1 00:01:21,289 --> 00:01:26,044 Une femme qui connaît les ficelles ne risque pas de se faire attacher. 2 00:01:36,972 --> 00:01:38,307 Qu'est-ce que tu fais ? 3 00:01:38,932 --> 00:01:43,187 En chemin vers la quincaillerie, je suis passée devant un sex-shop. 4 00:01:43,854 --> 00:01:46,857 Tous les hommes portaient du cuir, même par cette chaleur ! 5 00:01:47,191 --> 00:01:49,860 C'est vraiment un sale boulot. 6 00:01:59,662 --> 00:02:01,121 C'est la 3e fois qu'il appelle. 7 00:02:03,624 --> 00:02:06,585 Dis-lui d'arrêter et sois convaincant. 8 00:02:08,879 --> 00:02:09,713 Carl. 9 00:02:11,173 --> 00:02:14,802 Désolé, mec. J'étais pieds et poings liés. 10 00:02:16,095 --> 00:02:17,930 J'ai pas vu le temps passer. 11 00:02:18,097 --> 00:02:19,431 Tu sais ce que c'est. 12 00:02:20,724 --> 00:02:23,811 Tu veux bien me remplacer ? 13 00:02:27,231 --> 00:02:29,066 Merci, mon vieux. Je te revaudrai ça. 14 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 On se voit demain. 15 00:02:31,151 --> 00:02:33,028 On s'appellera demain. 16 00:02:37,199 --> 00:02:38,617 On s'appellera demain. 17 00:02:50,796 --> 00:02:51,839 Tu vas faire quoi ? 18 00:02:52,381 --> 00:02:55,092 Je sais pas. J'ai pas encore décidé. 19 00:02:55,301 --> 00:02:57,803 Tu n'as pas besoin de faire tout ça. 20 00:02:57,970 --> 00:02:59,221 C'est toi qui le dis. 21 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Tu t'es bien amusé, hein ? 22 00:03:02,891 --> 00:03:04,143 Il y a rien d'amusant. 23 00:03:04,810 --> 00:03:06,520 Tu as descendu Felix. 24 00:03:06,687 --> 00:03:08,355 Tu m'as kidnappée. 25 00:03:08,522 --> 00:03:11,317 Tu m'as fait pleurer. Tu m'as humiliée. 26 00:03:11,483 --> 00:03:14,069 - Je ne te connaissais pas. - Tu te souviens de tes mots ? 27 00:03:16,447 --> 00:03:17,740 Tu as dit 28 00:03:17,948 --> 00:03:19,700 que tu me sodomiserais 29 00:03:19,867 --> 00:03:23,078 chaque heure avec la précision d'une horloge, 30 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 que tu me découperais 31 00:03:25,289 --> 00:03:27,416 et enverrais mes membres à Dwight. 32 00:03:27,625 --> 00:03:31,045 - J'ai dit ça pour lui faire peur. - T'étais trop présomptueux. 33 00:03:31,587 --> 00:03:35,299 "Ce sera une histoire palpitante que vous raconterez en soirée." 34 00:03:35,507 --> 00:03:36,842 Comme si j'étais une moins que rien. 35 00:03:37,926 --> 00:03:40,929 Un animal à torturer comme bon te semble. 36 00:03:41,555 --> 00:03:42,723 Et ensuite... 37 00:03:45,934 --> 00:03:47,353 tu m'as jugée. 38 00:03:49,605 --> 00:03:53,776 "Qu'est-ce qui t'a pris de tromper ton mari ?" 39 00:03:55,152 --> 00:03:57,696 Comme si je méritais d'être punie. 40 00:03:57,863 --> 00:04:00,324 Comme si j'avais demandé tout ça. 41 00:04:01,116 --> 00:04:03,118 Je ne te connaissais pas. 42 00:04:04,328 --> 00:04:05,829 Et maintenant, tu me connais ? 43 00:04:07,581 --> 00:04:08,666 Pourquoi ? 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,878 Parce que tu m'as regardée depuis la rue la nuit ? 45 00:04:14,713 --> 00:04:15,965 Tu pensais à quoi ? 46 00:04:17,466 --> 00:04:19,301 Qu'est-ce que tu voulais me faire ? 47 00:04:19,843 --> 00:04:20,844 Rien. 48 00:04:21,929 --> 00:04:22,972 Rien ? 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,808 Je m'inquiétais pour toi, c'est tout. 50 00:04:26,475 --> 00:04:28,268 Pourquoi tu te préoccupes de moi ? 51 00:04:28,435 --> 00:04:30,938 Je te l'ai dit. Je me sentais coupable. 52 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Tu voulais me secourir ? 53 00:04:36,902 --> 00:04:40,614 - Bien sûr. - Devenir mon chevalier servant ? 54 00:04:40,781 --> 00:04:41,865 C'est mal ? 55 00:04:43,325 --> 00:04:45,119 Je pose les questions. 56 00:04:46,245 --> 00:04:47,788 Je mène la danse. 57 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 Je fais ce que je veux, tu es mon toutou. 58 00:04:50,249 --> 00:04:51,166 Tarée. 59 00:04:54,545 --> 00:04:55,963 Ce serait plus simple. 60 00:04:57,631 --> 00:04:59,591 Tu t'étais imaginé quoi ? 61 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 Que j'allais tomber amoureuse de toi, c'est ça ? 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,728 Que je t'en serais extrêmement reconnaissante 63 00:05:10,894 --> 00:05:13,397 et que je me jetterais dans tes bras ? 64 00:05:13,564 --> 00:05:15,691 Que je te laisserais me protéger ? 65 00:05:19,320 --> 00:05:21,822 Espèce de dégénéré pathétique. 66 00:05:25,659 --> 00:05:27,036 Lèche. 67 00:05:30,414 --> 00:05:33,083 Pourquoi pas ? Tu fantasmais pas sur moi ? 68 00:05:33,709 --> 00:05:35,586 Je suis là pour les réaliser. 69 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Rosalie ? 70 00:06:41,568 --> 00:06:42,861 Rosalie ! 71 00:06:44,905 --> 00:06:45,948 Quoi ? 72 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 73 00:07:09,638 --> 00:07:11,348 - Tu rigoles ? - Mais non ! 74 00:07:11,890 --> 00:07:13,267 Tu as besoin d'aide ? 75 00:07:16,895 --> 00:07:18,814 - Tu veux t'asseoir ? - Non, non. 76 00:07:19,940 --> 00:07:21,442 On y va, alors. 77 00:08:00,397 --> 00:08:02,149 Il y a un film d'horreur à la télé. 78 00:08:03,233 --> 00:08:04,485 C'est avec... 79 00:08:05,277 --> 00:08:08,197 Comment elle s'appelle ? L'actrice métisse super belle, là. 80 00:08:08,364 --> 00:08:09,782 Elle a joué une superhéroïne. 81 00:08:10,991 --> 00:08:13,786 Dans ce film, elle joue une psy. 82 00:08:14,495 --> 00:08:15,955 Une professeure. 83 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 Qui a eu cette idée géniale ? 84 00:08:27,466 --> 00:08:29,176 Elle se réveille dans son propre asile. 