:42,466 --> 00:22:43,759 Parlez-lui de la voiture. 317 00:22:43,967 --> 00:22:46,178 Oui, je plante le décor. 318 00:22:47,930 --> 00:22:49,973 Vous lisez les magazines de déco d'intérieur ? 319 00:22:50,140 --> 00:22:54,436 Seulement dans la salle d'attente, avant qu'on me fasse un frottis. 320 00:22:55,020 --> 00:22:56,814 Il y a souvent de belles idées, 321 00:22:56,980 --> 00:22:59,441 mais aussi de gros égos, comme celui de ce patient 322 00:22:59,608 --> 00:23:01,443 qui est marié à l'actrice. 323 00:23:02,027 --> 00:23:03,654 Il a des propriétés partout dans le pays. 324 00:23:03,821 --> 00:23:06,365 Il a une maison de vacances au bord du lac à Portsmouth. 325 00:23:06,573 --> 00:23:08,700 Elle est vide neuf mois sur douze. 326 00:23:08,867 --> 00:23:11,912 Le personnel de maison passe de huit à deux à ce moment-là. 327 00:23:12,079 --> 00:23:13,205 Regardez. 328 00:23:13,831 --> 00:23:17,334 D'authentiques poignées en fer à chaque porte. Sympa, hein ? 329 00:23:17,501 --> 00:23:20,921 Oui, on peut ouvrir toutes les portes avec un tournevis. 330 00:23:21,839 --> 00:23:24,967 C'est ce que j'espérais. Une bombe très maligne. 331 00:23:26,051 --> 00:23:27,052 Bref. 332 00:23:27,511 --> 00:23:28,387 Dans le garage, 333 00:23:28,554 --> 00:23:32,933 il y a une Mercedes-Benz 300 SL Roadster de 1958. 334 00:23:33,100 --> 00:23:34,810 Vous savez combien elle vaut ? 335 00:23:34,977 --> 00:23:36,186 Dites-moi tout. 336 00:23:36,937 --> 00:23:40,691 Elle est partie pour deux millions aux enchères l'an dernier. 337 00:23:41,525 --> 00:23:43,819 Le problème, c'est pas de la voler. 338 00:23:44,736 --> 00:23:45,737 C'est ça qui est beau. 339 00:23:45,904 --> 00:23:49,074 On ne la garde que 24 h avant qu'elle parte à l'étranger. 340 00:23:49,700 --> 00:23:52,411 - Vous vous occupez de l'envoi ? - Un collectionneur la veut. 341 00:23:52,578 --> 00:23:54,079 C'est pas ce que j'ai demandé. 342 00:23:54,913 --> 00:23:56,915 Je l'apprécie de plus en plus. 343 00:23:57,082 --> 00:23:58,458 Tout est organisé. 344 00:23:58,625 --> 00:24:01,587 Tu voles la voiture. Nous, on s'occupe du reste. 345 00:24:02,796 --> 00:24:05,007 Je suis désolé, il était stressé. 346 00:24:05,174 --> 00:24:06,717 C'est ce qui m'inquiète. 347 00:24:07,050 --> 00:24:09,052 Tu as besoin de combien de personnes ? 348 00:24:09,219 --> 00:24:10,679 Je dois y réfléchir. 349 00:24:10,846 --> 00:24:12,431 Il te donnera 250 000 dollars. 350 00:24:12,598 --> 00:24:14,933 Répartis ça comme tu veux. 351 00:24:15,100 --> 00:24:17,394 On me fait confiance, tout d'un coup ? 352 00:24:17,561 --> 00:24:21,148 Je te l'ai dit. Aujourd'hui, j'ai que des bonnes nouvelles. 353 00:24:46,632 --> 00:24:47,716 C'est une bonne serrure. 354 00:24:47,883 --> 00:24:50,511 "Bonne serrure, bon augure", comme on dit. 355 00:24:52,471 --> 00:24:53,972 Si quelqu'un veut la forcer, 356 00:24:54,181 --> 00:24:56,683 elle les fera trop chier et ils iront chez le voisin. 357 00:24:57,059 --> 00:24:58,101 Merci. 358 00:24:59,561 --> 00:25:02,564 Vous n'avez pas l'air contente. Ça ne va pas ? 359 00:25:03,524 --> 00:25:04,566 Rien. 360 00:25:07,736 --> 00:25:09,780 Parfois, une bonne serrure ne suffit pas. 361 00:25:09,947 --> 00:25:12,699 Il faut une autre sécurité. C'est ça, le problème ? 362 00:25:14,368 --> 00:25:15,202 Que voulez-vous dire ? 363 00:25:15,702 --> 00:25:17,538 On est aux États-Unis, achetez une arme. 364 00:25:17,704 --> 00:25:19,998 Faites une formation, apprenez à l'utiliser. 365 00:25:21,917 --> 00:25:25,420 Vous savez où je peux m'en procurer une ? 366 00:25:28,132 --> 00:25:28,966 Réfléchissez. 367 00:25:29,466 --> 00:25:32,469 Si vous en avez besoin, un ami à moi peut en trouver. 368 00:25:34,429 --> 00:25:36,640 Combien ça coûterait environ ? 369 00:25:38,142 --> 00:25:40,644 C'est pas moi, mais un ami qui connaît ça. 370 00:25:40,811 --> 00:25:43,480 Pour un Ruger calibre 9 mm 371 00:25:43,647 --> 00:25:45,941 ou un Walther PPK, je dirais 400 dollars. 372 00:25:47,734 --> 00:25:49,486 Ils sont fiables à courte portée. 