1
00:01:21,289 --> 00:01:26,044
Une femme qui connaît les ficelles
ne risque pas de se faire attacher.
2
00:01:36,972 --> 00:01:38,307
Qu'est-ce que tu fais ?
3
00:01:38,932 --> 00:01:43,187
En chemin vers la quincaillerie,
je suis passée devant un sex-shop.
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
Tous les hommes portaient du cuir,
même par cette chaleur !
5
00:01:47,191 --> 00:01:49,860
C'est vraiment un sale boulot.
6
00:01:59,662 --> 00:02:01,121
C'est la 3e fois qu'il appelle.
7
00:02:03,624 --> 00:02:06,585
Dis-lui d'arrêter
et sois convaincant.
8
00:02:08,879 --> 00:02:09,713
Carl.
9
00:02:11,173 --> 00:02:14,802
Désolé, mec.
J'étais pieds et poings liés.
10
00:02:16,095 --> 00:02:17,930
J'ai pas vu le temps passer.
11
00:02:18,097 --> 00:02:19,431
Tu sais ce que c'est.
12
00:02:20,724 --> 00:02:23,811
Tu veux bien me remplacer ?
13
00:02:27,231 --> 00:02:29,066
Merci, mon vieux.
Je te revaudrai ça.
14
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
On se voit demain.
15
00:02:31,151 --> 00:02:33,028
On s'appellera demain.
16
00:02:37,199 --> 00:02:38,617
On s'appellera demain.
17
00:02:50,796 --> 00:02:51,839
Tu vas faire quoi ?
18
00:02:52,381 --> 00:02:55,092
Je sais pas.
J'ai pas encore décidé.
19
00:02:55,301 --> 00:02:57,803
Tu n'as pas besoin de faire tout ça.
20
00:02:57,970 --> 00:02:59,221
C'est toi qui le dis.
21
00:03:00,347 --> 00:03:02,725
Tu t'es bien amusé, hein ?
22
00:03:02,891 --> 00:03:04,143
Il y a rien d'amusant.
23
00:03:04,810 --> 00:03:06,520
Tu as descendu Felix.
24
00:03:06,687 --> 00:03:08,355
Tu m'as kidnappée.
25
00:03:08,522 --> 00:03:11,317
Tu m'as fait pleurer.
Tu m'as humiliée.
26
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
- Je ne te connaissais pas.
- Tu te souviens de tes mots ?
27
00:03:16,447 --> 00:03:17,740
Tu as dit
28
00:03:17,948 --> 00:03:19,700
que tu me sodomiserais
29
00:03:19,867 --> 00:03:23,078
chaque heure
avec la précision d'une horloge,
30
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
que tu me découperais
31
00:03:25,289 --> 00:03:27,416
et enverrais mes membres à Dwight.
32
00:03:27,625 --> 00:03:31,045
- J'ai dit ça pour lui faire peur.
- T'étais trop présomptueux.
33
00:03:31,587 --> 00:03:35,299
"Ce sera une histoire palpitante
que vous raconterez en soirée."
34
00:03:35,507 --> 00:03:36,842
Comme si j'étais une moins que rien.
35
00:03:37,926 --> 00:03:40,929
Un animal à torturer
comme bon te semble.
36
00:03:41,555 --> 00:03:42,723
Et ensuite...
37
00:03:45,934 --> 00:03:47,353
tu m'as jugée.
38
00:03:49,605 --> 00:03:53,776
"Qu'est-ce qui t'a pris
de tromper ton mari ?"
39
00:03:55,152 --> 00:03:57,696
Comme si je méritais d'être punie.
40
00:03:57,863 --> 00:04:00,324
Comme si j'avais demandé tout ça.
41
00:04:01,116 --> 00:04:03,118
Je ne te connaissais pas.
42
00:04:04,328 --> 00:04:05,829
Et maintenant, tu me connais ?
43
00:04:07,581 --> 00:04:08,666
Pourquoi ?
44
00:04:10,250 --> 00:04:12,878
Parce que tu m'as regardée
depuis la rue la nuit ?
45
00:04:14,713 --> 00:04:15,965
Tu pensais à quoi ?
46
00:04:17,466 --> 00:04:19,301
Qu'est-ce que tu voulais me faire ?
47
00:04:19,843 --> 00:04:20,844
Rien.
48
00:04:21,929 --> 00:04:22,972
Rien ?
49
00:04:23,889 --> 00:04:25,808
Je m'inquiétais pour toi,
c'est tout.
50
00:04:26,475 --> 00:04:28,268
Pourquoi tu te préoccupes de moi ?
51
00:04:28,435 --> 00:04:30,938
Je te l'ai dit.
Je me sentais coupable.
52
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Tu voulais me secourir ?
53
00:04:36,902 --> 00:04:40,614
- Bien sûr.
- Devenir mon chevalier servant ?
54
00:04:40,781 --> 00:04:41,865
C'est mal ?
55
00:04:43,325 --> 00:04:45,119
Je pose les questions.
56
00:04:46,245 --> 00:04:47,788
Je mène la danse.
57
00:04:47,955 --> 00:04:49,748
Je fais ce que je veux,
tu es mon toutou.
58
00:04:50,249 --> 00:04:51,166
Tarée.
59
00:04:54,545 --> 00:04:55,963
Ce serait plus simple.
60
00:04:57,631 --> 00:04:59,591
Tu t'étais imaginé quoi ?
61
00:05:02,428 --> 00:05:05,639
Que j'allais
tomber amoureuse de toi, c'est ça ?
62
00:05:07,933 --> 00:05:10,728
Que je t'en serais
extrêmement reconnaissante
63
00:05:10,894 --> 00:05:13,397
et que je me jetterais
dans tes bras ?
64
00:05:13,564 --> 00:05:15,691
Que je te laisserais me protéger ?
65
00:05:19,320 --> 00:05:21,822
Espèce de dégénéré pathétique.
66
00:05:25,659 --> 00:05:27,036
Lèche.
67
00:05:30,414 --> 00:05:33,083
Pourquoi pas ?
Tu fantasmais pas sur moi ?
68
00:05:33,709 --> 00:05:35,586
Je suis là pour les réaliser.
69
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Rosalie ?
70
00:06:41,568 --> 00:06:42,861
Rosalie !
71
00:06:44,905 --> 00:06:45,948
Quoi ?
72
00:06:47,658 --> 00:06:49,326
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
73
00:07:09,638 --> 00:07:11,348
- Tu rigoles ?
- Mais non !
74
00:07:11,890 --> 00:07:13,267
Tu as besoin d'aide ?
75
00:07:16,895 --> 00:07:18,814
- Tu veux t'asseoir ?
- Non, non.
76
00:07:19,940 --> 00:07:21,442
On y va, alors.
77
00:08:00,397 --> 00:08:02,149
Il y a un film d'horreur à la télé.
78
00:08:03,233 --> 00:08:04,485
C'est avec...
79
00:08:05,277 --> 00:08:08,197
Comment elle s'appelle ?
L'actrice métisse super belle, là.
80
00:08:08,364 --> 00:08:09,782
Elle a joué une superhéroïne.
81
00:08:10,991 --> 00:08:13,786
Dans ce film, elle joue une psy.
82
00:08:14,495 --> 00:08:15,955
Une professeure.
83
00:08:17,539 --> 00:08:19,249
Qui a eu cette idée géniale ?
84
00:08:27,466 --> 00:08:29,176
Elle se réveille
dans son propre asile.
85
00:08:29,635 --> 00:08:32,846
Enfin, c'est peut-être une prison.
Et elle est parmi les fous.
86
00:08:33,931 --> 00:08:34,807
Tu l'as vu ?