85 00:08:29,635 --> 00:08:32,846 Enfin, c'est peut-être une prison. Et elle est parmi les fous. 86 00:08:33,931 --> 00:08:34,807 Tu l'as vu ? 87 00:08:38,936 --> 00:08:40,771 T'as décidé de ne plus me parler ? 88 00:09:20,269 --> 00:09:22,271 Dwight s'est fait virer de l'armée. 89 00:09:22,438 --> 00:09:23,605 Il était pas assez bon. 90 00:09:23,772 --> 00:09:26,442 Il était au chômage pendant six mois. 91 00:09:26,608 --> 00:09:28,777 Il restait à l'appart' et prenait de la meth. 92 00:09:31,030 --> 00:09:34,116 Pendant notre 2e rendez-vous, il m'a dit : 93 00:09:34,783 --> 00:09:37,953 "Tu es la nana la plus jolie que j'ai jamais vue de ma vie." 94 00:09:40,164 --> 00:09:42,416 Je crois qu'il voulait dire "la plus conne". 95 00:09:46,295 --> 00:09:48,213 Mon père était aussi un drogué. 96 00:09:48,547 --> 00:09:50,924 Il disparaissait pendant une semaine, 97 00:09:51,091 --> 00:09:53,969 et revenait voir ma mère avec un pauvre bouquet de fleurs. 98 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Il venait à la maison en touriste 99 00:09:56,472 --> 00:09:58,641 et disait : "J'ai loupé tout ça ? 100 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 "J'ai plus envie de passer à côté de tout ça." 101 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 Tarte aux fraises et à la crème, mon petit toutou. 102 00:10:11,820 --> 00:10:15,491 Je l'ai faite rien que pour mon chien de garde. 103 00:10:16,617 --> 00:10:17,743 Mange ! 104 00:10:20,162 --> 00:10:20,996 Allez ! 105 00:10:21,580 --> 00:10:25,501 Trempe ton museau là-dedans et régale-toi ! 106 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Je vais t'aider. 107 00:10:45,938 --> 00:10:48,148 Je sais que ça va pas te plaire, 108 00:10:48,941 --> 00:10:52,069 mais ta tronche me fait trop rire ! 109 00:11:03,205 --> 00:11:06,166 Peut-être qu'on devrait envoyer ça à ton patron ! 110 00:11:06,333 --> 00:11:08,043 Il dirait quoi à ton avis ? 111 00:11:15,301 --> 00:11:16,593 Je dois bien l'avouer. 112 00:11:18,971 --> 00:11:21,223 Je me délecte de ton silence. 113 00:11:50,711 --> 00:11:52,713 C'est votre voisin au 4B, je suis prisonnier ! 114 00:11:52,880 --> 00:11:53,922 Ta gueule ! 115 00:11:54,089 --> 00:11:55,549 - Au secours ! - La ferme ! 116 00:11:55,716 --> 00:11:59,261 Je suis menotté depuis ce matin, venez m'aider ! 117 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 Je ne plaisante pas. 118 00:12:02,598 --> 00:12:06,143 Je vais t'exploser la cervelle si tu fermes pas ta gueule. 119 00:12:13,192 --> 00:12:15,653 Tu es un vilain chien. 120 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 C'est pas bien. 121 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Tu es très, très vilain. 122 00:12:21,116 --> 00:12:23,410 Je vais t'apprendre les bonnes manières. 123 00:12:57,027 --> 00:13:00,572 Comme ça, tu n'oublieras plus qui commande ici. 124 00:13:18,132 --> 00:13:19,758 Ne bouge pas. 125 00:13:19,925 --> 00:13:21,385 Je vais pas te faire de mal. 126 00:13:22,886 --> 00:13:25,973 C'est pour laisser circuler le sang 127 00:13:26,140 --> 00:13:27,391 même si tu restes attaché. 128 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 Oui, c'est assez costaud. 129 00:13:34,356 --> 00:13:36,608 Tu mettrais du temps à te libérer. 130 00:13:36,775 --> 00:13:39,695 Je dis pas que c'est impossible, mais c'est du solide. 131 00:13:51,581 --> 00:13:54,459 Désolée, je suis obligée de déchirer ton pantalon. 132 00:13:54,959 --> 00:13:57,295 Mais t'en as plein d'autres dans ton armoire. 133 00:14:12,769 --> 00:14:15,688 Tu dois te dire : "Putain, 134 00:14:15,897 --> 00:14:17,690 "dans quelle merde je me suis fourré ? 135 00:14:17,857 --> 00:14:19,567 "Cette nana est complètement dingue." 136 00:14:21,444 --> 00:14:22,862 Pas de bol. 137 00:14:23,029 --> 00:14:24,572 J'ai déjà été folle dans ma vie, 138 00:14:25,949 --> 00:14:27,575 mais là, je suis saine d'esprit. 139 00:14:29,369 --> 00:14:32,705 La dépression m'a fait péter les plombs... 140 00:14:32,872 --> 00:14:35,375 pendant deux ans et demi, pour tout te dire. 141 00:14:36,125 --> 00:14:37,961 J'ai fait trois fausses couches. 142 00:14:38,836 --> 00:14:41,047 L'endométriose. 143 00:14:41,673 --> 00:14:42,590 Tu sais ce que c'est ? 144 00:14:44,175 --> 00:14:45,969 Non, je m'en doutais. 145 00:14:46,636 --> 00:14:48,805 C'est une maladie répandue chez les femmes. 146 00:14:49,722 --> 00:14:52,767 L'endomètre, le tissu qui tapisse l'utérus, 147 00:14:52,934 --> 00:14:54,811 se développe à l'extérieur. 148 00:14:54,978 --> 00:14:56,646 Ça fait mal comme... 149 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 J'allais dire "comme l'accouchement", 150 00:14:59,065 --> 00:15:01,776 mais ni toi ni moi ne savons ce que ça fait. 151 00:15:03,361 --> 00:15:06,489 Bien sûr, avec le recul, je me dis que c'est une bénédiction. 152 00:15:06,948 --> 00:15:10,410 Avoir des enfants avec Dwight aurait été un lourd fardeau. 153 00:15:10,827 --> 00:15:13,037 Mais bon, ça ne me soulage pas. 154 00:15:13,288 --> 00:15:15,832 J'ai perdu trois petits bébés. 155 00:15:19,335 --> 00:15:21,546 Tu sais, il y en a énormément. 156 00:15:21,713 --> 00:15:26,134 Ils disent qu'une grossesse sur cinq 157 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 finit en fausse couche. 158 00:15:28,177 --> 00:15:30,388 Pourtant, on en parle jamais. 159 00:15:30,888 --> 00:15:33,016 Les femmes en ont honte. 160 00:15:34,517 --> 00:15:37,603 Ils ont créé un jour pour célébrer la perte de grossesse. 161 00:15:37,854 --> 00:15:40,148 C'est le 15 octobre. 