373 00:25:50,070 --> 00:25:53,782 Capacité de 10 à 14 munitions. Canon de 4 pouces. 374 00:25:54,031 --> 00:25:56,034 Faciles à démonter et à nettoyer. 375 00:25:56,283 --> 00:25:58,579 Vous pouvez mettre le Ruger en poche, il est léger. 376 00:25:58,745 --> 00:25:59,913 Il est agréable en main. 377 00:26:01,290 --> 00:26:02,916 Je vous promets que vous l'adorerez. 378 00:26:03,625 --> 00:26:05,127 Pensez-y à tête reposée... 379 00:26:06,128 --> 00:26:07,463 et appelez-moi. 380 00:26:23,894 --> 00:26:26,814 Chatte en chaleur affamée. Amène ta bite ici. 381 00:26:27,961 --> 00:26:30,788 DIMANCHE 382 00:26:37,075 --> 00:26:38,368 Tu vas où ? 383 00:26:39,495 --> 00:26:41,538 À la salle. Je voulais pas te réveiller. 384 00:26:45,626 --> 00:26:46,668 Il faut qu'on parle. 385 00:26:47,503 --> 00:26:49,546 Ça, c'est une discussion qui commence bien. 386 00:26:51,381 --> 00:26:53,675 Kim et Alma sont venues hier. 387 00:26:53,842 --> 00:26:56,678 On a déjeuné ensemble et on a parlé très longtemps. 388 00:26:58,138 --> 00:26:59,932 Kim s'est lâchée. 389 00:27:01,517 --> 00:27:03,352 - Tu m'écoutes ? - Oui. 390 00:27:03,519 --> 00:27:06,855 Kim est une vraie sorcière, parfois. 391 00:27:07,022 --> 00:27:09,608 - C'est ma meilleure amie ! - C'est pas Alma ? 392 00:27:09,775 --> 00:27:10,943 Les deux. 393 00:27:11,693 --> 00:27:12,694 Qu'est-ce que t'as contre Kim ? 394 00:27:12,861 --> 00:27:17,282 Je me dis que Kim peut être très manipulatrice. 395 00:27:17,908 --> 00:27:19,368 Enfin bref. 396 00:27:19,535 --> 00:27:22,412 - Je rentre pas dans ce débat. - T'as lancé le sujet. 397 00:27:23,789 --> 00:27:25,499 Tout ce que je voulais dire... 398 00:27:26,124 --> 00:27:27,209 Oublie. 399 00:27:33,715 --> 00:27:34,758 C'est juste que... 400 00:27:36,176 --> 00:27:38,303 Elles étaient tellement dures avec leurs maris. 401 00:27:38,470 --> 00:27:40,180 Je veux pas qu'on finisse comme ça. 402 00:27:40,347 --> 00:27:41,598 Comme quoi ? 403 00:27:43,600 --> 00:27:44,434 Kim disait... 404 00:27:44,601 --> 00:27:46,687 Promets-moi que tu ne le répéteras pas. 405 00:27:46,854 --> 00:27:48,522 J'en parlerais à qui ? Alma ? 406 00:27:49,481 --> 00:27:52,776 Kim disait que pendant leurs fiançailles, 407 00:27:53,026 --> 00:27:54,987 elle laissait Rick jouir... 408 00:27:55,154 --> 00:27:57,114 dans sa bouche, tu vois ? 409 00:27:57,281 --> 00:27:59,741 Et là, elle sait plus pourquoi elle acceptait ça. 410 00:27:59,908 --> 00:28:01,743 Alma était d'accord et pense que c'est dégueulasse 411 00:28:01,910 --> 00:28:04,413 et qu'après le mariage, c'est fini pour de bon. 412 00:28:06,123 --> 00:28:07,958 "OK" ? C'est tout ce que t'as à répondre ? 413 00:28:08,125 --> 00:28:11,420 Ça t'étonne ? Elles ont pas l'air d'aimer le sexe. 414 00:28:11,753 --> 00:28:12,838 C'est méchant, ça. 415 00:28:13,005 --> 00:28:15,257 Kim a une forte libido et Alma... 416 00:28:15,966 --> 00:28:17,050 Je sais pas. 417 00:28:17,885 --> 00:28:19,845 Je crois que Walter la trompe. 418 00:28:20,762 --> 00:28:23,348 - Tu peux voir si c'est le cas ? - Comment ? 419 00:28:23,807 --> 00:28:25,893 Je sais pas, tu es policier. 420 00:28:26,059 --> 00:28:28,353 Et donc je devrais faire suivre mon ami ? 421 00:28:28,520 --> 00:28:30,647 Tu le supportes pas. 422 00:28:30,814 --> 00:28:32,816 Il est marié à la meilleure amie de ma femme. 423 00:28:32,983 --> 00:28:34,693 Enfin, à sa deuxième meilleure amie. 424 00:28:34,860 --> 00:28:37,237 Enfin bref, je ne veux pas finir comme ça, 425 00:28:37,404 --> 00:28:39,323 à cracher sur mon mari dans son dos. 426 00:28:39,490 --> 00:28:42,493 Les hommes contre les femmes. Le même refrain jusqu'à 80 ans. 427 00:28:42,659 --> 00:28:44,244 Il doit y avoir une alternative. 428 00:28:45,245 --> 00:28:47,122 Et je me disais... 429 00:28:47,289 --> 00:28:49,124 Notre anniversaire de mariage approche. 430 00:28:49,875 --> 00:28:51,168 Alors, 431 00:28:51,376 --> 00:28:53,879 à partir d'aujourd'hui, je prends une bonne résolution. 432 00:28:54,046 --> 00:28:55,005 Chérie... 