87
00:08:38,936 --> 00:08:40,771
T'as décidé de ne plus me parler ?
88
00:09:20,269 --> 00:09:22,271
Dwight s'est fait virer de l'armée.
89
00:09:22,438 --> 00:09:23,605
Il était pas assez bon.
90
00:09:23,772 --> 00:09:26,442
Il était au chômage
pendant six mois.
91
00:09:26,608 --> 00:09:28,777
Il restait à l'appart'
et prenait de la meth.
92
00:09:31,030 --> 00:09:34,116
Pendant notre 2e rendez-vous,
il m'a dit :
93
00:09:34,783 --> 00:09:37,953
"Tu es la nana la plus jolie
que j'ai jamais vue de ma vie."
94
00:09:40,164 --> 00:09:42,416
Je crois qu'il voulait dire
"la plus conne".
95
00:09:46,295 --> 00:09:48,213
Mon père était aussi un drogué.
96
00:09:48,547 --> 00:09:50,924
Il disparaissait
pendant une semaine,
97
00:09:51,091 --> 00:09:53,969
et revenait voir ma mère
avec un pauvre bouquet de fleurs.
98
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
Il venait à la maison en touriste
99
00:09:56,472 --> 00:09:58,641
et disait : "J'ai loupé tout ça ?
100
00:10:00,017 --> 00:10:02,561
"J'ai plus envie
de passer à côté de tout ça."
101
00:10:06,774 --> 00:10:10,194
Tarte aux fraises et à la crème,
mon petit toutou.
102
00:10:11,820 --> 00:10:15,491
Je l'ai faite
rien que pour mon chien de garde.
103
00:10:16,617 --> 00:10:17,743
Mange !
104
00:10:20,162 --> 00:10:20,996
Allez !
105
00:10:21,580 --> 00:10:25,501
Trempe ton museau là-dedans
et régale-toi !
106
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
Je vais t'aider.
107
00:10:45,938 --> 00:10:48,148
Je sais que ça va pas te plaire,
108
00:10:48,941 --> 00:10:52,069
mais ta tronche me fait trop rire !
109
00:11:03,205 --> 00:11:06,166
Peut-être qu'on devrait envoyer ça
à ton patron !
110
00:11:06,333 --> 00:11:08,043
Il dirait quoi à ton avis ?
111
00:11:15,301 --> 00:11:16,593
Je dois bien l'avouer.
112
00:11:18,971 --> 00:11:21,223
Je me délecte de ton silence.
113
00:11:50,711 --> 00:11:52,713
C'est votre voisin au 4B,
je suis prisonnier !
114
00:11:52,880 --> 00:11:53,922
Ta gueule !
115
00:11:54,089 --> 00:11:55,549
- Au secours !
- La ferme !
116
00:11:55,716 --> 00:11:59,261
Je suis menotté depuis ce matin,
venez m'aider !
117
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
Je ne plaisante pas.
118
00:12:02,598 --> 00:12:06,143
Je vais t'exploser la cervelle
si tu fermes pas ta gueule.
119
00:12:13,192 --> 00:12:15,653
Tu es un vilain chien.
120
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
C'est pas bien.
121
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
Tu es très, très vilain.
122
00:12:21,116 --> 00:12:23,410
Je vais t'apprendre
les bonnes manières.
123
00:12:57,027 --> 00:13:00,572
Comme ça, tu n'oublieras plus
qui commande ici.
124
00:13:18,132 --> 00:13:19,758
Ne bouge pas.
125
00:13:19,925 --> 00:13:21,385
Je vais pas te faire de mal.
126
00:13:22,886 --> 00:13:25,973
C'est pour laisser circuler le sang
127
00:13:26,140 --> 00:13:27,391
même si tu restes attaché.
128
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
Oui, c'est assez costaud.
129
00:13:34,356 --> 00:13:36,608
Tu mettrais du temps à te libérer.
130
00:13:36,775 --> 00:13:39,695
Je dis pas que c'est impossible,
mais c'est du solide.
131
00:13:51,581 --> 00:13:54,459
Désolée, je suis obligée
de déchirer ton pantalon.
132
00:13:54,959 --> 00:13:57,295
Mais t'en as plein d'autres
dans ton armoire.
133
00:14:12,769 --> 00:14:15,688
Tu dois te dire : "Putain,
134
00:14:15,897 --> 00:14:17,690
"dans quelle merde
je me suis fourré ?
135
00:14:17,857 --> 00:14:19,567
"Cette nana
est complètement dingue."
136
00:14:21,444 --> 00:14:22,862
Pas de bol.
137
00:14:23,029 --> 00:14:24,572
J'ai déjà été folle dans ma vie,
138
00:14:25,949 --> 00:14:27,575
mais là, je suis saine d'esprit.
139
00:14:29,369 --> 00:14:32,705
La dépression
m'a fait péter les plombs...
140
00:14:32,872 --> 00:14:35,375
pendant deux ans et demi,
pour tout te dire.
141
00:14:36,125 --> 00:14:37,961
J'ai fait trois fausses couches.
142
00:14:38,836 --> 00:14:41,047
L'endométriose.
143
00:14:41,673 --> 00:14:42,590
Tu sais ce que c'est ?
144
00:14:44,175 --> 00:14:45,969
Non, je m'en doutais.
145
00:14:46,636 --> 00:14:48,805
C'est une maladie répandue
chez les femmes.
146
00:14:49,722 --> 00:14:52,767
L'endomètre,
le tissu qui tapisse l'utérus,
147
00:14:52,934 --> 00:14:54,811
se développe à l'extérieur.
148
00:14:54,978 --> 00:14:56,646
Ça fait mal comme...
149
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
J'allais dire
"comme l'accouchement",
150
00:14:59,065 --> 00:15:01,776
mais ni toi ni moi
ne savons ce que ça fait.
151
00:15:03,361 --> 00:15:06,489
Bien sûr, avec le recul,
je me dis que c'est une bénédiction.
152
00:15:06,948 --> 00:15:10,410
Avoir des enfants avec Dwight
aurait été un lourd fardeau.
153
00:15:10,827 --> 00:15:13,037
Mais bon, ça ne me soulage pas.
154
00:15:13,288 --> 00:15:15,832
J'ai perdu trois petits bébés.
155
00:15:19,335 --> 00:15:21,546
Tu sais, il y en a énormément.
156
00:15:21,713 --> 00:15:26,134
Ils disent
qu'une grossesse sur cinq
157
00:15:26,301 --> 00:15:28,011
finit en fausse couche.
158
00:15:28,177 --> 00:15:30,388
Pourtant, on en parle jamais.
159
00:15:30,888 --> 00:15:33,016
Les femmes en ont honte.
160
00:15:34,517 --> 00:15:37,603
Ils ont créé un jour
pour célébrer la perte de grossesse.
161
00:15:37,854 --> 00:15:40,148
C'est le 15 octobre.
162
00:15:42,984 --> 00:15:44,444
C'est morbide comme fête.
163
00:15:47,113 --> 00:15:51,451
Je sais pas si c'est en souvenir
des bébés qui n'ont jamais vécu
164
00:15:51,618 --> 00:15:54,412
ou si c'est pour célébrer
les femmes qui ont traversé ça.
165
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
La logique voudrait
que ce soit la 1re raison,
166
00:15:59,125 --> 00:16:00,710
mais j'espère que c'est l'autre.
167
00:16:02,045 --> 00:16:04,756
Je me morfondais pas mal
168
00:16:05,340 --> 00:16:07,258
et c'est pas Dwight
qui m'a remonté le moral.