162 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 C'est morbide comme fête. 163 00:15:47,113 --> 00:15:51,451 Je sais pas si c'est en souvenir des bébés qui n'ont jamais vécu 164 00:15:51,618 --> 00:15:54,412 ou si c'est pour célébrer les femmes qui ont traversé ça. 165 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 La logique voudrait que ce soit la 1re raison, 166 00:15:59,125 --> 00:16:00,710 mais j'espère que c'est l'autre. 167 00:16:02,045 --> 00:16:04,756 Je me morfondais pas mal 168 00:16:05,340 --> 00:16:07,258 et c'est pas Dwight qui m'a remonté le moral. 169 00:16:08,051 --> 00:16:10,428 Tout ce qu'il faisait, c'est me donner envie 170 00:16:10,595 --> 00:16:13,348 de fumer de la beuh et de regarder la télé. 171 00:16:16,601 --> 00:16:18,478 J'arrivais pas à trouver de bonnes raisons 172 00:16:19,228 --> 00:16:21,230 de recommencer à vivre. 173 00:16:22,857 --> 00:16:25,068 Jusqu'à ce que je rencontre Felix 174 00:16:25,234 --> 00:16:26,611 quand il a emménagé ici. 175 00:16:28,988 --> 00:16:30,615 C'était un homme si... 176 00:16:31,491 --> 00:16:32,659 gentil. 177 00:16:33,576 --> 00:16:34,953 Si poli. 178 00:16:35,536 --> 00:16:39,582 Il était super optimiste, mais pas téméraire. 179 00:16:39,791 --> 00:16:41,709 Il était adorable. 180 00:16:42,460 --> 00:16:44,587 Le nec plus ultra de l'homme. 181 00:16:44,796 --> 00:16:47,090 J'adorais passer du temps avec lui. 182 00:16:48,675 --> 00:16:52,178 Pour lui, j'avais envie de mettre du rouge à lèvres, 183 00:16:52,971 --> 00:16:54,389 de bien me coiffer, 184 00:16:54,847 --> 00:16:58,142 de mémoriser des blagues pour partager de bons moments. 185 00:17:02,063 --> 00:17:03,982 Et un jour, 186 00:17:04,148 --> 00:17:06,109 je lui ai demandé de me faire l'amour. 187 00:17:07,318 --> 00:17:08,861 Rien qu'une fois. 188 00:17:09,404 --> 00:17:12,490 Pour voir ce que ça ferait d'être avec quelqu'un de bien. 189 00:17:42,729 --> 00:17:44,230 C'est ce que tu veux ? 190 00:17:48,609 --> 00:17:50,278 C'est ça que tu veux ? 191 00:17:52,739 --> 00:17:53,781 Tu en as envie ? 192 00:18:00,663 --> 00:18:02,665 Ah, te voilà. 193 00:18:46,709 --> 00:18:48,086 T'es vraiment tordue. 194 00:19:08,272 --> 00:19:09,315 Recommence. 195 00:19:10,358 --> 00:19:11,693 Ne m'approche pas ! 196 00:19:17,740 --> 00:19:19,075 Allez ! 197 00:19:26,582 --> 00:19:27,542 Allez. 198 00:19:31,296 --> 00:19:32,922 Faut te faire soigner. 199 00:19:36,134 --> 00:19:38,261 Tu peux me frapper, si tu veux. 200 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 Tu l'as déjà fait, hein, Bennie ? 201 00:19:47,812 --> 00:19:49,105 Pour le travail. 202 00:19:49,772 --> 00:19:53,151 Tu as déjà dû frapper une femme, pas vrai ? 203 00:19:54,694 --> 00:19:56,779 Tu peux le faire sur moi, vas-y. 204 00:20:00,867 --> 00:20:03,286 Je ne te frapperai pas, arrête de me le demander. 205 00:20:07,415 --> 00:20:10,126 Je pourrais te tuer, mais je ne te frapperai pas. 206 00:20:14,797 --> 00:20:16,799 Tu as déjà tué une femme ? 207 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Tu as brisé son cou en deux ? 208 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 La ferme. 209 00:20:25,933 --> 00:20:28,186 Je suis désolé, patron. Je peux tout expliquer. 210 00:20:31,939 --> 00:20:33,024 Oui, monsieur. 211 00:20:33,232 --> 00:20:34,651 J'arrive. 212 00:21:44,846 --> 00:21:46,222 Tu fais quoi ? 213 00:21:46,389 --> 00:21:48,975 Je cuisine quand j'ai des insomnies. 214 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 C'est quoi ? 215 00:21:52,145 --> 00:21:53,604 Une paella valenciana. 216 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Avec des crevettes et du chorizo ? 217 00:21:55,982 --> 00:21:58,609 Non. Une vraie paella à la valencienne. 218 00:21:59,569 --> 00:22:02,613 Je connais à peine trois mots d'espagnol. 219 00:22:07,410 --> 00:22:08,244 Quatre, en fait. 220 00:22:10,997 --> 00:22:13,499 Un mec avait besoin que je lui dise ça pour jouir. 221 00:22:22,592 --> 00:22:26,471 - Hop, 50 balles en poche. - Tu fais la totale pour 50 balles ? 222 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 Lui, je l'ai jamais baisé. 223 00:22:27,805 --> 00:22:31,017 Je lui ai juste enlevé son pantalon, puis j'ai vu ses canards. 224 00:22:31,684 --> 00:22:32,602 Ses quoi ? 225 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 Ses canards, dans son jardin. 226 00:22:36,939 --> 00:22:37,899 Je peux te demander un truc ? 227 00:22:41,402 --> 00:22:43,738 Tu t'inquiètes pour elle des fois ? 228 00:22:43,905 --> 00:22:44,948 Alice ? 229 00:22:45,573 --> 00:22:46,449 Non, Jett. 230 00:22:47,116 --> 00:22:50,036 On a un accord. On s'inquiète pas l'une pour l'autre. 231 00:22:50,203 --> 00:22:51,955 Ça t'arrive jamais ? 232 00:22:53,790 --> 00:22:55,249 Daisy n'est pas comme tout le monde. 233 00:22:55,750 --> 00:22:57,502 Tu l'appelles Daisy ? 234 00:22:58,336 --> 00:22:59,253 Pas quand elle est là. 235 00:23:01,214 --> 00:23:04,092 Donc t'as pas peur qu'il lui arrive un truc ? 236 00:23:05,093 --> 00:23:07,136 Tu poses beaucoup de questions. 237 00:23:07,887 --> 00:23:09,555 Je suis de nature curieuse. 238 00:23:09,889 --> 00:23:11,182 Parle-moi de ton frère. 239 00:23:12,183 --> 00:23:13,851 Demi-frère. Demi-frappadingue. 240 00:23:15,645 --> 00:23:17,105 Et s'il retrouve ta trace ? 241 00:23:17,271 --> 00:23:19,399 Il sait pas où je suis. 242 00:23:22,610 --> 00:23:23,820 C'est délicieux ! 243 00:23:25,738 --> 00:23:27,115 Tu en manges pas, toi ? 244 00:23:28,074 --> 00:23:30,243 On mange seulement la paella au déjeuner. 245 00:23:32,120 --> 00:23:35,331 Et il ne faut jamais mettre de chorizo. 246 00:23:55,268 --> 00:23:56,102 Quoi ? 247 00:24:06,654 --> 00:24:09,032 - Je suis désolé, mec. - Vous l'avez trouvée où ? 248 00:24:09,198 --> 00:24:11,492 À Crenshaw Park, dans une benne à ordures. 