433 00:28:55,214 --> 00:28:58,217 Je vais m'entraîner à contrôler mon réflexe nauséeux. 434 00:28:58,383 --> 00:28:59,927 - Quoi ? - Je ferai de meilleures pipes. 435 00:29:00,093 --> 00:29:02,262 Je veux que tu te détendes 436 00:29:02,429 --> 00:29:04,139 et que tu jouisses dans ma bouche. 437 00:29:04,515 --> 00:29:05,349 Régulièrement. 438 00:29:06,225 --> 00:29:07,893 Je... Mon coeur... 439 00:29:08,769 --> 00:29:09,853 Quoi ? 440 00:29:16,401 --> 00:29:18,320 - T'es pas sérieux. - C'est le boulot. 441 00:29:18,487 --> 00:29:20,322 Ta bite est dans ma bouche, un peu de respect. 442 00:29:20,489 --> 00:29:21,657 Chérie, c'est le boulot. 443 00:29:21,865 --> 00:29:24,368 - Tu veux pas être là ? - Bien sûr que si. 444 00:29:24,576 --> 00:29:26,453 - Je dois juste... - Il vous rappellera. 445 00:31:39,545 --> 00:31:42,422 Je suis vraiment désolé. J'ai pas pu l'en empêcher. 446 00:31:43,297 --> 00:31:44,465 J'arrive dans 5 min. 447 00:31:45,133 --> 00:31:48,136 Retrouve-moi au croisement de Benning et de la 33e rue. 448 00:31:48,302 --> 00:31:49,929 Pourquoi t'es là-bas ? 449 00:31:50,096 --> 00:31:53,891 Jacinto Salas et Junior comme larrons en foire. 450 00:31:54,058 --> 00:31:54,934 Tu es sûre ? 451 00:31:55,101 --> 00:31:56,769 À 100 %. 452 00:31:56,936 --> 00:31:58,521 Je t'ai dit de pas suivre Bobby seule. 453 00:31:58,688 --> 00:32:00,815 - Mme Castillo ? - C'est qui ? 454 00:32:00,982 --> 00:32:03,192 Bobby. Il m'a reconnue. 455 00:32:03,359 --> 00:32:05,486 Ça ira. Reste détendue, il est content de te voir. 456 00:32:05,653 --> 00:32:08,156 C'est une pure coïncidence. J'arrive dans 3 min. 457 00:32:08,322 --> 00:32:10,324 - N'en fais pas trop. - Viens vite. 458 00:32:12,160 --> 00:32:12,994 Le monde est petit ! 459 00:32:14,912 --> 00:32:15,872 Bobby Larcum. 460 00:32:16,455 --> 00:32:17,915 Bobby ! 461 00:32:18,499 --> 00:32:19,625 Que faites-vous ici ? 462 00:32:19,792 --> 00:32:21,961 J'ai rendez-vous avec ma belle-soeur. 463 00:32:22,170 --> 00:32:24,297 On va dans une boutique de mobilier d'extérieur. 464 00:32:24,464 --> 00:32:26,299 J'étais un peu en avance. 465 00:32:26,841 --> 00:32:29,677 Je connaissais pas cette église, j'étais curieuse. 466 00:32:29,844 --> 00:32:31,804 Et vous, que faites-vous ici ? 467 00:32:32,597 --> 00:32:34,432 Mon ami, Charles... 468 00:32:34,599 --> 00:32:36,184 Il est membre de la paroisse. 469 00:32:36,350 --> 00:32:37,351 Bonjour. 470 00:32:38,561 --> 00:32:41,939 Bobby, il faut qu'on y aille si on veut pas louper le brunch. 471 00:32:42,106 --> 00:32:44,358 Tiffany et son mari cherchent une maison. 472 00:32:45,318 --> 00:32:48,529 Et on discute encore de la dernière, ne vous en faites pas. 473 00:32:48,696 --> 00:32:51,157 Mais vous savez, mon mari... 474 00:32:51,324 --> 00:32:53,242 Il prend son temps pour se décider. 475 00:32:54,285 --> 00:32:55,661 Et comment il s'appelle ? 476 00:32:57,038 --> 00:32:58,456 Le magasin de meubles. 477 00:32:59,081 --> 00:33:01,000 Aucune idée, ma belle-soeur l'a choisi. 478 00:33:02,293 --> 00:33:04,295 Je cherche toujours plus de beaux meubles. 479 00:33:05,463 --> 00:33:09,342 En tout cas, il faut qu'on y aille. Ravi de vous avoir rencontrée. 480 00:33:10,134 --> 00:33:11,093 Moi aussi. 481 00:33:12,637 --> 00:33:15,139 Passez une belle journée ! Et que Dieu vous bénisse. 482 00:33:15,306 --> 00:33:16,641 Vous aussi, Bobby. 483 00:33:25,775 --> 00:33:26,609 Je peux ? 484 00:33:33,032 --> 00:33:33,991 Tu fais quoi ? 485 00:33:37,411 --> 00:33:39,664 - Pourquoi t'as fait ça ? - Je t'en paierai un autre. 486 00:33:40,122 --> 00:33:41,666 Putain ! C'est quoi, ton problème ? 487 00:33:41,833 --> 00:33:42,667 C'est un flic. 488 00:33:42,834 --> 00:33:44,961 - Quoi ? - Et tu l'as menée ici. 489 00:33:45,128 --> 00:33:46,921 T'as perdu la boule ou quoi ? 490 00:33:47,088 --> 00:33:48,548 C'est une cliente ! 491 00:33:48,714 --> 00:33:50,967 Elle veut un trois-pièces avec piscine. 492 00:33:51,134 --> 00:33:53,052 - Non. - Comment ça, "non" ? 