169
00:16:08,051 --> 00:16:10,428
Tout ce qu'il faisait,
c'est me donner envie
170
00:16:10,595 --> 00:16:13,348
de fumer de la beuh
et de regarder la télé.
171
00:16:16,601 --> 00:16:18,478
J'arrivais pas
à trouver de bonnes raisons
172
00:16:19,228 --> 00:16:21,230
de recommencer à vivre.
173
00:16:22,857 --> 00:16:25,068
Jusqu'à ce que je rencontre Felix
174
00:16:25,234 --> 00:16:26,611
quand il a emménagé ici.
175
00:16:28,988 --> 00:16:30,615
C'était un homme si...
176
00:16:31,491 --> 00:16:32,659
gentil.
177
00:16:33,576 --> 00:16:34,953
Si poli.
178
00:16:35,536 --> 00:16:39,582
Il était super optimiste,
mais pas téméraire.
179
00:16:39,791 --> 00:16:41,709
Il était adorable.
180
00:16:42,460 --> 00:16:44,587
Le nec plus ultra de l'homme.
181
00:16:44,796 --> 00:16:47,090
J'adorais passer du temps avec lui.
182
00:16:48,675 --> 00:16:52,178
Pour lui, j'avais envie
de mettre du rouge à lèvres,
183
00:16:52,971 --> 00:16:54,389
de bien me coiffer,
184
00:16:54,847 --> 00:16:58,142
de mémoriser des blagues
pour partager de bons moments.
185
00:17:02,063 --> 00:17:03,982
Et un jour,
186
00:17:04,148 --> 00:17:06,109
je lui ai demandé
de me faire l'amour.
187
00:17:07,318 --> 00:17:08,861
Rien qu'une fois.
188
00:17:09,404 --> 00:17:12,490
Pour voir ce que ça ferait
d'être avec quelqu'un de bien.
189
00:17:42,729 --> 00:17:44,230
C'est ce que tu veux ?
190
00:17:48,609 --> 00:17:50,278
C'est ça que tu veux ?
191
00:17:52,739 --> 00:17:53,781
Tu en as envie ?
192
00:18:00,663 --> 00:18:02,665
Ah, te voilà.
193
00:18:46,709 --> 00:18:48,086
T'es vraiment tordue.
194
00:19:08,272 --> 00:19:09,315
Recommence.
195
00:19:10,358 --> 00:19:11,693
Ne m'approche pas !
196
00:19:17,740 --> 00:19:19,075
Allez !
197
00:19:26,582 --> 00:19:27,542
Allez.
198
00:19:31,296 --> 00:19:32,922
Faut te faire soigner.
199
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
Tu peux me frapper, si tu veux.
200
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
Tu l'as déjà fait, hein, Bennie ?
201
00:19:47,812 --> 00:19:49,105
Pour le travail.
202
00:19:49,772 --> 00:19:53,151
Tu as déjà dû frapper une femme,
pas vrai ?
203
00:19:54,694 --> 00:19:56,779
Tu peux le faire sur moi, vas-y.
204
00:20:00,867 --> 00:20:03,286
Je ne te frapperai pas,
arrête de me le demander.
205
00:20:07,415 --> 00:20:10,126
Je pourrais te tuer,
mais je ne te frapperai pas.
206
00:20:14,797 --> 00:20:16,799
Tu as déjà tué une femme ?
207
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Tu as brisé son cou en deux ?
208
00:20:20,678 --> 00:20:21,846
La ferme.
209
00:20:25,933 --> 00:20:28,186
Je suis désolé, patron.
Je peux tout expliquer.
210
00:20:31,939 --> 00:20:33,024
Oui, monsieur.
211
00:20:33,232 --> 00:20:34,651
J'arrive.
212
00:21:44,846 --> 00:21:46,222
Tu fais quoi ?
213
00:21:46,389 --> 00:21:48,975
Je cuisine quand j'ai des insomnies.
214
00:21:50,977 --> 00:21:51,978
C'est quoi ?
215
00:21:52,145 --> 00:21:53,604
Une paella valenciana.
216
00:21:54,355 --> 00:21:55,773
Avec des crevettes et du chorizo ?
217
00:21:55,982 --> 00:21:58,609
Non.
Une vraie paella à la valencienne.
218
00:21:59,569 --> 00:22:02,613
Je connais à peine
trois mots d'espagnol.
219
00:22:07,410 --> 00:22:08,244
Quatre, en fait.
220
00:22:10,997 --> 00:22:13,499
Un mec avait besoin
que je lui dise ça pour jouir.
221
00:22:22,592 --> 00:22:26,471
- Hop, 50 balles en poche.
- Tu fais la totale pour 50 balles ?
222
00:22:26,638 --> 00:22:27,639
Lui, je l'ai jamais baisé.
223
00:22:27,805 --> 00:22:31,017
Je lui ai juste enlevé son pantalon,
puis j'ai vu ses canards.
224
00:22:31,684 --> 00:22:32,602
Ses quoi ?
225
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
Ses canards, dans son jardin.
226
00:22:36,939 --> 00:22:37,899
Je peux te demander un truc ?
227
00:22:41,402 --> 00:22:43,738
Tu t'inquiètes pour elle des fois ?
228
00:22:43,905 --> 00:22:44,948
Alice ?
229
00:22:45,573 --> 00:22:46,449
Non, Jett.
230
00:22:47,116 --> 00:22:50,036
On a un accord. On s'inquiète pas
l'une pour l'autre.
231
00:22:50,203 --> 00:22:51,955
Ça t'arrive jamais ?
232
00:22:53,790 --> 00:22:55,249
Daisy n'est pas comme tout le monde.
233
00:22:55,750 --> 00:22:57,502
Tu l'appelles Daisy ?
234
00:22:58,336 --> 00:22:59,253
Pas quand elle est là.
235
00:23:01,214 --> 00:23:04,092
Donc t'as pas peur
qu'il lui arrive un truc ?
236
00:23:05,093 --> 00:23:07,136
Tu poses beaucoup de questions.
237
00:23:07,887 --> 00:23:09,555
Je suis de nature curieuse.
238
00:23:09,889 --> 00:23:11,182
Parle-moi de ton frère.
239
00:23:12,183 --> 00:23:13,851
Demi-frère. Demi-frappadingue.
240
00:23:15,645 --> 00:23:17,105
Et s'il retrouve ta trace ?
241
00:23:17,271 --> 00:23:19,399
Il sait pas où je suis.
242
00:23:22,610 --> 00:23:23,820
C'est délicieux !
243
00:23:25,738 --> 00:23:27,115
Tu en manges pas, toi ?
244
00:23:28,074 --> 00:23:30,243
On mange seulement
la paella au déjeuner.
245
00:23:32,120 --> 00:23:35,331
Et il ne faut jamais
mettre de chorizo.
246
00:23:55,268 --> 00:23:56,102
Quoi ?
247
00:24:06,654 --> 00:24:09,032
- Je suis désolé, mec.
- Vous l'avez trouvée où ?
248
00:24:09,198 --> 00:24:11,492
À Crenshaw Park,
dans une benne à ordures.
249
00:24:18,916 --> 00:24:21,210
Faut que je te dise une chose
avant que t'y ailles.
250
00:24:22,795 --> 00:24:24,964
Elle est morte comment ?
Une balle ? Un couteau ?
251
00:24:25,882 --> 00:24:28,760
- Jack, ils lui ont coupé la tête.
- Et la main droite.
252
00:24:29,344 --> 00:24:31,471
On l'a identifiée
grâce à ses empreintes.
253
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Quand est-ce que tu l'as vue
pour la dernière fois ?
254
00:26:11,612 --> 00:26:12,947
La veille au soir.
255
00:26:13,781 --> 00:26:14,824
Où ça ?