249 00:24:18,916 --> 00:24:21,210 Faut que je te dise une chose avant que t'y ailles. 250 00:24:22,795 --> 00:24:24,964 Elle est morte comment ? Une balle ? Un couteau ? 251 00:24:25,882 --> 00:24:28,760 - Jack, ils lui ont coupé la tête. - Et la main droite. 252 00:24:29,344 --> 00:24:31,471 On l'a identifiée grâce à ses empreintes. 253 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Quand est-ce que tu l'as vue pour la dernière fois ? 254 00:26:11,612 --> 00:26:12,947 La veille au soir. 255 00:26:13,781 --> 00:26:14,824 Où ça ? 256 00:26:17,285 --> 00:26:18,911 Je suis passé chez elle. 257 00:26:19,579 --> 00:26:21,247 - Tu as dormi là-bas ? - Non. 258 00:26:22,123 --> 00:26:24,042 Tu as dormi chez toi avec Helen ? 259 00:26:25,168 --> 00:26:27,879 On s'est engueulés. J'ai dormi dans la voiture. 260 00:26:28,630 --> 00:26:30,298 C'était à cause de Josie ? 261 00:26:31,090 --> 00:26:32,675 Et toi, pourquoi tu t'engueules avec ta femme ? 262 00:26:33,134 --> 00:26:34,469 On est divorcés. 263 00:26:37,889 --> 00:26:39,515 Tu es passé chez elle à quelle heure ? 264 00:26:45,355 --> 00:26:46,314 Pardon ? 265 00:26:47,440 --> 00:26:48,733 Tu fais quoi, là ? 266 00:26:50,818 --> 00:26:52,487 Tu te fous de ma gueule ? 267 00:26:52,695 --> 00:26:55,073 Tu connais Phillip Epstein ? Un agent de change. 268 00:26:56,866 --> 00:26:58,451 On l'a trouvé chez elle. 269 00:26:58,618 --> 00:27:01,496 Avec deux plombs dans la tête. Tu le connais vraiment pas ? 270 00:27:01,745 --> 00:27:04,582 - Je sais pas qui c'est. - Elle voyait quelqu'un ? 271 00:27:04,791 --> 00:27:07,418 - Elle avait pas de mec. - Je suis de ton côté, Jack. 272 00:27:08,544 --> 00:27:10,421 Mais on te posera des questions. 273 00:27:10,588 --> 00:27:12,173 T'es vraiment un connard. 274 00:27:12,757 --> 00:27:15,009 Pourquoi elle m'a supplié de la muter loin de toi ? 275 00:28:44,515 --> 00:28:46,100 L'herbe est fraîche. 276 00:28:52,272 --> 00:28:54,650 C'est une affaire qui te travaille ou notre couple ? 277 00:28:56,568 --> 00:28:58,111 Je peux te poser une question ? 278 00:29:00,364 --> 00:29:02,908 Il y a quelque chose que je veux te demander... 279 00:29:04,076 --> 00:29:05,661 depuis 3 mois à peu près. 280 00:29:08,956 --> 00:29:10,499 Pourquoi tu me supportes ? 281 00:29:14,169 --> 00:29:16,505 J'ai tout de suite su que tu étais la perle rare. 282 00:29:18,507 --> 00:29:21,093 C'est pas les 3 derniers mois qui doivent te poser problème. 283 00:29:22,511 --> 00:29:24,429 Plutôt les 3 dernières années. 284 00:29:24,596 --> 00:29:25,931 C'est reparti. 285 00:29:26,515 --> 00:29:28,266 Non, je dis rien. 286 00:29:29,851 --> 00:29:32,854 Il vaut mieux pas poser de question pour avoir une réponse. 287 00:29:33,021 --> 00:29:35,315 C'est bien une phrase de flic, ça. 288 00:29:37,567 --> 00:29:39,486 Je ne provoquerai pas de dispute ce soir. 289 00:29:40,445 --> 00:29:41,530 Pourquoi pas ? 290 00:29:43,740 --> 00:29:46,034 Parce que je peux lire dans ton regard... 291 00:29:46,868 --> 00:29:48,078 que t'en veux à Dieu. 292 00:29:49,288 --> 00:29:51,081 Tu lui en veux jamais, toi ? 293 00:29:56,920 --> 00:29:58,964 J'ai plein de choses à apprendre. 294 00:30:02,301 --> 00:30:03,677 Tu veux en parler ? 295 00:30:08,181 --> 00:30:09,850 Josie s'est fait tuer. 296 00:30:15,480 --> 00:30:16,523 Quoi ? 297 00:30:19,192 --> 00:30:20,193 Par qui ? 298 00:30:21,069 --> 00:30:24,615 Il y a qu'un mec assez taré pour le faire de cette façon. 299 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 Mais c'est pas logique. 300 00:30:28,035 --> 00:30:31,163 - Ils lui ont fait quoi ? - Tu veux pas le savoir, crois-moi. 301 00:30:33,415 --> 00:30:34,416 Dis-moi. 302 00:30:39,004 --> 00:30:40,339 Ils lui ont coupé la main. 303 00:30:41,798 --> 00:30:43,008 Et la tête. 304 00:30:45,427 --> 00:30:47,179 Ils ont jeté son cadavre aux ordures. 305 00:30:49,348 --> 00:30:52,017 Jack ! Comment Carter compte te protéger ? 306 00:30:52,184 --> 00:30:53,602 Carter est un clown. 307 00:30:53,810 --> 00:30:56,938 - Et s'ils s'en prennent à toi ? - Il m'arrivera rien. 308 00:30:57,105 --> 00:30:59,316 T'en sais rien. Comment tu peux en être sûr ? 309 00:30:59,524 --> 00:31:01,193 Ça sert à rien de péter les plombs. 310 00:31:01,401 --> 00:31:03,487 - Et si Josie leur a parlé de toi ? - Elle a rien dit. 311 00:31:03,654 --> 00:31:06,073 - Comment tu le sais ? - C'est pas son genre. 312 00:31:06,239 --> 00:31:08,075 Peut-être que si avec une main en moins. 313 00:31:08,659 --> 00:31:09,910 Impossible. 314 00:31:10,118 --> 00:31:11,662 Tu la connais si bien que ça ? 315 00:31:14,706 --> 00:31:16,625 Tu m'as posé une question, j'ai répondu. 316 00:31:17,376 --> 00:31:19,878 Ne t'en occupe pas, c'est mon boulot. 317 00:31:20,420 --> 00:31:22,756 Si t'avais été à sa place et qu'on t'avait coupé la main, 318 00:31:22,923 --> 00:31:25,217 tu es certain que tu l'aurais pas balancée ? 319 00:31:25,425 --> 00:31:26,802 C'est pas le sujet. 320 00:31:34,476 --> 00:31:36,311 - Tu vas où ? - Faire du café. 321 00:31:37,521 --> 00:31:38,981 Je veux savoir, pour mon bien, 322 00:31:39,189 --> 00:31:41,650 qui sont les gentils et qui sont les méchants. 323 00:31:43,652 --> 00:31:44,736 Elle a fait quoi ? 324 00:31:45,195 --> 00:31:48,365 J'étais pas sûr de vous le dire jusqu'à ce que les mots sortent. 325 00:31:49,199 --> 00:31:52,536 Si tu laisses les femmes t'uriner sur la tête, tout devient possible. 326 00:31:52,953 --> 00:31:54,413 J'étais bien attaché. 327 00:31:59,835 --> 00:32:03,797 Et donc après ça, elle t'a lavé ? 328 00:32:04,298 --> 00:32:06,300 À l'éponge. 329 00:32:06,758 --> 00:32:08,677 Comme une aide-soignante. 