493 00:33:53,219 --> 00:33:54,929 Tu vois autre chose que des latinos ici ? 494 00:33:55,346 --> 00:33:58,808 Non. Les seuls qui le sont pas, c'est toi et moi, pas vrai ? 495 00:33:58,975 --> 00:34:01,352 Et la petite Tiffany. Et vous vous connaissez. 496 00:34:01,686 --> 00:34:04,313 Et tu crois que les coïncidences existent ? 497 00:34:04,480 --> 00:34:07,900 Tu crois que les choses arrivent par hasard, sans raison apparente ? 498 00:34:08,067 --> 00:34:10,194 Tu penses vraiment ça ? Il y a aucun lien ? 499 00:34:10,361 --> 00:34:12,280 Tu sais à quel point c'est naïf ? 500 00:34:12,488 --> 00:34:15,408 Tu vas tellement loin que j'arrive pas à te suivre. 501 00:34:15,992 --> 00:34:17,618 Et d'abord, pourquoi t'es énervé ? 502 00:34:17,785 --> 00:34:19,078 Je suis pas énervé ! 503 00:34:19,287 --> 00:34:20,621 - Tu me cries dessus ! - Oui, 504 00:34:20,788 --> 00:34:23,332 parce que le monde que tu observes en touriste, 505 00:34:23,499 --> 00:34:24,417 c'est mon monde. 506 00:34:24,666 --> 00:34:26,335 Je fais ça depuis toujours. 507 00:34:26,544 --> 00:34:29,464 Quand mon cerveau reptilien me dit que ça cloche, 508 00:34:29,630 --> 00:34:30,506 je me trompe jamais. 509 00:34:31,382 --> 00:34:32,216 Va te faire suivre. 510 00:34:32,925 --> 00:34:33,759 Sérieusement. 511 00:34:35,470 --> 00:34:37,763 Je t'aime, mais tu dois te faire suivre. 512 00:34:38,639 --> 00:34:41,434 Ne me prends pas de haut. Jamais. 513 00:34:42,101 --> 00:34:43,227 Je t'apprends un truc, là. 514 00:34:43,394 --> 00:34:45,813 Je pète pas les plombs comme j'en ai l'habitude. 515 00:34:46,022 --> 00:34:48,232 Alors ferme ta gueule et apprends. 516 00:34:51,360 --> 00:34:52,778 Nom de Dieu. 517 00:34:52,945 --> 00:34:54,489 Laisse Dieu en dehors de ça. 518 00:35:01,287 --> 00:35:02,371 Qu'est-ce qu'il y a ? 519 00:35:03,122 --> 00:35:05,583 Un homme t'attend dans la cuisine. 520 00:35:06,542 --> 00:35:07,668 Tu l'as fait entrer ? 521 00:35:07,835 --> 00:35:09,420 Il est très beau. 522 00:35:17,719 --> 00:35:19,096 Ray Brewer Conseiller juridique 523 00:35:19,263 --> 00:35:21,349 Vous connaissez Ray Brewer ? 524 00:35:23,267 --> 00:35:24,310 Beau comment ? 525 00:35:24,977 --> 00:35:27,313 J'ai posé mes yeux sur lui et j'en ai mal au cul. 526 00:35:29,398 --> 00:35:32,401 Miljan Bestic est né en Moldavie. Il a étudié à Londres. 527 00:35:32,944 --> 00:35:35,446 Officiellement, il développe des banques à l'étranger 528 00:35:35,613 --> 00:35:38,950 par le biais d'autres services et d'offres d'assurance. 529 00:35:39,116 --> 00:35:41,244 Il développe aussi les liens internationaux 530 00:35:41,410 --> 00:35:43,538 par la fusion d'institutions financières... 531 00:35:43,746 --> 00:35:44,580 Merci. 532 00:35:44,747 --> 00:35:47,208 ... les coentreprises et les alliances stratégiques. 533 00:35:47,375 --> 00:35:49,085 En langage courant, ça donne quoi ? 534 00:35:50,837 --> 00:35:53,506 Il a ciblé un réseau de blanchiment d'argent à 6 milliards 535 00:35:53,673 --> 00:35:56,759 basé au Costa Rica et il a devancé le gouvernement américain. 536 00:35:56,926 --> 00:35:58,136 Il est fort. 537 00:35:58,886 --> 00:36:00,263 Il a un château en Suisse. 538 00:36:00,429 --> 00:36:03,141 Il va et vient à Marseille tous les deux mois. 539 00:36:03,307 --> 00:36:06,394 Il n'est officiellement pas entré aux États-Unis depuis 2004. 540 00:36:06,561 --> 00:36:10,022 Il y a un an, il était présent à un gala de charité à Marseille. 541 00:36:10,189 --> 00:36:12,525 Charles Jr. y était aussi au nom de son père. 542 00:36:13,151 --> 00:36:14,360 Ses clients ? 543 00:36:14,527 --> 00:36:16,821 Principalement des Russes et des ex-Russes. 544 00:36:17,780 --> 00:36:18,948 Il doit y avoir quelque chose. 545 00:36:19,157 --> 00:36:22,535 Il a une soeur cadette qui vit à Miami. 546 00:36:26,247 --> 00:36:27,915 Des enfants ? Un mari ? 547 00:36:28,082 --> 00:36:31,294 Divorcée. Son ex travaille pour Bestic. 548 00:36:37,091 --> 00:36:39,177 Il était marié à la soeur de Bestic ? 549 00:36:39,969 --> 00:36:40,970 Vous le connaissez ? 