256
00:26:17,285 --> 00:26:18,911
Je suis passé chez elle.
257
00:26:19,579 --> 00:26:21,247
- Tu as dormi là-bas ?
- Non.
258
00:26:22,123 --> 00:26:24,042
Tu as dormi chez toi avec Helen ?
259
00:26:25,168 --> 00:26:27,879
On s'est engueulés.
J'ai dormi dans la voiture.
260
00:26:28,630 --> 00:26:30,298
C'était à cause de Josie ?
261
00:26:31,090 --> 00:26:32,675
Et toi, pourquoi tu t'engueules
avec ta femme ?
262
00:26:33,134 --> 00:26:34,469
On est divorcés.
263
00:26:37,889 --> 00:26:39,515
Tu es passé chez elle
à quelle heure ?
264
00:26:45,355 --> 00:26:46,314
Pardon ?
265
00:26:47,440 --> 00:26:48,733
Tu fais quoi, là ?
266
00:26:50,818 --> 00:26:52,487
Tu te fous de ma gueule ?
267
00:26:52,695 --> 00:26:55,073
Tu connais Phillip Epstein ?
Un agent de change.
268
00:26:56,866 --> 00:26:58,451
On l'a trouvé chez elle.
269
00:26:58,618 --> 00:27:01,496
Avec deux plombs dans la tête.
Tu le connais vraiment pas ?
270
00:27:01,745 --> 00:27:04,582
- Je sais pas qui c'est.
- Elle voyait quelqu'un ?
271
00:27:04,791 --> 00:27:07,418
- Elle avait pas de mec.
- Je suis de ton côté, Jack.
272
00:27:08,544 --> 00:27:10,421
Mais on te posera des questions.
273
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
T'es vraiment un connard.
274
00:27:12,757 --> 00:27:15,009
Pourquoi elle m'a supplié
de la muter loin de toi ?
275
00:28:44,515 --> 00:28:46,100
L'herbe est fraîche.
276
00:28:52,272 --> 00:28:54,650
C'est une affaire qui te travaille
ou notre couple ?
277
00:28:56,568 --> 00:28:58,111
Je peux te poser une question ?
278
00:29:00,364 --> 00:29:02,908
Il y a quelque chose
que je veux te demander...
279
00:29:04,076 --> 00:29:05,661
depuis 3 mois à peu près.
280
00:29:08,956 --> 00:29:10,499
Pourquoi tu me supportes ?
281
00:29:14,169 --> 00:29:16,505
J'ai tout de suite su
que tu étais la perle rare.
282
00:29:18,507 --> 00:29:21,093
C'est pas les 3 derniers mois
qui doivent te poser problème.
283
00:29:22,511 --> 00:29:24,429
Plutôt les 3 dernières années.
284
00:29:24,596 --> 00:29:25,931
C'est reparti.
285
00:29:26,515 --> 00:29:28,266
Non, je dis rien.
286
00:29:29,851 --> 00:29:32,854
Il vaut mieux pas poser de question
pour avoir une réponse.
287
00:29:33,021 --> 00:29:35,315
C'est bien une phrase de flic, ça.
288
00:29:37,567 --> 00:29:39,486
Je ne provoquerai pas
de dispute ce soir.
289
00:29:40,445 --> 00:29:41,530
Pourquoi pas ?
290
00:29:43,740 --> 00:29:46,034
Parce que je peux lire
dans ton regard...
291
00:29:46,868 --> 00:29:48,078
que t'en veux à Dieu.
292
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
Tu lui en veux jamais, toi ?
293
00:29:56,920 --> 00:29:58,964
J'ai plein de choses à apprendre.
294
00:30:02,301 --> 00:30:03,677
Tu veux en parler ?
295
00:30:08,181 --> 00:30:09,850
Josie s'est fait tuer.
296
00:30:15,480 --> 00:30:16,523
Quoi ?
297
00:30:19,192 --> 00:30:20,193
Par qui ?
298
00:30:21,069 --> 00:30:24,615
Il y a qu'un mec assez taré
pour le faire de cette façon.
299
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
Mais c'est pas logique.
300
00:30:28,035 --> 00:30:31,163
- Ils lui ont fait quoi ?
- Tu veux pas le savoir, crois-moi.
301
00:30:33,415 --> 00:30:34,416
Dis-moi.
302
00:30:39,004 --> 00:30:40,339
Ils lui ont coupé la main.
303
00:30:41,798 --> 00:30:43,008
Et la tête.
304
00:30:45,427 --> 00:30:47,179
Ils ont jeté son cadavre
aux ordures.
305
00:30:49,348 --> 00:30:52,017
Jack !
Comment Carter compte te protéger ?
306
00:30:52,184 --> 00:30:53,602
Carter est un clown.
307
00:30:53,810 --> 00:30:56,938
- Et s'ils s'en prennent à toi ?
- Il m'arrivera rien.
308
00:30:57,105 --> 00:30:59,316
T'en sais rien.
Comment tu peux en être sûr ?
309
00:30:59,524 --> 00:31:01,193
Ça sert à rien de péter les plombs.
310
00:31:01,401 --> 00:31:03,487
- Et si Josie leur a parlé de toi ?
- Elle a rien dit.
311
00:31:03,654 --> 00:31:06,073
- Comment tu le sais ?
- C'est pas son genre.
312
00:31:06,239 --> 00:31:08,075
Peut-être que si
avec une main en moins.
313
00:31:08,659 --> 00:31:09,910
Impossible.
314
00:31:10,118 --> 00:31:11,662
Tu la connais si bien que ça ?
315
00:31:14,706 --> 00:31:16,625
Tu m'as posé une question,
j'ai répondu.
316
00:31:17,376 --> 00:31:19,878
Ne t'en occupe pas,
c'est mon boulot.
317
00:31:20,420 --> 00:31:22,756
Si t'avais été à sa place
et qu'on t'avait coupé la main,
318
00:31:22,923 --> 00:31:25,217
tu es certain
que tu l'aurais pas balancée ?
319
00:31:25,425 --> 00:31:26,802
C'est pas le sujet.
320
00:31:34,476 --> 00:31:36,311
- Tu vas où ?
- Faire du café.
321
00:31:37,521 --> 00:31:38,981
Je veux savoir, pour mon bien,
322
00:31:39,189 --> 00:31:41,650
qui sont les gentils
et qui sont les méchants.
323
00:31:43,652 --> 00:31:44,736
Elle a fait quoi ?
324
00:31:45,195 --> 00:31:48,365
J'étais pas sûr de vous le dire
jusqu'à ce que les mots sortent.
325
00:31:49,199 --> 00:31:52,536
Si tu laisses les femmes t'uriner
sur la tête, tout devient possible.
326
00:31:52,953 --> 00:31:54,413
J'étais bien attaché.
327
00:31:59,835 --> 00:32:03,797
Et donc après ça, elle t'a lavé ?
328
00:32:04,298 --> 00:32:06,300
À l'éponge.
329
00:32:06,758 --> 00:32:08,677
Comme une aide-soignante.
330
00:32:09,803 --> 00:32:12,347
On aurait dit une scène de fantasme
dans un film porno.
331
00:32:13,348 --> 00:32:14,766
Elle a fait un travail rigoureux.
332
00:32:17,311 --> 00:32:18,270
Et merde.
333
00:32:19,730 --> 00:32:20,731
Allô ?
334
00:32:23,108 --> 00:32:24,192
Tu en es certain ?
335
00:32:26,153 --> 00:32:27,362
Merci, Curtis.
336
00:32:29,281 --> 00:32:32,117
C'était un de mes amis
qui enquête sur Jacinto Salas.