330 00:32:09,803 --> 00:32:12,347 On aurait dit une scène de fantasme dans un film porno. 331 00:32:13,348 --> 00:32:14,766 Elle a fait un travail rigoureux. 332 00:32:17,311 --> 00:32:18,270 Et merde. 333 00:32:19,730 --> 00:32:20,731 Allô ? 334 00:32:23,108 --> 00:32:24,192 Tu en es certain ? 335 00:32:26,153 --> 00:32:27,362 Merci, Curtis. 336 00:32:29,281 --> 00:32:32,117 C'était un de mes amis qui enquête sur Jacinto Salas. 337 00:32:32,284 --> 00:32:35,537 Il a passé la semaine au port. Il n'y a pas eu de cargo d'héroïne. 338 00:32:37,122 --> 00:32:39,374 Vous pensez que son homme de main vous a menti ? 339 00:32:39,541 --> 00:32:40,834 Tu sais ce que je pense ? 340 00:32:41,001 --> 00:32:43,503 Quelqu'un a prévenu Jacinto. 341 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Qui était au courant ? 342 00:32:46,131 --> 00:32:47,174 Toi. 343 00:32:47,341 --> 00:32:48,342 Moi. 344 00:32:49,509 --> 00:32:50,344 Carl. 345 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 C'est pas Carl. 346 00:32:52,429 --> 00:32:54,806 Junior, mais il avait pas les détails. 347 00:33:02,272 --> 00:33:03,482 Et Jett. 348 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 Vicky ? 349 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 Vicky ! 350 00:34:15,637 --> 00:34:16,805 Tout va bien ? 351 00:34:17,014 --> 00:34:18,432 Oui, ça va ! 352 00:34:18,598 --> 00:34:19,725 Henry ? 353 00:34:19,933 --> 00:34:22,227 Oh, salut ! Seth ! 354 00:34:22,644 --> 00:34:23,520 C'est chez toi ? 355 00:34:23,687 --> 00:34:25,063 Chez ma copine. 356 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 Elle va bien ? 357 00:34:26,857 --> 00:34:28,483 Elle a un peu trop bu. 358 00:34:29,192 --> 00:34:30,277 Je peux entrer ? 359 00:34:30,444 --> 00:34:33,071 C'est chaud, c'est le bordel avec les chats. 360 00:34:33,238 --> 00:34:34,114 Elle s'appelle comment ? 361 00:34:35,824 --> 00:34:37,326 Elle a pas de nom ? 362 00:34:37,492 --> 00:34:38,327 Vicky. 363 00:34:38,535 --> 00:34:40,120 Je peux parler à Vicky ? 364 00:34:40,287 --> 00:34:43,415 Pourquoi tu veux lui parler ? Tu penses qu'elle te dira quoi ? 365 00:34:44,541 --> 00:34:46,251 T'as quelque chose à cacher, Henry ? 366 00:34:47,252 --> 00:34:48,295 Moi ? 367 00:34:48,462 --> 00:34:49,921 Non, mec ! 368 00:34:50,088 --> 00:34:51,548 Entre, pas de souci. 369 00:35:01,308 --> 00:35:03,185 Pourquoi t'as décidé de faire ça ? 370 00:35:44,685 --> 00:35:46,770 C'est pas vrai, pas sur le tapis ! 371 00:35:59,074 --> 00:36:01,076 Regarde-toi, imbécile ! 372 00:36:03,912 --> 00:36:04,997 Et toi, tu m'entends ? 373 00:36:09,501 --> 00:36:12,212 Tu ferais pas semblant d'être inconsciente, hein ? 374 00:36:16,591 --> 00:36:18,677 Tu sais bien que je plaisante pas. 375 00:36:33,317 --> 00:36:35,485 Sans déconner, ce sont des vrais ? 376 00:36:43,994 --> 00:36:45,412 J'en ai pas fini avec toi. 377 00:37:26,954 --> 00:37:27,788 Tu fous quoi ? 378 00:39:24,988 --> 00:39:25,989 Henry ? 379 00:39:53,058 --> 00:39:54,142 Mon cœur ? 380 00:40:00,816 --> 00:40:02,067 Ne bouge pas. 381 00:40:03,276 --> 00:40:04,903 Raconte-moi tout. 382 00:40:05,070 --> 00:40:06,780 Toi, Henry, 383 00:40:06,947 --> 00:40:08,949 Nolan et la voiture. 384 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 Je suis au courant de rien. 385 00:40:22,170 --> 00:40:23,463 Une seconde, mon Amazone. 386 00:40:23,630 --> 00:40:25,674 T'arrête pas, bébé. J'en veux encore ! 387 00:40:26,800 --> 00:40:28,969 - Une seconde. - Lâche-toi ! 388 00:40:29,136 --> 00:40:31,054 Je veux que t'exploses en moi ! 389 00:40:34,558 --> 00:40:37,102 Malibu, t'es exceptionnelle. 390 00:40:41,523 --> 00:40:43,358 - Je t'ai réveillé ? - Non. Ça va ? 391 00:40:43,525 --> 00:40:45,110 Faut que tu viennes me chercher. 392 00:40:45,777 --> 00:40:46,611 Tout va bien ? 393 00:40:46,945 --> 00:40:49,906 Ça va mieux. J'ai rencontré des obstacles. 394 00:40:50,073 --> 00:40:51,867 - On a pas fini le boulot. - T'es où ? 395 00:40:52,034 --> 00:40:53,869 Je marche vers le nord rue Flying Point. 396 00:40:54,036 --> 00:40:55,996 J'arrive au croisement avec Hays Lane. 397 00:40:56,163 --> 00:40:57,623 J'arrive dans 5 min. 398 00:41:09,301 --> 00:41:11,428 Tu peux me déposer au boulot, au moins ? 399 00:41:11,595 --> 00:41:13,555 Maintenant ? Pourquoi ? 400 00:41:14,222 --> 00:41:17,100 Je peux peut-être encore tirer profit de cette soirée. 401 00:41:18,185 --> 00:41:19,853 C'est la moindre des choses. 402 00:41:23,398 --> 00:41:24,274 Viens. 403 00:41:30,530 --> 00:41:32,866 - On doit retourner à la propriété. - Pourquoi ? 404 00:41:34,326 --> 00:41:35,869 La voiture y est toujours garée. 405 00:41:39,831 --> 00:41:40,916 Tu vas bien ? 406 00:41:41,083 --> 00:41:42,250 Je m'en remettrai. 407 00:42:45,840 --> 00:42:50,401 Dehors Dans 1 heure 408 00:43:03,790 --> 00:43:06,501 Elle dort. Pas besoin de t'inquiéter. 409 00:43:09,504 --> 00:43:12,382 Tu vas me poser plein de questions, hein ? 410 00:43:13,592 --> 00:43:15,510 Je suis ni ta femme ni le curé. 411 00:43:15,677 --> 00:43:19,723 C'est une danseuse du coin. Je l'ai rencontrée l'autre soir. 412 00:43:20,390 --> 00:43:21,933 Elle a fait de la danse classique. 413 00:43:23,852 --> 00:43:27,230 Arrête, Jett. Tu penses jamais au sexe pendant une mission ? 414 00:43:27,397 --> 00:43:28,899 Non. Pendant, jamais. 415 00:43:29,066 --> 00:43:31,443 Mais après, toujours. Avec la régularité d'une horloge. 416 00:43:31,610 --> 00:43:32,736 Exactement. 417 00:43:32,903 --> 00:43:35,989 Après l'effort, le réconfort. C'est tout. 418 00:43:36,156 --> 00:43:38,951 On devait se retrouver ici. On avait fini notre journée. 