550 00:36:42,096 --> 00:36:43,139 Un peu. 551 00:36:44,682 --> 00:36:46,184 Il y a un autre lien. 552 00:36:47,310 --> 00:36:51,063 Il y a 25 ans, Bestic sortait avec une mannequin, Cristelle. 553 00:36:51,230 --> 00:36:54,734 Apparemment, elle a eu du succès aux Caraïbes à l'époque. 554 00:36:57,570 --> 00:36:58,696 Tu la connais ? 555 00:37:00,990 --> 00:37:02,992 Elle a eu son quart d'heure de célébrité. 556 00:37:03,493 --> 00:37:06,996 Son avion s'est écrasé au large de l'île d'Aruba. 557 00:37:08,456 --> 00:37:10,708 Pourquoi c'est important de savoir ça ? 558 00:37:11,751 --> 00:37:12,960 Avant d'être avec Bestic, 559 00:37:13,127 --> 00:37:15,379 elle a été photographiée dans des boîtes américaines 560 00:37:15,546 --> 00:37:18,466 dans les bras de Charlie Baudelaire. 561 00:37:30,561 --> 00:37:31,395 Vous êtes basée ici ? 562 00:37:34,899 --> 00:37:36,317 Où voulez-vous en venir ? 563 00:37:36,526 --> 00:37:38,694 On pourrait aller boire un verre. 564 00:37:39,487 --> 00:37:41,072 Et parler pendant des jours. 565 00:37:46,077 --> 00:37:47,036 Peut-être. 566 00:37:53,918 --> 00:37:56,629 C'est le meilleur café que j'ai bu de ma vie. 567 00:37:56,796 --> 00:37:58,089 Merci. 568 00:38:00,591 --> 00:38:02,009 Merci, mon vieux. 569 00:38:03,344 --> 00:38:05,805 Donc tu as géolocalisé le téléphone de Bobby 570 00:38:05,972 --> 00:38:08,266 et ça t'a mené à l'église. Où était Salas ? 571 00:38:08,432 --> 00:38:10,434 Je l'ai vu faire ami-ami avec Junior. 572 00:38:10,601 --> 00:38:12,103 Pourquoi Junior aiderait Salas ? 573 00:38:12,270 --> 00:38:13,896 Pour récupérer l'affaire de son père ? 574 00:38:14,063 --> 00:38:15,648 Il peut pas le faire seul, 575 00:38:15,815 --> 00:38:17,775 alors il fait un marché avec l'ennemi. 576 00:38:18,776 --> 00:38:20,319 D'accord. 577 00:38:20,778 --> 00:38:23,406 Salas se débarrasse de Charlie, passe en tête 578 00:38:23,573 --> 00:38:27,076 et Junior prendrait une part ? Pourquoi il a besoin de Junior ? 579 00:38:27,785 --> 00:38:30,121 Je pense pas qu'il en ait besoin. 580 00:38:30,872 --> 00:38:32,874 C'est peut-être pas des stratèges. 581 00:38:33,040 --> 00:38:36,419 Junior a pas l'air con. Fou, mais pas con. 582 00:38:39,088 --> 00:38:40,089 La survie, alors. 583 00:38:40,923 --> 00:38:42,550 Salas va faire ce qu'il faut. 584 00:38:42,717 --> 00:38:44,177 Junior couvre ses arrières. 585 00:38:44,802 --> 00:38:47,180 Charlie se fait vieux, il perd de son emprise. 586 00:38:50,808 --> 00:38:52,560 On devrait interroger Bobby. 587 00:38:53,186 --> 00:38:54,187 C'est trop tôt. 588 00:38:54,937 --> 00:38:57,482 Tu viens de dire que Junior est fou, mais pas con. 589 00:38:57,648 --> 00:38:59,984 - Bobby est en danger. - On en a besoin. 590 00:39:02,862 --> 00:39:04,280 C'est quoi, ce regard ? 591 00:39:05,656 --> 00:39:07,200 C'est quoi, ce regard ? 592 00:39:08,493 --> 00:39:11,037 N'aie pas pitié de lui. Tu vas tout foutre en l'air. 593 00:39:29,138 --> 00:39:30,765 Je t'ai écrit hier soir. 594 00:39:32,058 --> 00:39:33,684 Je l'ai seulement vu ce matin. 595 00:39:34,477 --> 00:39:36,521 J'étais certaine qu'Helen l'avait vu, elle. 596 00:39:36,687 --> 00:39:37,563 J'ai pas dormi de la nuit. 597 00:39:37,730 --> 00:39:40,483 Je me suis inquiétée et je me suis sentie conne. 598 00:39:43,361 --> 00:39:44,821 Ça peut plus continuer. 599 00:39:45,446 --> 00:39:46,906 Je veux un vrai partenaire 600 00:39:47,114 --> 00:39:49,867 qui me soutient et me fait pas perdre le sommeil. 601 00:39:50,034 --> 00:39:51,285 On veut la même chose. 602 00:39:51,452 --> 00:39:53,037 - Non. - Si et ça va arriver. 603 00:39:53,204 --> 00:39:54,330 Je vais lui parler. 604 00:39:54,497 --> 00:39:56,749 C'est pas à propos de ta femme, mais de moi ! 605 00:39:56,916 --> 00:39:59,210 Ah bon, c'est pas lié ? Alors je suis paumé ! 606 00:39:59,418 --> 00:40:01,546 Je déteste être un putain de cliché. 607 00:40:01,712 --> 00:40:05,258 Alors que tu la quittes ou pas, ne le fais pas pour moi. 608 00:40:05,633 --> 00:40:08,136 Le juge qui reprend le dossier de Charlie monte une équipe. 