337
00:32:32,284 --> 00:32:35,537
Il a passé la semaine au port.
Il n'y a pas eu de cargo d'héroïne.
338
00:32:37,122 --> 00:32:39,374
Vous pensez
que son homme de main vous a menti ?
339
00:32:39,541 --> 00:32:40,834
Tu sais ce que je pense ?
340
00:32:41,001 --> 00:32:43,503
Quelqu'un a prévenu Jacinto.
341
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Qui était au courant ?
342
00:32:46,131 --> 00:32:47,174
Toi.
343
00:32:47,341 --> 00:32:48,342
Moi.
344
00:32:49,509 --> 00:32:50,344
Carl.
345
00:32:50,802 --> 00:32:51,970
C'est pas Carl.
346
00:32:52,429 --> 00:32:54,806
Junior,
mais il avait pas les détails.
347
00:33:02,272 --> 00:33:03,482
Et Jett.
348
00:33:50,988 --> 00:33:51,947
Vicky ?
349
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Vicky !
350
00:34:15,637 --> 00:34:16,805
Tout va bien ?
351
00:34:17,014 --> 00:34:18,432
Oui, ça va !
352
00:34:18,598 --> 00:34:19,725
Henry ?
353
00:34:19,933 --> 00:34:22,227
Oh, salut ! Seth !
354
00:34:22,644 --> 00:34:23,520
C'est chez toi ?
355
00:34:23,687 --> 00:34:25,063
Chez ma copine.
356
00:34:25,439 --> 00:34:26,273
Elle va bien ?
357
00:34:26,857 --> 00:34:28,483
Elle a un peu trop bu.
358
00:34:29,192 --> 00:34:30,277
Je peux entrer ?
359
00:34:30,444 --> 00:34:33,071
C'est chaud,
c'est le bordel avec les chats.
360
00:34:33,238 --> 00:34:34,114
Elle s'appelle comment ?
361
00:34:35,824 --> 00:34:37,326
Elle a pas de nom ?
362
00:34:37,492 --> 00:34:38,327
Vicky.
363
00:34:38,535 --> 00:34:40,120
Je peux parler à Vicky ?
364
00:34:40,287 --> 00:34:43,415
Pourquoi tu veux lui parler ?
Tu penses qu'elle te dira quoi ?
365
00:34:44,541 --> 00:34:46,251
T'as quelque chose à cacher, Henry ?
366
00:34:47,252 --> 00:34:48,295
Moi ?
367
00:34:48,462 --> 00:34:49,921
Non, mec !
368
00:34:50,088 --> 00:34:51,548
Entre, pas de souci.
369
00:35:01,308 --> 00:35:03,185
Pourquoi t'as décidé de faire ça ?
370
00:35:44,685 --> 00:35:46,770
C'est pas vrai, pas sur le tapis !
371
00:35:59,074 --> 00:36:01,076
Regarde-toi, imbécile !
372
00:36:03,912 --> 00:36:04,997
Et toi, tu m'entends ?
373
00:36:09,501 --> 00:36:12,212
Tu ferais pas semblant
d'être inconsciente, hein ?
374
00:36:16,591 --> 00:36:18,677
Tu sais bien que je plaisante pas.
375
00:36:33,317 --> 00:36:35,485
Sans déconner, ce sont des vrais ?
376
00:36:43,994 --> 00:36:45,412
J'en ai pas fini avec toi.
377
00:37:26,954 --> 00:37:27,788
Tu fous quoi ?
378
00:39:24,988 --> 00:39:25,989
Henry ?
379
00:39:53,058 --> 00:39:54,142
Mon cœur ?
380
00:40:00,816 --> 00:40:02,067
Ne bouge pas.
381
00:40:03,276 --> 00:40:04,903
Raconte-moi tout.
382
00:40:05,070 --> 00:40:06,780
Toi, Henry,
383
00:40:06,947 --> 00:40:08,949
Nolan et la voiture.
384
00:40:11,535 --> 00:40:13,453
Je suis au courant de rien.
385
00:40:22,170 --> 00:40:23,463
Une seconde, mon Amazone.
386
00:40:23,630 --> 00:40:25,674
T'arrête pas, bébé.
J'en veux encore !
387
00:40:26,800 --> 00:40:28,969
- Une seconde.
- Lâche-toi !
388
00:40:29,136 --> 00:40:31,054
Je veux que t'exploses en moi !
389
00:40:34,558 --> 00:40:37,102
Malibu, t'es exceptionnelle.
390
00:40:41,523 --> 00:40:43,358
- Je t'ai réveillé ?
- Non. Ça va ?
391
00:40:43,525 --> 00:40:45,110
Faut que tu viennes me chercher.
392
00:40:45,777 --> 00:40:46,611
Tout va bien ?
393
00:40:46,945 --> 00:40:49,906
Ça va mieux.
J'ai rencontré des obstacles.
394
00:40:50,073 --> 00:40:51,867
- On a pas fini le boulot.
- T'es où ?
395
00:40:52,034 --> 00:40:53,869
Je marche vers le nord
rue Flying Point.
396
00:40:54,036 --> 00:40:55,996
J'arrive au croisement
avec Hays Lane.
397
00:40:56,163 --> 00:40:57,623
J'arrive dans 5 min.
398
00:41:09,301 --> 00:41:11,428
Tu peux me déposer au boulot,
au moins ?
399
00:41:11,595 --> 00:41:13,555
Maintenant ? Pourquoi ?
400
00:41:14,222 --> 00:41:17,100
Je peux peut-être encore
tirer profit de cette soirée.
401
00:41:18,185 --> 00:41:19,853
C'est la moindre des choses.
402
00:41:23,398 --> 00:41:24,274
Viens.
403
00:41:30,530 --> 00:41:32,866
- On doit retourner à la propriété.
- Pourquoi ?
404
00:41:34,326 --> 00:41:35,869
La voiture y est toujours garée.
405
00:41:39,831 --> 00:41:40,916
Tu vas bien ?
406
00:41:41,083 --> 00:41:42,250
Je m'en remettrai.
407
00:42:45,840 --> 00:42:50,401
Dehors
Dans 1 heure
408
00:43:03,790 --> 00:43:06,501
Elle dort.
Pas besoin de t'inquiéter.
409
00:43:09,504 --> 00:43:12,382
Tu vas me poser
plein de questions, hein ?
410
00:43:13,592 --> 00:43:15,510
Je suis ni ta femme ni le curé.
411
00:43:15,677 --> 00:43:19,723
C'est une danseuse du coin.
Je l'ai rencontrée l'autre soir.
412
00:43:20,390 --> 00:43:21,933
Elle a fait de la danse classique.
413
00:43:23,852 --> 00:43:27,230
Arrête, Jett. Tu penses jamais
au sexe pendant une mission ?
414
00:43:27,397 --> 00:43:28,899
Non. Pendant, jamais.
415
00:43:29,066 --> 00:43:31,443
Mais après, toujours.
Avec la régularité d'une horloge.
416
00:43:31,610 --> 00:43:32,736
Exactement.
417
00:43:32,903 --> 00:43:35,989
Après l'effort, le réconfort.
C'est tout.
418
00:43:36,156 --> 00:43:38,951
On devait se retrouver ici.
On avait fini notre journée.
419
00:43:39,117 --> 00:43:42,955
Je suis passé à son travail
pile pendant sa pause.
420
00:43:43,121 --> 00:43:44,957
Mais tu sais
que ça s'arrête pas ce soir.
421
00:43:45,123 --> 00:43:46,833
On est sous contrat jusqu'à demain.
422
00:43:47,417 --> 00:43:48,377
Tu t'entends ?