419 00:43:39,117 --> 00:43:42,955 Je suis passé à son travail pile pendant sa pause. 420 00:43:43,121 --> 00:43:44,957 Mais tu sais que ça s'arrête pas ce soir. 421 00:43:45,123 --> 00:43:46,833 On est sous contrat jusqu'à demain. 422 00:43:47,417 --> 00:43:48,377 Tu t'entends ? 423 00:43:48,543 --> 00:43:49,878 "Sous contrat" ? 424 00:43:51,046 --> 00:43:53,799 T'arrives à faire passer ça pour un boulot normal. 425 00:43:53,966 --> 00:43:56,802 T'as qu'à aller en chercher un si c'est ce que tu veux. 426 00:43:56,969 --> 00:43:59,429 Débarrasse-toi d'elle et on se tire. 427 00:44:00,179 --> 00:44:01,639 On est censés partir demain. 428 00:44:01,806 --> 00:44:03,391 Je veux qu'on bouge ce soir. 429 00:44:05,101 --> 00:44:06,602 Il s'est passé quoi ? 430 00:44:07,603 --> 00:44:09,563 Un pauvre con nous espionnait. 431 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Le vrai Jules de Vicky. 432 00:44:11,816 --> 00:44:14,568 Il voulait une part des bénéfices. 433 00:44:14,735 --> 00:44:17,238 Il s'est fait surprendre par un type en patrouille et l'a tué. 434 00:44:17,405 --> 00:44:19,240 Donc je l'ai tué. 435 00:44:19,407 --> 00:44:21,784 Vicky s'est pointée. Elle m'a tout raconté. 436 00:44:22,451 --> 00:44:25,037 La propriété appartient à un patient de Nolan, 437 00:44:25,204 --> 00:44:27,164 mais la bagnole appartient à Charlie. 438 00:44:28,040 --> 00:44:29,458 Baudelaire ? 439 00:44:30,209 --> 00:44:32,211 Dr Nolan est accro aux jeux. 440 00:44:32,378 --> 00:44:34,672 La mafia russe a remarqué qu'il devait de l'argent. 441 00:44:34,839 --> 00:44:36,549 Ils ont envoyé quelqu'un pour faire un marché 442 00:44:36,716 --> 00:44:38,509 et éponger ses dettes. 443 00:44:39,260 --> 00:44:41,345 Tu penses avoir affaire à ce même type ? 444 00:44:43,139 --> 00:44:45,391 Les pièces du puzzle s'emboîtent parfaitement. 445 00:44:47,310 --> 00:44:48,436 Tu l'as tuée ? 446 00:45:05,328 --> 00:45:07,830 Je veux connaître le moindre détail. 447 00:45:11,000 --> 00:45:14,003 L'homme qui a contacté Nolan, il s'appelle Evans ? 448 00:45:14,378 --> 00:45:15,921 Je l'ai jamais rencontré. 449 00:45:19,550 --> 00:45:21,844 Dites-moi ce que vous voulez. 450 00:45:22,470 --> 00:45:24,055 Je peux vous être utile. 451 00:45:24,221 --> 00:45:25,723 Tu n'as rien à m'apporter, Vicky. 452 00:45:27,099 --> 00:45:30,561 J'ai l'impression que c'est la première fois que ça t'arrive. 453 00:45:33,105 --> 00:45:34,940 Je suis vraiment désolée. 454 00:45:35,524 --> 00:45:37,902 Ne me tuez pas, s'il vous plaît. 455 00:45:38,611 --> 00:45:41,656 - Je vous en prie. - T'allais partir avec le fric ? 456 00:45:45,368 --> 00:45:47,870 Tu te vois comme une fille intelligente qui mérite mieux 457 00:45:48,037 --> 00:45:50,456 que d'être coincée dans un bled rempli de losers. 458 00:45:54,460 --> 00:45:55,920 J'ai peur. 459 00:46:03,177 --> 00:46:05,888 Tu pourrais tout quitter, là, et ne jamais revenir ? 460 00:46:09,600 --> 00:46:12,019 Sans hésiter. 461 00:46:12,561 --> 00:46:13,980 T'es pas inquiète ? 462 00:46:17,942 --> 00:46:20,194 Tu connais bien les ficelles, maintenant. 463 00:46:20,361 --> 00:46:22,446 Je peux pas rivaliser. 464 00:46:23,948 --> 00:46:25,950 Tu te souviens de notre 1er coup ensemble ? 465 00:46:27,159 --> 00:46:29,245 C'est pas le moment. 466 00:46:29,412 --> 00:46:32,790 On se remémorera le bon vieux temps autour d'un verre une autre fois. 467 00:46:33,874 --> 00:46:35,126 Le problème, 468 00:46:36,002 --> 00:46:38,129 c'est que j'aimerais l'emmener avec moi. 469 00:46:39,880 --> 00:46:41,716 Je sais ce que tu te dis. 470 00:46:43,509 --> 00:46:45,761 Je t'ai parlé de mon expérience au Mexique ? 471 00:46:46,637 --> 00:46:49,932 Il y a deux ans et demi environ, 472 00:46:50,099 --> 00:46:52,143 j'ai pris une dose aussi forte qu'un chaman 473 00:46:52,351 --> 00:46:54,270 de Salvia divinorum. 474 00:46:54,478 --> 00:46:58,274 C'est une plante hallucinogène qu'on trouve dans la forêt tropicale 475 00:46:58,482 --> 00:46:59,400 de la Sierra Mazateca. 476 00:46:59,734 --> 00:47:01,027 T'en as entendu parler ? 477 00:47:02,945 --> 00:47:03,904 Les chamans de la Mazateca 478 00:47:04,405 --> 00:47:07,450 pensent que la Vierge s'est réincarnée dans la plante. 479 00:47:08,034 --> 00:47:10,119 Ils la surnomment "Ska Maria". 480 00:47:10,328 --> 00:47:13,164 Ça te donne une idée de la puissance des hallucinations. 481 00:47:14,206 --> 00:47:16,334 J'ai pas pu conduire pendant trois mois. 482 00:47:18,169 --> 00:47:19,337 La plus nette de mes visions, 483 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 comme un phare me guidant tranquillement en sécurité chez moi, 484 00:47:24,383 --> 00:47:27,053 était celle d'un petit ange bleu. 485 00:47:27,720 --> 00:47:30,473 Comme la Fée Clochette avec des cheveux bleus 486 00:47:30,931 --> 00:47:36,604 et le petit corps le plus parfait qui puisse exister. 487 00:47:37,438 --> 00:47:38,981 Je jure sur le Bon Dieu, 488 00:47:39,148 --> 00:47:41,817 lui qui a traversé la vallée jusqu'à la sombre forêt, 489 00:47:41,984 --> 00:47:43,986 que si la fille nue à la perruque dans mon lit 490 00:47:44,153 --> 00:47:49,367 n'est pas la personnification exacte de cet ange à la chevelure bleue... 491 00:47:50,785 --> 00:47:53,245 alors plus rien n'a de sens. 492 00:47:54,205 --> 00:47:56,082 Tu te rends compte ? Je l'ai déposée au bar 493 00:47:56,707 --> 00:47:59,669 et elle est revenue ici d'elle-même. 494 00:48:00,544 --> 00:48:02,421 Si ça, c'est pas un signe. 495 00:48:04,006 --> 00:48:05,299 Mettons les choses au clair. 