609 00:40:08,302 --> 00:40:09,554 Je devrais changer de service. 610 00:40:09,720 --> 00:40:13,015 Arrête. Ces mecs sont des connards. Je te laisserai pas faire. 611 00:40:13,391 --> 00:40:15,643 Je te demande pas la permission. 612 00:40:19,021 --> 00:40:21,858 Tu sais combien de temps j'ai mis à écrire ce SMS à la con ? 613 00:40:22,024 --> 00:40:23,901 Et t'as même pas répondu. 614 00:40:29,949 --> 00:40:31,075 - Arrête. - Désolé. 615 00:40:32,493 --> 00:40:34,036 Je la sens sur toi. 616 00:40:35,288 --> 00:40:37,123 Elle porte une... Comment ça s'appelle ? 617 00:40:38,207 --> 00:40:39,125 Une huile essentielle. 618 00:40:39,292 --> 00:40:41,627 Je parle pas de lavande et de savon. 619 00:40:41,836 --> 00:40:43,254 Je sens l'odeur de sa chatte. 620 00:40:43,421 --> 00:40:44,797 Et c'est très bien ! 621 00:40:44,964 --> 00:40:47,467 Les épouses veulent se faire sauter le dimanche matin. 622 00:40:47,633 --> 00:40:50,136 Je comprends. C'est les termes du contrat. 623 00:40:50,303 --> 00:40:53,431 - J'en suis bien consciente. - Bon sang, arrête ! On a pas baisé. 624 00:40:53,598 --> 00:40:56,017 Elle m'a raccroché au nez comme si je dérangeais. 625 00:40:56,184 --> 00:40:57,768 On discutait, c'est tout. 626 00:40:57,935 --> 00:41:00,897 La moindre des choses, c'est de pas me prendre pour une conne. 627 00:41:16,704 --> 00:41:17,580 Écoute. 628 00:41:18,539 --> 00:41:19,665 Elle a débarqué... 629 00:41:20,374 --> 00:41:23,044 avec l'idée tordue de me faire... 630 00:41:23,669 --> 00:41:25,296 - Une fellation. - Quelle horreur ! 631 00:41:25,463 --> 00:41:27,006 Ça a dû être très désagréable. 632 00:41:27,173 --> 00:41:29,717 J'ai pas forcément envie qu'elle me suce en ce moment. 633 00:41:29,884 --> 00:41:31,803 Tu dois envoyer d'autres signaux, 634 00:41:31,969 --> 00:41:35,348 parce qu'on dirait qu'on est deux à vouloir ta bite dans nos bouches. 635 00:41:35,515 --> 00:41:39,018 - Ce serait bien d'en choisir une. - On peut pas parler comme ça. 636 00:41:39,227 --> 00:41:41,145 Tu peux jamais parler. C'est ça, le souci. 637 00:41:41,312 --> 00:41:42,396 C'est ça. 638 00:41:55,019 --> 00:41:58,092 Ici, la balle de tennis représente une particule unique. 639 00:41:58,770 --> 00:42:00,856 Ses mouvements sont plausibles, 640 00:42:01,023 --> 00:42:03,083 même lorsqu'ils sont inversés dans le temps. 641 00:42:03,825 --> 00:42:06,542 Les joueurs, eux, représentent la multitude de particules 642 00:42:06,709 --> 00:42:08,320 qui créent notre monde. 643 00:42:09,072 --> 00:42:11,841 Celui-ci est orienté du passé vers le futur. 644 00:42:13,988 --> 00:42:15,846 Quand on regarde la partie en marche arrière, 645 00:42:16,725 --> 00:42:19,474 leur comportement semble étonnamment plausible, lui aussi, 646 00:42:19,724 --> 00:42:23,026 tant que les mouvements sont déterminés par la particule unique. 647 00:42:23,193 --> 00:42:26,189 Dès lors que la femme se détache de la symétrie temporelle 648 00:42:26,439 --> 00:42:28,791 de la particule unique qu'est la balle, 649 00:42:28,958 --> 00:42:31,620 on se rend compte que le film n'est pas la réalité. 650 00:42:32,338 --> 00:42:36,199 Les événements dans notre monde ne se produisent pas à l'envers. 651 00:43:56,739 --> 00:43:57,573 Arrête ! 652 00:43:57,740 --> 00:43:59,367 Lâche-moi ! 653 00:44:01,953 --> 00:44:04,163 Dwight, je t'en prie ! 654 00:44:06,999 --> 00:44:09,168 Arrête de gigoter. 655 00:44:12,880 --> 00:44:13,714 Salope ! 656 00:44:15,842 --> 00:44:16,843 Non, s'il te plaît ! 657 00:44:48,164 --> 00:44:49,041 Putain de merde ! 658 00:45:01,262 --> 00:45:03,181 Je rêve. Réveille-toi. 659 00:45:04,015 --> 00:45:05,516 Réveille-toi, c'est qu'un rêve. 660 00:45:10,563 --> 00:45:11,689 Rosalie... 661 00:45:12,815 --> 00:45:13,983 Rosalie... 662 00:45:15,318 --> 00:45:16,235 Rosalie ! 663 00:45:19,071 --> 00:45:20,198 Rosalie ! 664 00:45:21,908 --> 00:45:22,742 Que voulez-vous ? 665 00:45:32,210 --> 00:45:33,336 Posez ça. 666 00:45:36,422 --> 00:45:37,840 Levez-vous et arrêtez de le fixer. 