423
00:43:48,543 --> 00:43:49,878
"Sous contrat" ?
424
00:43:51,046 --> 00:43:53,799
T'arrives à faire passer ça
pour un boulot normal.
425
00:43:53,966 --> 00:43:56,802
T'as qu'à aller en chercher un
si c'est ce que tu veux.
426
00:43:56,969 --> 00:43:59,429
Débarrasse-toi d'elle et on se tire.
427
00:44:00,179 --> 00:44:01,639
On est censés partir demain.
428
00:44:01,806 --> 00:44:03,391
Je veux qu'on bouge ce soir.
429
00:44:05,101 --> 00:44:06,602
Il s'est passé quoi ?
430
00:44:07,603 --> 00:44:09,563
Un pauvre con nous espionnait.
431
00:44:09,730 --> 00:44:11,649
Le vrai Jules de Vicky.
432
00:44:11,816 --> 00:44:14,568
Il voulait une part des bénéfices.
433
00:44:14,735 --> 00:44:17,238
Il s'est fait surprendre par un type
en patrouille et l'a tué.
434
00:44:17,405 --> 00:44:19,240
Donc je l'ai tué.
435
00:44:19,407 --> 00:44:21,784
Vicky s'est pointée.
Elle m'a tout raconté.
436
00:44:22,451 --> 00:44:25,037
La propriété appartient
à un patient de Nolan,
437
00:44:25,204 --> 00:44:27,164
mais la bagnole
appartient à Charlie.
438
00:44:28,040 --> 00:44:29,458
Baudelaire ?
439
00:44:30,209 --> 00:44:32,211
Dr Nolan est accro aux jeux.
440
00:44:32,378 --> 00:44:34,672
La mafia russe a remarqué
qu'il devait de l'argent.
441
00:44:34,839 --> 00:44:36,549
Ils ont envoyé quelqu'un
pour faire un marché
442
00:44:36,716 --> 00:44:38,509
et éponger ses dettes.
443
00:44:39,260 --> 00:44:41,345
Tu penses avoir affaire
à ce même type ?
444
00:44:43,139 --> 00:44:45,391
Les pièces du puzzle
s'emboîtent parfaitement.
445
00:44:47,310 --> 00:44:48,436
Tu l'as tuée ?
446
00:45:05,328 --> 00:45:07,830
Je veux connaître le moindre détail.
447
00:45:11,000 --> 00:45:14,003
L'homme qui a contacté Nolan,
il s'appelle Evans ?
448
00:45:14,378 --> 00:45:15,921
Je l'ai jamais rencontré.
449
00:45:19,550 --> 00:45:21,844
Dites-moi ce que vous voulez.
450
00:45:22,470 --> 00:45:24,055
Je peux vous être utile.
451
00:45:24,221 --> 00:45:25,723
Tu n'as rien à m'apporter, Vicky.
452
00:45:27,099 --> 00:45:30,561
J'ai l'impression que c'est
la première fois que ça t'arrive.
453
00:45:33,105 --> 00:45:34,940
Je suis vraiment désolée.
454
00:45:35,524 --> 00:45:37,902
Ne me tuez pas, s'il vous plaît.
455
00:45:38,611 --> 00:45:41,656
- Je vous en prie.
- T'allais partir avec le fric ?
456
00:45:45,368 --> 00:45:47,870
Tu te vois comme une fille
intelligente qui mérite mieux
457
00:45:48,037 --> 00:45:50,456
que d'être coincée dans un bled
rempli de losers.
458
00:45:54,460 --> 00:45:55,920
J'ai peur.
459
00:46:03,177 --> 00:46:05,888
Tu pourrais tout quitter, là,
et ne jamais revenir ?
460
00:46:09,600 --> 00:46:12,019
Sans hésiter.
461
00:46:12,561 --> 00:46:13,980
T'es pas inquiète ?
462
00:46:17,942 --> 00:46:20,194
Tu connais bien les ficelles,
maintenant.
463
00:46:20,361 --> 00:46:22,446
Je peux pas rivaliser.
464
00:46:23,948 --> 00:46:25,950
Tu te souviens
de notre 1er coup ensemble ?
465
00:46:27,159 --> 00:46:29,245
C'est pas le moment.
466
00:46:29,412 --> 00:46:32,790
On se remémorera le bon vieux temps
autour d'un verre une autre fois.
467
00:46:33,874 --> 00:46:35,126
Le problème,
468
00:46:36,002 --> 00:46:38,129
c'est que j'aimerais
l'emmener avec moi.
469
00:46:39,880 --> 00:46:41,716
Je sais ce que tu te dis.
470
00:46:43,509 --> 00:46:45,761
Je t'ai parlé
de mon expérience au Mexique ?
471
00:46:46,637 --> 00:46:49,932
Il y a deux ans et demi environ,
472
00:46:50,099 --> 00:46:52,143
j'ai pris une dose
aussi forte qu'un chaman
473
00:46:52,351 --> 00:46:54,270
de Salvia divinorum.
474
00:46:54,478 --> 00:46:58,274
C'est une plante hallucinogène
qu'on trouve dans la forêt tropicale
475
00:46:58,482 --> 00:46:59,400
de la Sierra Mazateca.
476
00:46:59,734 --> 00:47:01,027
T'en as entendu parler ?
477
00:47:02,945 --> 00:47:03,904
Les chamans de la Mazateca
478
00:47:04,405 --> 00:47:07,450
pensent que la Vierge
s'est réincarnée dans la plante.
479
00:47:08,034 --> 00:47:10,119
Ils la surnomment "Ska Maria".
480
00:47:10,328 --> 00:47:13,164
Ça te donne une idée
de la puissance des hallucinations.
481
00:47:14,206 --> 00:47:16,334
J'ai pas pu conduire
pendant trois mois.
482
00:47:18,169 --> 00:47:19,337
La plus nette de mes visions,
483
00:47:19,545 --> 00:47:23,841
comme un phare me guidant
tranquillement en sécurité chez moi,
484
00:47:24,383 --> 00:47:27,053
était celle d'un petit ange bleu.
485
00:47:27,720 --> 00:47:30,473
Comme la Fée Clochette
avec des cheveux bleus
486
00:47:30,931 --> 00:47:36,604
et le petit corps le plus parfait
qui puisse exister.
487
00:47:37,438 --> 00:47:38,981
Je jure sur le Bon Dieu,
488
00:47:39,148 --> 00:47:41,817
lui qui a traversé la vallée
jusqu'à la sombre forêt,
489
00:47:41,984 --> 00:47:43,986
que si la fille nue à la perruque
dans mon lit
490
00:47:44,153 --> 00:47:49,367
n'est pas la personnification exacte
de cet ange à la chevelure bleue...
491
00:47:50,785 --> 00:47:53,245
alors plus rien n'a de sens.
492
00:47:54,205 --> 00:47:56,082
Tu te rends compte ?
Je l'ai déposée au bar
493
00:47:56,707 --> 00:47:59,669
et elle est revenue ici d'elle-même.
494
00:48:00,544 --> 00:48:02,421
Si ça, c'est pas un signe.
495
00:48:04,006 --> 00:48:05,299
Mettons les choses au clair.
496
00:48:06,133 --> 00:48:09,971
Il y a un agent de sécurité mort
à côté d'un autre mec mort
497
00:48:10,137 --> 00:48:12,473
qui était le copain
de la maîtresse de l'imbécile
498
00:48:12,640 --> 00:48:14,558
qui nous a engagés
pour faire ce boulot.
499
00:48:15,184 --> 00:48:16,769
On doit se casser tout de suite.
500
00:49:07,737 --> 00:49:09,405
- Quoi d'autre ?
- Des concombres.