496 00:48:06,133 --> 00:48:09,971 Il y a un agent de sécurité mort à côté d'un autre mec mort 497 00:48:10,137 --> 00:48:12,473 qui était le copain de la maîtresse de l'imbécile 498 00:48:12,640 --> 00:48:14,558 qui nous a engagés pour faire ce boulot. 499 00:48:15,184 --> 00:48:16,769 On doit se casser tout de suite. 500 00:49:07,737 --> 00:49:09,405 - Quoi d'autre ? - Des concombres. 501 00:49:09,572 --> 00:49:11,782 - Bios aussi ? - De préférence. 502 00:49:26,672 --> 00:49:27,715 Voilà, jeune fille. 503 00:49:28,507 --> 00:49:29,759 Merci. 504 00:49:56,911 --> 00:49:59,038 Il y a un monsieur bizarre au rayon des légumes. 505 00:49:59,538 --> 00:50:00,665 Ah bon ? Il a fait quoi ? 506 00:50:00,915 --> 00:50:03,542 Il m'a appelée "jeune fille" et a souri comme ça. 507 00:50:05,044 --> 00:50:06,587 Bon, reste près de moi. 508 00:50:13,010 --> 00:50:14,220 C'est lui. 509 00:50:19,684 --> 00:50:21,310 Ça te va bien de te reprendre en main. 510 00:50:22,103 --> 00:50:23,020 Tu fais tes courses ici ? 511 00:50:23,813 --> 00:50:24,939 Qu'est-ce que tu veux ? 512 00:50:25,564 --> 00:50:28,609 On s'est rencontrés au rayon fruits et légumes, pas vrai ? 513 00:50:30,987 --> 00:50:33,197 C'est une enfant très sérieuse. 514 00:50:34,949 --> 00:50:36,784 Goût crumble aux fruits rouges ? 515 00:50:36,951 --> 00:50:39,370 Ça existait pas quand on était gosses, hein ? 516 00:50:39,537 --> 00:50:41,122 J'appelle la sécurité ? 517 00:50:41,622 --> 00:50:44,750 Pour leur dire que ton frère approuve ton choix de glace ? 518 00:50:45,126 --> 00:50:46,419 Qu'est-ce que tu veux ? 519 00:50:46,752 --> 00:50:49,338 Tu réponds pas à mes mails. T'as changé de numéro. 520 00:50:49,964 --> 00:50:52,049 J'ai rien à te dire. 521 00:50:52,842 --> 00:50:55,469 Ça fait mal d'entendre ce genre de choses, tu sais. 522 00:50:55,636 --> 00:50:57,305 Je veux te parler de quelque chose. 523 00:50:57,471 --> 00:50:59,932 - Je vais faire vite. - Non, je vais faire vite. 524 00:51:00,975 --> 00:51:03,602 Si tu t'approches encore de moi, t'auras de la visite. 525 00:51:04,061 --> 00:51:06,063 Maintenant, dégage. 526 00:51:06,230 --> 00:51:07,064 Pour toujours. 527 00:51:10,776 --> 00:51:13,863 Je parie que ta mère t'a appris à ne jamais parler aux inconnus. 528 00:51:15,865 --> 00:51:17,491 J'en suis certain. 529 00:51:17,700 --> 00:51:20,328 Non, mais Maria m'a appris à écouter mon instinct 530 00:51:20,494 --> 00:51:22,204 si quelqu'un est trop bizarre. 531 00:51:23,706 --> 00:51:24,749 C'est qui, cette Maria ? 532 00:51:24,915 --> 00:51:26,208 C'est moi. 533 00:51:27,043 --> 00:51:28,502 Tu dois être son frère. 534 00:51:29,170 --> 00:51:31,756 Alors comme ça, tu parles de moi, sœurette ? 535 00:51:32,632 --> 00:51:37,553 Est-ce que tu t'es déjà pris une pastèque bio sur la tête, Neal ? 536 00:51:39,513 --> 00:51:40,431 Sac papier ou plastique ? 537 00:51:41,474 --> 00:51:44,810 Tu penses être maître de ton destin, mais tu as tort. 538 00:51:45,353 --> 00:51:48,314 Je te donne une dernière chance de partir d'ici. 539 00:51:50,483 --> 00:51:53,194 Tu penses sérieusement me faire peur avec une pastèque ? 540 00:51:55,947 --> 00:51:58,282 - Mademoiselle. - En papier, s'il vous plaît. 541 00:52:01,619 --> 00:52:03,162 Laisse ma famille tranquille. 542 00:52:12,338 --> 00:52:14,590 Qu'est-ce qu'il a, ton frère ? 543 00:52:16,509 --> 00:52:18,094 Il est malade. 544 00:52:18,886 --> 00:52:20,304 Qu'est-ce qu'il a ? 545 00:52:22,348 --> 00:52:23,474 C'est rien. 546 00:52:23,975 --> 00:52:26,352 Il s'est trop cogné la tête quand il était petit. 547 00:52:26,519 --> 00:52:27,770 Il est un peu fou. 548 00:52:29,105 --> 00:52:30,648 Mais pas la peine de t'inquiéter. 549 00:53:10,980 --> 00:53:12,231 J'ai pas arrêté d'appeler. 550 00:53:12,815 --> 00:53:14,483 Nolan a disparu. 551 00:53:15,026 --> 00:53:16,610 Quels sont tes ordres ? 552 00:53:16,777 --> 00:53:18,446 Ne bougez pas. Je m'en occupe. 553 00:53:18,613 --> 00:53:20,406 Comment ça, "ne bougez pas" ? 554 00:53:20,573 --> 00:53:21,866 On est à découvert. 555 00:53:22,033 --> 00:53:23,701 J'arrive dans quelques instants. 556 00:53:24,785 --> 00:53:26,037 Tu es à Claymore ? 557 00:53:26,203 --> 00:53:27,872 Oui, je t'expliquerai. 558 00:53:28,372 --> 00:53:29,707 À tout de suite. 559 00:53:33,502 --> 00:53:36,422 Reste aux aguets. S'il est pas là dans 5 min, on se tire. 560 00:54:03,032 --> 00:54:04,116 Evans ? 561 00:54:04,867 --> 00:54:07,036 - J'espère que c'est toi. - C'est moi. 562 00:54:07,244 --> 00:54:09,288 Il y a deux SUV et trois de mes hommes. 563 00:54:09,455 --> 00:54:10,539 Calme-toi. 564 00:54:36,941 --> 00:54:38,943 Tu me dis ce qui se passe ? 565 00:54:40,361 --> 00:54:42,113 Nolan m'a appelé en panique. 566 00:54:42,280 --> 00:54:44,740 L'infirmière qu'il aime plus que tout a disparu. 567 00:54:44,907 --> 00:54:46,617 Il est désemparé et ne peut pas continuer. 568 00:54:46,784 --> 00:54:49,328 Dis-le. Tu savais que c'était un amateur. 569 00:54:49,745 --> 00:54:52,331 Ça sert à rien de ressasser le passé. 570 00:54:54,457 --> 00:54:56,544 - On fait quoi, alors ? - Ce qui était prévu. 571 00:54:56,711 --> 00:54:59,714 Nos équipes vont charger le véhicule dans le conteneur. 572 00:54:59,880 --> 00:55:00,965 Il va où ? 573 00:55:01,173 --> 00:55:04,844 Un collectionneur de Dubaï est prêt à payer 3 fois le prix des enchères. 574 00:55:05,011 --> 00:55:08,472 Tu dois avoir l'impression d'être payée des miettes, 575 00:55:08,639 --> 00:55:10,308 mais c'est mon patron qui décide. 576 00:55:11,183 --> 00:55:12,977 Je n'ai rien dit. 577 00:55:16,188 --> 00:55:18,607 - Ils sont avec nous. - Bien reçu. 578 00:55:28,534 --> 00:55:29,619 On peut y aller. 579 00:55:35,583 --> 00:55:38,002 M. Bestic est très content de ta gestion des choses, 580 00:55:38,169 --> 00:55:41,922 surtout quand il s'agissait de maîtriser les imprévus. 