667 00:45:45,640 --> 00:45:47,558 Habillez-vous et venez dans la cuisine. 668 00:45:48,518 --> 00:45:49,894 On va trouver une solution. 669 00:46:22,844 --> 00:46:24,095 Mon Dieu ! 670 00:46:24,846 --> 00:46:26,472 Qu'est-ce que j'ai fait ? 671 00:46:27,098 --> 00:46:30,017 Je n'ai pas... Je ne sais pas ce que j'ai... 672 00:46:30,184 --> 00:46:31,435 Asseyez-vous. 673 00:46:34,981 --> 00:46:36,023 Asseyez-vous. 674 00:46:42,738 --> 00:46:43,990 Je vous connais. 675 00:46:44,157 --> 00:46:45,658 Vous avez un rideau de douche ? 676 00:46:45,825 --> 00:46:48,161 - Un quoi ? - Un rideau de douche. 677 00:46:48,327 --> 00:46:49,745 Bien sûr. 678 00:46:51,330 --> 00:46:53,791 C'est pas vrai ! Je sais qui vous êtes. 679 00:46:54,249 --> 00:46:56,460 Vous êtes l'homme qui a tué Felix. 680 00:46:57,085 --> 00:46:58,462 Je n'avais pas le choix. 681 00:46:59,087 --> 00:47:01,715 Vous avez deux options. Soit on travaille ensemble, 682 00:47:01,882 --> 00:47:04,426 soit vous attendez les flics et vous irez en prison. 683 00:47:05,552 --> 00:47:07,012 Que faites-vous ici ? 684 00:47:07,637 --> 00:47:10,432 J'emprunte votre rideau de douche. Achetez-en un nouveau. 685 00:47:10,765 --> 00:47:11,975 Quoi ? 686 00:47:12,184 --> 00:47:14,102 Rosalie, concentrez-vous. 687 00:47:14,269 --> 00:47:15,312 Ce qui est fait est fait. 688 00:47:15,520 --> 00:47:17,230 La mort de Felix est due au hasard 689 00:47:17,397 --> 00:47:20,108 et votre mari vous a poussée à bout pour la dernière fois. 690 00:47:20,275 --> 00:47:23,445 Votre décision déterminera le reste de votre vie. 691 00:47:24,154 --> 00:47:27,449 Vous voulez raconter tout ça à des jurés, implorer leur clémence 692 00:47:27,616 --> 00:47:30,076 et décrocher une réduction de peine ? C'est possible. 693 00:47:31,661 --> 00:47:35,123 Mais si vous choisissez de le faire disparaître, il faut se dépêcher. 694 00:47:37,250 --> 00:47:38,084 Camomille ? 695 00:47:49,513 --> 00:47:52,808 Il faut reboucher l'impact de balle. Vous avez du mastic ou du plâtre ? 696 00:47:52,974 --> 00:47:55,185 La balle est dans le mur, il en faudra très peu. 697 00:47:58,980 --> 00:48:00,398 Rosalie. 698 00:48:04,319 --> 00:48:07,030 Sous l'évier. J'en ai acheté quand j'ai emménagé. 699 00:48:10,784 --> 00:48:13,078 Voilà ce qui se passe quand on perd le contrôle. 700 00:48:13,245 --> 00:48:15,914 Ça peut arriver, mais il faut en tirer des leçons. 701 00:48:16,706 --> 00:48:19,167 Il est entré chez moi par effraction. 702 00:48:20,001 --> 00:48:20,961 Je sais. 703 00:48:21,545 --> 00:48:23,505 Il voulait me violer. 704 00:48:24,798 --> 00:48:26,424 C'est horrible. Je compatis. 705 00:48:27,509 --> 00:48:29,845 Je n'ai fait que me défendre. 706 00:48:30,846 --> 00:48:32,222 Tout à fait. 707 00:48:32,389 --> 00:48:34,349 Personne ne dit le contraire. 708 00:48:34,808 --> 00:48:37,227 Vous avez sûrement acheté l'arme illégalement. 709 00:48:37,394 --> 00:48:41,106 Vous aurez du mal à prouver le viol, il était toujours votre mari. 710 00:48:41,565 --> 00:48:43,441 La loi est tordue. 711 00:48:45,360 --> 00:48:47,571 Là, il faut que vous nettoyiez le mur. 712 00:48:48,488 --> 00:48:50,115 Effacer toute trace de sang. 713 00:48:51,533 --> 00:48:53,785 Vous aurez certainement la nausée, 714 00:48:53,952 --> 00:48:56,329 mais vous ne vomirez pas. Vous savez pourquoi ? 715 00:48:58,039 --> 00:49:00,625 Parce qu'il faudra aussi nettoyer ensuite. 716 00:49:04,588 --> 00:49:07,757 Quand j'ai entendu le coup de feu, j'ai eu peur... 717 00:49:07,924 --> 00:49:09,885 que vous ayez retourné l'arme contre vous. 718 00:49:10,051 --> 00:49:11,720 Vous me suiviez ? 719 00:49:11,887 --> 00:49:13,513 Je veillais sur vous. 720 00:49:14,181 --> 00:49:15,265 Pourquoi ? 721 00:49:16,725 --> 00:49:19,269 Je me sens responsable de votre situation. 722 00:49:20,187 --> 00:49:22,856 D'un point de vue professionnel, je ne devrais pas. 723 00:49:23,023 --> 00:49:24,274 Et pourtant... 724 00:49:27,194 --> 00:49:29,988 Pardonnez-vous pour la mort de Felix. 