501
00:49:09,572 --> 00:49:11,782
- Bios aussi ?
- De préférence.
502
00:49:26,672 --> 00:49:27,715
Voilà, jeune fille.
503
00:49:28,507 --> 00:49:29,759
Merci.
504
00:49:56,911 --> 00:49:59,038
Il y a un monsieur bizarre
au rayon des légumes.
505
00:49:59,538 --> 00:50:00,665
Ah bon ? Il a fait quoi ?
506
00:50:00,915 --> 00:50:03,542
Il m'a appelée "jeune fille"
et a souri comme ça.
507
00:50:05,044 --> 00:50:06,587
Bon, reste près de moi.
508
00:50:13,010 --> 00:50:14,220
C'est lui.
509
00:50:19,684 --> 00:50:21,310
Ça te va bien
de te reprendre en main.
510
00:50:22,103 --> 00:50:23,020
Tu fais tes courses ici ?
511
00:50:23,813 --> 00:50:24,939
Qu'est-ce que tu veux ?
512
00:50:25,564 --> 00:50:28,609
On s'est rencontrés au rayon
fruits et légumes, pas vrai ?
513
00:50:30,987 --> 00:50:33,197
C'est une enfant très sérieuse.
514
00:50:34,949 --> 00:50:36,784
Goût crumble aux fruits rouges ?
515
00:50:36,951 --> 00:50:39,370
Ça existait pas
quand on était gosses, hein ?
516
00:50:39,537 --> 00:50:41,122
J'appelle la sécurité ?
517
00:50:41,622 --> 00:50:44,750
Pour leur dire que ton frère
approuve ton choix de glace ?
518
00:50:45,126 --> 00:50:46,419
Qu'est-ce que tu veux ?
519
00:50:46,752 --> 00:50:49,338
Tu réponds pas à mes mails.
T'as changé de numéro.
520
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
J'ai rien à te dire.
521
00:50:52,842 --> 00:50:55,469
Ça fait mal d'entendre
ce genre de choses, tu sais.
522
00:50:55,636 --> 00:50:57,305
Je veux te parler de quelque chose.
523
00:50:57,471 --> 00:50:59,932
- Je vais faire vite.
- Non, je vais faire vite.
524
00:51:00,975 --> 00:51:03,602
Si tu t'approches encore de moi,
t'auras de la visite.
525
00:51:04,061 --> 00:51:06,063
Maintenant, dégage.
526
00:51:06,230 --> 00:51:07,064
Pour toujours.
527
00:51:10,776 --> 00:51:13,863
Je parie que ta mère t'a appris
à ne jamais parler aux inconnus.
528
00:51:15,865 --> 00:51:17,491
J'en suis certain.
529
00:51:17,700 --> 00:51:20,328
Non, mais Maria m'a appris
à écouter mon instinct
530
00:51:20,494 --> 00:51:22,204
si quelqu'un est trop bizarre.
531
00:51:23,706 --> 00:51:24,749
C'est qui, cette Maria ?
532
00:51:24,915 --> 00:51:26,208
C'est moi.
533
00:51:27,043 --> 00:51:28,502
Tu dois être son frère.
534
00:51:29,170 --> 00:51:31,756
Alors comme ça,
tu parles de moi, sœurette ?
535
00:51:32,632 --> 00:51:37,553
Est-ce que tu t'es déjà pris
une pastèque bio sur la tête, Neal ?
536
00:51:39,513 --> 00:51:40,431
Sac papier ou plastique ?
537
00:51:41,474 --> 00:51:44,810
Tu penses être maître de ton destin,
mais tu as tort.
538
00:51:45,353 --> 00:51:48,314
Je te donne une dernière chance
de partir d'ici.
539
00:51:50,483 --> 00:51:53,194
Tu penses sérieusement
me faire peur avec une pastèque ?
540
00:51:55,947 --> 00:51:58,282
- Mademoiselle.
- En papier, s'il vous plaît.
541
00:52:01,619 --> 00:52:03,162
Laisse ma famille tranquille.
542
00:52:12,338 --> 00:52:14,590
Qu'est-ce qu'il a, ton frère ?
543
00:52:16,509 --> 00:52:18,094
Il est malade.
544
00:52:18,886 --> 00:52:20,304
Qu'est-ce qu'il a ?
545
00:52:22,348 --> 00:52:23,474
C'est rien.
546
00:52:23,975 --> 00:52:26,352
Il s'est trop cogné la tête
quand il était petit.
547
00:52:26,519 --> 00:52:27,770
Il est un peu fou.
548
00:52:29,105 --> 00:52:30,648
Mais pas la peine de t'inquiéter.
549
00:53:10,980 --> 00:53:12,231
J'ai pas arrêté d'appeler.
550
00:53:12,815 --> 00:53:14,483
Nolan a disparu.
551
00:53:15,026 --> 00:53:16,610
Quels sont tes ordres ?
552
00:53:16,777 --> 00:53:18,446
Ne bougez pas. Je m'en occupe.
553
00:53:18,613 --> 00:53:20,406
Comment ça, "ne bougez pas" ?
554
00:53:20,573 --> 00:53:21,866
On est à découvert.
555
00:53:22,033 --> 00:53:23,701
J'arrive dans quelques instants.
556
00:53:24,785 --> 00:53:26,037
Tu es à Claymore ?
557
00:53:26,203 --> 00:53:27,872
Oui, je t'expliquerai.
558
00:53:28,372 --> 00:53:29,707
À tout de suite.
559
00:53:33,502 --> 00:53:36,422
Reste aux aguets. S'il est pas là
dans 5 min, on se tire.
560
00:54:03,032 --> 00:54:04,116
Evans ?
561
00:54:04,867 --> 00:54:07,036
- J'espère que c'est toi.
- C'est moi.
562
00:54:07,244 --> 00:54:09,288
Il y a deux SUV
et trois de mes hommes.
563
00:54:09,455 --> 00:54:10,539
Calme-toi.
564
00:54:36,941 --> 00:54:38,943
Tu me dis ce qui se passe ?
565
00:54:40,361 --> 00:54:42,113
Nolan m'a appelé en panique.
566
00:54:42,280 --> 00:54:44,740
L'infirmière qu'il aime
plus que tout a disparu.
567
00:54:44,907 --> 00:54:46,617
Il est désemparé
et ne peut pas continuer.
568
00:54:46,784 --> 00:54:49,328
Dis-le.
Tu savais que c'était un amateur.
569
00:54:49,745 --> 00:54:52,331
Ça sert à rien
de ressasser le passé.
570
00:54:54,457 --> 00:54:56,544
- On fait quoi, alors ?
- Ce qui était prévu.
571
00:54:56,711 --> 00:54:59,714
Nos équipes vont charger
le véhicule dans le conteneur.
572
00:54:59,880 --> 00:55:00,965
Il va où ?
573
00:55:01,173 --> 00:55:04,844
Un collectionneur de Dubaï est prêt
à payer 3 fois le prix des enchères.
574
00:55:05,011 --> 00:55:08,472
Tu dois avoir l'impression
d'être payée des miettes,
575
00:55:08,639 --> 00:55:10,308
mais c'est mon patron qui décide.
576
00:55:11,183 --> 00:55:12,977
Je n'ai rien dit.
577
00:55:16,188 --> 00:55:18,607
- Ils sont avec nous.
- Bien reçu.
578
00:55:28,534 --> 00:55:29,619
On peut y aller.
579
00:55:35,583 --> 00:55:38,002
M. Bestic est très content
de ta gestion des choses,
580
00:55:38,169 --> 00:55:41,922
surtout quand il s'agissait
de maîtriser les imprévus.