581 00:55:42,298 --> 00:55:45,468 Dans la voiture, j'ai un 2e sac avec autant d'argent 582 00:55:45,635 --> 00:55:48,304 si tu acceptes de t'occuper de Nolan et de l'infirmière. 583 00:55:50,056 --> 00:55:51,891 Si ton patron veut faire disparaître quelqu'un, 584 00:55:52,058 --> 00:55:54,226 il y a plein de gens qui sont spécialisés là-dedans. 585 00:55:54,644 --> 00:55:56,479 Il te voit sous un nouveau jour, 586 00:55:56,646 --> 00:56:00,024 vu ce qui est arrivé à Frank Sweeney et Blair après le coup du Savoy. 587 00:56:00,191 --> 00:56:01,692 Là, avec le copain de l'infirmière 588 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 et l'agent de sécurité à Portsmouth... 589 00:56:04,570 --> 00:56:06,447 Vous avez un sacré réseau. 590 00:56:06,656 --> 00:56:08,491 C'est ce qu'on fait de mieux. 591 00:56:10,034 --> 00:56:12,286 C'est bien de connaître son domaine d'expertise. 592 00:56:12,453 --> 00:56:14,372 Dis à ton patron que je suis une voleuse. 593 00:56:14,538 --> 00:56:16,165 C'est ce que je fais de mieux. 594 00:56:33,599 --> 00:56:34,684 Salut. 595 00:56:35,726 --> 00:56:37,478 Je te dérange ? 596 00:56:37,645 --> 00:56:39,105 C'est juste que je suis... 597 00:56:41,023 --> 00:56:42,608 au travail. 598 00:56:43,526 --> 00:56:45,152 Tu veux me dire quelque chose ? 599 00:56:45,319 --> 00:56:47,280 J'ai pas grand-chose à dire... 600 00:56:47,989 --> 00:56:49,949 Mais je pensais à toi. 601 00:56:51,284 --> 00:56:52,910 Merci de me l'avoir dit. 602 00:56:53,077 --> 00:56:56,289 Tu pourrais dire que tu pensais aussi à moi. 603 00:56:56,455 --> 00:56:57,748 C'est pas le cas. 604 00:56:57,915 --> 00:56:59,625 Je te crois pas. 605 00:57:00,126 --> 00:57:01,752 Crois ce que tu veux. 606 00:57:03,004 --> 00:57:05,006 On m'oublie pas si facilement. 607 00:57:06,257 --> 00:57:07,633 C'est pas ce que j'ai dit. 608 00:57:08,134 --> 00:57:09,927 Tu m'en veux toujours ? 609 00:57:10,678 --> 00:57:13,889 Tu veux pas venir me voir pour qu'on en parle ? 610 00:57:14,056 --> 00:57:15,474 Pourquoi je ferais ça ? 611 00:57:16,058 --> 00:57:17,643 Pour plein de raisons. 612 00:57:18,269 --> 00:57:20,396 Je pense que c'est une mauvaise idée. 613 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Pourquoi ? 614 00:57:23,107 --> 00:57:25,943 J'ai pas très envie qu'on m'apprivoise. 615 00:57:26,110 --> 00:57:27,653 Tu es trop drôle. 616 00:57:27,820 --> 00:57:30,531 Demande-moi ce que je fais, là, tout de suite. 617 00:57:31,324 --> 00:57:32,908 Qu'est-ce que tu fais, là, tout de suite ? 618 00:57:33,409 --> 00:57:35,494 Je suis allongée sur le canapé. 619 00:57:35,661 --> 00:57:38,289 Ma culotte est à mes chevilles. 620 00:57:39,373 --> 00:57:43,210 Une main tient le téléphone, l'autre est entre mes cuisses. 621 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 Je dois te croire sur parole ? 622 00:57:46,255 --> 00:57:48,174 Je dis toujours la vérité. 623 00:57:48,966 --> 00:57:50,676 Même quand je mens. 624 00:57:51,802 --> 00:57:53,638 Je suis toute mouillée. 625 00:57:56,641 --> 00:57:59,268 Si tu crois que je vais me laisser prendre au piège... 626 00:57:59,435 --> 00:58:00,728 Dépêche-toi. 627 00:58:43,270 --> 00:58:44,355 Je peux vous aider ? 628 00:58:45,815 --> 00:58:46,941 Non, chef. 629 00:58:48,693 --> 00:58:50,736 Quelque chose vous fascine ? 630 00:58:50,903 --> 00:58:52,196 Oui. 631 00:58:52,363 --> 00:58:53,447 Mais pas vous. 632 00:58:53,906 --> 00:58:55,491 Vous devriez passer votre chemin. 633 00:58:55,658 --> 00:58:56,784 Pourquoi ? 634 00:58:59,161 --> 00:59:00,496 C'est un quartier privé. 635 00:59:01,789 --> 00:59:03,666 Ça veut dire quoi, ça ? 636 00:59:04,250 --> 00:59:07,295 Ça veut dire qu'on aime pas les étrangers qui rôdent. 637 00:59:08,254 --> 00:59:10,172 T'as fait des études de droit, Wesley ? 638 00:59:12,967 --> 00:59:14,135 Je vous connais ? 639 00:59:14,343 --> 00:59:16,887 Pas encore. Mais moi, je te connais. 640 00:59:18,180 --> 00:59:19,598 T'es un flic ? 641 00:59:19,765 --> 00:59:21,225 Je suis pas là en tant que flic. 642 00:59:22,725 --> 00:59:24,270 T'es là en tant que connard ? 643 00:59:25,438 --> 00:59:26,564 Malin. 644 00:59:27,606 --> 00:59:29,608 Mais si tu as l'instinct de survie, 645 00:59:29,775 --> 00:59:32,778 je te conseille de prendre tes fringues et de rentrer. 646 00:59:33,654 --> 00:59:35,281 Il se passera quoi si je reste là ? 647 00:59:35,448 --> 00:59:37,116 Fais ce que tu veux, 648 00:59:37,283 --> 00:59:39,452 mais à ta place, je m'approcherais pas. 649 00:59:41,746 --> 00:59:43,497 Pourquoi, tu vas me faire quoi ? 650 00:59:45,124 --> 00:59:47,293 Je veux pas te faire de mal, Wesley. 651 00:59:48,586 --> 00:59:51,422 Mais si tu te rends pas compte que ça va mal tourner 652 00:59:51,589 --> 00:59:52,798 et que tu continues d'avancer, 653 00:59:52,965 --> 00:59:55,384 je risque de te tirer une balle dans la poitrine. 654 00:59:56,677 --> 00:59:58,888 T'es flic, tu peux pas me menacer. 655 00:59:59,055 --> 01:00:01,307 - T'as un mandat ? - Un mandat ? 656 01:00:02,141 --> 01:00:03,893 T'as quelque chose à cacher ? 657 01:00:04,810 --> 01:00:06,228 Une tête, par exemple. 658 01:00:06,937 --> 01:00:07,938 Une tête ? 659 01:00:09,940 --> 01:00:11,317 T'es défoncé ou quoi ? 660 01:00:16,030 --> 01:00:18,824 - Je sais rien. - Personne ne sait quoi que ce soit. 661 01:00:21,202 --> 01:00:22,912 Continue tes petites affaires. 662 01:00:23,871 --> 01:00:25,581 Va lécher le cul de ton maître. 663 01:00:31,045 --> 01:00:32,505 Fais gaffe à ton... 664 01:01:33,274 --> 01:01:35,568 Adaptation : Manon Oppé pour Lylo