725 00:49:32,449 --> 00:49:34,367 C'est ce qu'a dit le curé. 726 00:49:34,534 --> 00:49:35,494 Il a raison. 727 00:49:36,828 --> 00:49:37,996 Excusez-moi. 728 00:49:40,540 --> 00:49:41,541 Rosalie. 729 00:49:45,629 --> 00:49:47,756 Carl, t'es occupé ? 730 00:49:50,759 --> 00:49:52,219 Renvoie-la chez elle. 731 00:49:52,677 --> 00:49:55,096 Contacte Eddie, dis-lui qu'il me faut une serrure. 732 00:49:55,889 --> 00:49:56,973 À loquet. 733 00:49:58,850 --> 00:50:00,560 Il me faut aussi une porte. 734 00:50:00,727 --> 00:50:03,271 Je sais pas, une porte. Il en a un camion plein. 735 00:50:04,856 --> 00:50:07,192 Rendez-vous aux pompes funèbres dans 30 min. 736 00:50:08,151 --> 00:50:09,277 Un seul. 737 00:50:09,444 --> 00:50:10,570 Je t'expliquerai. 738 00:50:11,822 --> 00:50:14,407 Plus vite tu t'en occupes, plus vite tu seras de retour. 739 00:50:14,574 --> 00:50:15,951 Merci beaucoup, vieux. 740 00:50:22,791 --> 00:50:24,751 Il n'y a pas de honte à s'évanouir, 741 00:50:24,918 --> 00:50:27,546 mais idéalement, faut éviter d'être sur les lieux du crime. 742 00:50:38,557 --> 00:50:39,891 Je vous l'ai dit. 743 00:50:40,058 --> 00:50:42,394 Beaucoup de gens s'évanouissent la première fois. 744 00:50:57,783 --> 00:51:00,564 LUNDI 745 00:51:06,960 --> 00:51:07,919 Alors ? 746 00:51:10,005 --> 00:51:11,631 Tu as trouvé Frank ? 747 00:51:12,591 --> 00:51:14,885 Pas la peine, la situation a changé. 748 00:51:15,051 --> 00:51:16,303 Mais merci pour l'info. 749 00:51:16,845 --> 00:51:18,263 Parce qu'il est mort. 750 00:51:21,141 --> 00:51:22,976 Heureusement que je l'ai pas cherché. 751 00:51:26,938 --> 00:51:29,483 Salas fait débarquer un bateau rempli d'héroïne 752 00:51:29,649 --> 00:51:30,525 la semaine prochaine. 753 00:51:30,692 --> 00:51:32,110 Charlie est au courant. 754 00:51:32,277 --> 00:51:33,445 Comment ça se fait ? 755 00:51:34,112 --> 00:51:36,865 Salas a engagé un tueur à gages pour s'occuper de lui. 756 00:51:37,032 --> 00:51:40,368 Il a dû prendre le moins cher, parce que Charlie l'a coincé. 757 00:51:40,535 --> 00:51:41,661 Il l'a torturé. 758 00:51:42,120 --> 00:51:42,954 Il l'a tué ? 759 00:51:43,330 --> 00:51:45,999 Je n'ai pas demandé et je n'étais pas présente. 760 00:51:48,293 --> 00:51:49,669 Quel est le plan de Charlie ? 761 00:51:50,545 --> 00:51:51,797 Qu'est-ce que tu penses ? 762 00:51:53,465 --> 00:51:54,841 Il veut détourner le bateau. 763 00:51:56,134 --> 00:51:58,136 Mais ça m'étonnerait que l'héroïne arrive. 764 00:52:00,138 --> 00:52:02,724 Junior et Salas passent du temps ensemble. 765 00:52:05,227 --> 00:52:07,312 Pourquoi t'as pas encore arrêté Junior ? 766 00:52:10,065 --> 00:52:11,566 On te paie pour attendre 767 00:52:12,150 --> 00:52:14,152 par manque de preuves, hein ? 768 00:52:16,696 --> 00:52:17,531 D'accord. 769 00:52:18,198 --> 00:52:22,035 Donc quand Charlie tentera de détourner un bateau inexistant, 770 00:52:22,202 --> 00:52:24,079 il saura que quelqu'un l'a balancé. 771 00:52:25,539 --> 00:52:28,333 Je sais que tu es réticente à suivre mes conseils, 772 00:52:28,500 --> 00:52:30,961 mais fais-lui savoir que c'était pas toi. 773 00:52:31,128 --> 00:52:32,462 Oui, dès que je reviens. 774 00:52:32,671 --> 00:52:33,964 Tu vas où ? 775 00:52:34,965 --> 00:52:36,383 Week-end spa entre filles. 776 00:52:37,884 --> 00:52:39,219 J'arrive pas à imaginer ça. 777 00:52:40,846 --> 00:52:42,597 Certaines personnes manquent d'imagination. 778 00:53:20,135 --> 00:53:21,928 Bonjour, Rosalie. 779 00:53:23,763 --> 00:53:25,515 Je dois aller au travail. 780 00:53:25,682 --> 00:53:28,477 Je ne savais pas si vous buviez du café ou du thé le matin. 781 00:53:30,896 --> 00:53:31,980 Qu'y a-t-il ? 782 00:53:32,147 --> 00:53:33,273 Tournez-vous. 783 00:53:34,649 --> 00:53:35,817 Que faites-vous ? 784 00:53:36,318 --> 00:53:37,736 J'ai dit : tournez-vous. 785 00:53:38,403 --> 00:53:39,446 Doucement. 786 00:53:45,160 --> 00:53:46,661 J'ai dit quoi sur la perte de... 787 00:54:41,675 --> 00:54:43,844 Adaptation : Manon Oppé pour Lylo