581
00:55:42,298 --> 00:55:45,468
Dans la voiture,
j'ai un 2e sac avec autant d'argent
582
00:55:45,635 --> 00:55:48,304
si tu acceptes de t'occuper
de Nolan et de l'infirmière.
583
00:55:50,056 --> 00:55:51,891
Si ton patron
veut faire disparaître quelqu'un,
584
00:55:52,058 --> 00:55:54,226
il y a plein de gens
qui sont spécialisés là-dedans.
585
00:55:54,644 --> 00:55:56,479
Il te voit sous un nouveau jour,
586
00:55:56,646 --> 00:56:00,024
vu ce qui est arrivé à Frank Sweeney
et Blair après le coup du Savoy.
587
00:56:00,191 --> 00:56:01,692
Là, avec le copain de l'infirmière
588
00:56:01,859 --> 00:56:04,028
et l'agent de sécurité
à Portsmouth...
589
00:56:04,570 --> 00:56:06,447
Vous avez un sacré réseau.
590
00:56:06,656 --> 00:56:08,491
C'est ce qu'on fait de mieux.
591
00:56:10,034 --> 00:56:12,286
C'est bien de connaître
son domaine d'expertise.
592
00:56:12,453 --> 00:56:14,372
Dis à ton patron
que je suis une voleuse.
593
00:56:14,538 --> 00:56:16,165
C'est ce que je fais de mieux.
594
00:56:33,599 --> 00:56:34,684
Salut.
595
00:56:35,726 --> 00:56:37,478
Je te dérange ?
596
00:56:37,645 --> 00:56:39,105
C'est juste que je suis...
597
00:56:41,023 --> 00:56:42,608
au travail.
598
00:56:43,526 --> 00:56:45,152
Tu veux me dire quelque chose ?
599
00:56:45,319 --> 00:56:47,280
J'ai pas grand-chose à dire...
600
00:56:47,989 --> 00:56:49,949
Mais je pensais à toi.
601
00:56:51,284 --> 00:56:52,910
Merci de me l'avoir dit.
602
00:56:53,077 --> 00:56:56,289
Tu pourrais dire
que tu pensais aussi à moi.
603
00:56:56,455 --> 00:56:57,748
C'est pas le cas.
604
00:56:57,915 --> 00:56:59,625
Je te crois pas.
605
00:57:00,126 --> 00:57:01,752
Crois ce que tu veux.
606
00:57:03,004 --> 00:57:05,006
On m'oublie pas si facilement.
607
00:57:06,257 --> 00:57:07,633
C'est pas ce que j'ai dit.
608
00:57:08,134 --> 00:57:09,927
Tu m'en veux toujours ?
609
00:57:10,678 --> 00:57:13,889
Tu veux pas venir me voir
pour qu'on en parle ?
610
00:57:14,056 --> 00:57:15,474
Pourquoi je ferais ça ?
611
00:57:16,058 --> 00:57:17,643
Pour plein de raisons.
612
00:57:18,269 --> 00:57:20,396
Je pense
que c'est une mauvaise idée.
613
00:57:20,563 --> 00:57:21,731
Pourquoi ?
614
00:57:23,107 --> 00:57:25,943
J'ai pas très envie
qu'on m'apprivoise.
615
00:57:26,110 --> 00:57:27,653
Tu es trop drôle.
616
00:57:27,820 --> 00:57:30,531
Demande-moi ce que je fais,
là, tout de suite.
617
00:57:31,324 --> 00:57:32,908
Qu'est-ce que tu fais,
là, tout de suite ?
618
00:57:33,409 --> 00:57:35,494
Je suis allongée sur le canapé.
619
00:57:35,661 --> 00:57:38,289
Ma culotte est à mes chevilles.
620
00:57:39,373 --> 00:57:43,210
Une main tient le téléphone,
l'autre est entre mes cuisses.
621
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
Je dois te croire sur parole ?
622
00:57:46,255 --> 00:57:48,174
Je dis toujours la vérité.
623
00:57:48,966 --> 00:57:50,676
Même quand je mens.
624
00:57:51,802 --> 00:57:53,638
Je suis toute mouillée.
625
00:57:56,641 --> 00:57:59,268
Si tu crois que je vais
me laisser prendre au piège...
626
00:57:59,435 --> 00:58:00,728
Dépêche-toi.
627
00:58:43,270 --> 00:58:44,355
Je peux vous aider ?
628
00:58:45,815 --> 00:58:46,941
Non, chef.
629
00:58:48,693 --> 00:58:50,736
Quelque chose vous fascine ?
630
00:58:50,903 --> 00:58:52,196
Oui.
631
00:58:52,363 --> 00:58:53,447
Mais pas vous.
632
00:58:53,906 --> 00:58:55,491
Vous devriez passer votre chemin.
633
00:58:55,658 --> 00:58:56,784
Pourquoi ?
634
00:58:59,161 --> 00:59:00,496
C'est un quartier privé.
635
00:59:01,789 --> 00:59:03,666
Ça veut dire quoi, ça ?
636
00:59:04,250 --> 00:59:07,295
Ça veut dire qu'on aime pas
les étrangers qui rôdent.
637
00:59:08,254 --> 00:59:10,172
T'as fait des études de droit,
Wesley ?
638
00:59:12,967 --> 00:59:14,135
Je vous connais ?
639
00:59:14,343 --> 00:59:16,887
Pas encore. Mais moi, je te connais.
640
00:59:18,180 --> 00:59:19,598
T'es un flic ?
641
00:59:19,765 --> 00:59:21,225
Je suis pas là en tant que flic.
642
00:59:22,725 --> 00:59:24,270
T'es là en tant que connard ?
643
00:59:25,438 --> 00:59:26,564
Malin.
644
00:59:27,606 --> 00:59:29,608
Mais si tu as l'instinct de survie,
645
00:59:29,775 --> 00:59:32,778
je te conseille de prendre
tes fringues et de rentrer.
646
00:59:33,654 --> 00:59:35,281
Il se passera quoi si je reste là ?
647
00:59:35,448 --> 00:59:37,116
Fais ce que tu veux,
648
00:59:37,283 --> 00:59:39,452
mais à ta place,
je m'approcherais pas.
649
00:59:41,746 --> 00:59:43,497
Pourquoi, tu vas me faire quoi ?
650
00:59:45,124 --> 00:59:47,293
Je veux pas te faire de mal, Wesley.
651
00:59:48,586 --> 00:59:51,422
Mais si tu te rends pas compte
que ça va mal tourner
652
00:59:51,589 --> 00:59:52,798
et que tu continues d'avancer,
653
00:59:52,965 --> 00:59:55,384
je risque de te tirer une balle
dans la poitrine.
654
00:59:56,677 --> 00:59:58,888
T'es flic, tu peux pas me menacer.
655
00:59:59,055 --> 01:00:01,307
- T'as un mandat ?
- Un mandat ?
656
01:00:02,141 --> 01:00:03,893
T'as quelque chose à cacher ?
657
01:00:04,810 --> 01:00:06,228
Une tête, par exemple.
658
01:00:06,937 --> 01:00:07,938
Une tête ?
659
01:00:09,940 --> 01:00:11,317
T'es défoncé ou quoi ?
660
01:00:16,030 --> 01:00:18,824
- Je sais rien.
- Personne ne sait quoi que ce soit.
661
01:00:21,202 --> 01:00:22,912
Continue tes petites affaires.
662
01:00:23,871 --> 01:00:25,581
Va lécher le cul de ton maître.
663
01:00:31,045 --> 01:00:32,505
Fais gaffe à ton...
664
01:01:33,274 --> 01:01:35,568
Adaptation : Manon Oppé
pour Lylo